SHARP CD-BA250H User Manual [sv, it, nl, es]

ESPAÑOL
S-1
ESPAÑOL
Información general
- Introducción / Accesorios / Índice -
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le serv irá también como guía operativa de este producto S HARP.
Accesorios
Ver ifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Operación básica
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 13
Inicio de la reproducción desde la pista deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 25
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grabación de s d e un CD (discos CD ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . .30, 31
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
ESPAÑOL
S-2
Información general
- Precauciones -
Precauciones
General
z
Asegúrese de que el equipo esté situado en el lugar bien ventilado y que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del aparato.
z
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
z
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
z
No ponga nada encima del aparato.
z
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas.
z
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
z
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad.
z
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
z
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
z
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
z
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
z
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de las pilas.
z
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
z
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una com binación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene eti­queta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
10 cm 10 cm
10 cm
10 cm
NO
SÍ Correcto
ESPAÑOL
S-3
Información general
- Controles e indicadores -
Controles e indicadores
Panel frontal
Página de referencia
1.Bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 30, 34
4.Compar timiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
5.Compar timiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
6.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
8.Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . . . . . . . . 8, 10
9.Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . . . . . . . .12
10.Botón de salto de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14
11.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 11, 16
12.Botón de parada de CD o cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 26
13.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 28
14.Botón de búsqueda del tipo de programa/
información de tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.Botón de ASPM (Memoria de programación automática
de emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
17.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
18.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 30
19.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 30, 31
20.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
21.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . . . . . . . 18
22.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
23.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
24.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
25.Botón de reproducción o repetición de CD,
de reproducción de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 26
26.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de avance rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
27.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . .11, 16
28.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 15, 17
29.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
30.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD, de rebobinado de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
4 5
67
1 2
3
8
9 10
17
25
23 24
22
21
161514
131211
27 28 29 30
26
18 19
20
Descripción del controlador remoto (Vea la página 5.)
ESPAÑOL
S-4
Información general
- Controles e indicadores -
Controles e indicadores (continuación)
Visualizador
1.Indicador de RDS
2.Indicador del tipo de programa
3.Indicador de anuncio sobre el tráfico
4.Indicador de graves extra
5.Indicador del modo de FM en estéreo
6.Indicador de información de tráfico
7.Indicador de programas sobre el tráfico
8.Indicador de reproducción de CD
9.Indicador de recepción de FM en estéreo
10.Indicador de PTY dinámico
11.Indicador de EON
12.Indicador de repetición de reproducción de CD
13.Indicador de pausa de CD
14.Indicadores del número de disco
15.Indicador de reproducción con temporizador
16.Indicador de grabación con temporizador
17.Indicador de grabación de cinta 2
18.Indicador de memoria
19.Indicador de reproducción de cintas
20.Indicador de desconexión automática
21.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen
Panel posterior
Página de referencia
1.Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
2.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
3.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .32
4.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
5.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 8
4 5
7
6
123
9101112 13
17
21
21 21
1819 20
8
14 15
16
2
1
3 4
5
ESPAÑOL
S-5
Información general
- Controles e indicadores -
Sistema de altavoces
1.Altavoz de agudos
2.Altavoz de graves
3.Conducto de reflexión de graves
4.Cable del altavoz
Controlador remoto
Página de referencia
1.
Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 28
3.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
4.
Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.
Botón de retroceso de pi sta o inversión rápida de CD . . . . . . . . . . . .13
6.Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.
Botón de reproducción de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.
Botón de parada de cinta 1/cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 27, 29
9.
Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
11.
Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 28
12.
Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13.
Botón de conexión/reser va . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
14.
Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
15.
Botón de parada de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 28
16.
Botón de reproducción o repetición de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
17.
Botón de avance de pista o avance rápido de CD . . . . . . . . . . . . . . .13
18.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
19.
Botones de sintonización preajustada ascendente y descendente . . 17
20.
Botón de reproducción de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21.
Botón de rebobinado de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
22.
Botón de avance rápido de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
23.
Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 32
24.
Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
25.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1
2
15 16
17 18 19 20
21
24
3
6
4
7
8 9
10
14
13
12
11
5
25
22 23
3
4
1
2 3
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
Instalación de las pilas e n el controlador remoto (Vea la página 9.)
ESPAÑOL
S-6
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema -
Conexiones del sistema
Altavoz derecho
Antena de cuadro AM
Antena de FM
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
no suministrados
ESPAÑOL
S-7
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema -
Conexión de la antena
Nota:
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema estéreo para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
Precaución:
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que propor­cione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suminis­trada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para una recep­ción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un so­porte o pared con tornillos (no suministra­dos).
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos
(no suministrados)
Antena externa de FM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
z
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de me­nor impedancia pueden dañar el aparato.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El alta­voz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
z
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Po­dría herirse.
Incorrecto
Negro
Rojo
ESPAÑOL
S-8
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema -
Conexiones del sistema (continuación)
Colocación del sistema de altavoces
No hay diferencia entre los altavoces derecho y izquierdo.
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan ex traído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos­tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón X-BASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Brillo del visualizador (2 niveles)
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Oscuro Claro
ESPAÑOL
S-9
Preparación para su utilización
- Controlador remoto -
Controlador remoto
Instalación de las pilas
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remo to y el sensor del apa­rato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pila s de acu erdo con la dirección indicada en el co mpar-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
0,2 m - 6 m
Sensor remoto
ESPAÑOL
S-10
Operación básica
- Control del sonido -
Control del sonido
Control de volumen
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQU ALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
Indicador X-BASS
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
012 29 30 MAXIMUM
.....
ESPAÑOL
S-11
Operación básica
- Ajuste del reloj -
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pul­sar el botón CLOCK. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpa­deando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón ME­MORY/SET.
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visualiza ­dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59) Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. (Consulte el paso 3 del aparta­do "Si ocurre algún problema" de la página 34.)
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáti­camente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue ­go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los se­gundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos se­gundos.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
1 Borre todo el contenido programado. [Consulte el paso 3 del apartado "Si ocurre
algún problema" de la página 34 para más detalles.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
ESPAÑOL
S-12
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran dis­cos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no pue­dan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
4
Coloque el disco compact o en la b andeja de discos, c on el lado de la etiqueta hacia arriba.
Cuando ponga un tercer dis co, pulse el botón DISC SKIP pa ra girar la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición abierta.
z
Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la bandeja de discos.
z
Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posi­ciones de discos.
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Número total de pistas del CD cuyo número está parpadeando
Tiempo total de reproducción del CD cuyo número está parpadean­do
6
Para seleccionar el CD que desee escuchar primero, pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto.
12 cm 8 cm
Control del sonido (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
S-13
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD del controlador remoto. Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE. Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal fun­cionamiento.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualiza­dor y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimen­tación.
z
Si hay interfer encias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
Notas:
z
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
z
El botón / o / del controlador remoto le permite localizar el principio de una pista.
Para localizar la parte deseada
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando s e suelte el botón PRESET o PRESET .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
z
El botón / o / del controlador remoto le permite localizar la parte deseada.
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya selec­cionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará esa posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro­ducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro­ducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
ESPAÑOL
S-14
Reproducción de CD
- Inicio de la reproducción desde la pista deseada / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -
Inicio de la reproducción desde la pista deseada
Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Notas:
z
Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automá­ticamente el siguiente disco.
z
Cuando se pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto durante la reproducción, empezará automáticamente el disco seleccionado.
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia programada.
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos veces el botón / ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón / ( ). " " se apagará.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegú­rese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos com­pactos) se reproducirá continuamente.
1
Mientras esté en el modo de parad a, pu lse uno de los botones 1
- 3 del controlado r remoto o el botón DISC SKI P para selecciona r el disco deseada.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccio­nar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón / o / del controlador remoto.
3
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente el siguiente disco.
Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón / ( ).
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la re pro­ducción aleatoria.
ESPAÑOL
S-15
Reproducción de CD
- Reproducción programada -
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nueva s después de la última pista del programa original.
Notas:
z
La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuenc ia progra­mada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
1
Mientras esté en el mod o de pa­rada, pulse uno de los botones
1 - 3 del controlador remoto para seleccionar el disco de­seado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para selec-
cionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón / o / del controlador remoto.
3
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el
número de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
4
Repita los pasos 1 - 3 para otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR.
5
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programa­das:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón CLEAR del controlador remoto. Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programa­da. Cuando se borren todas las pistas, desapa­recerá "MEMORY".
ESPAÑOL
S-16
Radio
- Audición de la radio -
Audición de la radio
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apa­gue el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora de­seada. Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración au­tomática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/ TIME.
z
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofóni­cos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
z
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM". Vea la página 20.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en estéreo
Control del sonido (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
S-17
Radio
- Audición de la emisora memorizada -
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de A M y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
Para llamar la emisora memorizada
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
Para borrar toda la memoria de preajustes
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página 16.
2
Pulse el botón MEMORY/SET para e ntrar en e l modo de almac ena­miento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRE­SET para seleccionar el número del canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
4
Antes de 30 segundos, pul se el botón MEMORY/SET para almace­nar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de me­morizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado Frecuencia y banda de
frecuencias
Esto se puede operar pulsando el botón PRESET ( o ) del controlador remo­to.
1
Pulse el botón PRESET o PRESET durante más de 0,5 segundos.
z
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emi­soras programadas durante 5 segundos cada una.
z
Esto se puede operar pulsando el botón PRESET ( o ) del controlador re­moto.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET o PRESET cuan­do se encuentre la emisora deseada.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-18
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicio nales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 24). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico. Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto d e radio. Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Frecuencia
Tipo de programa (PTY) La hora de RDS
(8 Idiomas)
La fecha (durante 3 segundos)
Tipo de programa (PTY) La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
Texto de radio (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz NO CT
NO RT
ESPAÑOL
S-19
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
NEWS
Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y publicidad, informes y actualidad.
AFFAIRS
Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en dis­tinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análi­sis.
INFO
Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más amplio.
SPORT
Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo.
EDUCATE
Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el ele­mento formal es fundamental.
DRAMA
Todas las novelas y seriales de radio.
CULTURE
Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED
Se emplea principalmente para programas que se basan en conver­sación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
POP M
Música comercial, que generalmente puede considerarse como de agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
ROCK M
Música moderna contemporánea, normalmente escrita e interpretada por músicos jóvenes.
EASY M
Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta ca­tegoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
LIGHT M
Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y tra­bajos de vocalistas y corales.
CLASSICS
Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
OTHER M
Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
WEATHER
Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas.
FINANCE
Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc.
CHILDREN
Para programas orientados a audiencias jóvenes, principalmente para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
SOCIAL
Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Inclu­ye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
RELIGION
Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o dioses, la natura­leza de la existencia y ética.
PHONE IN
Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
TRAVEL
Características y programas relacionados con los viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de via­jes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
LEISURE
Programas relacionados con actividades de recreo en las que los oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
JAZZ
Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación.
COUNTRY
Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los es­tados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
NATION M
Música popular actual del país o región en el idioma nacional, en con­traste con la música "pop" internacional que normalmente está inspi­rada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
OLDIES
Música de la denominada "época de oro" de la música popular.
FOLK M
Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la le­tra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
DOCU­MENT
Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de investigación.
TEST
Difusión para programar equipos o receptores de difusión de emer­gencia.
ALARM !
Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
NONE
Sin tipo de programa (sólo recepción).
TP
Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico.
TA
En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
ESPAÑOL
S-20
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Empleo de la memoria de programación automática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáti­camente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
z
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
z
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
z
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
z
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá "END" durante unos 4 segundos.
z
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, rea­lice lo siguiente.
Notas:
z
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
z
Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períod os de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo me­nos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se inicia-
rá la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un mo-
mento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacena-
das en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
z
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la información de la memoria de preajustes.
1 Pulse el botón PRESET o PRESET para comprobar si los nom-
bres son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere has-
ta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET mientras
parpadea el número de canal de preajuste.
z
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
ESPAÑOL
S-21
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (bús­queda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el ti po de progr ama (noticias , deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; vea la página 19) entre las emisoras memorizadas.
Notas:
z
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal corres­pondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora par­padeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
z
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de canal o el nombre de em isora. El aparato buscará la siguiente emisora.
z
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manual­mente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRE­SET o PRESET para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsa­do el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá conti­nuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (an­tes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI SEARCH.
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido du­rante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar la emi-
sora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
ESPAÑOL
S-22
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para reproducir automáticamente el pro­grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de p ro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siempre que el programa cambie y pueda conmutarse.
Nota:
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY MODE para comprobar el tipo del programa actual.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visua lizando, seleccion e el tipo de pro grama de­seado pulsando el botón PRESET o PRESET .
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurr an 4 segu ndos, pu lse el bo tón PTY.T I SEARC H.
z
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 se­gundos cada uno.
z
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON­PTY.
5
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON (otra red), el aparato recibi rá automátic amente ta l emisora y "PTY"
parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automática­mente a la emisora original.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
ESPAÑOL
S-23
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para reproducir automáticam ente la infor­mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática­mente.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá­fico) pulsando el botón PRESET o PRESET .
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI SEARCH.
z
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
z
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" parp a-
deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, e l apara to volv erá a uto­máticamente a la emisora original.
ESPAÑOL
S-24
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se me ncio na a co ntinuación, no significa que el aparato esté averiado:
z
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
z
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emisora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
z
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
z
El texto radiofónico para 8 caracteres se visualizará durante 4 segundos seguidos y luego se desplazará por el visualizador.
z
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visuali­zará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
z
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el conte­nido del texto, se visualiza "R T".
Notas para los idiomas de PTY:
z
Cuando pulse el botón DISPLAY MODE después de haber introducido el PS (ser­vicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los nombres de PTY se visualizarán automáticamente en el idioma local donde la emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
z
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el nombre de PTY se visualizará en inglés.
z
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés, hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
z
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la opera­ción de EON-PTY en cualquier DISPLAY MODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
z
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
z
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
z
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
z
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
z
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PTY (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otras redes).
z
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
z
Si desea dejar una emisora ON (otras redes) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
z
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
z
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
z
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato, apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
z
Si la señal de la emisora ON a la que ha camb iado el aparato es muy débil, el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y volverá a la emisora original.
"TP" "TA" Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
No está
encendi-
do
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
te información de tráfico.
Encendi-doNo está
encendi-
do
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es po­sible que transmita también información de EON sobre otros anuncios de tráfico.
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
ESPAÑOL
S-25
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para ajustar el reloj interno mediante la señal horaria de RDS.
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS). Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticamente con la señal horaria emitida por una emisora RDS. Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas, como se indica en la página 11.
Notas:
z
Cuando se pulsa el botón CLOCK mientras se está visualizando la hora de RDS, el reloj interno se visualiza antes del reloj de RDS. Con esta característica, podrá comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualización del reloj, aparecerá "CLOCK".
z
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
z
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus ­tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fecha:
Cuando se pulse repetidamente el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT, se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la visualización de la hora de RDS.
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de la hora del reloj interno.
Notas:
z
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y selecciona CT, se visualizará "NO CT".
z
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sintonizada una emisora RDS, se visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
z
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones) o es posible que no se visualice correctamente.
z
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
z
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich (G.M.T.), y no a la hora local.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT.
(Ejemplo: el 2001 de abril 30, 11:56)
Durante 3 segundos La hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón CLOCK por lo menos durante 3 segundos.
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". Espere a que aparezca "COMPLETE". (Aparecerá antes de 60 segundos.)
4
Después haber ajustado el reloj interno, se visualizará "COMPLE­TE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actua lizada.
Pulse el botón CLOCK para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que el reloj de RDS.
ESPAÑOL
S-26
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) -
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Antes de la reproducción:
La reproducción es posible tanto en el compartimiento TA PE 1 com o en el c omparti­miento TAPE 2.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (TAPE ).
Avance rápido/rebobinado: (Sólo la TAPE 2)
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón (TAPE ).
z
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo rui do para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos u ti­lizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden cau­sar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".
3
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara
a reproducirse encarada hacia usted.
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette que desee escuchar.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción usando el controlador remoto, pulse el botón TAPE 1 o TAPE 2 .
1 Pulse el botón (TAPE ), y luego pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar
TAPE 2.
2 Para que avance la cinta, pulse el botón PRESET (TAPE 2 ). Para re-
bobinarla, pulse el botón PRESET (TAPE 2 ).
TAPE 1 TAPE 2
Control del sonido (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
S-27
Grabación de cintas
- Grabación desde la radio -
Grabación desde la radio
Antes de la grabación:
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
z
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para reproducción.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ). Para reanudar la grabación, pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 16.)
2
Cargue un cassette en el compart imiento del cassette TAPE 2 co n la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar la grabación.
Lengüeta de protección contra borra­do de cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cas­sette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la gra­bación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-28
Grabación de cintas
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.
Para efectuar la grabación programada:
Para detener la grabación:
Pulse el botón (CD ). El CD y la cinta se detendrán.
Nota:
Cuando se llegue al final de la cinta durante la grabación, el reproductor de CD visuali­zará el número de la pista que estaba reproduc iéndose en ese momento, y se detendrá automáticamente. Si desea reanudar la grabación desde el principio de la pista inte­rrumpida, dé la vuelta a la cinta, pulse el botón REC PAUSE ( ) y l uego el botón / (TAPE 2 ). (Si se almacenan las pistas en la memoria mediante la programación, se reanudará la grabac ión a partir de la primera pista almacenada en la memoria.)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Cargue un cassette en el compartimiento del ca ssette TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
4
Pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto para se­leccionar el disco a grabarse primero.
5
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
6
Pulse el botón / (TAPE 2 ) para iniciar la grabación.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de haberse iniciado la cinta.
z
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya termi­nado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 15.) 2 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 3 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Reproducción programada (Vea la página 15.)
ESPAÑOL
S-29
Grabación de cintas
- Doblaje de cinta a cinta -
Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2. Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
Para detener el doblaje:
Pulse el botón (TAPE ). Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el vi-
sualizador.
4
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar el doblaje.
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted. 2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador. 3 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 4 Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del controlador re-
moto para iniciar el borrado.
ESPAÑOL
S-30
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automática­mente.
Reproducción con temporizador o graba­ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción con
temporizador:
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Para grabación con temporizador:
Cargue el cassette para la grabación en el comparti­miento del cassette TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar la función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sint onic e la e misora de­seada.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse repetidamente el botón TIM ER/SLEEP para selecciona r la re­producción con temporizador o la grabación con temporizador. Visualice el " " blanco para la reproducción co n temporizador y el
" " rojo para la grabación con temporizador.
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
rojo
blanco
Ajuste del reloj (Vea la página 11.) / Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-31
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el principio.
Notas:
Operación de desconexión automática
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión aut o­mática. Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segun ­dos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
7
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva des­pués de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.
z
Una vez ajustada la hora, el ajus te se retie ne hasta q ue se programe una hora nueva.
z
Cuando efect úe la re producci ón o g rabación con t emporiza dor empl eando un a unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de graba­ción durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya ini­ciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TI MER/SLEEP hasta que se visua lice "SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TUNING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establecer á automáticamente e n el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus-
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
ESPAÑOL
S-32
Características avanzadas
- Mejoramiento de su sistema -
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Audición del sonido de reproducción de una videograbadora, DVD, etc.
