Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este
manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le serv irá también como
guía operativa de este producto S HARP.
Accesorios
Ver ifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato
con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
General
Asegúrese de que el equipo esté situado en el lugar bien ventilado y que haya por
lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte
posterior del aparato.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté
expuesto a vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras
del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de
CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego
conecte la alimentación del sistema.
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de
seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del
tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y
conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas.
Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas
como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse
encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de
las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
10 cm
10 cm
Control de volumen
„
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una com binación
de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable
evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato
con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a
altos niveles de volumen.
Cuidados de los discos compactos
„
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se
puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo
en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para
poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este
reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los
discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un
disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un
paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del
radio.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
25.
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
Instalación de las pilas e n el controlador remoto (Vea la página 9.)
ESPAÑOL
S-5
Conexiones del sistema
Antena de FM
Antena de cuadro AM
- Conexiones del sistema -
Preparación para su utilización
S-6
Altavoz derecho
ESPAÑOL
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
no suministrados
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de la antena
„
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la
toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la
antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Conexión de los altavoces
„
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro
de AM a la toma AM LOOP. Coloque la
antena de cuadro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro
de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de CA,
podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema estéreo
para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje >< Fijación a la pared >
Pared Tornillos
(no suministrados)
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte
a su distribuidor.
Antena externa de FM
Precaución:
z
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando
se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces
se pongan en contacto entre sí.
z
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los
conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en
ellos.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
Rojo
Negro
- Conexiones del sistema -
Incorrecto
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-7
Conexiones del sistema (continuación)
Colocación del sistema de altavoces
„
No hay diferencia entre los altavoces derecho y izquierdo.
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan ex traído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre
nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
- Conexiones del sistema -
Conexión del cable de alimentación de CA
„
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones,
enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si
Preparación para su utilización
enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Altavoz izquierdo
Modo de demostración
„
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos-
Altavoz derecho
tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostración), pulse el botón X-BASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo
consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el
botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO
para seleccionar el modo de graves extra.
Brillo del visualizador (2 niveles)
„
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
OscuroClaro
S-8
ESPAÑOL
Controlador remoto
Instalación de las pilas
„
1 Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Inserte las pila s de acu erdo con la dirección indicada en el co mpar-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuev as al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así
prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcionamiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento
es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remo to y el sensor del aparato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el
funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo
someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
„
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado
a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar
de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
- Controlador remoto -
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-9
Control del sonido
Control de volumen
„
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para
disminuirlo.
Operación básica
012 29 30 MAXIMUM
Control de graves
„
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el
modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS".
Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
Indicador X-BASS
- Control del sonido -
Ecualizador
„
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQU ALIZER MODE), se visualizará el ajuste
del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER
(EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido
deseado.
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
.....
S-10
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón MEMORY/SET.
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visualiza dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1
hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáticamente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1
minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los segundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK.
Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5
segundos.
- Ajuste del reloj -
Operación básica
"0:00"Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. (Consulte el paso 3 del apartado "Si ocurre algún problema" de la página 34.)
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o
después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pulsar el botón CLOCK.
Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpadeando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12
horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Consulte el paso 3 del apartado "Si ocurre
algún problema" de la página 34 para más detalles.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
ESPAÑOL
S-11
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran discos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no puedan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
4
Coloque el disco compact o en la b andeja de discos, c on el lado de
la etiqueta hacia arriba.
Cuando ponga un tercer dis co, pulse el botón DISC SKIP pa ra girar
la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición
abierta.
z
Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la
bandeja de discos.
z
Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posiciones de discos.
12 cm 8 cm
Reproducción de CD
S-12
- Audición de un disco CD (discos CD) -
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 10.)
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Número total de pistas
del CD cuyo número
está parpadeando
6
Para seleccionar el CD que desee escuchar primero, pulse uno de
los botones 1 - 3 del controlador remoto.
Tiempo total de reproducción del
CD cuyo número está parpadeando
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya seleccionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese
disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco,
el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará
esa posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD del controlador remoto.
Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC
SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal funcionamiento.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere
a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualizador y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para
entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimentación.
z
Si hay interfer encias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del
reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
„
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón PRESET repetidamente hasta
que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón PRESET repetidamente hasta
que aparezca el número de la pista deseada.
Notas:
z
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
z
El botón / o / del controlador remoto le permite localizar el principio
de una pista.
Para localizar la parte deseada
„
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando s e suelte el botón PRESET
o PRESET .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá
"END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al
principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá
en el modo de reproducción.
z
El botón / o / del controlador remoto le permite localizar la parte
deseada.
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
ESPAÑOL
S-13
Inicio de la reproducción
Repetición de la reproducción
Reproducción de CD
- Inicio de la reproducción desde la pista deseada / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -
desde la pista deseada
Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.
1
Mientras esté en el modo de parad a, pu lse u no de los botones 1
- 3 del controlado r remoto o el botón DISC SKI P para selecciona r
el disco deseada.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón / o / del
controlador remoto.
3
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de
la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente
el siguiente disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Notas:
z
Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automáticamente el siguiente disco.
z
Cuando se pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto durante la
reproducción, empezará automáticamente el disco seleccionado.
o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
„
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia
programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón / ( ).
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos
veces el botón / ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón / ( ).
" " se apagará.
Reproducción aleatoria
„
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en
orden al azar.
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la re producción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la
siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón
/ no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista
que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y reproducirá las
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
S-14
ESPAÑOL
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar
hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el mod o de parada, pulse uno de los botones
1 - 3 del controlador remoto
para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET
o PRESET para selec-
cionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón / o / del
controlador remoto.
3
Pulse el botón MEMORY/SET
(MEMORY) para almacenar el
número de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
4
Repita los pasos 1 - 3 para otras pistas. Podrán programarse hasta
32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando
el botón CLEAR.
5
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el
botón CLEAR del controlador remoto.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una
pista, empezando por la última pista programada. Cuando se borren todas las pistas, desaparecerá "MEMORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se
visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las
pistas nueva s después de la última pista del programa original.
Notas:
z
La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuenc ia programada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no
se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
- Reproducción programada -
Reproducción de CD
ESPAÑOL
S-15
Audición de la radio
Radio
- Audición de la radio -
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la
banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar
la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera
emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan
señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/
TIME.
z
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador
RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
z
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras
de RDS "ASPM". Vea la página 20.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
S-16
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 10.)
Indicador de recepción de FM en estéreo
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más
claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
„
Podrá almacenar 40 emisoras de A M y FM en la memoria y llamarlas pulsando un
botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la
página 16.
2
Pulse el botón MEMORY/SET para e ntrar en e l modo de almac enamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar el número del canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
4
Antes de 30 segundos, pul se el botón MEMORY/SET para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar
una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente
memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas
horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
Para llamar la emisora memorizada
„
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de
0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustadoFrecuencia y banda de
Esto se puede operar pulsando el botón PRESET ( o ) del controlador remoto.
Para explorar las emisoras preajustadas
„
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente.
(Exploración de memoria de preajustes)
1
Pulse el botón PRESET o PRESET durante más
de 0,5 segundos.
z
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
z
Esto se puede operar pulsando el botón PRESET ( o ) del controlador remoto.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET o PRESET cuando se encuentre la emisora deseada.
Para borrar toda la memoria de preajustes
„
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
frecuencias
Radio
- Audición de la emisora memorizada -
Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-17
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día
mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicionales al
mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de
emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los
deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emisora.
Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida
tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté
difundiendo información del tráfico (vea la página 24).
Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada
con otras redes).
Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY
dinámico.
Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto d e radio.
Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Radio de RDS
Información proporcionada por RDS
„
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del
modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS)Frecuencia
Tipo de programa (PTY)La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY)La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
S-18
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS
que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHzNO CT
NO RT
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de
tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y
publicidad, informes y actualidad.
Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido
más amplio.
Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo.
Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el ele-
mento formal es fundamental.
Todas las novelas y seriales de radio.
Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Se emplea principalmente para programas que se basan en conver-
sación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que
no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas,
juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
Música comercial, que generalmente puede considerarse como de
agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de
discos más vendidos.
