Sharp CD-BA250H, CD-BA2600H User Manual [es]

ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le serv irá también como guía operativa de este producto S HARP.
Accesorios
Ver ifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Operación básica
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 13
Inicio de la reproducción desde la pista deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 25
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grabación de s d e un CD (discos CD ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 8
Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . .3 0, 31
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Información general
- Introducción / Accesorios / Índice -
ESPAÑOL
S-1
Precauciones
z
z
z
z z
z
z
z
- Precauciones -
z
Información general
z
z
z
z z
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
General
Asegúrese de que el equipo esté situado en el lugar bien ventilado y que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del aparato.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones. Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico. No ponga nada encima del aparato. No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas. Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema. Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad. Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc. Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados. Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
10 cm
10 cm
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una com binación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene eti­queta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO
SÍ Correcto
S-2
ESPAÑOL
Controles e indicadores
67
1 2
3
131211
17 18
19 20
27 28 29 30
8
161514
21 22
23 24
25 26
9 10
4 5
Panel frontal
1.Bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 30, 34
4.Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
5.Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
6.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . .10
8.Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . . . . . . . . 8, 10
9.Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . 12
10.Botón de salto de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14
11.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 11, 16
12.Botón de parada de CD o cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 26
13.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 28
14.Botón de búsqueda del tipo de programa/
información de tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.Botón de ASPM (Memoria de programación automática
de emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
17.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
18.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 30
19.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 30, 31
20.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
21.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . . . . . . . 18
22.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
23.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
24.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
25.Botón de reproducción o repetición de CD,
de reproducción de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 26
26.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de avance rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
27.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . .11, 16
28.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 17
29.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
30.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD, de rebobinado de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
Descripción del controlador remoto (Vea la página 5.)
ESPAÑOL
S-3
Controles e indicadores (continuación)
- Controles e indicadores -
Información general
123
4 5
9101112 13
21 21
Visualizador
1.Indicador de RDS
14
6 7
17
8
1819 20
15 16
21
1 2
2.Indicador del tipo de programa
3.Indicador de anuncio sobre el tráfico
4.Indicador de graves extra
5.Indicador del modo de FM en estéreo
6.Indicador de información de tráfico
7.Indicador de programas sobre el tráfico
8.Indicador de reproducción de CD
9.Indicador de recepción de FM en estéreo
10.Indicador de PTY dinámico
11.Indicador de EON
12.Indicador de repetición de reproducción de CD
13.Indicador de pausa de CD
14.Indicadores del número de disco
15.Indicador de reproducción con temporizador
16.Indicador de grabación con temporizador
17.Indicador de grabación de cinta 2
18.Indicador de memoria
19.Indicador de reproducción de cintas
20.Indicador de desconexión automática
21.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen
Panel posterior
1.Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
2.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
3.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .32
4.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
5.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 8
Página de referencia
S-4
3 4
5
ESPAÑOL
Sistema de altavoces
1
2
3
3
4
1
2
15
3 4
5 6
7
8
9 10 11
12
16 17
18 19 20
21 22
23 24
25
13 14
1.Altavoz de agudos
2.Altavoz de graves
3.Conducto de reflexión de graves
4.Cable del altavoz
Controlador remoto
Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.
2.Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 28
3.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.
Botón de retroceso de pi sta o inversión rápida de CD . . . . . . . . . . . .13
5.
6.Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Botón de reproducción de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.
Botón de parada de cinta 1/cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 27, 29
8.
Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9.
Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
10.
Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 28
11.
Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.
Botón de conexión/reser va . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
13.
Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
14.
Botón de parada de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 28
15.
Botón de reproducción o repetición de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
16.
Botón de avance de pista o avance rápido de CD . . . . . . . . . . . . . . .13
17.
18.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Botones de sintonización preajustada ascendente y descendente . . 17
19.
Botón de reproducción de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
20.
Botón de rebobinado de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21.
Botón de avance rápido de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
22.
Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
23.
Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 29
24.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
25.
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
Instalación de las pilas e n el controlador remoto (Vea la página 9.)
ESPAÑOL
S-5
Conexiones del sistema
Antena de FM
Antena de cuadro AM
- Conexiones del sistema -
Preparación para su utilización
S-6
Altavoz derecho
ESPAÑOL
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
no suministrados
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que propor­cione la mejor recepción posible.
Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Antena de cuadro de AM suminis­trada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para una recep­ción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un so­porte o pared con tornillos (no suministra­dos).
Nota:
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema estéreo para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos
(no suministrados)
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
Precaución:
z
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de me­nor impedancia pueden dañar el aparato.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El alta­voz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
z
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Po­dría herirse.
Rojo
Negro
- Conexiones del sistema -
Incorrecto
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-7
Conexiones del sistema (continuación)
Colocación del sistema de altavoces
No hay diferencia entre los altavoces derecho y izquierdo.
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan ex traído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
- Conexiones del sistema -
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si
Preparación para su utilización
enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Altavoz izquierdo
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos-
Altavoz derecho
tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón X-BASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Brillo del visualizador (2 niveles)
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
Oscuro Claro
S-8
ESPAÑOL
Controlador remoto
Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pila s de acu erdo con la dirección indicada en el co mpar-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuev as al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remo to y el sensor del apa­rato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
- Controlador remoto -
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-9
Control del sonido
Control de volumen
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
Operación básica
012 29 30 MAXIMUM
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
Indicador X-BASS
- Control del sonido -
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQU ALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
.....
S-10
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón ME­MORY/SET.
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visualiza ­dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáti­camente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue ­go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los se­gundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos se­gundos.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
- Ajuste del reloj -
Operación básica
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59) Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. (Consulte el paso 3 del aparta­do "Si ocurre algún problema" de la página 34.)
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pul­sar el botón CLOCK. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpa­deando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Consulte el paso 3 del apartado "Si ocurre
algún problema" de la página 34 para más detalles.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
ESPAÑOL
S-11
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran dis­cos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no pue­dan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
4
Coloque el disco compact o en la b andeja de discos, c on el lado de la etiqueta hacia arriba.
Cuando ponga un tercer dis co, pulse el botón DISC SKIP pa ra girar la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición abierta.
z
Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la bandeja de discos.
z
Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posi­ciones de discos.
12 cm 8 cm
Reproducción de CD
S-12
- Audición de un disco CD (discos CD) -
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 10.)
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Número total de pistas del CD cuyo número está parpadeando
6
Para seleccionar el CD que desee escuchar primero, pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto.
Tiempo total de reproducción del CD cuyo número está parpadean­do
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya selec­cionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará esa posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD del controlador remoto. Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE. Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal fun­cionamiento.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualiza­dor y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimen­tación.
z
Si hay interfer encias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro­ducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro­ducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Notas:
z
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
z
El botón / o / del controlador remoto le permite localizar el principio de una pista.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando s e suelte el botón PRESET o PRESET .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
z
El botón / o / del controlador remoto le permite localizar la parte deseada.
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
ESPAÑOL
S-13
Inicio de la reproducción
Repetición de la reproducción
Reproducción de CD
- Inicio de la reproducción desde la pista deseada / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -
desde la pista deseada
Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.
1
Mientras esté en el modo de parad a, pu lse u no de los botones 1
- 3 del controlado r remoto o el botón DISC SKI P para selecciona r el disco deseada.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccio­nar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón / o / del controlador remoto.
3
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente el siguiente disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Notas:
z
Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automá­ticamente el siguiente disco.
z
Cuando se pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto durante la reproducción, empezará automáticamente el disco seleccionado.
o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón / ( ).
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos veces el botón / ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón / ( ). " " se apagará.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la re pro­ducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegú­rese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos com­pactos) se reproducirá continuamente.
S-14
ESPAÑOL
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el mod o de pa­rada, pulse uno de los botones
1 - 3 del controlador remoto para seleccionar el disco de­seado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para selec-
cionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón / o / del controlador remoto.
3
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el
número de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
4
Repita los pasos 1 - 3 para otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR.
5
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programa­das:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón CLEAR del controlador remoto. Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programa­da. Cuando se borren todas las pistas, desapa­recerá "MEMORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nueva s después de la última pista del programa original.