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
Auriculares
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
Videograbadora, DVD, etc.
Blanco
Blanco
Cable RCA (no suministrados)
Rojo
Rojo
A la toma de salida de línea
1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón VIDEO/AUX.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
4
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
ESPAÑOL
S-33
Referencias
- Cuadro para localización de averías -
Cuadro para localización de av erías
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de lla­mar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Reproductor de CD
Sintonizador
Platina de cassette
Controlador remoto
Condensación
Síntoma Causa posible
z
El reloj no está puesto en hora.
z
¿Se ha producido un corte de la alimenta­ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 11.)
z
Cuando se pulsa un botón, el apa­rato no responde.
z
Ponga este aparato en el modo de reser­va de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
z
Si el aparato aún funciona mal, repóngalo. (Consulte el paso 3 del apartado "Si ocu­rre algún problema" de la página 34.)
z
No se oye ningún sonido.
z
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Están desconectados los cables de los altavoces?
Síntoma Causa posible
z
La reproducción no se inicia.
z
¿Se ha insertado el disco al revés?
z
La reproducción se detiene a mi­tad o no se lleva a cabo correcta­mente.
z
¿Satisface el disco las normas?
z
¿Está deformado o rayado el disco?
z
Se producen saltos en el sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
z
¿Está el aparato situado cerca de vibra­ciones excesivas?
z
¿Está muy sucio el disco?
z
¿Se ha formado condensación de hume­dad en el interior del aparato?
Síntoma Causa posible
z
La radio produce continuamente ruido anormal.
z
¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora?
z
¿Está la antena de FM o la antena de cua­dro de AM puesta correctamente? Separe el cable de alimentación de CA de la ante­na si está cerca.
Síntoma Causa posible
z
No puede efectuarse la grabación.z¿Se ha quitado la lengüeta de protección
contra borrado?
z
No se pueden grabar las pistas
con la calidad normal de sonido.
z
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar en una cinta metálica ni de CrO . )
z
No puede borrarse completamente.
z
Se producen saltos de sonido.
z
¿Hay algo de flojedad?
z
¿Está la cinta dada de sí?
z
No puede oírse el sonido agudo.
z
¿Están sucios los cabrestantes, los rodi­llos de presión, o las cabezas?
z
Fluctuación del sonido
z
La cinta no puede quitarse.
z
Si ocurre una falla de alimentación duran­te la reproducción, las cabezas quedan acopladas con la cinta. No abra a la fuerza el compartimiento. Espere a que se re­ponga la electricidad.
Síntoma Causa posible
z
El controlador remoto no funciona.z¿Está enchufado el cable de alimentación
de CA del aparato?
z
¿Se respeta la polaridad de la pila?
z
¿Están gastadas las pilas?
z
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
z
¿Está el sensor de control remoto reci­biendo una luz fuerte?
Los cambios súbitos de la temperatura, y el al­macenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad den­tro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador re­moto. La condensación puede causar mal funciona­miento en el aparato. Si así sucede, deje la ali­mentación conectada sin ningún disco (ni casset­te) en el aparato hasta que sea posible la repro­ducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcio­namiento.
ESPAÑOL
S-34
Referencias
- Cuadro para localización de averías / Mantenimiento -
Cuadro para localización de averías (continuación)
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memor ia incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
Mantenimiento
Limpieza de las piezas de manipulación de cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las c abe­zas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestan­tes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Limpieza del mueble
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación. 2 Si no se repone el aparato en el paso 1, desenchufe y enchufe el aparato, y
luego conecte la alimentación.
3 Si el aparato no se repone con el paso 1 ni con el paso 2, haga lo siguient e:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta­ción. Mientras mantiene pulsados el botón / y el botón X-BASS/DEMO, pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón CD. 3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
Saque todos los discos compactos insertados en el aparato.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Asegúrese de que se visualiza "NO DISC".
5 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva y luego des-
enchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cabeza de reproducción Cabeza de borrado
Cabrestante Cabeza de grabación/reproducción Rodillo de presión
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño se­co.
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
TAPE 1
TAPE 2
A
C
C
D
E
B
B
ESPAÑOL
S-35
Referencias
- Especificaciones técnicas -
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin pre­vio aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nomina­les de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Amplificador
Reproductor de CD
Sintonizador
Platina de cassette
Altavoz
Fuente de alimentación
230 V de CA, 50 Hz
Consumo de potencia
Alimentación conectada: 124 W Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Dimensiones
Ancho: 270 mm Alto: 330 mm Profundo: 340 mm
Peso
6,7 kg
( * ) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de
demostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 8 para cancelar el modo de demostración.
Potencia de salida
PMPO: 480 W MPO: 240 W (120 W + 120 W) (DIN 45 324) RMS: 150 W (75 W + 75 W) (DIN 45 324) RMS: 104 W (52 W + 52 W) (DIN 45 500)
Terminales de salida
Altavoces: 6 ohmios Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Terminales de entrada
Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios
Tipo
Reproductor de discos compactos con reproducción múltiple de 3 discos
Lectura de las señales
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin con­tacto
Convertidor D/A
Convertidor D/A de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
Gama dinámica
90 dB (1 kHz)
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 522 - 1.620 kHz
Respuesta de frecuencia
50 - 14.000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido
55 dB (TAPE 1, reproducción) 50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción)
Ululaciones y trémolos
0,35 % (DIN 45 511)
Tipo
Sistema de altavoces del tipo de 2 vías Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm
Potencia máxima de entrada
150 W
Potencia nominal de entrada
75 W
Impedancia
6 ohmios
Dimensiones
Ancho: 220 mm Alto: 330 mm Profundo: 217 mm
Peso
3,0 kg/cada uno
V-1
SVENSKA
SVENSKA
Allmän information
- Inledning / Tillbehör / Innehåll -
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av apparaten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt.
Tillbehör
Bekräfta att följande tillbehör ingår.
Anmärkning:
Endast ovan tillbehör ingår.
Innehåll
Sida
Allmän information
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Reglage och indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5
Förberedelse för användning
Systemanslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grundförfarande
Ljudreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inställning av klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD avspelning
Lyssning till CD (CD:s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13
Starta avspelning med önskat spår . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Repeterad eller slumpmässig spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmerad spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Radio
Lyssning till radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lyssning till memorerad station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 25
Bandavspelning
Lyssning till kassettband (TAPE 1 eller TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bandinspelning
Inspelning från radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inspelning från CD (CD skivor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kopiering från band till band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utmärkande egenskaper
Timer och automatisk avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Förbättring av ditt system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Hänvisningar
Problemlösningsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tekni ska da ta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fjärrkontroll 1 Batteri av "AA" storlek (UM/SUM-3,
R6, HP-7 eller liknande) 2
AM-ramantenn 1 FM-antenn 1
SVENSKA
V-2
Allmän information
- Försiktighetsåtgärder -
Försiktighetsåtgärder
Allmänt
z
Se till att anläggningen är placerad på välventilerad plats och att det finns minst 10 cm mellanrum utmed sidorna, ovanpå och bakom enheten.
z
Använd enheten på ett fast, jämnt underlag utan vibrationer.
z
Håll apparaten borta från direkt solljus, starka magnetfält, mycket damm, fuktighet och elektroniska/elektriska apparater (hemdatorer, telefax, etc.), som orsakar elektriska störningar.
z
Ställ ingenting ovanpå enheten.
z
Apparaten får inte utsättas för väta, temperaturer över 60°C eller för mycket låga temperaturer.
z
Om ditt system inte fungerar riktigt, dra nätsladden ur nätuttaget. Stick in nätslad­den igen och slå till strömmen.
z
Vid åskväder, koppla från enheten för säkerhets skull.
z
Fatta tag i stickkontakten när den ska dras ut ur nätuttaget. Att dra i sladden kan skada den.
z
Ta inte bort det yttre locket med risk för elektriska stötar. Kontakta närmaste SHARP service center för åtgärder.
z
Luftventilationen får inte hindr as genom att t äcka lufthålen med föremål såsom tid­ningar, borddukar, gardiner, etc.
z
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får placeras på enheten.
z
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
z
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
z
Denna enhet bör endast användas vid temperaturer mellan 5°C - 35°C.
V arning:
Apparaten får inte användas med annan spänning än den angivna. Att använda apparaten med högre spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand eller annan olycka medförande skador. SHARP kan inte påtaga sig något ansvar för skada som orsakats genom användning av fel spänning.
Nivåinställning
Ljudnivån vid aktuell nivåsättning beror på högtalarnas effektivitet, placering och andra olika faktorer. Höga ljudnivåer bör undvikas medan enheten vrids på eller under längre lyssning.
Skötsel av CD-skivor
CD skivor är ganska skadebeständiga, men felspårning kan inträffa på grund av smuts som samlats på skivytan. Följ nedanstående anvisningar för bästa njutning av din CD skivsamling och spelare.
z
Skriv inget på någon av skivans sidor, särskilt inte på sidan utan etikett där signa­lerna avläses. Gör inga markeringar på denna sida.
z
Håll skivorna borta från solljus, värme och väta.
z
Håll alltid i skivans kanter. Fingeravtryck, smuts eller vattendroppar på skivan kan orsaka brus eller felspårning. Rengör en smutsig skiva eller en som inte avspelas ordentligt med en mjuk, torr duk och torka av från skivans mitt ut mot kanter na.
10 cm 10 cm
10 cm
10 cm
NEJ
JA Rätt
V-3
SVENSKA
Allmän information
- Reglage och indikatorer -
Reglage och indikatorer
Frampanel
Hänvisningssida
1.Skivsläde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.Timerinställningsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.Till/Beredskapsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 30, 34
4.Band 2 Kassettfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
5.Band 1 Kassettfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
6.Ekvalisatorläge valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.Nivå Upp och Ner knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8.Extrabas/Demomod knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 10
9.Skivsläde Öppna/Stäng knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
10.Skivöverhopp knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 14
11.Inställning och Tid Upp knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 16
12.CD eller Band Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 26
13.CD knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 28
14.RDS programtyp/Trafikinformation sökknapp . . . . . . . . . . . . . . . .21
15.RDS EON knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16.RDS ASPM (Auto Station Programme Memory) knapp . . . . . . . . .20
17.Avbländningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
18.Klockknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 30
19.Timer/Automatisk Avstängning knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
20.Hörluruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
21.RDS visning valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
22.Video/Extra knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 32
23.Band (1 2) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
24.Kanaiväljar (frekvensband) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
25.CD Spelning eller Repetering, Bandspelning knapp . . . . .13, 14, 26
26.CD Spår Upp eller Snabbt Framåt, Band 2 Snabbt Framåt,
Kanalvalsförinställning Upp knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 17, 26
27.Inställning och Tid Ner knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 16
28.Minne/Inställningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 15, 17
29.Band 2 Inspelningspaus knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
30.CD Spår Ner eller Snabbt Omslag, Band 2 Återspolning,
Kanalvalsförinställning Ner knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 17, 26
4 5
67
1 2
3
8
9 10
17
25
23 24
22
21
161514
131211
27 28 29 30
26
18 19
20
Beskrivning av fjärren (Hänvisa till sidan 5.)
SVENSKA
V-4
Allmän information
- Reglage och indikatorer -
Skärmvisning
1.RDS indikator
2.Programtypindikator
3.Trafikmeddelandeindikator
4.Indikator för extra bas
5.FM stereoindikator
6.Trafikinformationindikator
7.Trafikprogramindikator
8.CD avspelningsindikator
9.FM Stereomottagningsindikator
10.Dynamisk PTY indikator
11.EON indikator
12.CD Repeterad Spelningsindikator
13.CD pausindikator
14.Skivnummerindikatorer
15.Timerspelningsindikator
16.Timerinspelningsindikator
17.Band 2 Inspelningsindikator
18.Minnesindikator
19.Bandspelningsindikator
20.Frånslagsindikator
21.Spektrumanalysator/Nivåindikator
Bakpanel
Hänvisningssida
1.FM 75 ohm antennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
2.AM ramantennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.Video/Extra (Ljudsignal) Ingångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
4.Högtalaruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 8
4 5
7
6
123
9101112 13
17
21
21 21
1819 20
8
14 15
16
2
1
3 4
5
V-5
SVENSKA
Allmän information
- Reglage och indikatorer -
Reglage och indikatorer (fortsättning)
Högtalarsystem
1.Högtonshögtalare
2.Baselement
3.Basreflexgång
4.Högtalarledning
Fjärrkontroll
Hänvisningssida
1.
Fjärrkontrollsändare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.Skivnummer Valknappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 15, 28
3.CD Pausknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.
CD Minnesknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.
CD Spår Ner eller Snabbt Omslag knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.CD Nollställningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
7.
Band 1 Spelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8.
Band 1/Band 2 Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 27, 29
9.
Ekvalisatorläge valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
10.
Band 2 Inspelningspaus knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
11.
CD knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 28
12.
Kanaiväljar (frekvensband) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13.
Till/Beredskapsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
14.
Extrabasknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
15.
CD Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 28
16.
CD Spelning eller Repetering knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
17.
CD Spår Upp eller Snabbt Framåt knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
18.CD Slumpspelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
19.
Kanalvalsförinställning Upp och Ner knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
20.
Band 2 Spelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
21.
Band 2 Återspolningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
22.
Band 2 Snabbt Framåt knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
23.
Video/Extra knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 32
24.
Band (1 2) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
25.
Nivå Upp och Ner knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1
2
15 16
17 18 19 20
21
24
3
6
4
7
8 9
10
14
13
12
11
5
25
22 23
3
4
1
2 3
Knappar med " " märke på bilden kan endast användas med fjärren. Andra knappar kan användas med huvudenheten eller fjärren.
Batteriinstallation för fjärren (Hänvisa till sidan 9.)
SVENSKA
V-6
Förberedelse för användning
- Systemanslutningar -
Systemanslutningar
Höger högtalare
Vänster högtalare
FM-antenn
AM-ramantenn
VCR, DVD, etc.
ingår inte
Vägguttag (Växelström 230 V, 50 Hz)
V-7
SVENSKA
Förberedelse för användning
- Systemanslutningar -
Systemanslutningar (fortsättning)
Anslutning av antenn
Anmärkning:
Placera antennen på stereosystemet eller nära nätsladden kan orsaka störningar. Placera den på avstånd från stereosystemet för bättre mottagning.
Installation av AM-ramantennen:
Yttre FM-antenn:
Använd en FM-utomhusantenn för bättre mottagning. Rådgör med återförsäljaren.
Anslutning av högtalare
Anslut svart ledning till minus (-) och röd ledning till plus (+).
Va rning:
Medföljande FM-antenn:
Anslut FM-antennledningen till FM 75 OHMS kontakten och rikta FM-antennled­ningen mot starkast mottagna signal.
Medföljande AM-ramantenn:
Anslut AM-ramantennen till AM LOOP ut­tagen. Ställ in AM-ramantennen för opti­mal mottagning. Placera AM­ramantennen på en hylla, etc., eller fäst till en ramställning eller väggen med skruvar (medföljer inte).
< Montering > < Fastsättning på väggen >
Vägg Skruvar (ingår inte)
Yttre FM-antenn
Höger högtalare Vänster högtalare
z
Använd högtalare med en impedans på 6 ohm eller mer eftersom en lägre impe­dans kan skada apparaten.
z
Förväxla inte höger och vänster kanaler. Höger högta­lare är på höger sida med ansiktet mot enheten.
z
Låt inte de obelagda högtalarledningarna vidröra varandra.
z
Kontrollera att föremål inte hamnar eller placeras i basreflexgångarna.
z
Stå eller sitt inte på högtalarna. Du kan komma till ska­da.
Fel
Svart
Röd
SVENSKA
V-8
Förberedelse för användning
- Systemanslutningar -
Placering av högtalarsystemet
Det finns ingen skillnad mellan höger och vänster högtalare.
Högtalargallren kan tas bort:
Se till att ingenting kommer i kontakt med högtalarnas diafragma när gallren tas bort.
Nätanslutning
Efter kontroll att alla anslutningar gjorts korrekt, stick in enhetens nätströmsladd i vägguttaget. Om du ansluter enheten förstgår den till demonstrationsmodet.
Anmärkning:
Koppla bort enheten om den inte ska användas under en längre tid.
Demonstrationsläge
När enheten först ansluts till nätet aktiveras demonstrationsläget. Du ser ord rullas över skärmen.
Hur demonstrationsläget annulleras:
När enheten är i beredskapsläget (demonstrationsläget), tryck X-BASS/DEMO knap­pen. Enheten går till läget för låg strömförbrukning.
Hur återgå till demonstrationsläget:
När enheten är i beredskapsläget, tryck X-BASS/DEMO knappen igen.
Anmärkning:
När strömmen är på kan X-BASS/DEMO knappen användas för att välja extra bas.
Skärmljusstyrka (2 nivåer)
Skärmens klarhet kan ändras med trycka DIMMER knappen.
Vänster högtalare
Höger högtalare
Avbländad Upplyst
V-9
SVENSKA
Förberedelse för användning
- Fjärrkontroll -
Fjärrkontroll
Batteriinstallation
Observera för batterier:
z
Byt ut båda batterierna mot nya på en gång.
z
Blanda inte gamla och nya batterier.
z
Ta ur batterier na om enheten inte ska användas under en längre tid. Detta förhin­drar skador på grund av batteriläckage.
Va rning:
z
Använd inte laddningsbara batterier (nickel kadmium batteri, etc.).
z
Att sätta i batterierna åt fel håll kan orsaka funktionsfel.
Anmärkningar för användn ing:
z
Byt batterierna om användningsavståndet minskar eller om användningen blir ojämn. Köp 2 "AA" storlek batterier (UM/SUM-3, R6, HP-7 eller liknande).
z
Rengör regelbundet sändaren på fjärren och sensorn på enheten med en mjuk duk.
z
Manövreringen kan hindras om enhetens sensor utsätts för stark t ljus. Sk ugga eller ändra enhetens riktning.
z
Håll fjärrkontrollen borta från fukt, värme, stötar och vibrationer.
Test av fjärrkontrollen
Rikta fjärrkontrollen rakt mot sensorn på enheten.
Fjärrkontrollens användningsområde visas nedan:
Tryck ON/STAND-BY knappen. Går strömmen till? Nu kan du njuta av musiken.
1 Ta bort batterilocket. 2 Sätt i batterierna åt rätt håll som anges i batterifacket.
När batterierna läggs i eller tas ur, skjut dom mot batterikontakterna .
3 Sätt på locket.
0,2 m - 6 m
Fjärrsensor
SVENSKA
V-10
Grundförfarande
- Ljudreglering -
Ljudreglering
Nivåinställning
Tryck VOLUME knappen för öka nivån och VOLUME knappen för minska den.