Música moderna contemporánea, normalmente escrita e interpretada
por músicos jóvenes.
Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición",
en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos
musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de
corta duración.
Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y trabajos de vocalistas y corales.
Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música
de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En
particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues
y Reggae.
Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas.
Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc.
Para programas orientados a audiencias jóvenes, principalmente
para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM !
NONE
TP
TA
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará
"TI" en lugar de "TA".
Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Incluye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o dioses, la naturaleza de la existencia y ética.
Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya
sea por teléfono o en un foro público.
Características y programas relacionados con los viajes a destinos
cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de viajes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en
carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben
usarse las emisoras TP/TA.
Programas relacionados con actividades de recreo en las que los
oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería,
pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación.
Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los es-
tados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y
línea narrativa.
Música popular actual del país o región en el idioma nacional, en contraste con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
Música de la denominada "época de oro" de la música popular.
Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular,
normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo
de investigación.
Difusión para programar equipos o receptores de difusión de emergencia.
Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o
avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Sin tipo de programa (sólo recepción).
Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico.
En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
S-19
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
„
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras.
Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras
nuevas que podrán almacenarse será inferior.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Empleo de la memoria de programación
automática de emisoras (ASPM)
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo menos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se inicia-
rá la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un mo-
mento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacena-
das en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4
segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras.
Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
z
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias, la frecuencia
más potente se almacenará en la memoria.
z
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está
almacenada en la memoria.
z
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la exploración. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de preajustes.
z
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá "END" durante
unos 4 segundos.
z
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no
se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
z
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la información de la
memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había
almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando
la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET o PRESET para comprobar si los nom-
bres son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere has-
ta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET mientras
parpadea el número de canal de preajuste.
z
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
z
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
z
Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períod os de tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-20
ESPAÑOL
Para llamar emisoras de la memoria
„
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el ti po de progr ama (noticias , deportes, programas de tráfico, etc.; vea la página 19) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (antes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI SEARCH.
Notas:
z
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si
el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal correspondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora parpadeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
z
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón
PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de canal o el nombre de em isora.
El aparato buscará la siguiente emisora.
z
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto
no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.)
entre las emisoras almacenadas en la memoria.
Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres
de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2 Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar la emi-
sora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
ESPAÑOL
S-21
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
„
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá automáticamente.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para reproducir automáticamente el programa deseado (EON-PTY)
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de
emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá
durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo
de reserva de EON.
3
Mientras se estén visua lizando, seleccion e el tipo de pro grama deseado pulsando el botón PRESET o PRESET .
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurr an 4 segu ndos, pu lse el bo tón PTY.T I SEARC H.
5
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON
(otra red), el aparato recibi rá automátic amente ta l emisora y "PTY"
parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automáticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de p rograma" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar
antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora
PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintonizada o la PTY con referencia a los datos EON siempre que el programa cambie y
pueda conmutarse.
PTYISignificado
EncendidoSintonizado en una emisora PTY dinámica.
ApagadoSintonizado en una PTY estática.
Nota:
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY MODE para comprobar el tipo del
programa actual.
S-22
z
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
z
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EONPTY.
ESPAÑOL
Para reproducir automáticam ente la infor-
„
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automáticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de
emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá
durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo
de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de tráfico) pulsando el botón PRESET o PRESET .
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red),
el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" parp a-
deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, e l apara to volv erá a utomáticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar
antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI
SEARCH.
z
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
z
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
ESPAÑOL
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
S-23
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
„
Si ocurre algo de lo que se me ncio na a co ntinuación, no significa que
el aparato esté averiado:
z
z
z
z
Notas para el texto de radio:
z
z
z
Notas para los idiomas de PTY:
z
z
Radio de RDS
z
z
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Notas sobre la operación RDS
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el aparato no funcionará correctamente.
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emisora
está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correctamente.
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que
no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y
luego se visualizará la frecuencia.
El texto radiofónico para 8 caracteres se visualizará durante 4 segundos seguidos
y luego se desplazará por el visualizador.
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visualizará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el contenido del texto, se visualiza "R T".
