Sharp CD-BA250H, CD-BA2600H User Manual

Mini Komponenten System CD-BA250H/CD-BA2600H besteht aus CD-BA250H/CD­BA2600H (Hauptgerät) und CP-BA250H/CP-BA2600H (Lautsprecher-System).
Mini-chaîne CD-BA250H/CD-BA2600H composée de CD-BA250H/CD-B A2600H (appareil principal) et de CP-BA250H/CP-BA2600H (enceintes acoustiques).
MINI KOMPONENTEN SYSTEM MINI-CHAÎNE SISTEMA MINI MINI KOMPONENT SYSTEM MINI SISTEMI MINI SYSTEEM MINI COMPONENT SYSTEM
MODELL MODÈLE MODELO MODELL
MODELLO MODEL MODEL
CD-BA250H CD-BA2600H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
Sistema mini CD-BA250H/CD-BA2600H que consta de CD-BA250H/CD-BA2600H (aparato principal) y CP-BA250H/CP-BA2600H (sistema de altavoces).
CD-BA250H/CD-BA2600H mini komponent system bestående av CD-BA250H/CD­BA2600H (huvudenhet) och CP-BA250H/CP-BA2600H (högtalarsystem).
Mini sistemi CD-BA250H/CD-BA2600H composto da CD-BA250H/CD-BA2600H (apparec­chio principale) e CP-BA250H/CP-BA2600H (sistema di diffusori).
CD-BA250H/CD-BA2600H mini systeem bestaande uit CD-BA250H/CD-BA2600H (hoofd­toestel) en CP-BA250H/CP-BA2600H (luidsprekersysteem).
CD-BA250H/CD-BA2600H Mini Component System consisting of CD-BA250H/CD­BA2600H (main unit) and CP-BA250H/CP-BA2600H (speaker system).
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-35. Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-35. Consulte las páginas i al v y S-1 al S-35.
Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-35. Leggere le pagine i a v e I-1 a I-35.
Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-35. Please refer to pages i to v and E-1 to E-35.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/ EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
MINI SISTEMI CD-BA250H/CD-BA2600H
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/ 23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
i
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains volt­age is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radia­tion dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified per­sonnel only.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURV ALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
v
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1 "AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6, HP-7
oder gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1 UKW-Antenne 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
Inhalt
Seite
Allgemeine Informationen
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grundbedienung
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
CD-Wiedergabe
CD-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 13
Beginn der Wiedergabe ab gewünschtem Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Empfangen des gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 25
Bandwiedergabe
Abspielen einer Cassette (TAPE 1 oder TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bandaufnahme
Aufnahme von Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Aufnahme von CD (CDs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Überspielen von Band auf Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fortgeschritten e Fun ktionen
Timer- und Slee p -Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Referenzen
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
- Einführung / Zubehör / Inhalt -
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-1
Zur Beachtung
- Zur Beachtung -
Allgemeine Informationen
Allgemeines
z
Sicherstellen, daß das Gerät an einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der Rückseite des Geräts bleibt.
10 cm 10 cm
z
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
z
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr stau­bigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcompu­ter, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
z
Nichts auf das Gerät stellen.
z
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
z
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
z
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
z
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
z
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum aus­geführt werden.
z
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
z
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
10 cm
10 cm
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvor­schriftsmäßigen Spannung resultieren.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecher­leistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Laut­stärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discober­fläche auftreten.
z
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Eti­kett; davon werden Tonsignale abgetastet.
z
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
z
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem wei­chen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwi­schen.
NEIN
JA Richtig
D-2
DEUTSCH
Bedienungselemente und Anzeigen
Frontplatte
67
1 2
3
131211
17 18
8
161514
21 22
23
9 10
4 5
1.Disc-Schublade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Timereinstellanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 30, 34
4.Laufwerk 2 Cassettenfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
5.Laufwerk 1 Cassettenfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
6.Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7.Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.Extrabaß/Demo-Betriebsartentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10
9.Taste zum Öffnen/Schließen der Disc-Schublade . . . . . . . . . . . . . 12
10.Disc-Übersprungtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 14
11.Abstimm- und Zeit-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 16
12.CD- oder Band-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 26
13.CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 28
14.Taste für RDS-Programmart/Verkehrsinformations-Suchlauf . . . . 21
15.RDS EON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . . . . . . . . 20
17.Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
18.Uhrtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 30
19.Timer/Sleep-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
20.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
21.RDS-Darstellungsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
22.Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
23.Laufwerk (1 2)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
24.Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
25.CD-Wiedergabe- oder Wiederhol-,
Bandwiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 26
26.