Basreglering
När strömmen först vrids på går enheten till extrabasläget som förstärker basfrekven­serna, och "X-BASS" syns. Annullera extrabasläget med trycka X-BASS/DEMO (X-BASS) knappen.
Ekvalisato r
När EQUALIZER (EQUALIZER MODE) knappen tryckts visas aktuell lägessättning. För ändra till annat läge, tryck EQUALIZER (EQUALIZER MODE) knappen flera gånger tills önskat ljudläge syns.
X-BASS indikator
Ljudet är inte modifierat.
Bas och diskant förstärks.
Bas och diskant förstärks lätt.
Diskanten tonas ner lite.
Diskanten minskas mycket.
Sångstämmor (mellantonsintervallet) förstärks.
012 29 30 MAXIMUM
.....
V-11
SVENSKA
Grundförfarande
- Inställning av klockan -
Inställning av kloc kan
I detta exem pel är klockan satt enligt 24-timmars (0:00) systemet.
Anmärkning:
"CLOCK" eller tid blinkar med tryck på CLOCK knappen när nätströmmen åter går till efter strömavbrott eller efter enheten har kopplats från. Återställ klockan som följer.
För återställa klockan:
Gör "Inställning av klockan" från början. Om tidsvisningen blinka r hoppas steg 3 (för välja 24 - timmars eller 12 - timmarsvisning) över.
För ändra 24-timmar eller 12-timmarsystemet:
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Tryck CLOCK knappen och inom 5 sekunder, tryck MEMORY/SET knappen.
3
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för välja 24-timmar eller 12-timmar systemet och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
"0:00" 24-timmars systemet syns. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" 12-timmars systemet syns. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" 12-timmars systemet syns. (AM 0:00 - PM 11:59) Observera att inställning kan endast göras in när enheten först installeras eller
har återställts. (Hänvisa till steg 3 i "Om problem uppstår" på sidan 34.)
4
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för justera timmen och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
z
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen en gång och öka tiden med 1 tim­me. Håll den nere och öka kontinuerligt.
z
När 12-timmarsystemet valts ändras "AM" automatiskt till "PM".
5
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för justera minuterna och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
z
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen en gång för öka tiden med 1 minut. Håll den nere för ändra tiden 5-minuters intervall.
z
Timmen ökar inte även om minuterna ökar från "59" till "00".
z
Klocktiden börjar från "0" sekunder. (Sekunder visas inte.) Tidvisningen för­svinner efter några sekunder.
För bekräfta tidvisningen:
Tryck CLOCK. Tiden visas i ungefär 5 sekunder.
1 Nollställ allt programmerat innehåll. [Hänvisa till steg 3 i "Om problem uppstår" på
sidan 34 för detaljer.]
2 Gör "Inställning av klockan" från början.
SVENSKA
V-12
CD avsp elning
- Lyssning till CD (CD:s) -
Lyssning till CD (CD:s)
Detta system kan spela audio CD-R och CD-RW skivor precis som CD skivor, men kan inte göra inspelning. (Men vissa CD-R och CD-RW skivor kan inte spelas.)
Fortsätter till nästa sida
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Tryck CD.
3
Öppna skivsläden med OPEN/CLOSE.
4
Placera CD-skivan i skivsläden med etiketten uppåt. När en tredje skiva läggs i tryck DISC SKIP för att vrid a skivsl äden
och placera sedan CD-skivan i det öppna läget.
z
CD-skivor kan placeras i vilket fritt läge som helst i skivsläden.
z
Kontrollera att 8 cm CD-skivorna placeras riktigt i mitten av skivlägena.
5
Tryck OPEN/CLOSE knappen för att stänga skivsläden.
Totalt antal spår på CD vars nummer blin­kar
Total speltid för CD vars nummer blinkar
6
För välja CD du önskar lyssna till först, tryck en av 1 - 3 knap­parna på fjärren.
12 cm 8 cm
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 10.)
V-13
SVENSKA
CD avsp elning
- Lyssning till CD (CD:s) -
Lyssning till CD (CD:s) (fortsättning)
Avbryta avspelning:
Tryck CD på fjärrkontrollen. För återuppta avspelning från samma ställe, tryck knappen.
Avsluta avspelning:
Tryck (CD ).
För urtagning av CD-skivor:
Medan i läget avsluta, tryck OPEN/CLOSE. Skivsläden öppnas. Ta ur de två skivorna. Tryck sedan DISC SKIP och snurra skivsläden och ta ur återstående skiva.
Efter användning:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
Varning:
z
Lägg inte två CD skivor i en skivsläde.
z
Snurra inte på skivsläden under gång.
z
Försök inte snurra skivsläden med handen. Detta kan orsaka felfunktion.
z
Om strömmen bryts medan släden är öppen, vänta tills den åter går till.
z
Om skivsläden stannas med våld visas "ER-CD10" på skärmen och enheten fung­erar inte. Om detta händer, tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till bered­skapsläget och slå sedan till strömmen igen.
z
Uppträder störningar i TV- eller radiomottagning under CD-spelning ska avståndet mellan apparaterna ökas.
z
Om skivan är skadad, smutsig eller inlagd upp och ner hoppas den över.
För söka början på ett spår
Anmärkningar:
z
Du kan söka början på spår endast på enstaka skiva.
z
Med / eller / knappen på fjärrkontrollen kan du söka början på spår.
För söka önskat avsnitt
Anmärkningar:
z
Normal avspelning återupptas när PRESET eller PRESET knappen släpps.
z
Du kan söka önskat avsnitt endast på enstaka skiva.
z
När slutet på sista spåret nås under snabbt framåt visas "END" på skä rmen och CD spelning pauserar. När början på första spåret nås under snabbt omslag går enheten till avspelningsläget.
z
Du kan söka upp önskat avsnitt med / eller / knappen på fjärren.
7
Tryck / ( ) för att starta avspelning.
z
Avspelning börjar från spår 1 på skivan du valt allt spela. Efter skivan slutat spelning startar nästa skiva automatiskt avspelning.
z
När sista spåret på tredje skivan slutat spela stannar CD spelaren automa­tiskt.
z
När ingen CD-skiva finns i något av 1 - 3 skivlägena, hoppas detta läge över och nästa CD-skiva spelas.
Övergång till början av nästa spår:
Tryck PRESET i mindre än 0,5 sekunder under avspelning.
z
Du kan hoppa över spår med trycka
PRESET knappen flera gånger tills
önskat spårnummer syns.
För starta om spelande spår:
Tryck PRESET i mindre än 0,5 sekunder under avspelning.
z
Du kan hoppa över spår med trycka PRESET knappen flera gånger tills önskat spårnummer syns.
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere PRESET knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere PRESET knappen under avspelning.
SVENSKA
V-14
CD avsp elning
- Starta avspelning med önskat spår / Repeterad eller slumpmässig spelning -
Starta avspelning med önskat spår
Du kan spela skiva med start från önskat spår.
Avsluta avspelning:
Tryck (CD ).
Anmärkningar:
z
När DISC SKIP knappen trycks under avspelning börjar nästa skiva automatiskt.
z
När en av 1 - 3 knapparna på fjärren trycks under avspelning börjar vald skiva automatiskt.
Repeterad eller slumpmässig spelning
Repeterad Spelning
Alla spår på upp till 3 skivor eller en programmerad sekvens kan repeteras uppre­pade gånger.
För repetera önskat spår:
Gör stegen 1 - 4 i avsnittet "Programmerad Spelning" och tryck sedan / ( ) knappen två gånger.
Annullering av repeterad spelning:
Tryck / ( ) knappen igen. " " slocknar.
Slumpmässig Spelning
Spåren på skivan kan spelas i slumpmässig ordning automatiskt.
För att annullera slumpmässig spelning:
Tryck .
Anmärkningar:
z
Om du trycker / knappen under slumpmässig spelning kan du gå till spåret som valts näst med slumpfunktionen. Men du kan inte gå till föregående spår med
/ knappen. Början på spelande spår söks upp.
z
Med slumpmässig spelning väljer och spelar CD spelaren spåren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.)
Varning:
Efter repeterad eller slumpmässig spelning, se till att trycka (CD ) knappen annars fortsätter skivan (skivorna) spela.
1
Medan i stoppmodet, tryck en av 1 - 3 knapparna på fjärren eller DISC SKIP knappen för välja önskad skiva.
Valt skivnummer
2
Tryck PRESET eller PRESET för att välja önskat spår.
Valt spårnummer
Du kan också välja spår med trycka / eller / knappen på fjärren.
3
Tryck / ( ) för att starta avspelning.
Avspelning av valt spår startar. När slutet av sista spåret på vald skiva nås startar nästa skiva automatiskt.
Repetering av alla spår på upp till 3 skivor:
Tryck / ( ) två gånger.
Tryck RANDOM knappen på fjärren för börja slumpmässig spelning.
V-15
SVENSKA
CD avsp elning
- Programmerad spelning -
Programmerad spelning
Genom ange skivor från 1 till 3 och spår från 1 till 99 kan du göra upp till 32 musikval för avspelning i önskad ordning.
Lägga spår till programm et:
Om program tidigare har memorerats visas "MEMOR Y" indikatorn. Följ sedan stegen 1 - 3 för lägga till spår. De nya spåren m emore ras efter det sista spåret i originalpro­grammet.
Anmärkningar:
z
Programmerad spelsekvens annulleras automatiskt när skivsläden öppnas.
z
Även om du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsmodet eller änd­rar funktionen från CD till annan raderas inte programmerade musikval.
z
Under programmerad spelning är slumpmässig spelning inte möjlig.
1
Medan i stoppmodet, tryck en av 1 - 3 knapparna på fjärren
för välja önskad skiva.
Valt skivnummer
2
Tryck PRESET eller
PRESET för att välja
önskat spår.
Valt spårnummer
Du kan också välja spår med trycka / eller / knappen på fjärren.
3
Tryck MEMORY/SET (MEMORY) knappen för spara spårnumret.
Avspelningsordning
När spåret memorerats syns "MEMORY".
4
Repetera stegen 1 - 3 för andra spår. Upp till 32 spår kan program­meras.
Om du gör misstag kan de programmerade spåren raderas med trycka CLEAR knappen.
5
Tryck / ( ) för att starta avspelning.
Radering av programmerade val:
Medan mi stoppmodet, tryck CLEAR knappen på fjärren.
Var gång knappen trycks raderas ett spår med början från det sist programmerade. När alla spåren raderats försvinner "MEMORY".
SVENSKA
V-16
Radio
- Lyssning till radio -
Lyssning till radio
För motta FM stereosändning:
Tryck TUNER (BAND) knappen så "ST" indikatorn lyser upp.
z
" " syns vid FM-sändning i stereo.
z
Om FM mottagning är svag, tryck TUNER (BAND) knappen så "ST" indikator n slocknar. Mottagningen ändras till mono och ljudet blir klarare.
Efter användning:
Tryck ON/STA ND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Tryck TUNER (BAND) knappen flera gånger för välja önskat frek­vensband (FM eller AM).
3
Tryck TUNING/TIME ( eller ) för att ställa in önskad station. Manuell stationsinställning:
Tryck TUNING/TIME knappen flera gånger om så behövs för ställa in önskad station.
Automatisk stationsinställning:
När TUNING/TIME knappen trycks längre än 0,5 sekunder börjar sökning auto­matiskt och kanalväljaren stannar vid först mottagbara sändingsstation.
Anmärkningar:
z
Vid radiostörningar stannar sökinställning automatiskt.
z
Sökinställning hoppar över svaga signalstationer.
z
För avbryta sökinställning, tryck TUNING/TIME knappen igen.
z
Frekvensen visas först och sedan lyser RDS indikatorn när en RDS (Radio Data System) station ställs in. Slutligen syns stationsnamnet.
z
Automatisk stationsinställning kan göras för RDS stationer "ASPM". Hänvisa till sidan 20.
FM stereomodindikator
FM stereomottagningsindikator
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 10.)
V-17
SVENSKA
Radio
- Lyssning till memorerad station -
Ly ssning till memorerad station
Memorering av station
Du kan memorera 40 AM och FM stationer i minnet och åter kalla dem med knapp­tryck. (Förinställning)
Anmärkning:
Hjälpfunktionen skyddar memorerade stationer i några timmer vid strömavbrott eller när strömsladden kopplas från.
Stationssnabbval
För söka upp förinställda stationer
Memorerade stationer i minnet kan sökas upp automatiskt. (Förinställd minnessök­ning)
För radera hela förinställda minnet
1
Gör stegen 1 - 3 i "Lyssning till radio" på sidan 16.
2
Tryck MEMORY/SET för gå till läget spara förinställd inställning.
3
Inom 30 sekunder, tryck PRESET eller PRESET knappen för välja förinställt kanalnummer.
Programmera stationerna i minnet i ordningsföljd från kanal 1.
4
Inom 30 sekunder, tryck MEMORY/SET k nappen för memorera sta­tionen i minnet.
Om "MEMORY" och indikatorerna för förinställda nummer slocknar innan statio­nen programmerats, repetera förfarandet från steg 2.
5
Repetera stegen 1 - 4 för ställa in an dra sta t ion er ell er änd ra förin­ställd station.
När en ny station har memorerats i minnet raderas föregående memorerad sta­tion.
Tryck PRESET eller PRESET knappen mindre än 0,5 sekunder för önskad station.
Förinställd kanal Frekvens och frekvensband
Inställning görs med trycka PRESET ( eller ) knappen på fjärren.
1
Tryck PRESET eller PRESET knappen mer än 0,5 sekunder.
z
Förinställt nummer blinkar och förinställda stationer ställs in i följd, 5 sekunder vardera.
z
Inställning görs med trycka PRESET ( eller ) knappen på fjärren.
2
Tryck PRESET eller PRESET knappen igen när önskad station sökts upp.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. 2 Medan TUNER (BAND) knappen och X-BASS/DEMO knappen trycks ned, tryck
ON/STAND-BY knappen tills "TUNER CL" syns.
Lyssning till radio (Hänvisa till sidan 16.)
SVENSKA
V-18
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Användning av radiodatasystemet (RDS)
RDS är en sändningsservice som ett växande antal FM stationer erbjuder. Dessa FM stationer sänder ytterligare signaler tillsammans med vanliga pro­gramsignaler. De sänder stationsnamnen och information om programtypen som sport eller musik, etc.
När RDS station ställts in visas "RDS" och stationsnamnet. "TP" (Traffic Programme) syns på skärmen när mottagen sändning innehåller trafikin­formation, och "TA" (Traffic Announcement) syns medan trafikinformation sänds (hän­visa till sidan 24). "EON" syns medan EON (Enhanced Other Networks information) data sänds. "PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. "RT" (Radio Text) syns medan enheten mottar radiodatatext. "CT" (Clock Time) syns medan enheten mottar RDS CT data.
Du kan reglera RDS med endast huvudenheten.
Information som erbjuds av RDS
Var gång DISPLAY MODE knappen trycks, ändras skärmen som följer:
När du ställer in annan station än en RDS station eller en RDS station med svag sig­nal ändras skärmen i följande ordning:
Stationsnamn (PS) Frekvens
Programtyp (PTY) RDS klocktid
(8 språk)
Datum (i 3 sekunder)
Programtyp (PTY) Klocktid och datum (CT)
(Engelska fast)
Radiotext (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz NO CT
NO RT
V-19
SVENSKA
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
Beskrivningar av PTY (Programme Type) koder, TP (Traffic Programme) och TA (Traf fic Announcement).
Du kan söka och motta följande PTY, TP och TA signaler.
Anmärkning:
När du väljer program i EON beredskapsläget visar enheten "TI" istället för "TA".
NEWS
Korta sammandrag av fakta, evenemang och offentliga opinionsytt­ringar, reportage och aktualiteter.
AFFAIRS
Lokalprogram som följer upp riksnyheterna och i allmänhet med olika presentationsformat eller idévinkling, inklusive debatt eller analys.
INFO
Program som syftar till att meddela allmänna råd.
SPORT
Program om olika sportsaktiviteter.
EDUCATE
Program som främst syftar till grundläggande utbildning.
DRAMA
Alla radiopjäser och programserier.
CULTURE
Program om nationell eller regional kultur, inklusive språk, teater, etc.
SCIENCE
Program om naturvetenskap och teknologi.
VARIED
Används huvudsakligen för samtalsprogram vanligtvis av typ lätt un­derhållning utanför andra kategorier. Exempel: frågesport, panelpro­gram, kändisintervjuer.
POP M
Allmänt populär kommersiell musik som ofta är på de senaste topp­listorna.
ROCK M
Samtida modern musik vanligtvis av och med unga musiker.
EASY M
Aktuell samtidsmusik av typ "lättlyssnat" i motsats till pop, rock eller klassisk, eller mera speciella musikarter som jazz, folksånger, Coun­try & Western. Musik i denna kategori har ofta men inte alltid sångvo­kalister och är vanligtvis kort.
LIGHT M
Klassisk musik för allmän njutning hellre än för kännare. Exempel i denna kategori är instrumentalmusik, samt vokalist eller körsång.
CLASSICS
Framföranden av större orkesterverk, symfonier, kammarmusik, etc., inklusive opera galaföreställningar.
OTHER M
Musikarter som inte faller inom de andra kategorierna. Rhythm & Blues och Reggae är typiska exempel för dessa.
WEATHER
Väderleksrapporter och utsikter samt meterologisk information.
FINANCE
Aktiebörsrapporter, handel, affärstransaktioner, etc.
CHILDREN
För program som riktar sig till unga åhörare, främst för underhållning och allmänt intresse hellre än utbildning.
SOCIAL
Program om personer och ting som kan påverka dom individuellt eller i grupper. Exempel: sociologi, historia, geografi, psykologi och sam­hälle.
RELIGION
Alla aspekter av tro och trosvisshet, som berör en Gud eller Gudar, existensvillkor och levnadsregler.
PHONE IN
Engagerar allmänheten att framföra åsikter antingen på telefon eller på offentlig plats.
TRAVEL
Specialrapporter och program om resor till nära och fjärran platser, paketresor samt resetips och möjligheter. Används inte för Meddelan­den om problem, fördröjningar eller vägarbeten som påverkar ome­delbara resor där TP/TA bör användas.
LEISURE
Program om fritidsaktiviteter där lyssnaren kan delta. Exempel: Träd­gårdsskötsel, fiske, antikviteter, matlagning, mat & vin, etc.
JAZZ
Flerstämmig, synkoperad musik som utmärks av improvisation.
COUNTRY
Sånger som kommer från eller följer musiktraditionen från de ameri­kanska sydstaterna. Utmärks av en rakfram melodi och lyrik.
NATION M
Aktuell nationell eller regional populärmusik på landets egna språk i motsats till internationell "pop" som vanligtvis kommer från Amerika eller England och är på engelska.
OLDIES
Musik från populärmusikens så kallade "Golden Age".
FOLK M
Musik som har sina rötter i landets musikkultur och vanligtvis spelad på akustiska instrument. Lyriken och berättelsen kan handla och his­toriska händelser eller personer.
DOCU­MENT
Faktaprogram som presenteras i undersökningsformat.