Cuando pulse el botón DISPLAY MODE después de haber introducido el PS (servicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo,
los nombres de PTY se visualizarán automáticamente en el idioma local donde la
emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el
nombre de PTY se visualizará en inglés.
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés,
hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la operación de EON-PTY en cualquier DISPLAY MODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP""TA"Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a
un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es posible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
z
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
z
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
z
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
z
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
z
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PTY (o TA) especificado,
el aparato no cambiará a una emisora ON (otras redes).
z
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y
sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almacenado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato
cambiará a este canal.
z
Si desea dejar una emisora ON (otras redes) sintonizada mediante EON y volver
a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
z
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva todavía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
z
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
z
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato, aparecerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
z
Si la señal de la emisora ON a la que ha camb iado el aparato es muy débil, el
aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales
de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el
aparato mostrará "WEAK SIG" y volverá a la emisora original.
S-24
ESPAÑOL
Para ajustar el reloj interno mediante la
„
señal horaria de RDS.
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS).
Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticamente con la señal horaria
emitida por una emisora RDS.
Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas,
como se indica en la página 11.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT.
(Ejemplo: el 2001 de abril 30, 11:56)
Durante 3 segundosLa hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón
CLOCK por lo menos durante 3 segundos.
Notas:
z
Cuando se pulsa el botón CLOCK mientras se está visualizando la hora de RDS,
el reloj interno se visualiza antes del reloj de RDS. Con esta característica, podrá
comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualización
del reloj, aparecerá "CLOCK".
z
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
z
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fecha:
Cuando se pulse repetidamente el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT,
se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá
la visualización de la hora de RDS.
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de
la hora del reloj interno.
Notas:
z
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y
selecciona CT, se visualizará "NO CT".
z
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sintonizada una emisora RDS, se
visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
z
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones)
o es posible que no se visualice correctamente.
z
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de
RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
z
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich
(G.M.T.), y no a la hora local.
Radio de RDS
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". Espere a que aparezca
"COMPLETE". (Aparecerá antes de 60 segundos.)
4
Después haber ajustado el reloj interno, se visualizará "COMPLETE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actua lizada.
Pulse el botón CLOCK para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora
que el reloj de RDS.
ESPAÑOL
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
S-25
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Reproducción de cintas
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo rui do para
conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos u tilizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense
la cinta con un bolígrafo o lápiz.
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) -
La reproducción es posible tanto en el compartimiento TA PE 1 com o en el c ompartimiento TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH
EJECT".
3
Cargue un cassette en el compartimiento
del cassette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara
a reproducirse encarada hacia usted.
TAPE 1TAPE 2
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette que desee
escuchar.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción usando el controlador remoto, pulse el botón
TAPE 1 o TAPE 2 .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (TAPE ).
Avance rápido/rebobinado: (Sólo la TAPE 2)
1 Pulse el botón (TAPE ), y luego pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar
TAPE 2.
2 Para que avance la cinta, pulse el botón PRESET (TAPE 2 ). Para re-
bobinarla, pulse el botón PRESET (TAPE 2 ).
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón (TAPE ).
z
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza
de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En
este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
S-26
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 10.)
Grabación desde la radio
Cara A
Lengüeta para la
cara B
Lengüeta para la
cara A
Antes de la grabación:
z
z
z
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una
prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a
fallas de funcionamiento de este aparato.
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para
nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni
de CrO .
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para
reproducción.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 16.)
2
Cargue un cassette en el compart imiento del cassette TAPE 2 co n
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón REC PAUSE
().
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón / del aparato
principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar la
grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ().
Para reanudar la grabación, pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de
cuadro de AM.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que no se hayan
quitado las lengüetas de protección
contra borrado. Los cassettes tienen
lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite
la lengüeta después de la grabación.
Cubra el orificio dejado por la lengüeta
con cinta adhesiva para grabar en la
cinta sin lengüeta.
- Grabación desde la radio -
Grabación de cintas
Audición de la radio (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-27
Grabación de cintas
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.
1
2
3
4
5
6
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 15.)
2 Pulse el botón REC PAUSE ( ).
3 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (CD ).