Notas:
z
La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuenc ia progra­mada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
- Reproducción programada -
Reproducción de CD
ESPAÑOL
S-15
Audición de la radio
Radio
- Audición de la radio -
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora de­seada. Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración au­tomática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/ TIME.
z
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofóni­cos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
z
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM". Vea la página 20.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
S-16
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 10.)
Indicador de recepción de FM en estéreo
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apa­gue el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de A M y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página 16.
2
Pulse el botón MEMORY/SET para e ntrar en e l modo de almac ena­miento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRE­SET para seleccionar el número del canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
4
Antes de 30 segundos, pul se el botón MEMORY/SET para almace­nar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de me­morizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
Para llamar la emisora memorizada
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado Frecuencia y banda de
Esto se puede operar pulsando el botón PRESET ( o ) del controlador remo­to.
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1
Pulse el botón PRESET o PRESET durante más de 0,5 segundos.
z
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emi­soras programadas durante 5 segundos cada una.
z
Esto se puede operar pulsando el botón PRESET ( o ) del controlador re­moto.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET o PRESET cuan­do se encuentre la emisora deseada.
Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
frecuencias
Radio
- Audición de la emisora memorizada -
Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-17
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 24). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico. Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto d e radio. Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Radio de RDS
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Frecuencia
Tipo de programa (PTY) La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY) La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
S-18
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz NO CT
NO RT
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT EDUCATE
DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE CHILDREN
Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y publicidad, informes y actualidad.
Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en dis­tinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análi­sis.
Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más amplio.
Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el ele-
mento formal es fundamental. Todas las novelas y seriales de radio. Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc. Programas sobre ciencias naturales y tecnología. Se emplea principalmente para programas que se basan en conver-
sación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
Música comercial, que generalmente puede considerarse como de agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
Música moderna contemporánea, normalmente escrita e interpretada por músicos jóvenes.
Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta ca­tegoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y tra­bajos de vocalistas y corales.
Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. Para programas orientados a audiencias jóvenes, principalmente
para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ COUNTRY
NATION M
OLDIES FOLK M
DOCU­MENT
TEST
ALARM !
NONE TP TA
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Inclu­ye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o dioses, la natura­leza de la existencia y ética.
Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Características y programas relacionados con los viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de via­jes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
Programas relacionados con actividades de recreo en las que los oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los es-
tados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
Música popular actual del país o región en el idioma nacional, en con­traste con la música "pop" internacional que normalmente está inspi­rada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
Música de la denominada "época de oro" de la música popular. Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular,
normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la le­tra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de investigación.
Difusión para programar equipos o receptores de difusión de emer­gencia.
Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Sin tipo de programa (sólo recepción). Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
S-19
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáti­camente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Empleo de la memoria de programación automática de emisoras (ASPM)
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo me­nos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se inicia-
rá la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un mo-
mento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacena-
das en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
z
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
z
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
z
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
z
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá "END" durante unos 4 segundos.
z
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
z
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, rea­lice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET o PRESET para comprobar si los nom-
bres son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere has-
ta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET mientras
parpadea el número de canal de preajuste.
z
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
z
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
z
Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períod os de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-20
ESPAÑOL
Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (bús­queda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el ti po de progr ama (noticias , deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; vea la página 19) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRE­SET o PRESET para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsa­do el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá conti­nuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (an­tes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI SEARCH.
Notas:
z
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal corres­pondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora par­padeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
z
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de canal o el nombre de em isora. El aparato buscará la siguiente emisora.
z
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manual­mente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar la emi-
sora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido du­rante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
ESPAÑOL
S-21
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para reproducir automáticamente el pro­grama deseado (EON-PTY)
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visua lizando, seleccion e el tipo de pro grama de­seado pulsando el botón PRESET o PRESET .
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurr an 4 segu ndos, pu lse el bo tón PTY.T I SEARC H.
5
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON (otra red), el aparato recibi rá automátic amente ta l emisora y "PTY"
parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automática­mente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de p ro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siempre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
Nota:
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY MODE para comprobar el tipo del programa actual.
S-22
z
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 se­gundos cada uno.
z
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON­PTY.