TEST
Sändning när nödfallssändingsutrustning eller mottagare testas.
ALARM !
Nödfallsmeddelanden som görs under speciella omständigheter för varna om händelser som orsakar allmän fara.
NONE
Ingen programtyp (endast motta).
TP
Sändningar med trafikmeddelanden.
TA
Trafikmeddelanden sänds.
SVENSKA
V-20
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Användning av automatiska stationspro­gamminnet (ASPM)
Medan i ASPM läget söker kanalväljaren automatiskt upp nya RDS stattioner. Upp till 40 stationer kan memoreras. Om du redan har memorerat några stationer i minnet blir antalet nya stationer som kan memoreras mindre.
Avbryta ASP M:
Tryck ASPM under stationssökning. Stationer redan memorerade i minnet kvarstår där.
Anmärkningar:
z
Om samma station sänder på olika frekvenser memoreras den starkas te frekven­sen i minnet.
z
Varje station med samma frekvens som den i minnet memorerade, memoreras inte.
z
Om 40 stationer redan har memorerats i minnet avbryts sökningen. Om du vill göra om ASPM, radera det förinställda minnet.
z
Om inga stationer programmerats i minnet syns "END" i cirka 4 s ekunder.
z
Om RDS signalerna är svaga memoreras inte stationsnamnen i minnet.
Radera hela programmerade minnesinnehållet:
Hur ett stationsnamn memoreras igen om fel namn memorerades i minnet av misstag:
Det är inte möjligt att att memorera stationsnamnen i minnet med ASPM funktionen vid mycket störningar eller om signalen är för svag. I detta fall, gör som följer.
Anmärkningar:
z
Samma stationsnamn kan memoreras i olika kanaler.
z
Inom vissa områden eller under vissa tider är stationsnamnen tillfälligtvis olika.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2
Tryck och håll nere ASPM i minst 3 sekunder.
1 När "ASPM" har blinkat i cirka 4 sekunder startar avsökning (87,50 - 108,00
MHz).
2 När en RDS station sökts upp syns "RDS" en kort stund och stationen me-
moreras i minnet.
3 Efter avsökning visas antalet stationer memorerade i minnet i 4 sekunder,
och sedan syns "END" i 4 sekunder.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. 2 Medan TUNER (BAND) knappen och X-BAS S/ DEM O knappe n trycks ned, tryck
ON/STAND-BY knappen tills "TUNER CL" syns.
z
Därefter raderas all förinställd minnesinformation.
1 Tryck PRESET eller PRESET knappen för kontrollera att nam-
nen är korrekta.
2 Om du finner ett felaktigt namn medan du mottar stationen. Vänta tills korrekt namn
visas och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
3 Tryck inom 30 sekunder på knappen MEMORY/SET medan det förinställda kanal-
numret blinkar.
z
Stationsnamnet har korrekt memorerats i minnet.
V-21
SVENSKA
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
För återkalla stationerna i minnet
För ange programtyper och välja stationer (PTY sökning):
Du kan söka stationer med ange programtypen (nyheter, sport, trafikprogram, etc. hänvisa till sidan 19) från stationerna i minnet.
Anmärkningar:
z
Om skärmen har slutat blinka, börja om från steg 2. Om enheten finner önskad programtyp blinkar motsvarande kanalnummer i cirka 4 sekunder och sedan blin­kar stationsnamnet i 7 skunder, och förblir upplyst.
z
Om du vill lyssna till samma programmerade typ från annan station, tryck PTY.TI SEARCH knappen medan kanalnumret eller stationsnamnet blinkar. Enheten söker nästa station.
z
Om ingen station hittas syns "NOT FOUND " i 4 sekunder.
Om du väljer trafikprogrammet:
Om du väljer trafikprogrammet (TP) i steg 4 syns "TP". (Detta betyder inte att du kan lyssna till trafikprogrammet vid detta tillfälle.) När trafikinformation sänds syns "TA".
För ange stationsnamn och välja stationer manuellt:
Du kan välja station med ange namnet (BBC R1, BBC R2, etc.) från stationerna memorerade i minnet. En eller flera stationsnamn måste memoreras i minnet före denna spelfunktion påbörjas.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM.
2
Tryck PTY.TI SEARCH.
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
3
Inom 6 sekunder, tryck PRESET eller PRESET knappen för välja programtypen.
Var gång knappen trycks växlar programtypen. Om knappen hålls nere i mer än 0,5 sekunder växlar programtypen kontinuerligt.
4
Medan vald programtyp blinkar, tryck (inom 4 sekunder) PTY.TI SEARCH.
När vald programtyp har lyst i 2 sekunder syns "SEARCH" och sökning börjar.
1 Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band. 2 Tryck PRESET eller PRESET knappen fö r välja önskad sta-
tion.
3 Stationsnamnet visas i 6 sekunder. Sedan ändras skärmen som följer.
SVENSKA
V-22
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
För automatiskt spela önskat program (EON-PTY)
När önskad programtyp sänds växlar radion automatiskt till denna.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("Programtyp" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("PTY" slocknar.)
Angående PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. Dyna­misk PTY anger att PTY för inställd station eller PTY refererad i EON data bestäms när programmet ändras och kan växlas.
Anmärkning:
När "PTYI" syns, tryck DISPLAY MODE knappen för kontrollera aktuell programtyp.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
z
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
z
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sekunder och anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj önskad pr ogramtyp med trycka PRE­SET eller PRESET knappen.
Vald programtyp blinkar.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI SEARCH.
z
Vald programtyp och "WAITING" visas var för sig i 2 sekunder.
z
"PTY" syns och apparaten går till EON-PTY beredskapsläget.
5
När angivet program startar på en ON (other network) station väx­lar enheten automatiskt till stationen och "PTY" blinkar.
6
När programmet är slut återgår enheten automatiskt till ursprung­lig station.
PTYI Innebörd
Lyser upp Dynamisk PTY station inställd.
Slocknar Statiskt PTY inställd.
V-23
SVENSKA
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
För automatiskt spela trafikinformation (EON-TI)
När trafikinformation sänds växlar radion automatiskt till denna.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("TI" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("TI" slocknar.)
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
z
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
z
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sekunder och anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj TI (Traffic Information) med trycka PRESET eller PRESET knappen.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI SEARCH.
z
"TI" och "WAITING" syns var för sig i 2 sekunder.
z
"TI" syns och apparaten går till EON-TI beredskapsläget.
5
När specificerad TA sändning börjar på ON (other network) sta­tion, växlar apparaten automatiskt till denna station och "TI" blin-
kar.
6
När trafikinformation är slut återgår enheten automatiskt till ur­sprunglig station.
SVENSKA
V-24
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Anmärkningar för RDS-mottagning
Om något av följande inträffar betyder detta inte att enheten är defekt:
z
Då "PS", "NO PS" och stationsnamn syns växelvis och apparaten inte fungerar rik­tigt.
z
Då viss station inte sänder riktigt eller gör testsändning fungerar inte RDS-funktio­nen riktigt.
z
När du mottar RDS station med för svag signal visas inte informa tion som sta­tionsnamnet.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" eller "NO CT" blinkar i cirka 5 sekunder och sedan visas frekvensen.
Anmärkningar för radiotext:
z
Radiotexten för 8 tecken visas klart och tydligt i 4 sekunder och rullas s edan över fönstret.
z
Om du ställer in RDS station som inte sänder radiotext visas "NO RT" när du väx­lar till radiotextläget.
z
"RT" visas medan radiotextdata mottas eller när textinnehållet ändras.
Anmärkningar för PTY språk:
z
När du trycker DISPLAY MODE knappen efter ha gått till PS (Program Ser vice), väljs PTY språkläget. I detta läge, visas PTY namnen automatiskt på det lokala språket där RDS stationen finns. Å tta språk är tillgängliga (inklusive engelska).
z
När du ställer RDS station som inte sänder PTY spåkdata visas PTY namnet på engelska.
z
PTY namn visas på engelska en kort stund tills signal som bestämmer det lokala PTY språket mottas.
z
PTY språken används också för PTY-sökning och EON-PTY funktion vid varje DISPLAY MODE uto m PTY engelska.
Angående "TP" and "TA" indikatorerna:
EON beredskapsläget annulleras i följande fall.
z
När du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget.
z
När apparaten växlas över till ett annat band i EON beredskapsläget.
z
När FM stationen ändras medan i EON beredskapsläget.
z
När förprogrammerad station kallas upp.
Anmärkningar:
z
Medan samma program som det angivna PTY (eller TA) sänds, växlar enheten inte till ON (other network) station.
z
Om det finns mer än två andra nätstationer, jämför signalstyrkan och ställ in sta­tion med starkaste signal (EON-AF). Om annan nätstation har memorerats i det förinställda kanalminnet växlar enheten till den kanalen.
z
Om du önskar lämna ON (other network) station inställd med EON och återgå till stationen som mottogs, tryck EON knappen.
z
Efter apparaten återgått till den ursprungliga stationen är beredskapsläget fortfa­rande aktivt. ("TI" eller "PTY" indikatorn är tänd.)
z
Enheten växlar inte mellan ON stationer. Den återgår till ursprunglig station.
z
Vid problem med ON stationen som enheten växlade till visas "WEAK SIG" och enheten återgår till ursprunglig station.
z
Om signalen från ON stationen som enheten växlade till är mycket svag söker enheten annan station med starkaste signal. Men, om signaler na från alla statio­ner är svaga eller inte bra (pga. elektriska störningar), visar enheten "WEAK SIG" och återgår till ursprunglig station.
"TP" "TA" Orsak
Inte tänd Inte tänd Innehåller inte trafikmeddelanden eller hänvisar, via EON, till
program med dessa.
Inte tänd Tänd Innehåller EON information om andra program som ger trafik-
information.
Tänd Inte tänd Innehåller trafikmeddelanden men inte nu och innehåller ock-
så EON information om andra trafikmeddelanden.
Tänd Tänd Trafikinformation sänds nu.
V-25
SVENSKA
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
För ställa in interna klockan enligt RDS tidssignalen
Du kan ställa in interna klockan med RDS tidssignalen (RDS CT data). Detta är bekvämt då den interna klockan automatiskt ställs in från tidssignalen från RDS sta­tion. Före inställning, välj en av 24-timmar eller 12-timmar systemet som visas på sidan
11.
Anmärkningar:
z
När CLOCK knappen trycks meda n RDS-tiden visas, visas interna klockan och desan RDS klockan. Med denna funktion kan du jäm föra visad tid. Om du ännu inte har ställt in klockvisningsmodet syns "CLOCK".
z
Medan "NO CT" eller "CT" visas kan interna klocka inte ställas in.
z
Om signalen från station är svag eller brusig kan du inte ställa in interna klockan.
Anmärkning för klocktid och datum:
När DISPLAY MODE knappen trycks flera gånger för välja CT, visas datum (Dag-Månad-År) i 3 sekunder och sedan syns RDS klocktiden.
RDS klocktiden syns med "RDS" så att du vet att det inte är intern klocktid.
Anmärkningar:
z
Om du ställer in RDS station som inte sänder klocktid och datum (CT data) och du väljer CT, visas "NO CT".
z
Om CT data inte mottas, även om RDS station ställts in, visas "CT". CT data sänds varje full minut.
z
Om RDS siganl är svag eller brusig visas klocktiden som "- -" (bindestreck) eller visas inte korrekt.
z
Du måste kontrollera klockans precision då RDS tidssignalen (CT data) kan vara felaktig, beroende på stationen.
z
Datum ändras normalt vid midnatt, Greenwich medeltid (G.M.T.), inte lokal tid.
1
Ställ in RDS station (när namnet visas).
2
Tryck DISPLAY MODE knappen för välja CT.
(Exempel: 11:56 den 30 april 2001)
I 3 sekunder RDS klocktid
3
Medan RDS tiden visas, håll nere CLOCK knapp en i minst 3 sekun­der.
"RDS TIME" och "WAITING" syns växelvis. Vänta tills "COMPLETE" syns. (Den­na visas inom 60 sekunder.)
4
När den interna klockan har ställts in visas "COMPLETE" i 3 sek­under. Sedan visas den nya tiden.
Tryck CLOCK knappen för kontrollera att den interna klockan visar samma tid som RDS klockan.
SVENSKA
V-26
Bandavspelning
- Lyssning till kassettband (TAPE 1 eller TAPE 2) -
Lyssning till kassettband (TAPE 1 eller TAPE 2)
Före avspelning:
Avspelning är möjlig både i TAPE 1 facket och i TAPE 2.
Avsluta avspelning:
Tryck (TAPE ).
Framspolning/Återspolning: (endast TAPE 2)
Varning:
z
För ta ur kassetten, tryck (TAPE ) knappen och öppna sedan facket.
z
Tryck först (TAPE ) innan du byter bandfunktion.
z
Om strömavbrott sker under bandspelning förblir bandhuvudet i kontakt med ban­det och kassettlocket öppnas inte. Vänta i så fall tills strömmen kopplas till.
z
För avspelning, använd normal eller tystgående band för bästa ljud. (Metall eller CrO band rekommenderas inte.)
z
Använd inte C-120 eller band av låg kvalitet som kan orsaka felfunk­tion.
z
Före bandet läggs i kassettfacket, sträck det med en kulspetspenna eller blyerts.
1
Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen.
2
Öppna kassettlocket genom att skjuta " PUSH EJECT".
3
Lägg en kassett i TAPE 1 eller TAPE 2 kas­settfacket med siodan som ska spelas
mot dig.
4
Tryck TAPE (1 2) knappen för välja kassetten du vill lyssna till.
5
Tryck / för att starta avspelning.
Vid avspelning med fjärrkontrollen, tryck TAPE 1 eller TAPE 2 .
1 Tryck (TAPE ) och sedan TAPE (1 2) och välj TAPE 2. 2 För bandspolning framåt, tryck PRESET (TAPE 2 ). För spolning bak-
åt, tryck PRESET (TAPE 2 ).
TAPE 1 TAPE 2
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 10.)
V-27
SVENSKA
Bandinspelning
- Inspelning från radion -
Inspelning från radion
Före inspelning:
z
Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för vara säker på att önskat material spelas in riktigt.
z
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunk tion av denna enhet.
z
Nivå och ljudreglering kan justeras utan att inspelad signal påverkas (Variable Sound Monitor).
z
För inspelning, använd endast normalband. Använd inte metall eller CrO band.
Inspelning kan göras i TAPE 2 facket. TAPE 1 facket är endast för avspelning.
För avbryta inspelning:
Tryck REC PAUSE ( ). För återuppta inspelning, tryck / (TAPE 2 ) knappen.
Avbryta inspelning:
Tryck (TAPE ).
Anmärkning:
Om ett pipande ljud hörs medan AM station spelas in, flytta AM ramantennen.
1
Ställ in önskad station. (Hänvisa till sidan 16.)
2
Lägg en kassett i TAPE 2 k ass ettfa cke t m ed sida n som ska spelas in mot dig.
Spola förbi början på bandet där inspelning inte kan göras.
3
Tryck REC PAUSE ( ).
Inspelning pauserar.
4
Tryck / knappen på huvuden­heten eller TAPE 2 knappen på
fjärren för starta inspelning.
Raderingsskyddsflik för kassettban­den:
z
Vid inspelning på kassettband, ta inte bort raderingsskyddsflikarna. Kasset­terna har borttagbara flikar som förhin­drar oavsiktlig inspelning eller radering.
z
För skydda inspelat ljud, ta bort fliken efter inspelning. Täck över flikhålet med med tejp för spela in på bandet utan fliken.
Sidan A
Flik för sidan B
Flik för sidan A
Lyssning till radio (Hänvisa till sidan 16.)
SVENSKA
V-28
Bandinspelning
- Inspelning från CD (CD skivor) -
Inspelning från CD (CD skivor)
Du kan spela in 3 CD skivor kontinuerligt.
För göra programmerad inspelning:
Avbryta inspelnin g:
Tryck (CD ). CD och band stannar.
Anmärkning:
När bandslutet nås under inspelning visar CD spelaren spårnumret som spelades vid tillfället och stannar automatiskt. Om du vill omstarta inspelning från början av avbru­tet spår, vänd på bandet, tryck REC PAUSE ( ) knappen och sedan / (TAPE 2 ) knappen. (Om spåren har memore rats i minnet med programmering, omstartar inspelning från första spåret memorerat i minnet.)
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Lägg en kassett i TAPE 2 kassettfacket med sidan som ska sp elas in mot dig.
Spola förbi början på bandet där inspelning inte kan göras.
3
Tryck CD och lägg i önskad skiva.
4
Tryck en av 1 - 3 knapparna på fjärren för väl ja skiv an som ska spelas in först.
5
Tryck REC PAUSE ( ).
Inspelning pauserar.
6
Tryck / (TAPE 2 ) knappen för starta inspelning.
z
CD-spelning börjar ungefär 5 sekunder efter bandet startar.
z
Inspelning startar från vald CD. När sista skivan slutat avspelning eller band­slutet nåtts, stannar CD eller kassetten automatiskt.
1 Programmera skivor och spår. (Hänvisa till sidan 15.) 2 Tryck REC PAUSE ( ). 3 Tryck / (TAPE 2 ).
Programmerad spelning (Hänvisa till sidan 15.)
V-29
SVENSKA
Bandinspelning
- Kopiering från band till band -
Kopiering från band till band
Du kan spela in från TAPE 1 till TAPE 2. För inspelning, använd endast normalband. Använd inte metall eller CrO band.
Avbryta kopiering:
Tryck (TAPE ). TAPE 1 och TAPE 2 stoppar samtidigt.
Bandradering
Anmärkning:
Kontrollera att TAPE 1 är ur funktion.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Sätt inspelad kassett i facket TAPE 1 och en ny kassett i facket TAPE 2.
Vi rekommenderar att inspelningsbandet är lika långt som huvudbandet.
3
Tryck TAPE (1 2) knappen tills "TAPE 1" syns på skärmen.
4
Tryck REC PAUSE ( ).
Inspelning pauserar.
5
Tryck / knappen på huvuden­heten eller TAPE 2 knappen på
fjärren för starta kopiering.
1 Lägg bandet som ska raderas i TAPE 2 kassettfacket med sidan som ska raderas
mot dig.
2 Tryck TAPE (1 2) knappen tills "TAPE 2" syns på skärmen. 3 Tryck REC PAUSE ( ). 4 Tryck / knappen på huvudenheten eller TAPE 2 knappen på fjärren för star-
ta radering.
SVENSKA
V-30
Utmärkande egenskaper
- Timer och automatisk avstängning -
Timer och automatisk avstängning
Timeravspelning:
Enheten slås på och spelar önskad källa (CD, kanalväljare, band) vid förinställd tid.
Timerinspelning:
Enheten slås på och startar inspelning från kanalväljaren vid förinställd tid.
Automatisk avstängning:
Radion, CD och kassettband kan alla stängas av automatiskt.