El CD y la cinta se detendrán.
Nota:
Cuando se llegue al final de la cinta durante la grabación, el reproductor de CD visualizará el número de la pista que estaba reproduc iéndose en ese momento, y se detendr á
automáticamente. Si desea reanudar la grabación desde el principio de la pista interrumpida, dé la vuelta a la cinta, pulse el botón REC PAUSE () y l uego el botón
/ (TAPE 2 ). (Si se almacenan las pistas en la memoria mediante la programación,
se reanudará la grabac ión a partir de la primera pista almacenada en la memoria.)
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Cargue un cassette en el compartimiento del ca ssette TAPE 2 con
la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
Pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto para se-
leccionar el disco a grabarse primero.
Pulse el botón REC PAUSE
().
Se pausará la grabación.
Pulse el botón / (TAPE 2 )
para iniciar la grabación.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de
haberse iniciado la cinta.
z
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya terminado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta,
se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
S-28
ESPAÑOL
Reproducción programada (Vea la página 15.)
Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2.
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette
TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta
original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta
que aparezca "TAPE 1" en el vi-
sualizador.
4
Pulse el botón REC PAUSE
().
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / del aparato
principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar el
doblaje.
Para detener el doblaje:
Pulse el botón (TAPE ).
Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
„
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador.
3 Pulse el botón REC PAUSE ().
4 Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del controlador re-
moto para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
- Doblaje de cinta a cinta -
Grabación de cintas
ESPAÑOL
S-29
Operación del temporizador y de desconexión automática
rojo
blanco
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la
hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automáticamente.
Características avanzadas
Reproducción con temporizador o graba-
„
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción con
temporizador:
Para grabación con
temporizador:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar
la función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER
(BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sint onic e la e misora deseada.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse repetidamente el botón TIM ER/SLEEP para selecciona r la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador.
Visualice el " " blanco para la reproducción co n temporizador y el
" " rojo para la grabación con temporizador.
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Cargue el cassette para la grabación en el comparti-
miento del cassette TAPE 2.
S-30
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
ESPAÑOL
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la
hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Ajuste del reloj (Vea la página 11.) / Audición de la radio (Vea la página 16.)
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos
y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
7
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva
del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con
temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción
o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba
escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva después de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de
reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con
temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el
principio.
Notas:
z
Una vez ajustada la hora, el ajus te se retie ne hasta q ue se programe una hora nueva.
z
Cuando efect úe la re producci ón o g rabación con t emporiza dor empl eando un a unidad
distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2.
En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá
automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el
modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de grabación durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya iniciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no
se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
Operación de desconexión automática
„
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TI MER/SLEEP hasta que se visua lice
"SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón
TUNING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establecer á automáticamente e n el modo de reserva
de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus-
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión
automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión
automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión aut omática.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segun dos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el
mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
ESPAÑOL
S-31
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del
ramo como se muestra a continuación.
Rojo
- Mejoramiento de su sistema -
Características avanzadas
Blanco
Videograbadora, DVD, etc.
A la toma de
salida de línea
Blanco
Cable RCA
(no suministrados)
Rojo
Audición del sonido de reproducción de
„
una videograbadora, DVD, etc.
1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora,
DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la
salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón VIDEO/AUX.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
„
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón REC PAUSE ().
4
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
Auriculares
„
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y
una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de
32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces.
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
S-32
ESPAÑOL
Cuadro para localización de av erías
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener
que llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
„
SíntomaCausa posible
z
El reloj no está puesto en hora.
z
Cuando se pulsa un botón, el aparato no responde.
z
No se oye ningún sonido.
Reproductor de CD
„
SíntomaCausa posible
z
La reproducción no se inicia.
z
La reproducción se detiene a mitad o no se lleva a cabo correctamente.
z
Se producen saltos en el sonido
de reproducción o se detiene el
sonido de reproducción a mitad de
una pista.
Sintonizador
„
SíntomaCausa posible
z
La radio produce continuamente
ruido anormal.
z
¿Se ha producido un corte de la alimentación? Reajuste el reloj. (Vea la página 11.)
z
Ponga este aparato en el modo de reserva de alimentación y entonces vuelva a
conectar la alimentación del aparato.
z
Si el aparato aún funciona mal, repóngalo.