CD-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-, Laufwerk 2 Schnellvorlauf-,
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
27.Abstimm- und Zeit-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 16
28.Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 17
29.Laufwerk 2 Aufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
30.CD-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauf-, Laufwerk 2 Rückspul-,
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 26
24
Bezugsseite
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Allgemeine Informationen
19 20
27 28 29 30
25 26
Beschreibung der Fernbedienung (Siehe Seite 5.)
DEUTSCH
D-3
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Allgemeine Informationen
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeige
123
4 5
9101112 13
21 21
14
6 7
17
8
1819 20
15 16
21
1 2
1.RDS-Anzeige
2.Programmartenanzeige
3.Verkehrsdurchsage-Anzeige
4.Extrabaßanzeige
5.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
6.Verkehrsinformationsanzeige
7.Verkehrsfunk-Anzeige
8.CD-Wiedergabeanzeige
9.UKW-Stereo-Empfangsanzeige
10.Dynamic-PTY-Anzeige
11.EON-Anzeige
12.Anzeige für wiederholte Wiedergabe der CD
13.CD-Pausenanzeige
14.Discnummer-Anzeigen
15.Timer-Wiedergabeanzeige
16.Timer-Aufnahmeanzeige
17.Laufwerk 2 Aufnahmeanzeige
18.Speicheranzeige
19.Bandwiedergabeanzeige
20.Sleep-Anzeige
21.Spektrum-Analysator/Lautstärkepegel-Anzeige
Rückwand
1.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
2.MW-Rahmenantennenbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
3.Video/Reserve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . .32
4.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
5.Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 8
Bezugsseite
D-4
3 4
5
DEUTSCH
Lautsprechersystem
1
2
3
3
4
1
2
15
3 4
5 6
7
8
9 10 11
12
16 17
18 19 20
21 22
23 24
25
13 14
1.Hochtöner
2.Tieftöner
3.Baßreflex-Öffnung
4.Lautsprecherkabel
Fernbedienung
Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.
2.Discnummer-Wahltasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 28
3.CD-Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CD-Speichertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.
CD-Titel-Abwärts- oder Schnellrücklauftaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.
6.CD-Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Laufwerk 1 Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7.
Laufwerk 1/Laufwerk 2 Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26, 27, 29
8.
Equalizer-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9.
Laufwerk 2 Aufnahmepausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
10.
CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 28
11.
Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.
Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
13.
Extrabaßtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
14.
CD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 28
15.
CD-Wiedergabe- oder Wiederholtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
16.
CD-Titel-Aufwärts- oder Schnellvor lauftaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
17.
18.CD-Zufallswiedergabe-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuner-Voreinstell-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . 17
19.
Laufwerk 2 Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
20.
Laufwerk 2 Rückspultaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21.
Laufwerk 2 Schnellvorlauftaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
22.
Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 32
23.
Laufwerk (1 2)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 29
24.
Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
25.
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedie-
nung betätigt werden.
Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät oder der Fernbedienung betätigt
werden.
Bezugsseite
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Allgemeine Informationen
Einsetzen der Batterien für Fernbedienung (Siehe Seite 9.)
DEUTSCH
D-5
Anschluß des Systems
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
- Anschluß des Systems -
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-6
Rechter Lautsprecher
DEUTSCH
Linker Lautsprecher
Videorecorder, DVD-Player usw.
nicht mitgeliefert
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Anschluß der Lautsprecher
Das schwarze Kabel an der Minusklemme (-) und das rote Kabel an der Plusklemme (+) anschließen.
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Buchse anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Emp­fang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Durch Stellen der Antenne auf das Stereo-System oder in der Nähe des Netzkabels kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne vom Ste­reo-System fernhalten.
Rot
Schwarz
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
Wand Schrauben
(nicht mitgeliefert)
UKW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
UKW-Außenantenne
Vorsicht:
z
Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwenden, da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt wer­den kann.
z
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Lautsprecher ist derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
z
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht er­laubt, miteinander in Berührung zu bringen.
z
Keine Gegenstände in die Baßreflexkanäle fallen las­sen oder einlegen.
z
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern stehen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
- Anschluß des Systems -
Falsch
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-7
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abnehmen der Frontverkleidungen mit den Lautsprecher-Membranen in Berührung kommt.