Timeravspelning eller Timerinspelning
Före inställning av timern:
Fortsätter till nästa sida
1 Tryck CLOCK knappen för kontrollera att klockan går rätt.
2 För timeravspelning: Sätt in kassett eller skivor som ska spelas.
För timerinspelning: Sätt in kassett för inspelning i TAPE 2 kassettfacket.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck CD, TUNER (BAND) eller TAPE (1 2) knappen och välj öns­kad funktion.
För välja timeravspelningskälla: CD, TUNER (BAND) eller TAPE (1 2). För välja timerinspelningskälla: TUNER (BAND).
När du väljer TUNER (BAND) ställ in önskad station.
3
Justera nivån med VOLUME knapparna.
Vrid inte upp nivån för högt.
4
Tryck TIMER/SLEEP knappen flera gånger för välja timeravspel­ning eller timerinspelning.
Visa den vita " " för timeravspelning och den röda " " för timerin­spelning.
5
Tryck TUNING/TIME( eller ) knappen för ange timmen för start och sedan MEMORY/SET knappen.
Illustrationerna visar timeravspelninginställningen.
röd
vitlinje
Inställning av Klockan (Hänvisa till sidan 11.) / Lyssning till radio (Hänvisa till sidan 16.)
V-31
SVENSKA
Utmärkande egenskaper
- Timer och automatisk avstängning -
Timer och automatisk avstängning (fortsättning)
För återställa eller ändra timerinställning:
Gör "Timeravspelning eller Timerinspelning" från början.
Anmärkningar:
Automatisk avstängning
Hur automatisk avstänging annulleras:
Tryck ON/STAND-BY knappen under spelning med automatisk avstängning.
Bekräfta återstående avstängningstid:
Tryck TIMER/SLEEP knappen under spelning med automatisk avstängning. Återstående avstängningstid visas i cirka 5 sekunder.
Anmärkning:
När avstängningstiden ställts in kvarstår den tills den ändras.
6
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för ange minuten och se­dan MEMORY/SET knappen.
7
Enheten går automatiskt till timerberedskapsläget.
För annullera timeravspelning/timerinspelning:
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
8
När förinställd tid nås börjar avspelning eller inspelning.
Ljudet ökar gradvis till samma nivå du lyssnade till före systemet går till timerbe­redskapsläget.
9
Med timeravspelning:
Om CD eller TAPE väljs går enheten till beredskapsläget efter avspelning. Om TUNER väljs går enheten till beredskapsläget en timme efter timeravspelning startar.
Med timerinspelning:
När inspelningsbandet når slutet avslutas timerinspelning och enheten går till be­redskapsmodet.
z
När timern är satt hålls sättningen tills en ny tid programmerats.
z
Vid timeravspelning eller inspelning med annan komponent ansluten till VIDEO/ AUX uttagen, välj "VIDEO/AUX" i steg 2.
Vid denna tidpunkt slås endast denna enhet på eller går automatiskt till bered­skapsmodet. Den går till beredskapsmodet när slutet på inspelningsbandet nåtts med timerinspelning eller 1 timme efter avspelning startar med timeravspelning. Men annan enhet slås inte till eller från.
1
Spela önskad ljudkälla.
2
Tryck TIMER/SLEEP knappen upprepade gånger tills "SLEEP" vi­sas.
Hur avstängningstiden ändras:
Medan avstängningstiden visas, tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen.
(Maximalt: 3 timmar - Minimalt: 1 minut)
z
3 timmar - 5 minuter 5-minuts intervaller
z
5 minuter - 1 minut 1-minuts intervaller
3
Tryck MEMORY/SET.
4
Ditt system går automatiskt till beredskapsläget när förinställd tid gått ut.
Nivån vrids ner 1 minut före automatisk avstängning.
SVENSKA
V-32
Utmärkande egenskaper
- Förbättring av ditt system -
Förbättring av ditt system
Anslutningssladden ingår inte. Köp en i handeln anskaffbar sladd som visas nedan.
Lyssning till avspelningsljud från VCR, DVD, etc.
Anmärkning:
Förhindra störningar genom placera enheten på avstånd från TV:n.
För spela in på band
Hörlurar
z
Minska nivån före hörlurarna kopplas till eller från.
z
Se till att hörlurarna har en anslutningsplugg på 3,5 mm och en impedans på 16 till 50 ohm. Rekommenderad impedans är 32 ohm.
z
När hörlurarna ansluts kopplas högtalarna automatiskt bort. Justera nivån med VOLUME knapparna.
Videograbadora, DVD, etc.
Vit
Vit
RCA-sladd (ingår inte)
Röd
Röd
Till linjeutgång­suttagen
1
Använd en anslutningssladd för ansluta VCR, DVD, etc. till VIDEO / AUX uttagen.
När videokomponent används, anslut audioutgången till denna och videoutgång­en till TV:n.
2
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
3
Tryck VIDEO/AUX.
4
Spela anslutna komponenter.
1
Skjut in kassett i TAPE 2 kassettfacket.
2
Tryck VIDEO/AUX.
3
Tryck REC PAUSE ( ).
4
Tryck / (TAPE 2 ).
5
Spela VCR, DVD, etc.
V-33
SVENSKA
Hänvisningar
- Problemlösningsdiagram -
Prob lemlösningsdiagram
Många möjliga "problem" kan du själv lösa utan behöva anlita serv icetekniker. Om felaktigheter finns i denna produkt, kontrollera följande före du kontaktar auktori­serd SHARP återförsäljare eller serviceverkstad.
Allmänt
CD spelare
Kanalväljare
Kassettdäck
Fjärrkontroll
Fuktkondens
Symptom Möjlig orsak
z
Klockan går inte rätt.
z
Strömavbrott? Nollställ klockan. (Hänvisa till sidan 11.)
z
Enheten svarar inte när knapp trycks.
z
Sätt enheten till beredskapsläget och slå sedan till strömmen igen.
z
Om enheten fortfarande fungerar fel, åter­ställ den. (Hänvisa till steg 3 i "Om pro­blem uppstår" på sidan 34.
z
Inget ljud hörs.
z
Är ljudnivån satt till "0"?
z
Är hörlurarna anslutna?
z
Är högtalarsladdarna frånslutna?
Symptom Möjlig orsak
z
Avspelning startar inte.
z
Är skivan inlagd upp och ner?
z
Avspelning avbryts i mitten eller görs inte riktigt.
z
Motsvarar skivan standardkraven?
z
Är skivan krökt eller repad?
z
Avspelningsljud hoppas över eller avbryts mitt i spåret.
z
Är enheten nära plats med kraftiga vibra­tioner?
z
Är skivan mycket smutsig?
z
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
Symptom Möjlig orsak
z
Fortlöpande ovanliga störningar från radion.
z
Är enheten placerad nära TV eller dator?
z
Är FM antennen eller AM ramantennen placerad rätt? Flytta nätströmsladden bort från antennen om nära.
Symptom Möjlig orsak
z
Inspelning kan inte göras.
z
Är skyddsfliken mot radering borttagen?
z
Kan inte spela in spår med riktig ljudkvalitet.
z
Normalt band? (Du kan inte spela in på metall eller CrO band.)
z
Kan inte radera fullständigt.
z
Ljudöverhoppning.
z
Finns slak?
z
Är bandet sträckt?
z
Diskanten hörs inte.
z
Är drivaxlar, spännrullar eller huvuden smutsuga?
z
Ljudvariation.
z
Bandet kan inte tas ur.
z
Vid strömavbrott under avspelning förblir huvudena i kontakt med bandet. Öppna inte facket med våld. Vänta tills strömmen åter går till.
Symptom Möjlig orsak
z
Fjärrkontrollen fungerar inte.
z
Är enhetens strömplugg instucken?
z
Är batteripolariteten rätt?
z
Är batterierna slut?
z
Är avståndet eller vinkeln rätt?
z
Mottar fjärrkontrollsensorn starkt ljus?
Plötsliga temperaturförändringar, förvaring an­vändning i mycket fuktig klimatmijö kan orsaka fuktkondens på insidan av höljet (CD pickup, bandhuvuden, etc.) eller på fjärrens sändare. Fuktkondens orsakar felfunktion i enheten. Om detta inträffar, lämna strömmen på utan skiva (el­ler kasset) inuti enheten tills normal avspelning är möjlig (cirka 1 timme). Torka av fuktkondens på sändaren med mjuk duk före enheten används.
SVENSKA
V-34
Hänvisningar
- Problemlösningsdiagram / Underhåll -
Om problem uppstår
När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
Va rning:
Detta förfarande raderar alla data memorerade i minnet, inklusive klocka, timerinställ­ningar, förinställningar och CD program.
Före transport av enheten
Underhåll
Rengöring av bandspelningsdelarna
z
Smutsiga bandhuvuden, drivaxlar och spännrullar kan orsaka dålig ljudåtergivning och bandtrassel. Rengör dessa delar med en bomullstopp som fuktats med speci­ell rengöringsvätska eller denaturerad sprit.
z
När huvudena, spännrullarna, etc. rengörs, koppla från enheten som innehåller höga spänningar.
z
Efter en längre tids användning blir tonhuvudena och drivaxlar magnetiserade, vil­ket medför försämrad ljudåtergivning. Avm agnatisera därför dessa delar efter 30 timmars speltid med en defluxer som finns i radiohandeln. Läs defluxerns anvis­ningar noggrant före användning.
Rengöring av höljet
1 Ställ enheten till beredskapsläget och slå på strömmen igen. 2 Om enheten inte återställs i steg 1, koppla enheten från och till och slå sedan
på strömmen.
3 Om varken steg 1 eller 2 återställer enheten gör följande:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. Medan / knappen och X-BASS/DEMO knappen trycks ned, tryck ON/STAND-BY knappen tills "CLEAR AL" syns.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen. 2 Tryck CD. 3 Öppna skivsläden med OPEN/CLOSE.
Ta ur alla CD-skivor som lagts i enheten.
4 Tryck OPEN/CLOSE knappen för att stänga skivsläden.
Kontrollera att "NO DISC" visas.
5 Tryck ON/STAND-BY för gå till beredskapsläget, och koppla sedan nätslad-
den från nätuttaget.
Avspelningshuvud Raderingshuvud
Drivaxel Spännrulle
Inspelning/ Avspelningshuvud
Torka höljet regelbundet med en mjuk duk och utspädd tvållösning. Torka sedan av med en torr duk.
Varning:
z
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner, etc.). Höljets yta kan skadas.
z
Använd inte olja inuti enheten. Detta kan orsaka felaktig funktion.
TAPE 1
TAPE 2
A
C
C
D
E
B
B
V-35
SVENSKA
Hänvisningar
- Tekniska data -
Tekniska data
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i utformning och tekniska data utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Allmänt
Förstärkare
CD spelare
Kanalväljare
Kassettdäck
Högtalare
Strömkälla
Växelström 230 V, 50 Hz
Effektförbrukning
Ström till: 124 W Ström beredskap: 0,6 W (*)
Mått
Bredd: 270 mm Höjd: 330 mm Djup: 340 mm
Vikt
6,7 kg
( * ) Detta effektförbrukningsvärde erhålls när demonstrationsläget annulleras i be-
redskapsläget. Hänvisa till sidan 8 för annullerra demonstrationsläget.
Uteffekt
PMPO: 480 W MPO: 240 W (120 W + 120 W) (DIN 45 324) RMS: 150 W (75 W + 75 W) (DIN 45 324) RMS: 104 W (52 W + 52 W) (DIN 45 500)
Utgångskontakter
Högtalare: 6 ohm Hörlurar: 16 - 50 ohm (rekommenderas: 32 ohm)
Ingångskontakter
Video/Extra (ljudsignal): 500 mV/47 kohm
Typ
3-skivor mångspels CD-skivspelare
Signalavläsning
Kontaktlös, 3-strålig halvledarlaserpickup
D/A konverterfilter
1-bit D/A konverter
Frekvensomfång
20 - 20.000 Hz
Dynamikområde
90 dB (1 kHz)
Frekvensområde
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 522 - 1.620 kHz
Frekvensomfång
50 - 14.000 Hz (Normalband)
Störavstånd
55 dB (TAPE 1, avspelning) 50 dB (TAPE 2, inspelning/avspelning)
Svaj
0,35 % (DIN 45 511)
Typ
2-vägs högtalarsystem 5 cm Högtonshögtalare 13 cm Baselement
Maximal ineffekt
150 W
Märkineffekt
75 W
Impedens
6 ohm
Mått
Bredd: 220 mm Höjd: 330 mm Djup: 217 mm
Vikt
3,0 kg/styck
I-1
ITALIANO
ITALIANO
Informazioni generali
- Introduzione/ Accessori /Sommario -
Introduzione
Congratulazioni per l'ottimo acquisto di questo prodotto SHARP. Per sfruttarne al meglio tutte le caratteristiche, vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale. Vi aiuterà ad ottenere sempre il meglio dall'apparecchio.
Accessori
Accertarsi che i seguenti accessori si trovino nella confezione.
Nota:
Solo i suddetti accessori sono inclusi.
Sommario
Pagina
Informazioni generali
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Comandi e indicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5
Preparativi per l'uso
Collegamenti del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Operazioni ba s ila r i
Comando del suono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Riproduzione di CD
Ascolto di CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2, 13
Iniziare la riprodu zi one dal brano desiderato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Riproduzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
La radio
Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ascolto di una stazione memorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Servizio RDS
Funzionamento di RDS (Radio Data System) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 25
Riproduzione di un nastro
Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Registrazione di un nastro a cassetta
Registrazione dalla radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Registrazione da CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Duplicazione da nastro a nas tro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Caratteristiche d'avanguardia
Funzione di timer e autospegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
Perfezionamento del vostro sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Riferimenti
Tabella per la soluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Telecomando 1 Pila di formato "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o similari) 2
Antenna AM a telaio 1 Antenna FM 1
ITALIANO
I-2
Informazioni generali
- Precauzioni -
Precauzioni
In generale
z
Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato in un luogo ben ventilato e che ci sia uno spazio libero di almeno 10 cm lungo i lati, il retro e sulla parte superiore.
z
Collocare l'apparecchio su una superficie solida, piana ed esente da vibrazioni.
z
Tenere l'unità lontana dalla luce diretta del sole, da forti campi magnetici, da pol­vere eccessiva, umidità e apparecchi elettronici/elettrici (computer, fax, ecc.) che possono causare rumori elettrici.
z
Non mettere niente sull'apparecchio.
z
Non esporre l'unità all'umidità, a temperature che superano i 60°C o che raggiun­gano estremi troppo bassi.
z
Se il sistema non funziona bene, disinserire il cavo di alimentazione c.a. dalla presa di rete. Poi, reinserir lo e riacc endere l'apparecchio.
z
In caso di temporali nelle vicinanze, le norme di sicurezza richiedono che venga disinserita la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
z
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa di rete prenderlo sempre per la spina, altrimenti si rischia di danneggiarne i conduttori interni.
z
Per evitare scosse elettriche, non togli ere la copertura esterna. Per le ripara­zioni all'interno rivolg ersi al più vicino centro di assitenza tecnica SHARP.
z
Non impedire la ventilazione coprendo i fori di ventilazione con giornali, tovaglie, tende, ecc.
z
Non collocare sull'apparecchio candele accese o simili.
z
Non disperdere nell'ambiente le pile usate, e rispettare le leggi relative alla rac­colta differenziata dei rifiuti della vostra zona.
z
L'apparecchio è stato disegnato per l'uso in zone climatiche miti.
z
Questo apparecchio dovrebbe essere usato in luoghi con temperature varianti tra 5°C e 35°C.
Avvertenza:
La tensione della corrente usata deve essere quella prescritta per l'apparecchio. L'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione più alta di quella prescritta è peri­coloso e può causare un incendio o un danno. La SHARP non è responsabile dei danni causati dall'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione diversa da quella prescritta.
Controllo di vo lume
Il livello del suono ad una determinata impostazione del volume dipende dall'effi­cienza dei diffusori, il luogo e altri vari fattori. Si consiglia di evitare gli alti livelli di suono, che si verificano quando si accende l'apparecchio con il volume impostato su valori alti oppure quando si ascolta continuamente ad alto volume.
Cura corretta dei dischi
I dischi compatti sono abbastanza resistenti ai danni, ma si possono avere difetti di tracciamento causati da sporco accumulatosi sulla loro superficie. Per ottenere le prestazioni migliori dalla vostra collezione di CD e dal vostro lettore seguire i suggeri­menti descritti qui in basso.
z
Non scrivere sui due lati del disco, soprattutto su quello senza l'etichetta perché è da questo lato che i segnali vengono letti. Non rovinare tale lato.
z
Tenere lontano i dischi dalla luce diretta del sole, calore ed umidità eccessiva.
z
Tenere sempre i dischi compa tti per i bordi. Sporco, acqua o impronte di dita sul disco possono causare rumore o error i di lettura. Se un disco è sporco o non suona bene, pulirlo usando un panno morbido e asciutto e strofinare in linea retta dal centro verso l'esterno.
10 cm 10 cm
10 cm
10 cm
NO
SI Corretto
I-3
ITALIANO
Informazioni generali
- Comandi e indicatori -
Comandi e indicatori
Panne llo anteriore
Pagina di consultazione
1.Piatto disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Indicatore di impostazione timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.Tasto di accensione/stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 30, 34
4.Alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
5.Alloggiamento cassetta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
6.Tasto selettore di equalizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.Tasti di volume su e giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.Tasto di extra bassi/modo di dimostrazione . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10
9.Tasto per apertura/chiusura del piatto disco . . . . . . . . . . . . . . . . .12
10.Tasto per salto disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14
11.Tasto di sintonizzazione stazioni seguenti/orologio avanti . . 11, 16
12.Tasto di arresto CD o nastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 26
13.Tasto per CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 28
14.Tasto di ricerca tipo di programma RDS/
informazioni sul traffico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.Tasto RDS EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.Tasto RDS ASPM (Memoria delle stazioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
17.Tasto di oscuramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
18.Tasto per l'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 30
19.Tasto di timer/autospegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
20.Presa per la cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
21.Tasto selettore del modo di display RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
22.Tasto di video/ausiliario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
23.Tasto per l'alloggiamento cassetta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
24.Tasto di sintonizzatore (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
25.Tasto per riproduzione o ripetizione del CD,
riproduzione nastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 26
26.Tasto di brano su o spostamento rapido in avanti del CD, avvolgim ento ra pido per l'allog gia me nto cass etta 2,
preselezioni del sintonizza tore su . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
27.Tasto di sintonizzazione stazioni precedenti/
orologio indietro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 16
28.Tasto di memoria/impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 17
29.Tasto 2 per pausa di registrazione dell'
alloggiamento cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
30.Tasto di brano giù o spostamento rapido indietro del CD, riavvolgimento per l'alloggiamento cassetta 2,
preselezioni del sintonizzatore giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 17, 26
4 5
67
1 2
3
8
9 10
17
25
23 24
22
21
161514
131211
27 28 29 30
26
18 19
20
Descrizione del telecomando (Vedere pagina 5.)