ESPAÑOL
Para reproducir automáticam ente la infor-
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática­mente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá­fico) pulsando el botón PRESET o PRESET .
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" parp a-
deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, e l apara to volv erá a uto­máticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI SEARCH.
z
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
z
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
ESPAÑOL
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
S-23
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Si ocurre algo de lo que se me ncio na a co ntinuación, no significa que el aparato esté averiado:
z
z
z
z
Notas para el texto de radio:
z
z
z
Notas para los idiomas de PTY:
z
z
Radio de RDS
z
z
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Notas sobre la operación RDS
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente. Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emisora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente. Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora. "NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego se visualizará la frecuencia.
El texto radiofónico para 8 caracteres se visualizará durante 4 segundos seguidos y luego se desplazará por el visualizador. Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visuali­zará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio. Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el conte­nido del texto, se visualiza "R T".
Cuando pulse el botón DISPLAY MODE después de haber introducido el PS (ser­vicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los nombres de PTY se visualizarán automáticamente en el idioma local donde la emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés). Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el nombre de PTY se visualizará en inglés. Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés, hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local. Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la opera­ción de EON-PTY en cualquier DISPLAY MODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es po­sible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
z
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
z
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
z
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
z
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
z
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PTY (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otras redes).
z
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
z
Si desea dejar una emisora ON (otras redes) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
z
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
z
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
z
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato, apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
z
Si la señal de la emisora ON a la que ha camb iado el aparato es muy débil, el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y volverá a la emisora original.
S-24
ESPAÑOL
Para ajustar el reloj interno mediante la
señal horaria de RDS.
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS). Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticamente con la señal horaria emitida por una emisora RDS. Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas, como se indica en la página 11.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT.
(Ejemplo: el 2001 de abril 30, 11:56)
Durante 3 segundos La hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón CLOCK por lo menos durante 3 segundos.
Notas:
z
Cuando se pulsa el botón CLOCK mientras se está visualizando la hora de RDS, el reloj interno se visualiza antes del reloj de RDS. Con esta característica, podrá comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualización del reloj, aparecerá "CLOCK".
z
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
z
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus ­tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fecha:
Cuando se pulse repetidamente el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT, se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la visualización de la hora de RDS.
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de la hora del reloj interno.
Notas:
z
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y selecciona CT, se visualizará "NO CT".
z
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sintonizada una emisora RDS, se visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
z
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones) o es posible que no se visualice correctamente.
z
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
z
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich (G.M.T.), y no a la hora local.
Radio de RDS
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". Espere a que aparezca "COMPLETE". (Aparecerá antes de 60 segundos.)
4
Después haber ajustado el reloj interno, se visualizará "COMPLE­TE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actua lizada.
Pulse el botón CLOCK para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que el reloj de RDS.
ESPAÑOL
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
S-25
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Reproducción de cintas
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo rui do para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos u ti­lizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden cau­sar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) -
La reproducción es posible tanto en el compartimiento TA PE 1 com o en el c omparti­miento TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".
3
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara
a reproducirse encarada hacia usted.
TAPE 1 TAPE 2
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette que desee escuchar.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción usando el controlador remoto, pulse el botón TAPE 1 o TAPE 2 .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (TAPE ).
Avance rápido/rebobinado: (Sólo la TAPE 2)
1 Pulse el botón (TAPE ), y luego pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar
TAPE 2.
2 Para que avance la cinta, pulse el botón PRESET (TAPE 2 ). Para re-
bobinarla, pulse el botón PRESET (TAPE 2 ).
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón (TAPE ).
z
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
S-26
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 10.)
Grabación desde la radio
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
Antes de la grabación:
z
z
z
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente. SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato. Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para reproducción.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 16.)
2
Cargue un cassette en el compart imiento del cassette TAPE 2 co n la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ). Para reanudar la grabación, pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Lengüeta de protección contra borra­do de cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cas­sette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la gra­bación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
- Grabación desde la radio -
Grabación de cintas
Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-27
Grabación de cintas
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.
1 2
3 4
5
6
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 15.) 2 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 3 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (CD ). El CD y la cinta se detendrán.