- Anschluß des Systems -
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Netzkabel dieses Geräts an die Steckdose anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal ange­schlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Hinweis:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Aufstellen des Lautsprecher-Systems
Linker
Lautsprecher
Rechter
Lautsprecher
Anschluß des Netzkabels
Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrati­ons-Betriebsart. Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (Demonstrations-Betriebsar t) befindet, die X-BASS/DEMO-Tas te drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinspa­rungs-Betriebsar t.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die X-BASS/DEM O­Taste noch einmal drücken.
Hinweis:
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, kann die X-BASS/DEMO-Taste zum Wählen der Extrabaß-Betriebsart verwendet werden.
Helligkeit des Displays (2 Stufen)
Durch Drücken der DIMMER-Taste kann die Helligkeit des Displays geändert wer­den.
Verdunkelt Erhellt
D-8
DEUTSCH
Fernbedienung
Einsetzen der Batterien
1 Den Batteriefachdeckel entfernen. 2 Die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebenen Pola-
rität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin
drücken.
3 Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
z
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
z
Alte und neue Batterien nicht mischen.
z
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwen­det wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batt erie­säure zu verhindern.
Vorsicht:
z
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
z
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
z
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktions­störungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder gleichwertiges).
z
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
z
Wenn starkes Licht auf den Fernbedienungssensor am Gerät fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Fall die Beleuchtung oder die Aufstellung des Gerätes verändern.
z
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen ausset­zen.
Test der Fernbedienung
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet wer­den:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
- Fernbedienung -
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-9
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Ver mindern die VOLUME -Taste drücken.
Grundbedienung
012 29 30 MAXIMUM
Baßregelung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, schaltet es in die Extrabaß­Betriebsart, die die Tiefen betont, und "X-BASS" erscheint. Zum Abbrechen der Extrabaß-Betriebsart die X-BASS/DEMO (X-BASS)-Taste drücken.
X-BASS-Anzeige
- Klangregelung -
Equalizer
Wenn die EQUALIZER (EQUALIZER M ODE)-Taste gedrückt wird, wird die gegen­wärtige Betriebsar teneinstellung angezeigt. Zum Schalten auf eine an dere Betr iebs­art die EQUALIZER (EQUALIZER MODE)-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart erscheint.
Kein Klang wird modifiziert.
Bässe und Höhen werden betont.
Bässe und Höhen werden geringfügig betont.
Höhen werden ein wenig abgeschwächt.
.....
D-10
Höhen werden viel vermindert.
Gesangsstimmen (Mitteltöne) werden betont.
DEUTSCH
Einstellen der Uhr
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) eingestellt.
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die CLOCK-Taste drücken, und inn erhalb vo n 5 Sek unden die ME­MORY/SET-Taste betätigen.
3
Die Taste TUNING/TIME ( oder ) drücken, um die 24-Stunden­oder 12-Stunden-Anzeige auszuwählen, und dann die MEMORY/
SET-Taste betätigen.
4
Die Taste TUNING/TIME ( oder ) drücken, um die Stunde einzu­stellen, und dann die MEMORY/SET-Taste betätigen.
z
Die Taste TUNING/TIME ( oder ) einmal drücken, um die Uhrzeit um eine Stunde vorzustellen. Sie gedrückt halten, um die Uhrzeit fortlaufend vorzu­stellen.
z
Wenn die 12-Stunden-Anzeige gewählt wird, schaltet "AM" automatisch auf "PM".
5
Die Taste TUNING/TIME ( oder ) drücken, um die Minuten einzu­stellen, und dann die MEMORY/SET-Taste betätigen.
z
Die Taste TUNING/TIME ( oder ) einmal drücken, um die Uhrzeit um 1 Mi­nute vorzustellen. Sie gedrückt halten, um die Uhrzeit in 5-Minuten-Abstän­den zu ändern.
z
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrük­ken.
z
Die Uhr beginnt, von "0" Sekunden zu zählen. (Sekunden werden nicht ange­zeigt.) Die Uhranzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
Die CLOCK-Taste drücken. Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
- Einstellen der Uhr -
Grundbedienung
"0:00" Die 24-Stunden-Anzeige erscheint. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 0:00 - PM 11:59) Darauf achten, daß dies nur eingestellt werden kann, wenn das Gerät zuerst in-
stalliert wird oder rückgesetzt worden ist. (Siehe Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störung auftritt" auf Seite 34.)
Hinweis:
"CLOCK" oder Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Die Uhr wie folgt neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen. Wenn die Zeitanzeige blinkt, wird der Schritt 3 (zum Auswählen der 24-Stunden- oder 12-Stun­den-Anzeige) übersprungen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1 All den gespeicherten Inhalt löschen. [Siehe Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störung
auftritt" auf Seite 34 für weitere Einzelheiten.]
2 Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
DEUTSCH
D-11
CD-Wiedergabe
CD-Wiedergabe
Dieses System kann Audio-CD-Rs und CD-RWs ebenso wie CDs abspielen, aber kann keine Aufnahme darauf machen. (Einige CD-Rs und CD-RWs können jedoch nicht abgespielt werden.)
- CD-Wiedergabe -
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die CD-Taste drücken.
3
Zum Öffnen der Disc-Schublade die Taste OPEN/CLOSE drük­ken.
4
Die CD(s) mit der Etikettenseite nac h oben auf die Di sc-Schubl ade legen.
Beim Einlegen einer dritten Disc die DISC SKIP-Taste drücken, um die Disc-Schublade zu drehen, und da nach die CD in die offene Po­sition legen.
z
CDs können auf eine offene Position an der Disc-Schublade gelegt werden.
z
8 cm CDs unbedingt in die Mitte der Disc-Positionen legen.
12 cm 8 cm
5
Zum Schließen der Disc-Schublade die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
D-12
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
Gesamtzahl von Titeln auf der CD, deren Nummer blinkt
6
Um die zuerst abzuspielende CD auszuwählen, eine der Tasten
1 - 3 auf der Fernbedienung drücken.
Gesamte Spielzeit auf der CD, deren Nummer blinkt
7
Die / ( )-Taste drück en, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
z
Die Wiedergabe beginnt ab Titel 1 auf der Disc, die zum Abspielen gewählt wird. Nach der Wiedergabe der Disc beginnt die Wiedergabe der nächsten Disc automatisch.
z
Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf der dritten Disc stoppt der CD­Player automatisch.
z
Wenn keine CD in einer von den Disc 1 - 3 Positionen vorhanden ist, wird die­se Position übersprungen und die nächste CD abgespielt.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die CD -Taste auf der Fernbedienung drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die -Taste drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die (CD )-Taste drücken.
Entnehmen der CDs:
In der Stopp-Betriebsart die OPEN/CLOSE-Taste drücken. Die Disc-Schublade öffnet sich. Die zwei Discs herausnehmen. Dann die DISC SKIP­Taste drücken, um die Disc-Schublade zu drehen, und die verbleibende Disc entneh­men.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Vorsicht:
z
Zwei CDs nicht in eine Disc-Schublade einlegen.
z
Beim Laufen der Disc-Schublade nicht darauf stoßen.
z
Die Disc-Schublade nicht mit der Hand drehen. Dies kann zu Betriebss törungen führen.
z
Wenn bei offener Schublade ein Stromausfall eintritt, warten Sie, bis die Stromver­sorgung wiederhergestellt wird.
z
Wenn die Disc-Schublade gewaltsam gestoppt wird, erscheint "ER-CD10" im Dis­play, und das Gerät funktioniert nicht. In diesem Falle die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten, und dann die Stromver­sorgung wieder einschalten.
z
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
z
Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrtherum eingelegt wurde, wird sie übersprungen.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die PRESET -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch übersprin­gen, das die PRESET -Taste wieder­holt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die PRESET -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch übersprin­gen, das die PRESET -Taste wieder­holt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Hinweise:
z
Sie können den Anfang eines Titels auf einer einzigen Disc auffinden.
z
Durch Drücken der / - oder / -Taste auf der Fernbedienung kann de r Titelanfang aufgefunden werden.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die PRESET -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die PRESET -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
z
Beim Loslassen der PRESET - oder PRESET -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
z
Sie können die gewünschte Stelle auf einer einzigen Disc auffinden.
z
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende erreicht, erscheint "END" im Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
z
Mit Hilfe der / - oder / -Taste auf der Fernbedienung können Sie die gewünschte Stelle ausfindig machen.