ITALIANO
I-4
Informazioni generali
- Comandi e indicatori -
Comandi e indicatori (continua)
Display
1.Indicatore RDS
2.Indicatore del tipo di programma
3.Indicatore di comunicazioni sul traffico
4.Indicatore degli extra bassi
5.Indicatore di modo FM stereofonico
6.Indicatore di informazioni sul traffico
7.Indicatore del programma sul traffico
8.Indicatore di lettura del CD
9.Indicatore di ricezione stazione nel modo FM stereofonico
10.Indicatore di Dinamyc PTY
11.Indicatore EON
12.Indicatore di ripetizione della riproduzione del CD
13.Indicatore di pausa del CD
14.Indicatori numero di disco
15.Indicatore di riproduzione con timer
16.Indicatore di registrazione con timer
17.Indicatore di registrazione per l'alloggiamento cassetta 2
18.Indicatore di memoria
19.Indicatore di riproduzione nastro
20.Indicatore di autospegnimento
21.Indicatore del livello del volume/analizzatore di spettro
Pannello posteriore
Pagina di consultazione
1.Presa per l'antenna FM 75 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
2.Presa per l'antenna AM a telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
3.Prese di ingresso video/ausiliario (segnale audio) . . . . . . . . . . . .32
4.Terminali dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
5.Cavo di alimentazione c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 8
4 5
7
6
123
9101112 13
17
21
21 21
1819 20
8
14 15
16
2
1
3 4
5
I-5
ITALIANO
Informazioni generali
- Comandi e indicatori -
Diffusori
1.Tweeter
2.Woofer
3.Condotto riflessione bassi
4.Filo dei diffusori
Telecomando
Pagina di consultazione
1.
Trasmettitore del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.Tasti di selezione numero di disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 28
3.Tasto per pausa CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.
Tasto di memoria CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.
Tasto di brano giù del CD o spostamento rapido indietro . . . . . . . . . .13
6.Tasto di azzeramento CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.
Tasto di riproduzione per l'alloggiamento cassetta 1 . . . . . . . . . . . . . .26
8.
Tasto di arresto per l'alloggiamento cassetta 1/2 . . . . . . . . . . 26, 27, 29
9.
Tasto selettore di equalizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
Tasto 2 per pausa di registrazione dell'alloggiamento cassetta . 27 - 29
11.
Tasto per CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 28
12.
Tasto di sintonizzatore (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13.
Tasto di accensione/stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
14.
Tasto degli extra bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
15.
Tasto di arresto CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 28
16.
Tasto per riproduzione o ripetizione del CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
17.
Tasto di brano su del CD o spostamento rapido avanti . . . . . . . . . . . . 13
18.Tasto di riproduzione ad accesso casuale del CD . . . . . . . . . . . . . 14
19.
Tasti su e giù delle preselezioni del sintonizzatore . . . . . . . . . . . . . . . 17
20.
Tasto di riproduzione per l'alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . . . .26
21.
Tasto di riavvolgimento per l'alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . .26
22.
Tasto di avvolgimento rapido in avanti per
l'alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
23.
Tasto di video/ausiliario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
24.
Tasto per l'alloggiamento cassetta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
25.
Tasti di volume su e giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1
2
15 16
17 18 19 20
21
24
3
6
4
7
8 9
10
14
13
12
11
5
25
22 23
3
4
1
2 3
I tasti con il segno " " nel disegno possono essere azionati solo con il telecoman-
do.
Altri tasti possono essere azionati sull'apparecchio principale e sul telecomando.
Installazione delle pile del telecomando (vedere pagina 9.)
ITALIANO
I-6
Preparativi per l'uso
- Collegamenti del sistema -
Collegamenti del sistema
Diffusore destro
Diffusore sinistro
Antenna FM
Antenna AM a telaio
VCR, DVD, ecc.
non fornito in dotazione
Presa a muro (c.a. 230 V, 50 Hz)
I-7
ITALIANO
Preparativi per l'uso
- Collegamenti del sistema -
Collegamento dell'antenna
Nota:
Se l'antenna è collocata sull'apparecchio o vicino a un cavo elettrico, si possono veri­ficare disturbi di ricezione. Per una migliore ricezione allontanare l'antenna dall'appa­recchio.
Installazione dell'antenna AM a telaio:
Antenna FM esterna:
Usare un'antenna FM esterna se è necessario migliorare la ric ezione. Rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Collegamento dei diffusori
Collegare il filo nero al terminale negativo (-) e il filo rosso al terminale positivo (+).
Attenzione:
Antenna FM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna FM alla presa FM 75 OHMS e posizionarlo nella direzio­ne in cui è possibile ricevere il più forte se­gnale.
Antenna a telaio AM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna AM a telaio alla presa AM LOOP. Posizionare l'anten­na AM a telaio in modo da ottenere la mi­gliore ricezione. Collocare l'antenna AM a telaio su uno scaffale, ecc., installarla su un mobile o fissarla alla parete con delle viti (non fornite).
< Montaggio > < Appendere alla parete >
Parete Viti (non fornite in dota-
zione)
Antenna FM esterna
Diffusore destro Diff usore sinistro
z
Usare diffusori con un'impedenza di 6 ohm o superiore, in quanto i diffusori con un'impedenza inferiore possono danneggiare l'apparecchio.
z
Non confondere il canale destro con quello sinistro. Il diffusore destro è quello che si trova a destra quando si osserva la parte anteriore dell'apparecchio.
z
Fare in modo che i fili nudi dei dif fusori non si t oc­chino.
z
Non fare cadere e non inserire oggetti nei condotti ri­flessione bassi.
z
Non sedere sui diffusori e non salirvi sopra. Vi potreste fare male se si rompessero.
Sbagliato
Nero
Rosso
ITALIANO
I-8
Preparativi per l'uso
- Collegamenti del sistema -
Collegamenti del sistema (continua)
Posizionamento del sistema di diffusori
Non c'è nessuna differenza tra il diffusore destro e quello sinistro.
Le griglie del diffusore sono rimovibili:
Fare in modo che niente venga a contatto con le membrane dei diffusori quando le griglie sono rimosse.
Collegamento del cavo di alimentazione
Dopo avere controllato che tutti i collegamenti sono stati eseguiti bene, inserire la spina del cavo di alimentazione c.a. nella presa a muro. Collegando prima l'apparec­chio alla presa di rete, esso si porrà nel modo di dimostrazione.
Nota:
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di rete se l'apparecchio non sarà usato per un lungo periodo di tempo.
Modo di dimostrazione
Appena l'apparecchio viene collegato alla presa di rete, si pone nel modo di dimo­strazione. Si vedranno scorrere le parole.
Per cancellare il modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by (modo di dimostrazione), premere il tasto X-BASS/DEMO. L'apparecchio passerà al modo a basso consumo energetico.
Per riportare l'apparecchio nel modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by, premere di nuovo il tasto X-BASS/ DEMO.
Nota:
Quando l'apparecchio è acceso, il tasto X-BASS/DEMO può essere usato per sele­zionare il modo extra bassi.
Luminosità del display (2 gradazioni)
È possibile cambiare la luminosità del display premendo il tasto DIMMER.
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Offuscato Illuminato
I-9
ITALIANO
Preparativi per l'uso
- Telecomando -
Telecomando
Installazione della pila
Precauzioni per l'uso di una pila:
z
Sostituire sempre tutte le pile con altre nuove.
z
Non mischiare pile vecchie e nuove.
z
Togliere le pile se l'apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo. Ciò previene il danno causato da eventuali perdite.
Attenzione:
z
Non usare pile ricaricabili (pile al nichel-cadmio, ecc.).
z
Se si inseriscono le pile in direzione opposta si può causare un malfunziona­mento.
Note riguardanti l'uso:
z
Sostituire le pile se la distanza utile di controllo diminuisc e o se il funzionamento diventa irregolare. Comprare 2 pile di formato "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o simi­lari).
z
Pulire periodicamente il trasmettitore del telecomando e il sensore dell'apparec­chio con un panno morbido.
z
Se si espone il sensore dell'apparecchio a una forte luce si potrebbero verificare interferenze col funzionamento. Cambiare l'illuminazione o la direzione dell'appa­recchio
z
Proteggere il telecomando da umidità, calore, colpi e vibrazioni.
Prova del telecomando
Volgere il telecomando in direzione del sensore dell'unità.
Il telecomando può essere usato entro il raggio indicato qui in basso:
Premere il tasto ON/STAND-BY. L'apparecchio si accende? Adesso potrete goder vi la musica.
1 Togliere il coperchio dello scomparto pila. 2 Inserire le pile allineandone le polarità come indicato nello scom-
parto delle pile.
Quando si inseriscono o si tolgono le pile, spingerle verso il loro polo .
3 Rimettere a posto il coperchio.
0,2 m - 6 m
Sensore a distanza
ITALIANO
I-10
Operazioni basilari
- Comando del suono -
Comando del suono
Controllo di vo lume
Premere il tasto VOLUME per aumentare il volume e il tasto VOLUME per dimi­nuirlo.
Comando bassi
Appena si accende l'appparecchio, questo si pone nel modo extra bassi che accen­tua le basse frequenze, e "X-BASS" apparirà. Per cancellare il modo extra bassi, pre­mere il tasto X-BASS/DEMO (X-BASS).
Equalizzatore
Quando si preme il tasto EQUALIZER (EQUALIZER MODE), l'impostazione del modo in quel momento sarà visualizzata. Per cambiare modo, premere ripetuta­mente il tasto EQUALIZER (EQUALIZER MODE) fino a quando il modo di suono desiderato appare.
Indicatore X-BASS
il suono non viene modificato.
i suoni gravi e gli acuti sono accentuati.
i suoni gravi e gli acuti sono leggermente accentuati.
i suoni acuti sono leggermente ridotti.
i suoni acuti sono notevolmente ridotti.
I suoni vocali (toni medi) sono accentuati.
012 29 30 MAXIMUM
.....
I-11
ITALIANO
Operazioni basilari
- Regolazione dell'orologio -
Regolazione dell'orologio
In questo esempio, l'orologio è regolato per il display 0:00 di 24-ore.
Nota:
"CLOCK" o l'ora lampeggerà premendo il tasto CLOCK quando la corrente c.a. viene ripristinata dopo un'interruzione dovuta a un guasto oppure se il cavo di alimenta­zione è stato staccato dalla presa di corrente. Regolare di nuovo l'or ologio nel seguente modo.
Per regolare di nuovo l'orologio:
Eseguire le operazioni di "Regolazione dell'orologio" dall'inizio. Se il display dell'ora lampeggia, il punto 3 (per selezionare il display di 24-ore o il display di 12-ore) verrà saltato.
Per cambiare il display di 24-ore o di 12-ore:
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CLOCK ed entro 5 secondi, premere il tasto ME­MORY/SET.
3
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per selezionare il display di 24-ore o quello di 12-ore e poi premere il tasto MEMORY/SET.
"0:00" Appare il display di 24-ore. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Appare il display di 12-ore. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Appare il display di 12-ore. (AM 0:00 - PM 11:59) Notare che questo può essere regolato solo all'inizio quando l'apparecchio viene
installato o se è stato rimesso a punto. (Consultare il punto 3 del paragrafo "Se si verificano dei problemi" a pagina 34.)
4
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per regolare l'ora e poi pre­mere il tasto MEMORY/SET.
z
Premere una volta il tasto TUNING/TIME ( o ) per far avanzare l'orologio di un'ora. Tenerlo abbassato per farlo avanzare continuamente.
z
Quando si seleziona il display di 12-ore, "AM" cambierà automaticamente in "PM".
5
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per regolare i minuti e poi premere il tasto MEMORY/SET.
z
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) una volta per fare avanzare i minuti di un'unità. Tenerlo abbassato per fare cambiare l'ora in intervalli 5 minuti.
z
L'ora non cambierà anche se i minuti avanzano da "59" a "00".
z
L'orologio inizia a funzionare da "0" secondi. (I secondi non sono visualizzati.) Il display dell'ora si spegnerà dopo alcuni secondi.
Per controllare il display dell'ora:
Premere il tasto CLOCK. Il display dell'ora viene visualizzato per circa 5 secon­di.
1 Cancellare tutti i contenuti programmati. [Per ulteriori informazioni consultare il
punto 3 del paragrafo "Se si verificano dei problemi" a pagina 34.]
2 Eseguire "Regolazione dell'orologio" dall'inizio.
ITALIANO
I-12
Ripro duzione di CD
- Ascolto di CD -
Ascolto di CD
Questo sistema può leggere oltre ai nor mali CD anche dischi CD-R e C D-RW, m a non può essere usato per la registrazione. (Alcuni CD-R e CD-RW potrebbero non essere letti.)
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CD.
3
Premere il tasto OPEN/CLOSE per aprire il cassetto del disco.
4
Piazzare il CD (oi CD) sul piatto, con l'etichetta verso l'alto. Per inserire un terzo dis co, pre mere i l tasto DISC SKIP per far ruo-
tare il piatto disco, quindi inserire il CD nella posizione libera.
z
I CD possono essere piazzati su ogni spazio libero del piatto disco.
z
Accertarsi di piazzare i CD da 8 cm al centro dei piatti.
5
Premere il tasto OPEN/CLOSE per chiudere il cassetto del dis co.
Numero totale dei bra­ni del CD nel piatto di­sco corrispondente al numero che lampeg­gia.
Tempo di riproduzione totale del CD nel piatto disco corrispondente al numero che lampeggia.
6
Per selezionare il CD che si vuole ascoltare per primo, premere uno dei tasti 1 - 3 del telecomando.
12 cm 8 cm
Comando del suono (Vedere pagina 10.)
I-13
ITALIANO
Ripro duzione di CD
- Ascolto di CD -
Interruzione della riproduzione:
Premere il tasto CD sul telecomando. Per continuare la r iproduzione dallo stesso punto, premere il tasto .
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (CD ).
Rimozione dei CD:
Stando nel modo di arresto, premere il tasto OPEN/CLOSE. Il cassetto del disco si aprirà. Togliere i due dischi. Poi, premere il tasto DISC SKIP per fare ruotare il piatto e togliere l'ultimo disco.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
Attenzione:
z
Non collocare due CD su un piatto disco.
z
Non spingere il cassetto del disco mentre è in movimento.
z
Non cercare di girare il piatto del disco manualmente. Ciò potrebbe provocare un guasto.
z
Se la corrente viene a mancare mentre il cassetto è aperto, aspettare fino a quando la corrente viene ripristinata.
z
Se il cassetto del disco viene fermato con forza, "ER-CD10" apparirà sul display e l'apparecchio non funzionerà. In questo caso, premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by e poi riaccendere.
z
Se durante il funzionamento del lettore CD si ver ificano interferenze con la rice­zione TV o radio, allontanare l'apparecchio dal televisore o dalla radio.
z
Se un disco è rovinato, sporco, o inserito capovolto, esso verrà saltato.
Per trovare l'inizio di un brano
Note:
z
È possibile trovare l'inizio di un brano di un solo disco.
z
Il tasto / o / del telelecomando permette di trovare l'inizio di un brano.
Per trovare un punto particolare
Note:
z
La riproduzione normale verrà ristabilita quando il tasto PRESET o PRESET verrà rilasciato.
z
È possibile trovare un punto desiderato solo in un unico disco.
z
Quando si raggiunge la fine dell'ultimo brano durante lo spostamento rapido in avanti, "END" apparirà sul display e il funzionamento del lettore si ferma. Quando l'inizio del primo brano viene raggiunto durante lo spostamento rapido indietro, l'apparecchio si porrà nel modo di riproduzione.
z
Il tasto / o / del telecomando permette di trovare il punto desiderato.
7
Premere il tasto / ( ) per iniziare la riproduzione.
z
La riproduzione inizierà dal brano 1 del disco scelto. Dopo la riproduzione di quel disco, la lettura del disco successivo inizierà automaticamente.
z
Quando la riproduzione dell'ultimo brano del terzo disco è finita, il lettore CD si arresterà automaticamente.
z
Quando non si trova CD in una delle posizioni del disco 1 - 3 quella posizione viene saltata e verrà messo in lettura il CD seguente.
Per andare all'inizio del brano successivo:
Premere il tasto PRESET per meno di 0,5 secondi durante la lettura.
z
È possibile saltare su un brano qualsiasi pre­mendo ripetutamente il tasto PRESET
finché il numero di brano desiderato appa-
re.
Per ritornare all'inizio del brano che si sta ascoltando:
Premere il tasto PRESET per meno di 0,5 secondi durante la lettura.
z
È possibile saltare su un brano qualsiasi pre­mendo ripetutamente il tasto PRESET
finché il numero di brano desiderato appa-
re.
Per lo spostamento rapido in avanti col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto PRESET durante la riproduzione.
Per lo spostamento rapido indietro col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto PRESET durante la riproduzione.
ITALIANO
I-14
Ripro duzione di CD
- Iniziare la riproduzione dal brano desiderato / Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta -
Iniziare la riproduzione dal brano desiderato
È possibile iniziare la riproduzione di un disco incominciando dal brano desiderato.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (CD ).
Note:
z
Quando si preme il tasto DISC SKIP durante la riproduzione, la lettura del disco successivo inizierà automaticamente.
z
Quando si preme uno dei tasti 1 - 3 del telecomando durante la riproduzione, la lettura del disco selezionato inizierà automaticamente.
Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta
Ripetizione di lettura
Tutti i brani fino a 3 dischi, o una sequenza programmata possono essere ripetuti in continuazione.
Per riascoltare un particolare brano:
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 4 del paragrafo "Riproduzione programmata" e poi premere due volte il tasto / ( ).
Per cancellare la ripetizione di lettura:
Premere di nuovo il tasto / ( ). " " si spegne.
Riproduzione ad accesso casuale
I brani del disco possono essere letti automaticamente in ordine sparso.
Per cancellare la lettura casuale:
Premere il tasto .
Note:
z
Se si preme il tasto / durante la riproduzione ad accesso casuale, sarà pos­sibile passare al brano successivo selezionato dalla funzione casuale. Il tasto /
, però, non permetterà di andare al brano precedente. Sarà localizzato solo
l'inizio del brano che si sta ascoltando.
z
Nella riproduzione ad accesso casuale, il lettore CD selezionerà e leggerà auto­maticamente i brani. (Non sarà possibile scegliere l'ordine dei brani.)
Attenzione:
Dopo avere usato la funzione di riproduzione ad accesso casuale o ripetuta, non dimenticare di premere il tasto (CD ). Altrimenti il disco o i dischi saranno letti inin­terrottamente.
1
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere uno dei tasti
1 - 3 del telecomando o il t asto DISC SKIP per selez ionare i l di-
sco desiderato.
Numero del disco selezionato
2
Premere il tasto PRESET o PRESET per selezio­nare il brano desiderato.
Numero del brano selezionato
È anche possibile selezionare un brano premendo il tasto / o / del telecomando.
3
Premere il tasto / ( ) per iniziare la riproduzione.
La riproduzione del brano selezionato inizia. Poi, quando la riproduzione di tutti gli altri brani di quel disco è finita, la lettura del disco successivo inizierà automa­ticamente.
Ripetizione di tutti i brani fino a 3 dischi:
Premere due volte il tasto / ( ).
Premere il tasto RANDOM del telecomando per iniziare la riproduzio­ne ad accesso casuale.
I-15
ITALIANO
Ripro duzione di CD
- Riproduzione programmata -
Riproduzione programmata
Specificando i numeri di disco da 1 a 3, e i numeri di brano da 1 a 99, è possibile sce­gliere fino a 32 selezioni per la riproduzione nell'ordine prefer ito.
Per aggiung ere brani al programma:
Se nella memoria è stato immesso precedentemente un programma, l'indicatore "MEMORY" sarà visualizzato. Quindi seguire il procedimento dei punti 1 - 3 per aggiungere altri brani. I nuovi brani saranno memorizzati dopo l'ultimo brano del pro­gramma già presente.
Note:
z
Aprendo il cassetto del disco si cancellerà automaticamente la sequenza pro­grammata.
z
Anche se si preme il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand­by o per passare dalla funzione CD a un'altra funzione, le selezioni programmate non saranno cancellate.
z
Durante la funzione di riproduzione programmata, non è possibile eseguire la riproduzione ad accesso casuale.
1
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere uno
dei tasti 1 - 3 del telecoman­do per selezionare il disco desi­derato.
Numero del disco selezionato
2
Premere il tasto PRESET
o PRESET per sele-
zionare il brano desiderato.
Numero del brano selezionato
È anche possibile selezionare un brano premendo il tasto / o / del telecomando.
3
Premere il tasto MEMORY/SET (MEMORY) per memorizzare il
numero di brano.
Ordine di riproduzione
Quando il brano viene memorizzato, "MEMORY" apparirà.
4
Ripetere il procedimento de i punti 1 - 3 per gl i altri b rani. Si posso­no programmare fino a 32 brani.
Se si fa un errore, i brani programmati possono essere cancellati premendo il ta­sto CLEAR.
5
Premere il tasto / ( ) per iniziare la riproduzione.
Cancellazione delle selezioni programmate:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, pre­mere il tasto CLEAR del telecomando. Ogni volta che si preme il tasto, un brano sarà cancellato, a iniziare dall'ultimo brano program­mato. Quando tutti i brani saranno cancellati, "MEMORY" si spegnerà.
ITALIANO
I-16
La radio
- Ascolto della radio -
Ascolto della radio
Per la ricezione di una trasmissione FM stereo:
Premere il tasto TUNER (BAND) così da fare illuminare l'indicatore "ST".
z
" " apparirà quando la trasmissione FM è stereofonica.
z
Se la ricezione FM è debole, premere il tasto TUNER (BAND) così da fare spe­gnere l'indicatore "ST". La ricezione cambia nel modo monofonico e il suono diventa più chiaro.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere ripetutamente il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda di frequenza desiderata (FM o AM).
3
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per sintonizzarsi sulla sta­zione desiderata. Sintonizzazione manuale:
Premere il tasto TUNING/TIME tante volte quanto è necessario per sintonizzare l'apparecchio sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica:
Quando si preme il tasto TUNING/TIME per più di 0,5 secondi, la scansione ini­zierà automaticamente e il sintonizzatore si fermerà sulla prima stazione ricevi­bile.
Note:
z
Se ci sono interferenze nella ricezione radio, la sintonizzazione a scansione automatica potrebbe interrompersi in quel punto.
z
La sintonizzazione a scansione automatica salterà le stazioni dai segnali de­boli.
z
Per arrestare la sintonizzazione a scansione automatica, premere di nuovo il tasto TUNING/TIME.
z
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS (Radio Data System), la frequenza verrà visualizzata per prima, e poi l'indicatore RDS si illuminerà. Infine, il nome della stazione apparirà.
z
È possibile realizzare la sintonizzazione completamente automatica delle sta­zioni RDS "ASPM" vedere pagina 20.
Indicatore del modo FM stereofonico
Indicatore di ricezione nel modo FM stereofonico
Comando del suono (Vedere pagina 10.)
I-17
ITALIANO
La radio
- Ascolto di una stazione memorizzata -
Ascolto di una stazione memorizzata
Memorizzazione di una stazione
È possibile immettere nella memoria 40 stazioni AM e FM e poi richiamarle pre­mendo un tasto. (Sintonizzazione delle stazioni preselezionate)
Nota:
La funzione "backup" protegge le stazioni memorizzate per alcune ore nel caso d'interruzione della corrente dovuta a un guasto o se il cavo di alimentazione viene disinserito dalla presa della rete elettrica.
Per richiamare una stazione memorizzata
Scansione delle stazioni preselezionate
Le stazioni memorizzate possono essere ricercate automaticamente. (Scansione della memoria delle stazioni preselezionate)
Per cancellare tutte le preselezioni memo­rizzate
1
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 3 del paragrafo "Ascol to del­la radio" a pagina 16.
2
Premere il tasto MEMORY /SET pe r passare al mod o di memoriz za­zione delle preselezioni.
3
Entro 30 secondi, premere il tasto PRESET o PRESET
per selezionare il numero di canale preselezionato.
Memorizzare le stazioni, in ordine, incominciando dal canale preregolato 1.
4
Entro 30 secondi, premere il tasto MEMORY/SET per immettere quella stazione nella memoria.
Se "MEMORY" e gli indicatori del numero preregolato si spengono prima che la stazione sia memorizzata, ripetere l'operazione dal passaggio 2.
5
Ripetere il procedimento dei punti 1 - 4 per impostare altre stazio­ni, oppure per cambiare una staz ione preselezionata.
Quando una nuova stazione viene immessa nella memoria, la stazione memo­rizzata precedentemente sarà cancellata.
Premere il tasto PRESET o PRESET per meno di 0,5 secondi per selezionare la stazione desiderata.
Canale preregolato Frequenza e banda di frequenza
Questo può essere attivato premendo il tasto PRESET ( o ) del telecomando.
1
Premere il tasto PRESET o PRESET per più di 0,5 secondi.
z
Il numero preselezionato lampeggerà e le stazioni programmate saranno sin­tonizzate in ordine, ciascuna per 5 secondi.
z
Questo può essere attivato premendo il tasto PRESET ( o ) del teleco­mando.
2
Premere di nuovo il tasto PRESET o PRESET quando la stazione desiderata è localizzata.
1 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by. 2 Mentre si tengono abbassati il tasto TUNER (BAND) e X-BASS/DEMO, premere
il tasto ON/STAND-BY finché appare "TUNER CL".
Ascolto della radio (Vedere pagina 16.)
ITALIANO
I-18
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Funzionamento di RDS (Radio Data System)
RDS è un servizio radiofonico offer to adesso da un crescente numero di sta­zioni FM. Queste stazioni trasmettono segnali addizionali insieme con i segnali dei loro programmi reg olari . Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e informazioni riguardanti il tipo di programma: sport, musica, ecc.
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS, "RDS" e il nome della stazione verranno visualizzati. "TP" (Programma sul traffico) apparirà sul display quando la trasmissione ricevuta contiene informazioni sul traffico, e "TA" (Annuncio sul traffico) apparirà mentre un annuncio sul traffico viene trasmesso (vedere pagina 24). "EON" apparirà mentre i dati EON ( Aumento delle informazioni di altre reti) vengono trasmessi. "PTYI" (L'indicatore Dynamic PTY) apparirà mentre si riceve la stazione Dynamic PTY. "RT" (Radio Text) apparirà mentre l'apparecchio riceve dati di testo radio. "CT" (L'ora) apparirà mentre l'apparecchio riceve i dati RDS CT.
RDS può essere controllata solo dall'apparecchio principale.
Informazioni fornite da RDS
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY MODE, il display cambierà nel modo seguente:
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione che non è RDS oppure su una stazione RDS dai segnali deboli, il display cambia nel seguente ordine:
Nome della stazione (PS) Frequenza
Tipo di programma (PTY) Ora dell'orologio RDS
(8 lingue)
Data (per 3 secondi)
Tipo di programma (PTY) Ora e data (CT)
(Lingua base Inglese)
Testo radio (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz NO CT
NO RT
I-19
ITALIANO
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Descrizioni dei codici del PTY (Tipo di Programma), TP (Programma sul traf­fico) e TA (Comunicazíoní sul traffico).
È possibile cercare e ricevere i seguenti segnali PTY, TP e TA.
Nota:
Quando si seleziona un programma nel modo EON stand-by, l'apparecchio visualiz­zerà "TI" invece di "TA".
NEWS
Notizie brevi, eventi e opinioni, servizi giornalistici e attualità.
AFFAIRS
Programma di attualità che approfondisce e allarga le notizie già date dal giornale radio, generalmente con uno stile o un concetto diverso, che include dibattiti o indagini.
INFO
Programmi aventi lo scopo di dare suggerimenti per una grande va­rietà di situazioni.
SPORT
Programma concernente tutti gli aspetti dello sport.
EDUCATE
Programma il cui scopo principale è quello di educare, e che ha come elemento principale la formalità.
DRAMA
Tutti i drammi radio e i romanzi a puntate.
CULTURE
Programmi riguardanti tutti gli aspetti della cultura nazionale e regio­nale, compresi linguaggio, teatro ecc.
SCIENCE
Programmi di scienze naturali e tecnologia.
VARIED
Usato per talk show di genere non molto impegnativo, che non rien­trano in nessuna categoria Tra gli esempi sono inclusi: i programmi di giochi, quiz e interviste di personaggi famosi.
POP M
Musica commerciale, generalmente considerata in voga, che presen­ta dischi che sono oppure sono stati di recente nelle classifiche dei più venduti.
ROCK M
Musica moderna contemporanea, di solito scritta ed eseguita da gio­vani musicisti.
EASY M
Musica attuale contemporanea considerata di "facile ascolto", in con­trasto con quella pop, classica, rock oppure uno dei stili di musica par­ticolare come quella folcloristica, jazz o country. La musica di questa categoria è spesso, ma non sempre, vocale, e di solito di breve dura­ta.
LIGHT M
Musica classica per l'ascolto del pubblico in generale e non solo per gli esperti. Esempi di musica di questa categoria sono quella stru­mentale, e vocale o corale.
CLASSICS
Esecuzioni di importanti lavori orchestrali, sinfonie, musica da came­ra, ecc., e grandi opere.
OTHER M
Stili musicali che non rientrano in nessuna delle altre categorie. Par­ticolarmente usato per musica speciale come il rhythm and blues e il reggae.
WEATHER
Comunicati sul tempo, previsioni e informazioni metereologiche.
FINANCE
Informazioni sulla borsa valori, commercio ecc.
CHILDREN
Per programmi mirati a un pubblico di giovani, principalmente di in­trattenimento e interesse, piuttosto che avere scopo educativo.
SOCIAL
Programmi riguardanti persone e le cose che le influenzano indivi­dualmente o in generale. Come: sociologia, storia, geografia, psicolo­gia e società.
RELIGION
Ogni aspetto di dottrina e fede, che involve un Dio o più dei, la natura dell'esistenza e l'etica.
PHONE IN
Invita le persone ad esprimere le proprie opinioni per telefono o in pubblico.
TRAVEL
Servizi speciali e programmi riguardanti viaggi verso destinazioni vi­cine e lontane, viaggi organizzati e idee e occasioni di viaggio. Da non usare per annunci riguardanti problemi, ritardi, lavori stradali che po­trebbero influire sui viaggi imminenti, perché in tal caso si dovrebbero ascoltare TP/TA.
LEISURE
Programmi riguardanti attività ricreative a cui anche gli ascoltatori possono partecipare. Per esempio: giardinaggio, pesca, collezione di oggetti antichi, cucina, alimenti e vini ecc.
JAZZ
Musica polifonica di stile sincopato caratterizzata da improvvisazione.
COUNTRY
Canzoni che hanno avuto origine oppure che continuano la tradizione musicale degli stati meridionali dell'America. Caratterizzate da una melodia semplice e dalla linearità della narrativa.
NATION M
Musica popolare attuale della regione o nazione nella lingua locale, in contrasto con la musica "Pop" internazionale che di solito è in inglese e di origini americane o inglesi.
OLDIES
Musica del periodo definito "golden age" della musica popolare.
FOLK M
Musica che ha le origini nella cultura di una particolare nazione, di so­lito suonata con strumenti acustici. Le liriche porrebbero basarsi su fatti storici o personaggi.
DOCU­MENT
Programmi riguardanti fatti reali, presentati in uno stile inquisitivo.
TEST
Trasmesso quando si provano apparecchiature e ricevitori per le pro­ve di trasmissioni in caso di emergenza.
ALARM !
Annunci di emergenza trasmessi in circostanze straordinarie per av­visare il pubblico di eventi che possono provocare danni di varia na­tura.
NONE
Nessun tipo di programma (solo per ricevere).
TP
Trasmissioni contenenti comunicazioni sul traffico.
TA
Una comunicazione sul traffico sta per essere trasmessa.
ITALIANO
I-20
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
ASPM (Memoria delle stazioni)
Mentre l'apparecchio è nel modo ASPM, il sintonizzatore ricercherà automatica­mente altre stazioni RDS. È possibile immettere nella memoria fino a 40 stazioni. Se delle stazioni sono già state immesse nella memoria, il numero delle nuove sta­zioni che si possono immettere nella memoria sarà inferiore.
Per fermare l'operazione ASPM prima che essa sia completata:
Premere il tasto ASPM durante la scansione delle stazioni. Le stazioni già memorizzate resteranno nella memoria.
Note:
z
Se la stessa stazione viene trasmessa su frequenze diverse, la frequenza più f orte sarà immessa nella memoria.
z
Ogni stazione che ha la stessa frequenza di una che è già stata memorizzata non sarà immessa nella memoria.
z
Se 40 stazioni sono già state immesse nella memor ia, la scansione sarà cancel­lata. Se si vuole eseguire di nuovo l'operazione ASPM, cancellare le stazioni memorizzate.
z
Se nella memoria non è stata immessa nessuna stazione, "END" apparirà per 4 secondi circa.
z
Se i segnali RDS sono molto deboli, i nomi delle stazione potrebbero non essere memorizzati.
Per cancellare tutto il contenuto della memoria preselezionata:
Per immettere di nuovo un nome di stazione se è stato immesso un nome errato:
Potrebbe non essere possibile immettere i nomi delle stazioni nella memoria usando la funzione ASPM se c'è tanto rumore o se il segnale è troppo debole. In questo caso fare quanto segue.
Note:
z
Lo stesso nome di stazione può essere memorizzato su canali diversi.
z
In alcune zone oppure in certi periodi, i nomi delle stazioni potrebbero essere tem­poraneamente diversi.
1
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM.
2
Premere e tenere abbassato il tasto ASPM per almeno 3 secondi.
1 Dopo che "ASPM" ha lampeggiato per 4 secondi, la scansione inizierà (87,50
- 108,00 MHz)
2 Quando si trova una stazione RDS, "RDS" apparirà per un po'e la stazione
sarà memorizzata.
3 Dopo la scansione, il numero delle stazioni memorizzate sarà visualizzato
per 4 secondi, e poi "END" appare per 4 secondi.
1 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by. 2 Mentre si tengono abbassati il tasto TUNER (BAND) e X-BASS/DEMO, premere il
tasto ON/STAND-BY finché appare "TUNER CL".
z
Dopo aver eseguito questa operazione, tutte le informazioni della memoria prese­lezionata saranno cancellate.
1 Premere il tasto PRESET o PRESET per controllare se i nomi
sono corretti.
2 Se mentre si riceve una stazione si scopre che il nome è sbagliato, aspettare che
il nome corretto venga visualizzato, poi premere il tasto MEMORY/SET.
3 Entro 30 secondi, premere il tasto MEMORY/SET mentre il numero di canale pre-
regolato lampeggia.
z
Il nuovo nome della stazione è stato memorizzato correttamente.
I-21
ITALIANO
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Per richiamare le stazioni memorizzate
Per specificare i tipi di programma e selezionare le stazioni (PTY search):
È possibile cercare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il tipo di pro-
gramma (news, sports, traffic programme, ecc. ... vedere pagina 19).
Note:
z
Se il display non lampeggia più, iniziare di nuovo dal punto 2. Se l'apparecchio trova il tipo di programma desiderato, il numero di canale corr ispondente lampeg­gerà per 4 secondi circa, e poi il nome della stazione lampeggerà per 7 secondi, e rimarrà acceso.
z
Se si vuole ascoltare lo stesso tipo di programma su un'altra stazione, premere il tasto PTY.TI SEARCH mentre il numero di canale o il nome della stazione lampeg­gia. L'apparecchio cercherà la stazione successiva.
z
Se non può essere trovata nessuna stazione, "NOT FOUND" apparirà per 4 secondi.
Se si seleziona il programma sul traffico:
Se si seleziona il programma sul traffico (TP) nel punto 4, "TP" apparirà. (Questo non significa che si potrà ascoltare subito un'informazione sul traffico.) Quando un'informazione sul traffico viene trasmessa, "TA" apparirà.
Per specificare i nomi delle stazioni e selezionare le stazioni manual­mente:
È possibile selezionare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il nome (BBC R1, BBC R2, ecc.). Prima di iniziare questa operazione, è necessario immettere nella memoria uno o più nomi di stazioni.
1
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare FM.
2
Premere il tasto PTY.TI SEARCH.
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
3
Entro 6 secondi, premere il ta sto PRESET o PRESET
per selezionare il tipo di programma.
Ogni volta che il tasto viene premuto, il tipo di programma appare. Se i l tasto vie­ne tenuto abbassato per più di 0,5 secondi, il tipo di programma non si spegnerà.
4
Mentre il tipo di programma sel ezionato lam peggia (entro 4 secon­di), premere di nuovo il tasto PTY.TI SEARCH.
Dopo che il tipo di programma selezionato è rimasto acceso per 2 secondi, "SE­ARCH" apparirà, e la ricerca avrà inizio.
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM. 2 Premere il tasto PRESET o PRESET per selezionare la sta-
zione desiderata.
3 Il nome della stazione sarà visualizzato per 6 secondi. Poi il display cambierà
come segue.
ITALIANO
I-22
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Riproduzione automatica del programma desiderato (EON-PTY)
Quando il tipo di programma scelto viene trasmesso, la radio si sintonizza automati­camente sulla stazione che lo trasmette.
Controllo delle impostazioni del modo stand-by:
Quando si è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. ("Tipo di programma" "WAITING")
Per cancellare il modo EON stand-by:
Quando l'apparecchio è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. Entro 4 secondi, premerlo di nuovo. ("PTY" si spegnerà.)
Riguardo al PTYI (indicatore di Dynamic PTY):
"PTYI" (Indicatore di Dynamic PTY) apparirà mentre la stazione Dynamic PTY viene ricevuta. Dynamic PTY indica che il PTY della stazione sintonizzata o il PTY riferito nei dati EON è valutato quando il programma cambia e può essere modificato.
Nota:
Quando "PTYI" appare, premere il tasto DISPLAY MODE per controllare il tipo di pro­gramma in corso.