Nota:
Cuando se llegue al final de la cinta durante la grabación, el reproductor de CD visuali­zará el número de la pista que estaba reproduc iéndose en ese momento, y se detendr á automáticamente. Si desea reanudar la grabación desde el principio de la pista inte­rrumpida, dé la vuelta a la cinta, pulse el botón REC PAUSE ( ) y l uego el botón / (TAPE 2 ). (Si se almacenan las pistas en la memoria mediante la programación, se reanudará la grabac ión a partir de la primera pista almacenada en la memoria.)
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Cargue un cassette en el compartimiento del ca ssette TAPE 2 con
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado. Pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto para se-
leccionar el disco a grabarse primero. Pulse el botón REC PAUSE
().
Se pausará la grabación.
Pulse el botón / (TAPE 2 ) para iniciar la grabación.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de haberse iniciado la cinta.
z
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya termi­nado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
S-28
ESPAÑOL
Reproducción programada (Vea la página 15.)
Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2. Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el vi-
sualizador.
4
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar el doblaje.
Para detener el doblaje:
Pulse el botón (TAPE ). Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted. 2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador. 3 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 4 Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del controlador re-
moto para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
- Doblaje de cinta a cinta -
Grabación de cintas
ESPAÑOL
S-29
Operación del temporizador y de desconexión automática
rojo
blanco
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automática­mente.
Características avanzadas
Reproducción con temporizador o graba-
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción con
temporizador: Para grabación con
temporizador:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar la función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sint onic e la e misora de­seada.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse repetidamente el botón TIM ER/SLEEP para selecciona r la re­producción con temporizador o la grabación con temporizador. Visualice el " " blanco para la reproducción co n temporizador y el
" " rojo para la grabación con temporizador.
Cargue el cassette o los discos a reproducirse. Cargue el cassette para la grabación en el comparti-
miento del cassette TAPE 2.
S-30
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
ESPAÑOL
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Ajuste del reloj (Vea la página 11.) / Audición de la radio (Vea la página 16.)
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
7
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva des­pués de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el principio.
Notas:
z
Una vez ajustada la hora, el ajus te se retie ne hasta q ue se programe una hora nueva.
z
Cuando efect úe la re producci ón o g rabación con t emporiza dor empl eando un a unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de graba­ción durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya ini­ciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
Operación de desconexión automática
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TI MER/SLEEP hasta que se visua lice "SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TUNING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establecer á automáticamente e n el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus-
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión aut o­mática. Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segun ­dos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
ESPAÑOL
S-31
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Rojo
- Mejoramiento de su sistema -
Características avanzadas
Blanco
Videograbadora, DVD, etc.
A la toma de salida de línea
Blanco
Cable RCA (no suministrados)
Rojo
Audición del sonido de reproducción de
una videograbadora, DVD, etc.
1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón VIDEO/AUX.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
4
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
Auriculares
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
S-32
ESPAÑOL
Cuadro para localización de av erías
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de lla­mar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Síntoma Causa posible
z
El reloj no está puesto en hora.
z
Cuando se pulsa un botón, el apa­rato no responde.
z
No se oye ningún sonido.
Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
z
La reproducción no se inicia.
z
La reproducción se detiene a mi­tad o no se lleva a cabo correcta­mente.
z
Se producen saltos en el sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
Sintonizador
Síntoma Causa posible
z
La radio produce continuamente ruido anormal.
z
¿Se ha producido un corte de la alimenta­ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 11.)
z
Ponga este aparato en el modo de reser­va de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
z
Si el aparato aún funciona mal, repóngalo. (Consulte el paso 3 del apartado "Si ocu­rre algún problema" de la página 34.)
z
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Están desconectados los cables de los altavoces?
z
¿Se ha insertado el disco al revés?
z
¿Satisface el disco las normas?
z
¿Está deformado o rayado el disco?
z
¿Está el aparato situado cerca de vibra­ciones excesivas?
z
¿Está muy sucio el disco?
z
¿Se ha formado condensación de hume­dad en el interior del aparato?
z
¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora?
z
¿Está la antena de FM o la antena de cua­dro de AM puesta correctamente? Separe el cable de alimentación de CA de la ante­na si está cerca.