- CD-Wiedergabe -
CD-Wiedergabe
DEUTSCH
D-13
Beginn der Wiedergabe ab
Wiederholte Wiedergabe und
CD-Wiedergabe
gewünschtem Titel
Sie können eine Disc ab gewünschtem Titel abspielen.
1
In der Stopp-Betriebsart eine der Tasten 1 - 3 auf der Fernbe­dienung oder die DISC SKIP-Taste drücken, um die gewünschte
Disc auszuwählen.
Gewählte Discnummer
2
Durch Drücken der PRESET - oder PRESET -Taste den gewünschten Titel wählen.
Gewählte Titelnummer
Sie können ebenfalls dadurch einen Titel auswählen, daß die Taste / oder
/ auf der Fernbedienung gedrückt wird.
3
Die / ( )-Taste drücken, um mit der Wiedergabe z u beginnen.
Die Wiedergabe des gewünschten Titels beginnt. Wenn der letzte Titel auf der Disc mit dem gewählten Titel sein Ende erreicht, beginnt die Wiedergabe der nächsten Disc automatisch.
Beenden der Wiedergabe:
Die (CD )-Taste drücken.
Hinweise:
z
Wenn während der Wiedergabe die DISC SKIP-Taste gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der nächsten Disc automatisch.
z
Wenn während der Wiedergabe eine der Tasten 1 - 3 auf der Fernbedienung gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe der gewählten Disc automatisch.
- Beginn der Wiedergabe ab gewünschtem Titel / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe -
Zufallswiedergabe
Wiederholte Wiedergabe
Alle Titel auf bis zu 3 Discs oder eine programmierte Reihenfolge kann ununterbro­chen wiederholt werden.
Wiederholen von allen Titeln auf bis zu 3 Discs:
Die / ( )-Taste zweimal drücken.
Wiederholen eines gewünsc h ten Titel s:
Die Schritte 1 - 4 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen, und dann die Taste / ( ) zweimal drücken.
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Die Taste / ( ) noch einmal drücken. " " erlischt.
Zufallswiedergabe
Die Titel auf den Discs können in beliebiger Reihenfolge abgespielt werden.
Die RANDOM-Taste auf der Fernbedienung drücken, um die Zufalls­wiedergabe zu beginnen.
Beeden der Zufallswiedergabe:
Die -Taste drücken.
Hinweise:
z
Wenn während der Zufallswieder gabe die Taste / gedrückt wird, können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zufallsbetrieb gewählt wurde. Ande­rerseits ermöglicht die Taste / nicht, zum vorherigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des laufenden Titels wird gefunden.
z
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player gewählt und abgespielt. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.)
Vorsicht:
Nach Beendigung der wiederholten Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe unbe­dingt die (CD )-Taste drücken. Ansonsten werden die Discs kontinuierlich abge­spielt.
D-14
DEUTSCH
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen der Discs von 1 bis 3 und der Titel von 1 bis 99 können Sie bis zu 32 Titel zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart eine der Tasten 1 - 3 auf der Fern-
bedienung drücken, um die ge­wünschte Disc auszuwählen.
Gewählte Discnummer
2
Durch Drücken der PRESET - oder PRESET
-Taste den gewünschten Ti-
tel wählen.
Gewählte Titelnummer
Sie können ebenfalls dadurch einen Titel auswählen, daß die Taste / oder
/ auf der Fernbedienung gedrückt wird.
3
Die MEMORY/SET (MEMORY)­Taste drücken, um die Titel-
nummer zu sichern.
Wiedergabefolge
Wenn der Titel abgespeichert wird, erscheint "MEMORY".
4
Für weitere Titel die Schritte 1 - 3 w iede rhole n. Bis z u 32 Tit el k ön­nen programmiert werden.
Wenn Sie einen Fehler machen, können die programmierten Titel durch Drücken der CLEAR-Taste gelöscht werden.
5
Die / ( )-Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von programmierten Titeln:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste auf der Fernbedienung drücken. Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Ti­tel. Wenn alle Titel gelöscht werden, verschwin­det "MEMORY".
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"-Anzeige angezeigt. Dann den Schritten 1 - 3 folgen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Hinweise:
z
Durch Öffnen der Disc-Schublade wird die programmierte Reihenfolge automa­tisch annulliert.
z
Selbst wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts­Betriebsart zu schalten oder um die Funktion von CD auf eine andere umzuschal­ten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
z
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
CD-Wiedergabe
- Programmierte Wiedergabe -
DEUTSCH
D-15
Rundfunk
Rundfunkempfang
- Rundfunkempfang -
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte Frequenzband (FM oder AM) auszuwählen.
3
Die TUNING/TIME-Taste ( oder ) drücken, um den gewünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING/TIME-Taste drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING/TIME-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
z
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augen­blick automatisch stoppen.
z
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
z
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING/TIME-Taste noch einmal drücken.
z
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Fre­quenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach er­scheint der Sendername.
z
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstim­mung erzielt werden (siehe Seite 20).
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige aufleuchtet.
z
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
D-16
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
z
Bei schwachem UKW-Empfang die TUNER (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Empfangen des gespeicherten Senders
Abspeichern eines Senders
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tastendr uck abrufen. (Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Rundfunkempfang" auf Seite 16 durchführen.
2
Die MEMORY/SET-Taste drücken, um in die Festsenderspeiche­rungs-Betriebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 30 Sekunden die Taste PRESET oder PRESET drücken, um die Vorwahlkanalnummer auszuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 be­ginnen.
4
Innerhalb von 30 Sekunden die MEMORY/SET-Taste drücken, um den Sender abzuspeichern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernum­mernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wieder­holen.
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicherte Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
Abrufen eines gespeicherten Senders
Die Taste PRESET oder PRESET weniger als 0,5 Se­kunden drücken, um den gewünschten Sender auszuwählen.
Vorwahlkanal Frequenz und Frequenzband
Dies kann durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) auf der Fernbedienung betätigt werden.
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet werden. (Festsender­speicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET oder PRESET mehr als 0,5 Se­kunden drücken.
z
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nach­einander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
z
Dies kann durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) auf der Fernbedie­nung betätigt werden.
2
Die Taste PRESET oder PRESET noch einmal drücken, wenn der gewünschte Sender gefunden wird.
Löschen ganzen Festsenderspeichers
1 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken. 2 Indem die TUNER (BAND)- und X-BASS/DEMO-Tasten gedrückt werden, die ON/
STAND-BY-Taste drücken, bis "TUNER CL" erscheint.
Rundfunk
- Empfangen des gespeicherten Senders -
Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
DEUTSCH
D-17
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS-Rundfunk
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKW­Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername ange­zeigt. "TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Ver kehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 24). Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten erscheint "EON". Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Se nders erscheint "PTYI" (Dyna mic PT Y Indicator). Während des Empfangs der Radiotext-Daten erscheint "RT" (Radiotext). "CT" (Uhrzeit) erscheint, während das Gerät die RDS CT-Daten empfängt.
Nur mit Hilfe des Hauptgeräts können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY MODE-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Sendername (PS) Frequenz
Programmart (PTY) RDS-Uhrzeit
Datum (3 Sekunden lang)
(8 Sprachen)
Programmart (PTY) Uhrzeit und Datum (CT)
(Englisch fixiert)
D-18
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihen­folge:
Radiotext (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz NO CT
NO RT
DEUTSCH
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunk­kennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
NEWS
AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN
Kurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausge­drückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiede­ner Behandlungsweise oder Konzeption, einschließlich Debatte oder Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne). Sportprogramm. Bildungsprogramm (fundamental). Alle Hörspiele und Serien. Kulturprogramme (national oder regional, einschließlich Sprache,
Theater usw.) Programme über Naturwissenschaft und Technik. Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und
Persönlichkeitsinterviews. Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwärtigen oder letzten
Plattenverkaufslisten. Moderne Musik, normalerweise geschrieben und aufgeführt von jun-
gen Musikern. Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock oder Klassik, oder
Musik wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und Vo­kal- oder Chorwerke.
Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien, Kam­mermusik usw. einschließlich großer Oper.
Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae. Wetterberichte, -vorhersagen und -information. Börsenberichten, Handel, Geschäft usw. Programme, die auf ein junges Publikum abgezielt sind (in erster Li-
nie Unterhaltung und Interesse).
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ COUNTRY
NATION M
OLDIES FOLK M
DOCU­MENT
TEST ALARM ! NONE TP TA
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt wird, wird "TI" an Stelle von "TA" angezeigt.
Programme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Glauben einschließlich eines Gottes oder Göttern, der Natur der Exi­stenz und Ethik.
Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihre Ansichte telefo­nisch oder am öffentlichen Forum äußern.
Features und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pau­schalreisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauar­beiten, die augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/TA benutzt wer­den sollte.
Programme über Freizeitaktivitäten, an denen der Hörer (die Hörerin) teilnehmen könnte. Zum Beispiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitäten­sammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert durch Improvisation. Songs, die aus der musikalischen Tradition der Südstaaten von Ame-
rika entstehen oder sie fortsetzen. Charakterisiert durch eine schlich­te Melodie und narrative Handlung.
Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des Gebiets in Mutter­sprache, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der nor­malerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik. Musik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation ent-
spricht, normalerweise gespielt auf akustischen Instrumenten. Die Er­zählung oder Story kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder Leute stützen.
Programme über sachliche Angelegenheiten, präsentiert in einem re­cherchierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern. Information über Naturkatastrophen. Keine Programmart (nur Empfang). Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen gebracht werden. Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-19
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Benutzen des automatischen Senderspei-
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern. Bis zu 40 Sender können gespeichert werden. Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der spei­cherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
1 "ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 -
108,00 MHz).
2 Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS" eine kurze Weile,
und der Sender wird abgespeichert.
3 Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespeicherten Sender 4
Sekunden lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste dr ücken. Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
z
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
z
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
z
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Festsen­derspeicher löschen.
z
Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint "END" etwa 4 Sekun­den lang.
z
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken. 2 Indem die TUNER (BAND)- und X-BASS/DEMO-Tasten gedrückt werden, die ON/
STAND-BY-Taste drücken, bis "TUNER CL" erscheint.
z
Mit dieser Operation werden alle Informationen im Festsenderspeicher gelöscht.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des fal­schen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste PRESET oder PRESET prüfen, ob
die Namen richtig sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen finden. Warten
Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die MEMORY/SET-Taste drücken.
3 Innerhalb von 30 Sekunden die MEMORY/SET-Taste drücken, während die Vor-
wahlkanalnummer blinkt.
z
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
z
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
z
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
D-20
DEUTSCH
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY-Such­lauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n suchen, indem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 19) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY.TI SEARCH-Taste drücken.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
3
Innerhalb von 6 Sekunden die Taste PRESET oder PRESET drücken, um die Programmart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Progra mmart blinkt (innerha lb von 4 Se­kunden), die PTY.TI SEARCH-Taste noch einmal drücken.
Hinweise:
z
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wie­derholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt ent­sprechende Kanalnummer etwa 4 Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
z
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe Programmart aus­strahlt, die PTY.TI SEARCH-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
z
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 4 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.) Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicher ten Sendern empfangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen. Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbe­wahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen. 2 Die Taste PRESET oder PRESET drücken, um einen ge-
wünschten Sender auszuwählen.
3 Der Sendername wird 6 Sekunden lang angezeigt. Danach ändert sich das Dis-
play wie folgt.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
DEUTSCH
D-21
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Automatisches Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, er­scheint "NO EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die gewünschte Pro­grammart wählen, indem die Taste PRESET oder
PRESET gedrückt wird.
5
Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)­Sender beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender,
und "PTY" blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät automatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("Programmart" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
Über die PTYI (Dynamic-PTY-Anzeige):
Während des Dynamic-PTY-Sender-Empfangs erscheint "PTYI" (Dynamic-PTY­Anzeige). Dynamic-PTY zeigt an, daß die PTY für den abgestimmten Sender oder die PTY mit Bezug auf die EON-Daten bei jeden Programmänderungen geschätzt wird und geändert werden kann.
RDS-Rundfunk
D-22
PTYI Bedeutun g
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI SEARCH-Taste drücken.
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
z
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Sekunden lang ange­zeigt.
z
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-Be­triebsart.
Leuchtet Ein Dynamic-PTY-Sender wird eingestellt.
Erlischt Ein Static-PTY-Sender wird eingestellt.
Hinweis:
Wenn "PTYI" erscheint, die DISPLAY MODE-Taste drücken, um die gegenwärtige Programmart zu überprüfen.
DEUTSCH
Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
formation (EON-TI)
Wenn die Ver kehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, er­scheint "NO EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erschei nen, die TI (Ver kehrsinforma ­tion) wählen, indem die Taste PRESET oder PRESET
gedrückt wird.
5
Wenn eine spezifizierte TA bei einem ON (Other Network)-Sender beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender, und "TI"
blinkt.
6
Wenn die Verkehrsinformation vorüber ist, schaltet das Gerät au­tomatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("TI" "WAITING" )
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("TI" erlischt.)
RDS-Rundfunk
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI SEARCH-Taste drücken.
z
"TI" und "WAITING" erscheinen je 2 Sekunden lang.
z
"TI" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereitschafts-Betriebs­art.
DEUTSCH
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
D-23
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht, daß das Gerät defekt ist:
z
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd, und das Gerät funktioniert nicht richtig.
z
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender Prüfungen durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
z
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfangen wird, kann Information wie Sendername nicht angezeigt wird.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" oder "NO CT" blinkt etwa 5 Sekunden lang, und dann wird die Frequenz angezeigt.
Hinweise zum Radiotext:
z
Der Radiotext für 8 Zeichen wird ununterbrochen 4 Sekunden lang angezeigt, und dann scrollt er über das Display.
z
Wenn Sie einen RDS-Sender einstellen, der keinen Radiotext sendet, wird beim Schalten in die Radiotext-Position "NO RT" angezeigt.
z
Während des Empfangs der Radiotext-Daten oder beim Ändern des Textinhalts wird "RT" angezeigt.
Hinweise zu den PTY-Sprachen:
z
Wenn Sie nach dem Schalten in PS (Programmname) die DISP LAY MODE-Taste drücken, wird PTY-Sprachmodus gewählt. In diesem Modus werden PTY-Namen automatisch in der Sprache der Gegend angezeigt, in der sich ein RDS-Sender befindet. Acht Sprachen (einschließlich Englisch) sind vorhanden.
z
Wenn Sie einen RDS-Sender einstellen, das keine PTY-Sprachdaten sendet, wird der PTY-Name auf englisch angezeigt.
z
Ein PTY-Name kann eine kurze Weile auf englisch angezeigt werden, bis ein Signal zum Bestimmen der lokalen PTY-Sprache empfangen wird.
z
PTY-Sprachen werden ebenfalls für PTY-Suchlauf und EON-PTY-Operation ver­wendet (bei DISPLAY MODE, außer PTY-E nglisch).
Über die "TP"- und "TA"-Anzeigen:
"TP" "TA" Bedeutung
Nicht
leuchtet
Nicht
leuchtet
Leuchtet Nicht
Leuchtet Leuchtet Eine Verkehrsinformation ist jetzt auf Sendung.
Nicht
leuchtet
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes Programm ausge-
leuchtet
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt und auch ein Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, über EON nicht erkannt.
strahlt, das Verkehrsinformation gibt. Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt, aber keine sind
jetzt gesendet und keine EON-Information über andere Ver­kehrsdurchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt werden.
In den folgenden Fällen wird die EON-Bereitschafts-Betriebsart abge­brochen.
z
Wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten.
z
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein anderes Band geschaltet wird.
z
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sender ändern.
z
Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Hinweise:
z
Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA) auf Sendung ist, schaltet das Gerät nicht auf einen ON-Sender.
z
Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signalstärke vergleichen und den Sender mit stärkstem Signal einstellen (E ON-AF). Wenn ein ON-Sender im Vorwahlkanalspeicher aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
z
Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlassen und auf den früher empfangenen Sender zurückschalten, die EON-Taste drücken.
z
Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet hat, ist die Bereit­schafts-Betriebsart noch aktiv. ("TI" oder "PTY" leuchtet noch.)
z
Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
z
Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
z
Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach ist, sucht das Gerät nach einem anderen Sender mit stärkstem Signal. Jedoch, falls die Signale von allen Sendern schwach oder nicht gut sind (wegen elektrischen Rauschens), erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
D-24
DEUTSCH
Loading...
+ 82 hidden pages