1
Sintonizzare l'apparecchio su una staz ione RDS (qu ando un no me di stazione viene visualizzato).
2
Premere il tasto EON quando "EON" appare.
z
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
z
Se si preme il tasto EON quando "EON" non è visualizzato, "NO EON" appa­rirà per 5 secondi per indicare che l'apparecchio non può accedere al modo EON stand-by.
3
Mentre sono visualizzati, selezionare il tipo di programma deside­rato premendo il tasto PRESET o PRESET .
Il nome del tipo di programma selezionato lampeggerà.
4
Entro 4 secondi, premere il tasto PTY.TI SEARCH.
z
Il tipo di programma selezionato e "WAITING" verranno visualizzati ognuno per 2 secondi circa.
z
"PTY" apparirà e l'apparecchio si pone nel modo EON-PTY stand-by.
5
Quando il programma specificato inizia su un altra stazione ON (a l­tre reti), l'apparecchio passerà automaticamente a quella stazione
e "PTY" lampeggerà.
6
Quando il programma finisce, l'apparecch io ritornerà autom atica­mente alla stazione iniziale.
PTYI Significato
Si illumina Sintonizzato su una stazione dynamic PTY. Si spegne Sintonizzato su un PTY statico.
I-23
ITALIANO
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Per fare trasmettere automaticamente delle informazioni sul traffico (EON-TI)
Quando l'informazione sul traffico viene trasmessa, la radio si sintonizza automatica­mente sulla stazione che la trasmette.
Controllo delle impostazioni del modo stand-by:
Quando si è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. ("TI" "WAITING")
Per cancellare il modo EON stand-by:
Quando l'apparecchio è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. Entro 4 secondi, premerlo di nuovo. ("TI" si spegnerà.)
1
Sintonizzare l'apparecchio s u una sta zione RDS (quand o un nome di stazione viene visualizzato).
2
Premere il tasto EON quando "EON" appare.
z
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
z
Se si preme il tasto EON quando "EON" non è visualizzato, "NO EON" appa­rirà per 5 secondi per indicare che l'apparecchio non può accedere al modo EON stand-by.
3
Mentre sono visualizzati, selezionare TI (Informazione sul traffico) premendo il tasto PRESET o PRESET .
4
Entro 4 secondi, premere il tasto PTY.TI SEARCH.
z
"TI" e "WAITING" appariranno ognuno per 2 secondi.
z
"TI" apparirà e l'apparecchio si pone nel modo EON-TI stand-by.
5
Quando una trasmission e TA specificata ini zia su una s tazione ON (di un'altra rete), l'apparecchio si sintonizza automaticamente su
quella stazione e "TI" lampeggia.
6
Quando l'informazione sul traffico finisce, l'apparecchio ritorna automaticamente alla stazione iniziale.
ITALIANO
I-24
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Note per il funzionamento di RDS
Se si verifica uno dei seguenti problemi, questo non significa che l'apparecchio non funziona bene:
z
"PS", "NO PS" ed il nome di una stazione appaiono alternativamente e l'apparec­chio non funziona bene.
z
Se una particolare stazione non trasmette bene o sta compiendo dei test, la fun­zione di ricezione RDS potrebbe non funzionare bene.
z
Quando si riceve una stazione RDS dal segnale molto debole, l'informazione rela­tiva al nome potrebbe non essere visualizzata.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" lampeggeranno per 5 secondi, e poi la frequenza sarà visualizzata.
Note per il testo radio:
z
Il testo radio per 8 caratteri sarà visualizzato fe rmo per 4 secondi e poi scorrerà sul display.
z
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione radio RDS che non sta trasmet­tendo un testo radio, "NO RT" sarà visualizzato quando si passerà alla posizione testo radio.
z
Mentre i dati del testo radio sono ricevuti o quando i contenuti cambiano, "RT" sarà visualizzato.
Note per le Lingue del PTY:
z
Quando si preme il tasto DISPLAY MODE dopo avere selezionato PS (Nomi delle stazioni), verrà selezionato il modo Lingue del PTY. In questo modo, i nomi di PTY saranno visualizzati automaticamente nella lingua del luogo dove la stazione RDS si trova. Sono disponibili otto lingue (incluso l'inglese).
z
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione RDS che non sta trasmettendo dati lingua del PTY, il nome del PTY sarà visualizzato in inglese.
z
Un nome del PTY potrà essere visualizzato per un po'in inglese, fino a quando viene ricevuto il segnale che ne stabilisce la lingua locale del PTY.
z
Le lingue del PTY sono usate anche per le funzioni di ricerca di PTY e EON PTY in ogni DISPLAY MODE eccetto PTY in inglese.
Indicatori "TP" e "TA":
Nei seguenti casi, il modo EON stand-by sarà ca ncellato.
z
Quando si preme il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel m odo stand­by.
z
Quando l'apparecchio cambia campo nel modo EON stand-by.
z
Quando si cambia la stazione FM mentre si è nel modo EON stand-by.
z
Quando si fa una chiamata preselezionata.
Note:
z
Mentre lo stesso programma come specificato dal PTY (o TA) viene trasmesso, l'apparecchio non cambierà su una stazione ON (altre reti).
z
Se una stessa stazione trasmette su diverse frequenze, comparare la forza del segnale e scegliere la stazione con il segnale più forte (EON-AF). Se una stazione è già stata immessa nella memoria di un canale preselezionato, l'apparecchio si sintonizzerà automaticamente su quel canale.
z
Se non si vuole più ascoltare una stazione ON (altr e reti) sintonizzata con la fun­zione EON, e si vuole riascoltare la stazione precedente, premere il tasto EON.
z
Dopo che l'apparecchio si sintonizza sulla stazione iniziale, il modo stand-by sarà ancora attivato. (L'indicatore "TI" o "PTY" rimarrà acceso.)
z
L'apparecchio non può cambiare da una stazione ON ad un'altra ON, così ritor­nerà alla stazione iniziale.
z
Se ci sono dei problemi con la stazione ON sulla quale l'apparecchio si è sintoniz­zato, "WEAK SIG" apparirà e l'apparecchio ritornerà alla stazione iniziale.
z
Se il segnale dalla stazione ON sulla quale l'apparecchio si è sintonizzato è molto debole, l'apparecchio ricercherà un'altra stazione con il segnale più forte. Però, se i segnali da tutte le stazioni sono deboli o non sono buoni (a causa di rumori elet­trici), l'apparecchio visualizza "WEAK SIG" e ritorna alla stazione iniziale.
"TP" "TA" Significato
Non
acceso
Non
acceso
Non vengono trasmessi annunci sul traffico né si fanno riferi­menti, via EON, a programmi che li trasmettono.
Non
acceso
Acceso Contiene informazioni EON riguardo ad altri programmi che
trasmettono informazioni sul traffico.
Acceso Non
acceso
Trasmette annunci sul traffico ma non in quel momento e può anche avere informazioni EON riguardanti altri annunci sul traffico.
Acceso Acceso Viene trasmesso un annuncio sul traffico.
I-25
ITALIANO
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Regolazione dell'orologio interno con il segnale orario RDS
È possibile regolare l'orologio interno usando il segn ale orario RDS (dati RDS CT). Questo è molto pratico perché l'orologio interno viene regolato automaticamente dal segnale orario inviato da una stazione RDS. Prima della regolazione, selezionare uno dei display dell'ora 24-ore o 12-ore come viene mostrato a pagina 11.
Note:
z
Se si preme il tasto CLOCK mentre l'orario RDS viene visualizzato, l'orologio interno verrà visualizzato seguito dall'orologio RDS. Grazie alla possibilità di visualizzare, sarà possibile confrontare l'ora indicata. Se il display dell'orologio non è stato ancora regolato, "CLOCK" apparirà.
z
Mentre "NO CT" o "CT" è visualizzato, l'orologio interno non può essere regolato.
z
Se il segnale da una stazione è debole o rumoroso, potrebbe non essere possibile regolare l'orologio interno.
Nota per il modo dell'ora dell'orologio e la data:
Quando si preme ripetutamente il tasto DISP LAY MODE per selezionare CT, la data (giorno-mese-anno) sarà visualizzata per 3 secondi, e poi l'ora dell'orolo­gio RDS apparirà.
L'ora dell'orologio RDS apparirà con "RDS", così da fare capire che non è l'orologio inter no.
Note:
z
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione che non trasmette (dati CT) data e ora e si seleziona CT, "NO CT" sarà visualizzato.
z
Se non si ricevono dati CT, anche se l'apparecchio è sintonizzato su una stazione RDS, "CT" sarà visualizzato. I dati CT sono inviati all'inizio di ogni minuto.
z
Se un segnale RDS è debole o rumoroso, l'orologio potrebbe essere visualizzato come "- -" (trattini) oppure potrebbe non essere visualizzato correttamente.
z
È necessario controllare la precisione dell'orologio perché il segnale orario RDS (dati CT) potrebbe non essere corretto, a seconda della stazione.
z
I dati cambiano normalmente a mezzanotte, ora di Greenwich (G.M.T.), non all'ora locale.
1
Sintonizzare l'apparecchio su una stazione RDS (quando il nome viene visualizzato).
2
Premere il tasto DISPLAY MODE per selezionare CT.
(Esempio: 11:56 del 30 aprile, 2001)
Per 3 secondi Ora dell'orologio RDS
3
Mentre l'ora RDS viene visualizzata, tenere abbassato il tasto CLOCK per almeno 3 secondi.
"RDS TIME" e "WAITING" appariranno alternativamente. Aspettare fino a quan­do "COMPLETE" appare. (Apparirà in meno di 60 secondi.)
4
Dopo che l'orologio interno è stato regol ato, "COMPLETE" sarà vi­sualizzato per 3 secondi. Poi l'ora esatta sarà visualizzata.
Premere il tasto CLOCK per controllare se l'ora dell'orologio interno e dell'orolo­gio RDS sono uguali.
ITALIANO
I-26
Riproduzione di un nastro
- Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2) -
Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2)
Prima della riproduzione:
La riproduzione può essere eseguita sia nell'alloggiamento cassetta TAPE 1 che in quello TAPE 2.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (TAPE ).
Avanzamento veloce/riavvolgimento: (TAPE 2 soltanto)
Attenzione:
z
Per togliere la cassetta, premere il tasto (TAPE ), e poi aprire l'alloggiamento.
z
Prima di cambiare il modo di funzionamento del nastro, premere il tasto (TAPE ).
z
Se durante il funzionamento del nastro viene a mancare la corrente, la testina del nastro rimarrà appoggiata al nastro e l'alloggiamento della cassetta non si aprirà. In questo caso attendere che la corrente venga ripristinata.
z
Per la riproduzione usare nastri normali o a basso rumore per un suono migliore. (Non si consiglia di usare nastri di tipo metal o CrO .)
z
Non usare nastri C-120 o nastri di qualità scadente, perché potrebbe­ro non funzionare bene.
z
Prima di inserire la cassetta nell'alloggiamento, regolare l'allentamen­to del nastro con una matita o una penna.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Aprire l'alloggiamento della cassetta premendo l'area segnata " PUSH EJECT".
3
Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta 1 o 2 con il lato per la riprod uzio-
ne rivolto verso di voi.
4
Premere il tasto TAPE (1 2) per selezionare la cassetta che si vuole ascoltare.
5
Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
Quando si usa il telecomando per iniziare la lettura, premere il tasto TAPE 1 op­pure TAPE 2 .
1 Premere il tasto (TAPE ), poi premere il tasto TAPE (1 2) per selezionare
TAPE 2.
2 Per far avanzare il nastro, premere il tasto PRESET (TAPE 2 ). Per
riavvolgerlo, premere il tasto PRESET (TAPE 2 ).
TAPE 1 TAPE 2
Comando del suono (Vedere pagina 10.)
I-27
ITALIANO
Registrazione di un nastro a cassetta
- Registrazione dalla radio -
Registrazione dalla radio
Prima della registrazione:
z
Quando si registrano selezioni importanti, fare prima una prova per assicurarsi che il materiale desiderato venga registrato bene.
z
SHARP non è responsabile per eventuali danni o perdite di registrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento di questo apparecchio.
z
La regolazione dei comandi di volume e suono non avrà nessuna influenza sui suoni registrati (Controllo delle variazioni di suono).
z
Per la registrazione usare solo nastri normali. Non usare nastri di tipo metal o CrO .
La registrazione può essere eseguita nell'alloggiamento cassetta TAPE 2. L'alloggia­mento cassetta TAPE 1 può essere usato solo per la riproduzione.
Per interrompere la registrazione:
Premere il tasto REC PAUSE ( ). Per continuare la registrazione, premere il tasto / (TAP E 2 ).
Per fermare la registrazione:
Premere il tasto (TAPE ).
Nota:
Se si sentono dei fischi durante la registrazione da una stazione AM, spostare l'antenna AM a telaio.
1
Sintonizzare l'apparecchio sul la stazione desiderata. (Vede re pagi­na 16.)
2
Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta TAPE 2 con il lato da registrare rivolto verso di voi.
Avvolgere oltre l'estremità guida del nastro su cui non è possibile registrare.
3
Premere il tasto REC PAUSE ().
La registrazione si ferma temporaneamente.
4
Premere il tasto / dell'appa­recchio principale o quello TAPE
2 del telecomando per iniziare la registrazione.
La linguetta di protezione da cancella­zioni accidentali dei nastri a cassette:
z
Quando si registra su un nastro a cas­setta, controllare che le linguette di prevenzione da cancellazioni acciden­tali siano al loro posto. Le cassette hanno linguette rimovibili per la pre­venzione da registrazioni o cancella­zioni accidentali.
z
Per proteggere i suoni registrati, rimuo­vere la linguetta dopo avere eseguito la registrazione. Per registrare su una cassetta la cui linguetta di protezione è stata rimossa bisogna coprire il foro con del nastro adesivo.
Lato A
Linguetta per il lato B
Linguetta per il lato A
Ascolto della radio (Vedere pagina 16.)
ITALIANO
I-28
Registrazione di un nastro a cassetta
- Registrazione da CD -
Registrazione da CD
È possibile eseguire la registrazione continua di 3 CD.
Per eseguire delle registrazioni programmate:
Per fermare la registrazione:
Premere il tasto (CD ). Il CD ed il nastro si fermeranno.
Nota:
Quando il nastro giunge alla fine durante la registrazione, il lettore CD visualizzerà il numero del brano in fase di lettura e si arrestrà automaticamente. Se si vuole rico­minciare la registrazione dall'inizio del brano interrotto, girare il nastro, premere il tasto REC PAUSE ( ) e poi il tasto / (TAPE 2 ). (Se i brani sono stati immessi nella memoria mediante la programmazione, la registrazione inizierà dal primo brano immesso nella memoria.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta TAPE 2 con il lato da registrare rivolto verso di voi.
Avvolgere oltre l'estremità guida del nastro su cui non è possibile registrare.
3
Premere il tasto CD e inserire il disco desiderato.
4
Premere uno dei tasti 1 - 3 del telecomando per selezionare il disco che si vuole registrare per primo.
5
Premere il tasto REC PAUSE ().
La registrazione si ferma temporanea­mente.
6
Premere il tasto / (TAPE 2 ) per iniziare la registrazione.
z
La riproduzione del CD incomincia dopo circa 5 secondi che il nastro è partito.
z
La registrazione ha inizio dal CD selezionato. Quando la riproduzione dell'ul­timo disco finisce o il nastro giunge alla fine, il disco e la cassetta si arrestano automaticamente.
1 Programmare dischi e brani. (Vedere pagina 15.) 2 Premere il tasto REC PAUSE ( ). 3 Premere il tasto / (TAPE 2 ).
Riproduzione prog rammata (Vedere pagina 15.)
I-29
ITALIANO
Registrazione di un nastro a cassetta
- Duplicazione da nastro a nastro -
Duplicazione da nastro a nastro
È possibile registrare da un nastro inserito nell'alloggiamento cassetta 1 a uno inse­rito nell'alloggiamento cassetta 2. Per la registrazione usare solo nastri normali. Non usare nastri di tipo metal o CrO .
Per fermare la duplicazione:
Premere il tasto (TAPE ). TAPE 1 e T APE 2 si fermeranno simultaneamente.
Cancellazione dei nastri registrati
Nota:
Controllare che l'alloggiamento cassetta 1 non sia usato.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Inserire la cassetta registrata nell'alloggiamento TAPE 1. Inserire la cassetta da registrare nell'alloggiamento TAPE 2.
È raccomandabile utilizzare un nastro da registrare della stessa lunghezza del nastro sorgente (Master).
3
Premere il tasto TAPE (1 2) fin­ché "TAPE 1" appare sul display.
4
Premere il tasto REC PAUSE ().
La registrazione si ferma temporaneamente.
5
Premere il tasto / dell'appa­recchio principale o il tasto TAPE
2 del telecomando per iniziare la riproduzione.
1 Inserire il nastro che si vuole cancellare nell'alloggiamento cassetta 2 con il lato da
cancellare rivolto verso di voi.
2 Premere il tasto TAPE (1 2) finché "TAPE 2" appare sul display. 3 Premere il tasto REC PAUSE ( ). 4 Premere il tasto / dell'apparecchio principale o il tasto TAPE 2 del teleco-
mando per iniziare la cancellazione.
ITALIANO
I-30
Caratteristiche d'avanguardia
- Funzione di timer e autospegnimento -
Funzione di timer e autospegnimento
Riproduzione con timer:
L'apparecchio si accende automaticamente e avvia la sorgente sonora selezionata (CD, sintonizzatore, nastro) all'ora fissata.
Registrazione con timer:
L'apparecchio si accende e inizia la registrazione dal sintonizzatore all'ora fissata.
Funzione di autospegnimento:
La radio, il lettore CD e il nastro a cassetta possono essere tutti spenti automatica­mente.
Riproduzione e registrazione con timer
Prima di impostare il timer:
1 Premere il tasto CLOCK per controllare che l'ora sia esatta.
2 Per la riproduzione con
timer:
Inserire la cassetta o i dischi che si vogliono ascoltare.
Per la registrazione con timer:
Inserire una cassetta per la registrazione nell'alloggia­mento cassetta TAPE 2.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) per selezionare la funzione desiderata.
Per selezionare la sorgente sonora per la riproduzione con timer: CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2).
Per selezionare la sorgente sonora per la registrazione con timer: TUNER (BAND).
Dopo avere selezionato TUNER (BAND), sintonizzare l'apparec­chio sulla stazione desiderata.
3
Regolare il volume usando i tasti VOLUME.
Non regolare il volume su livelli troppo alti.
4
Premere ripetutamente il tasto TIMER/SLEEP per se lez iona re la ri­produzione o la registrazione con timer. Visualizza " " bianco per la riprod uzione con ti mer e " " rosso per
la registrazione con timer.
5
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per regolare l'ora d'inizio, poi premere il tasto MEMORY/SET.
I disegni mostrano la regolazione per la riproduzione con timer.
rosso
bianco
Regolazione dell'orologio (Vedere pagina 11.) / Ascolto della radio (Vedere pagina 16.)
Loading...