Platina de cassette
Síntoma Causa posible
z
No puede efectuarse la grabación.z¿Se ha quitado la lengüeta de protección
z
No se pueden grabar las pistas
con la calidad normal de sonido.
z
No puede borrarse completamente.
z
Se producen saltos de sonido.
z
No puede oírse el sonido agudo.
z
Fluctuación del sonido
z
La cinta no puede quitarse.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
z
El controlador remoto no funciona.z¿Está enchufado el cable de alimentación
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el al­macenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad den­tro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador re­moto. La condensación puede causar mal funciona­miento en el aparato. Si así sucede, deje la ali­mentación conectada sin ningún disco (ni casset­te) en el aparato hasta que sea posible la repro­ducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcio­namiento.
contra borrado?
z
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar en una cinta metálica ni de CrO . )
z
¿Hay algo de flojedad?
z
¿Está la cinta dada de sí?
z
¿Están sucios los cabrestantes, los rodi­llos de presión, o las cabezas?
z
Si ocurre una falla de alimentación duran­te la reproducción, las cabezas quedan acopladas con la cinta. No abra a la fuerza el compartimiento. Espere a que se re­ponga la electricidad.
de CA del aparato?
z
¿Se respeta la polaridad de la pila?
z
¿Están gastadas las pilas?
z
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
z
¿Está el sensor de control remoto reci­biendo una luz fuerte?
Referencias
- Cuadro para localización de averías -
ESPAÑOL
S-33
Cuadro para localización de averías
Mantenimiento
Referencias
(continuación)
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente: 1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación.
2 Si no se repone el aparato en el paso 1, desenchufe y enchufe el aparato, y
luego conecte la alimentación.
3 Si el aparato no se repone con el paso 1 ni con el paso 2, haga lo siguient e:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta­ción. Mientras mantiene pulsados el botón / y el botón X-BASS/DEMO, pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memor ia incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón CD. 3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
Saque todos los discos compactos insertados en el aparato.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
- Cuadro para localización de averías / Mantenimiento -
Asegúrese de que se visualiza "NO DISC".
5 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva y luego des-
enchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Limpieza de las piezas de manipulación de
cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las c abe­zas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
B
TAPE 1
TAPE 2
Cabeza de reproducción Cabeza de borrado
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestan­tes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño se­co.
Cabrestante Cabeza de grabación/reproducción Rodillo de presión
A
E
D
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
C
C
B
S-34
ESPAÑOL
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin pre­vio aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nomina­les de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Fuente de alimentación Consumo de potencia
Dimensiones
Peso
( * ) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de
demostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 8 para cancelar el modo de demostración.
Amplificador
Potencia de salida
Terminales de salida
Terminales de entrada
Reproductor de CD
230 V de CA, 50 Hz Alimentación conectada: 124 W Reserva de alimentación: 0,6 W (*) Ancho: 270 mm
Alto: 330 mm Profundo: 340 mm
6,7 kg
PMPO: 480 W MPO: 240 W (120 W + 120 W) (DIN 45 324) RMS: 150 W (75 W + 75 W) (DIN 45 324) RMS: 104 W (52 W + 52 W) (DIN 45 500) Altavoces: 6 ohmios Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios) Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios
Sintonizador
Gama de frecuencias
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia Relación señal a ruido
Ululaciones y trémolos
Altavoz
Tipo
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia Dimensiones
Peso
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 522 - 1.620 kHz
50 - 14.000 Hz (Cinta normal) 55 dB (TAPE 1, reproducción)
50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción) 0,35 % (DIN 45 511)
Sistema de altavoces del tipo de 2 vías Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm 150 W
75 W
6 ohmios Ancho: 220 mm
Alto: 330 mm Profundo: 217 mm
3,0 kg/cada uno
Referencias
- Especificaciones técnicas -
Tipo
Lectura de las señales
Convertidor D/A Respuesta de frecuencia Gama dinámica
Reproductor de discos compactos con reproducción múltiple de 3 discos
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin con­tacto
Convertidor D/A de 1 bit 20 - 20.000 Hz 90 dB (1 kHz)
ESPAÑOL
S-35
Loading...