(Consulte el paso 3 del apartado "Si ocurre algún problema" de la página 34.)
z
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a
"0"?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Están desconectados los cables de los
altavoces?
z
¿Se ha insertado el disco al revés?
z
¿Satisface el disco las normas?
z
¿Está deformado o rayado el disco?
z
¿Está el aparato situado cerca de vibraciones excesivas?
z
¿Está muy sucio el disco?
z
¿Se ha formado condensación de humedad en el interior del aparato?
z
¿Está el aparato cerca del televisor o de
una computadora?
z
¿Está la antena de FM o la antena de cuadro de AM puesta correctamente? Separe
el cable de alimentación de CA de la antena si está cerca.
Platina de cassette
„
SíntomaCausa posible
z
No puede efectuarse la grabación.z¿Se ha quitado la lengüeta de protección
z
No se pueden grabar las pistas
con la calidad normal de sonido.
z
No puede borrarse completamente.
z
Se producen saltos de sonido.
z
No puede oírse el sonido agudo.
z
Fluctuación del sonido
z
La cinta no puede quitarse.
Controlador remoto
„
SíntomaCausa posible
z
El controlador remoto no funciona.z¿Está enchufado el cable de alimentación
Condensación
„
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos
pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la
cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote
la humedad condensada en el transmisor con un
paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
contra borrado?
z
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar
en una cinta metálica ni de CrO . )
z
¿Hay algo de flojedad?
z
¿Está la cinta dada de sí?
z
¿Están sucios los cabrestantes, los rodillos de presión, o las cabezas?
z
Si ocurre una falla de alimentación durante la reproducción, las cabezas quedan
acopladas con la cinta. No abra a la fuerza
el compartimiento. Espere a que se reponga la electricidad.
de CA del aparato?
z
¿Se respeta la polaridad de la pila?
z
¿Están gastadas las pilas?
z
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
z
¿Está el sensor de control remoto recibiendo una luz fuerte?
Referencias
- Cuadro para localización de averías -
ESPAÑOL
S-33
Cuadro para localización de averías
Mantenimiento
Referencias
(continuación)
Si ocurre algún problema
„
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos,
electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.)
o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación.
2 Si no se repone el aparato en el paso 1, desenchufe y enchufe el aparato, y
luego conecte la alimentación.
3 Si el aparato no se repone con el paso 1 ni con el paso 2, haga lo siguient e:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Mientras mantiene pulsados el botón / y el botón X-BASS/DEMO, pulse
el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memor ia incluyendo los
ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
„
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2 Pulse el botón CD.
3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
Saque todos los discos compactos insertados en el aparato.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
- Cuadro para localización de averías / Mantenimiento -
Asegúrese de que se visualiza "NO DISC".
5 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva y luego des-
enchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Limpieza de las piezas de manipulación de
„
cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos
distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón
humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las c abezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato
porque contiene altas tensiones.
B
TAPE 1
TAPE 2
Cabeza de reproducciónCabeza de borrado
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido.
Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea
atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de
utilizarlo.
Limpieza del mueble
„
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una
solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
CabrestanteCabeza de grabación/reproducción
Rodillo de presión
A
E
D
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina,
diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del
mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar
mal funcionamiento.
C
C
B
S-34
ESPAÑOL
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de
realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos
valores en los aparatos individuales.
Generalidades
„
Fuente de alimentación
Consumo de potencia
Dimensiones
Peso
( * ) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de
demostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 8
para cancelar el modo de demostración.
Amplificador
„
Potencia de salida
Terminales de salida
Terminales de entrada
Reproductor de CD
„
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 124 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Ancho: 270 mm
Alto: 330 mm
Profundo: 340 mm
6,7 kg
PMPO: 480 W
MPO: 240 W (120 W + 120 W) (DIN 45 324)
RMS: 150 W (75 W + 75 W) (DIN 45 324)
RMS: 104 W (52 W + 52 W) (DIN 45 500)
Altavoces: 6 ohmios
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios