Sharp CD-BA160H User Manual [cz]

MINI KOMPONENT SYSTÉM
MODEL
CD-BA160H
NÁVOD K POUŽITÍ
Mini komponent systém CD-BA160H složený z CD-BA160H (hlavní přístroj) a CP-BA160H (reproduktory).
ČESKY
ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj vyhovuje požadavkům směrnic EU 89/336/EEC a 73/23/EEC a dodatku 93/68/EEC.
Audiovizuální materiály, které jsou
chráněné autorskými právy, nesmí být kopírované bez povoleni majitele autorských práv – viz příslušný zákon daného státu.
PŘED ZLOŽENÍM KRYTU JE NUTNÉ
ODPOJIT PŘÍSTROJ ZE SÍTĚ.
když je tlačítko ON/STAND-BY v poloze STAND-BY,
I
přístroj je nadále pod napětím. Pokud je tlačítko v poloze STAND-BY, je možné přístroj opět spustit režimem časovače nebo dálkovým ovládáním.
Varování:
Tento přístroj neobsahuje žádné části, které by mohl opravit uživatel. Neodstraňujte kryt, pokud k tomu nemáte potřebnou kvalifikaci. Přístroj je pod nebezpečným napětím a proto před jakoukoliv servisní operací vyjměte zástrčku ze zásuvky. Totéž proveďte v případě, že nehodláte přístroj delší dobu používat
ii
Varování:
Abyste předešli požáru nebo úrazu elektrickým proudem nevystavujte přístroj kapající nebo stříkající vodě. Neumisťujte žádné nádoby s vodou jako např. vázy na zařízení.
PŘÍSTROJ NEVYSTAVUJTE KAPAJÍCÍ NEBO STŘÍKAJÍCÍ VODĚ.
iii
POZOR
Použiti ovládacích prvků jiným způsobem, než je popsané v tomto návodu, nebo použití jiných postupů nebo nastavení může mít za následek nebezpečné ozáření.
VÝSTRAHA:
VÝROBEK JE VYBAVEN LASEREM. PŘI MANIPULACI S PŘÍSTROJEM, KTERÁ JE V ROZPORU S TÍMTO NÁVODEM, MŮŽE DOJÍT K NEBEZPEČNÉMU OZÁŘENÍ.
NEOTVÍREJTE ANI NESNÍMEJTE
PROTO ŽÁDNÉ KRYTY A PŘÍSTROJ NEOPRAVUJTE.OPRAVU A SERVIS
SVĚŘTE ODBORNÉMU SERVISU
.
iv
LASER TŘÍDY 1
Parametry laserové diódy
V
Materiál: GaAIAs Vlnová délka: 780 nm Vyzařování: spojité Laserový výkon: max. 0,6 mW
ÝSTRAHA-NEBEZPEČÍ
NEVIDITELNÉHO LASEROVÉHO ZÁŘENÍ PO OTEVŘENÍ KRYTU. NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU PŘÍMO, NEBO POMOCÍ OPTICKÝCH NÁSTROJŮ.
v
Čeština
Úvod Introduction
Děkujeme, že jste si koupil tento výrobek firmy SHARP. Chcete-li maximálně využít tento výrobek, přečtěte prosím pozorně tento manuál. Bude vás provázet při obsluze vašeho přístroje SHARP.
Obsah Contents
Strana
24 25
26-27
27-28
28 28 29 29
Příslušenství Bezpečnostní opatření Názvy tlačítek a indikátorů Příprava pro použití Nastavení času Ovládání zvuku Provoz jednotky kompaktního disku Provoz rádia Provoz RDS (Rádio data systém)
………………………………………….…. .
…………………………………
…………………………....
……………………….………….
…………………………………………...
………………………………………….
………………………………………….
…………….……
……………..
Strana
2
3-5
6-8
10 11-13 14-15
16-24
1
9
Provoz kazetového magnetofonu Nahrávání Jak používat vestavěný časovač Použití externích zařízení Vymazání mikropočítače Přeprava Údržba Specifikace
……………………………….………………
………………………………………………..
………………………………………………….
………………………………………….….
….…………..…..
….……….. ..
……….……………..
……………………………
Příslušenství Accessories
Veškeré další součásti a příslušenství zmíněné v tomto manuálu kromě těch, které jsou zde nakresleny, nejsou součástí zařízení.
1
Bezpečnostní opatření
Všeobecně (General)
Zajistěte prosím, aby bylo zařízení umístěno na dobře větra-
ném místě a aby za zařízením a na jeho obou stranách bylo mi­nimálně 10 cm (4“) volného prostoru. 10 cm (4“) volného prosto­ru musí být též nad zařízením.
Nepoužívejte olej, rozpouštědla, benzín, ředidla nebo pro-
středky na hubení hmyzu na tomto přístroji.
Nevystavujte přístroj vlhkosti, teplotám vyšším jak 60 oC
o
(140
F) či extrémně nízkým teplotám.
Zamezte tomu, aby bylo zařízení vystaveno přímému sluneč-
nímu záření, silnému magnetickému poli, nadměrnému množství prachu, vlhkosti, elektronickým/elektrickým zařízením (osobní počítač, fax atd.), vydávajícím elektrické rušení.
Při vytahování síťové vidlice ze zásuvky AC držte zástrčku za
její konec neboť při vytáhnutí jiným způsobem by mohlo dojít k poškození vnitřních drátů.
Při čištění hlavy, unášecího válečku atd. vyjměte síťovou
vidlici ze zásuvky, protože v přístroji jsou vysoká napětí. Neod­straňujte vnější kryt přístroje, jinak by mohlo dojít k úrazu elek­trickým proudem. Opravu vnitřních částí svěřte místní značkové servisní pobočce společnosti SHARP.
Používejte přístroj na pevném, rovném, vodorovném a nevib-
rujícím povrchu. Neumisťujte nic na vrchní část přístroje.
Pokud zařízení během jeho používání řádně nefunguje,
vypněte AC síťový přívod ze síťové zásuvky. Síťový přívod AC znovu zapněte a zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY, abyste pří­stroj zapnuli.
Pokud je ve vaší blízkosti bouřka, doporučuje se
z bezpečnostních důvodů odpojit síťový přívod AC ze síťové zásuvky AC.
Otvor u ventilace nesmí být zakryt takovými předměty jako
např. novinami, ubrusem nebo záclonami.
Žádné zdroje otevřeného ohně jako např. rozsvícená svíčka
nesmí být umístěny na zařízení.
Věnujte pozornost dopadům likvidace baterie na životní
prostředí
Zařízení je designováno pro použití v mírném klimatu.
Varování (Warning)
Používané napětí musí být totožné s napětím uvedeným na za- řízení. Provozování přístroje s napětím vyšším než na jaké je
přístroj dimenzován je nebezpečné a může vést ke vznícení ne­bo k jinému druhu nehody s následky jeho poškození. SHARP neponese žádnou odpovědnost za jakékoli poškození způsobe- né používáním tohoto přístroje při jiném napětím než je specifi­kováno.
Řízení hlasitosti (Volume control)
Úroveň zvuku při daném nastavení hlasitosti závisí na účinnosti reproduktoru, jeho poloze a řadě dalších faktorů. Doporučuje se nevystavovat přístroj vysokému stupni hlasitosti, k čemuž může dojít, když je přístroj zapnut při vysokém stupni hlasitosti nebo při trvalém příliš hlasitému poslechu.
Precautions
če o kompaktní disk (Care of CD)
Kompaktní disk je do značné míry odolný vůči poškození, nahromadění prachu na povrchu disku však může způsobit poškození záznamu. Chcete-li maximální využití vašeho přehrávače a vaší kolekce CD, držte se následujících pokynů.
Nepište na žádnou ze stran disku, především pak ne na
stranu, která není opatřena nálepkou. Signál je čten z neoznačené strany disku. Nezapisujte nic na tento povrch.
Nevystavujte váš disk přímému slunečnímu záření, teplu
a extrémní vlhkosti.
CD disk držte vždy jen za jeho okraj. Otisky prstů,
nečistota nebo voda na CD disku můžou způsobit šum nebo poškození záznamu. Pokud je CD disk špinavý nebo řádně nehraje, očistěte jej jemným suchým hadříkem tak, že jej otřete kolem dokola směrem pryč od středu.
Kazetový magnetofon (Cassette tape)
Pro nejlepší kvalitu zvuku volte při přehrávání kazety
normální nebo s nižším šumem. (Kovové nebo CrO doporučeny.)
Při nahrávání používejte pouze normální magnetofonové
pásky.
Nepoužívejte magnetofonové pásky C-120, magnetofo-
nové pásky s velkým průměrem cívky nebo špatné kvality, které by mohly způsobit selhání funkčnosti přístroje.
Před vložením kazety do kazetového prostoru utáhněte
uvolněnou pásku perem nebo tužkou.
Kazety mají vyjímatelný zámek, který brání neúmyslnému
nahrávání nebo smazání dané strany magnetofonového pásku. Vyjmutím zámku zabráníme možnému smazání příslušné strany magnetofonového pásku. K opětovnému smazání nebo přehrání pásky je třeba otvor po odstraněném zámku zakrýt lepící páskou.
KAZETA 1: Pouze pro přehrávání.
KAZETA 2: Pro přehrávání i nahrávání.
nejsou
2
Kondenzace (Condensation)
Náhlé teplotní výkyvy, skladování nebo provozování zařízení v extrémně vlhkém prostředí může způsobit kondenzaci uvnitř zařízení (CD snímač, magnetofonová hlava) nebo na diodě LED na dálkovém ovládání. Kondenzace může způsobit špatnou funkci přístroje. Pokud k tomu dojde, nechte přístroj běžet naprázdno (bez CD disku či kazety) dokud není normální provoz možný (asi 1 hodinu). Veš­kerou vlhkost na diodě LED dálkového ovládání setřeme před zprovozněním přístroje jemnou textilií.
2
Názvy tlačítek a indikátorů Names of controls and indicators
Přední strana (Front panel
1. Zásuvka pro uložení CD disků
2. Spektrální analyzátor/indikátor úrovně hlasitosti
(Spectrum analyzer/Volume level Indicator)
3. Indikátor Extra Bass
4. Indikátor RDS
5. Indikátor typu programu
6. Indikátor dopravních informací
Indicator
7. Indikátor režimu FM Stereo
8. Indikátor FM Stereo
9. Indikátor dynamického PTY
10. Indikátor EON
11. Indikátor hlášení informací o dopravní situaci
Announcement indicator)
12. Indikátor programu s informacemi o dopravní situaci
(Traffic programme Indicator)
13. Indikátor opakovaného přehrávání CD disku
Indicator)
14. Indikátor nastavení doby vypnutí přístroje
Indicator
15. Indikátor paměti
16. Indikátor nahrávání (TAPE 2)
17. Indikátory čísla disku
18. Indikátor časovače přehrávání
19. Indikátor přerušení přehrávání (CD)
20. Indikátor přehrávání (CD)
21. Indikátor časovače nahrávání
22. Indikátor přehrávání (TAPE)
23. Tlačítko hledání typu programů/dopravní informace
(TUNER)
24. Tlačítko EON (TUNER)
25. Tlačítko ASPM (TUNER)
26. Tlačítko volby režimu displeje (TUNER)
Selector Button)
27. Tlačítko volby stanice (TUNER)
28. Tlačítko vyhledávání a zvolení záznamu na CD disk
(Track Down/Review Button)
Tlačítko předvolby frekvence směrem nahoru (TUNER)
(Preset up Button)
Tlačítko rychlého převíjení kazety (TAPE 2)
Button)
29. Indikátor nastavení časovače
30. Tlačítko zapnuto/vypnuto
31.Tlačítko hodin
32. Tlačítko Timer/sleep
33. Tlačítko režimu Extra Bass/Demo
Mode Button)
34. Tlačítko Dimmer
35. Tlačítko zesílení/zeslabení hlasitosti
36. Tlačítko volby režimu Equalizeru
Selector Button)
37. Tlačítko Extra Bass/Volba režimu Demo
Bass/Demo Mode Button)
38. Tlačítko Otevření/Zavření CD
39. Zásuvka konektoru pro sluchátka
40. Tlačítka pro snižování a zvyšování nastavené frekven­ce nebo času
41.Tlačítko nastavení paměti
42. Tlačítko přehledu záznamu na CD disku
Button)
Tlačítko předvolby frekvence směrem dolů (TUNER)
(Preset up Button)
Tlačítko zpětného převíjení kazety (TAPE 2)
ward Button
43. Tlačítko zastavení (CD/TAPE)
(RDS Indicator)
(FM Stereo Indicator)
(EON Indicator)
(Memory indicator)
(Programme Type /Traffic Information Button)
(Clock Button)
(Dimmer Button)
(Tuning/Time Up/Down Buttons)
)
(Disc Tray)
(Programme Type Indicator)
(Traffic Information
(FM Stereo Mode Indicator)
(Dynamic PTY Indicator)
(Sleep
(Record indicator)
(Disc number Indicators)
(Timer/Sleep Button)
(Timer Play indicator)
(Play Indicator)
(EON Button)
(ASPM Button)
(On/Stand-by Button)
(Memory Set/Button)
(Pause Indicator)
(Timer Record Indicator)
(Play Indicator)
(Station selector Button)
Set Indicator)
(Timer
(Extra Bass/Demo
(Equalizer Mode
(Open/Close Button)
(Headphone Socket)
(Stop Button
(Display Mode
(Extra
(Track Up/Cue
)
(Traffic
(Repeat
(Rewind
(Fast For-
3
Pokračování
44. Tlačítko přehrávání/opakované přehrávání CD disku
(Play Repeat Button)
Tlačítko přehrávání (TAPE)
45. Tlačítko přerušení přehrávání
46. Tlačítko přeskoku CD disku
47. Kazetový prostor (TAPE 1)
48. Kazetový prostor (TAPE 2
(Play Button)
(Record Pause Button
(Disc Skip Button)
(Cassette Compartment)
)(Cassette Compartment
4
Pokračování
Zadní panel (Rear panel)
1.Přívod síťového napájení
2.Zásuvka konektoru pro anténu FM 75 Ohmů
3.Zdířka pro rámovou anténu AM
4.Vstupní zdířka pro Video/příslušenství (audio signál)
5.Svorky reproduktoru
Reproduktorová část (Speaker section)
1.Reproduktor vysokých tonů
2.Otvor Bass reflexu
3.Hloubkové reproduktory
5.Svorky reproduktoru
Dálkové ovládání (Remote control)
1.D
ioda LED dálkového ovládání
Část ovládání CD mechaniky
2.Tlačítko volby čísla disku
3.Tlačítko paměti
4. Tlačítko pozastavení přehrávání CD disku
5.Tlačítko mazání
6.Tlačítko přehledu záznamu na CD disku
7.Tlačítko vyhledání a zvolení záznamu na CD
8.Tlačítko přeskoku CD disku
9. Tlačítko přehrávání a opakovaného přehrávání
10.Tlačítko zastavení
11.Tlačítko namátkového přehrávání CD
Část voliče kanálů
12.Tlačítko dolní a horní předvolby
Část ovladače kazetové mechaniky
13.Tlačítko přehrávání (TAPE 1)
14.Tlačítko pozastavení nahrávání (TAPE 1)
15.Tlačítko zastavení kazetové mechaniky (TAPE 1/2)
16.Tlačítko přehrávání (TAPE 2)
17.Tlačítko zpětného převíjení (TAPE 2)
18.Tlačítko rychlého převíjení (TAPE 2)
Společčást
19.Tlačítko volby režimu Equalizer (korektor)
20.Tlačítko funkce volby
21.Tlačítko zapnuto/vypnuto
22.Tlačítko Extra Bass
23.Tlačítko zesílení/zeslabení hlasitosti
5
Příprava pro použití Preparation for use
Před zapojením nebo odpojením jakékoliv součásti vyjměte přívod síťového napájení ze zdířky AC
Připojení reproduktoru (Speaker connection)
Připojte všechny vodiče reproduktoru na vývod REPRODUK­TORU dle obrázku. Používejte reproduktory s impedancí 6 ohmů a více, neboť nižší impedance reproduktorů by mohla způsobit poškození přístroje.
Napojte černý vodič na vývod (-) a červený vodič na vývod
(+).
Upozornění:
Při zapojení reproduktorů do přístroje nezaměňujte
zapojení pravého reproduktoru za levý Pravý reproduktor je ten z reproduktorů, který je v případě, že sedíte naproti přístroji, po vaší pravé ruce
Vyvarujte se vzájemnému dotyku neizolovaných vodičů
reproduktoru, který by mohl způsobit poškození repro­duktorů nebo zesilovače.
Nedovolte, aby nějaké předměty spadly dovnitř repro-
duktoru nebo, aby byly umístěny v kanále bass reflex
Nestůjte nebo neseďte na reproduktorech. Pokud by
došlo k pádu nebo zřícení reproduktoru, mohlo by dojít k vašemu zranění
.
Sejmutí reproduktorových mřížek (Removing
the speaker grilles)
Nejprve sejměte spodní část reproduktorové mřížky.
1
Sejměte horní část reproduktorové mřížky.
2
Upozornění:
Když jsou reproduktorové mřížky sejmuty, jsou membrány odkryty. Dbejte na to, aby nic nevešlo do kontaktu s těmito reproduktorovými membránami.
Montáž reproduktorových mřížek (Mounting
the speaker grilles)
Vložte čtyři kolíčky reproduktorové mřížky do montážních děr a dlaní na ně z bezpečnostních důvodů mírně zatlačte.
Umístění reproduktorového systému (Plac-
ing the speaker system )
Reproduktory velmi vysokých tónů jsou na pravém a levém reproduktoru umístěny odlišně.Pro co nejlepší poslech umístěte reproduktory podle obrázku na levé straně.
6
Pokračování
Zapojení antény (Aerial connection)
Připojitelná anténa FM
Napojte vodiče antény FM na zdířku FM 75 Ohmů a postavte anténu FM na místo, kde je možný nejlepší příjem signálu
Připojitelná rámová anténa AM
Napojte vodiče rámové antény AM na zdířku AM LOOP. Umístěte anténu tam, kde je možný nejlepší příjem signálu. Rámovou anténu AM umístěte buď na polici nebo ji pomocí šroubů připevněte na stojan nebo na zeď. (Šrouby nejsou součástí vybavení antény.)
Poznámky:
Neumísťujte anténu na hlavní přístroj, neboť by vlivem
vnitřní digitální elektroniky mohlo dojít k šumu. Pro lepší příjem proto umístěte anténu mimo samotnou jednotku.
Pokud jsou vodiče rámové antény AM a antény FM
umístěny v blízkosti přívodůťového napájení, mohlo by dojít k rušení příjmu.
Venkovní anténa FM
Pokud chcete dosáhnout lepšího příjmu, používejte venkovní anténu FM. Kontaktujte svého prodejce.
.
Zapojení přívodu síťového napájení (Con-
necting the AC power lead)
Po zapojení reproduktorů zapojte přívod sítového
napájení AC do příslušné zásuvky AC.
V případě, že nehodláte přístroj po delší dobu používat,
vyjměte přívod síťové napájení ze zásuvky AC.
,
7
Pokračování
Režim demo (Demo mode)
Při prvním zapojení síťového napájení AC spustí přístroj demonstrační režim.
Zrušit demonstrační režim:
Když je přístroj v režimu stand-by (vypnuto) (demonstrační režim), zmačkněte tlačítko X-BASS/DEMO.
Demonstrační režim se zruší a přístroj bude pracovat
v režimu nízké spotřeby.
Návrat k demonstračnímu režimu:
Když je přístroj v režimu stand-by (vypnuto), zmáčkněte znovu tlačítko X-BASS/DEMO.
Upozornění:
Když je přístroj zapnutý, je možné tlačítko X-BASS/
DEMO využít k volbě režimu extra bass.
Změna jasu obrazovky (To change the
brightness of the display)
Zmáčkněte tlačítko DIMMER.
Displej se ztlumí
Návrat do původního jasu:
Zmáčkněte opět tlačítko DIMMER.
Dálkové ovládání (Remote control)
Při vkládání nebo výměně baterií je natlačte na svorku -.
Instalace baterií nesprávným způsobem by mohla
způsobit špatné fungování jednotky.
Poznámky k používání baterie:
Vložte baterie ve směru určeném bateriovým prostorem.
Vyměňte staré baterie za nové současně.
Nepoužívejte v dálkovém ovládání současně staré a
nové baterie.
Vyměňte baterie, pokud jsou slabé, nebo pokud nebyl
přístroj delší dobu používán. Tím můžete zabránit možné­mu poškození přístroje způsobeném únikem elektrolytu.
Upozornění:
Nepoužívejte akumulátorové baterie (nikl-kadmiová baterie atd.).
Poznámky týkající se používání:
Vyměňte baterie v případě, že se snižuje vzdálenost pro
spolehlivou funkci dálkového ovládání a nebo pokud je jeho funkce nepravidelná.
Pravidelně čistěte diodu LED ovládacího zařízení a
senzor na hlavním přístroji jemným hadříkem.
Působení silného světla na senzor na hlavním přístroji
může způsobit poruchu zařízení. Změňte osvětlení nebo umístění přístroje
Nevystavujte dálkové ovládání vlhkosti, extrémnímu
teplu, otřesům a chvění.
.
8
Nastavení času Setting the clock
V tomto příkladu jsou hodiny nastaveny na 24–hodinový (0:00) systém.
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY, kterým nastavíte režim
1
vypnuto. Zmáčkněte tlačítko CLOCK.
2
Do 5 sekund zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
3
Zmáčkněte tlačítko TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ ) pro volbu
4
režimu časového displeje.
„0:00„ Nastaví se 24 hodinový displej).
„AM 0:00„ Nastaví se 12 hodinový displej.
„AM 12:00„ Nastaví se 12 hodinový displej.
Uvědomte si, že je možné takto postupovat pouze při
první instalaci přístroje nebo je možné provést nové nasta­vení (viz str. 28).
Zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
5
Abyste provedli nastavení hodin, zmáčkněte tlačítko
6
TUNING/TIME (
Zmáčkněte opět tlačítko TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ )
k posunutí času o jednu hodinu. Držte tlačítko dokud nebude nastavena vámi požadovaná hodina.
Když je zvolen 12-hodinový režim displeje, „AM„ se
automaticky změní na „PM„. Zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
7
Abyste provedli nastavení minut, zmáčkněte tlačítko
8
TUNING/TIME (
Zmáčkněte opět TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ ) k posunutí
času o jednu minutu. Při držení tlačítka je časový posuv 5minut.
I když dojte k posunu údaje o minutách z „59„ na „00„,
údaj o hodinách se nezmění. Zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
9
Hodiny se rozběhnou od „0„ sekund.
(Sekundy na displeji nejsou.) Hodinový displej poté po několika sekundách zmizí.
(0:00-23:59
(AM 0:00 – PM 11:59)
(AM 12:00 – PM 11:59)
nebo ∧ ).
nebo ∧ ).
Zjištění aktuálního času:
Zmáčkněte tlačítko CLOCK.
Časový displej se objeví asi na 5 sekund.
Upozornění:
Pokud dojde k dočasnému výpadku elektrického proudu nebo k odpojení síťového přívodu, bude časový displej po obnovení napájení blikat. Pokud k tomu dojde, proveďte změnu nasta­vení času podle níže uvedeného postupu.
Změna nastavení času:
1)Zmáčkněte tlačítko CLOCK.
2)Během pěti sekund zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
3)Proveďte kroky 6 – 9.
Změna režimu časového displeje:
1)Proveďte kroky 1 - 2 podle oddílu „VYMAZÁNÍ MIKROPOČÍ-
TAČE„ na straně 28.
2)Proveďte kroky 1 – 9.
9
Ovládání zvuku Sound control
Hlasitost (Volume)
Zmáčkněte tlačítko VOLUME  k zesílení hlasitosti a tlačítko VOLUME
Když je přístroj poprvé zapnut, spustí se režim extra bass, který zdůrazňuje basové frekvence. Na displeji se objeví „X­BASS“. Pokud chcete tento režim zrušit, zmáčkněte tlačítko X­BASS/DEMO. „X-BASS“ na displeji zmizí.
k zeslabení hlasitosti.
Extra bass (X-BASS)
Předprogramovaný equalizer (Preprogram-
med equalizer)
Při zmáčknutí tlačítka EQUALIZER (EQUALIZER MODE) se na displeji objeví běžný režim. Pokud chcete nastavit režim jiný, zmáčkněte opět tlačítko EQUALIZER (EQUALIZER MODE).
FLAT: Zvuk není upravován. ROCK: Basy a výšky jsou zdůrazněny. POPS: Basy a výšky jsou nepatrně zdůrazněny. JAZZ: Výšky jsou mírně omezeny. CLASSIC: Výšky jsou značně omezeny. VOCAL: Vokály (střední tóny ) jsou zdůrazněny.
FLAT → ROCK →POPS
VOCAL← CLASSIC← JAZZ


←
10
Přehrávání kompaktního disku (Compact Disc Operation)
Přehrávání CD disku (CD playback)
Zapněte přístroj nastavením přepínače ON/STAND-BY do
1
polohy ON. Zmáčkněte tlačítko CD.
2
Aby se zásuvka CD otevřela, zmáčkněte tlačítko
3
OPEN/CLOSE. Vložte CD disk(y) do zásuvky tak, aby strana s nálepkou byla
4
nahoře.
CD disk může být vložen do zásuvky CD při jakékoliv její
otevřené poloze.
Přesvědčete se, zda byl 8cm (3“) CD disk vložen na střed
zásuvky CD.
Upozornění:
Nehromaďte CD disky v zásuvce. To může způsobit poškození přehrávače a CD disků.
Pokud chcete vložit třetí disk zmáčkněte tlačítko DISK SKIP,
5
které pootočí zásuvku. Při otevřené poloze zásuvky pak vložte daný disk.
Zmáčkněte tlačítko OPEN/CLOSE, aby se zásuvka CD
6
zavřela.
Celkový počet záznamů a celková doba přehrávání
každého CD je uvedena na displeji. V této chvíli se objeví indikátor čísla disku.
Hudební program bude zobrazen pouze pro počet
záznamů na disku.
Jestliže CD obsahuje více než 15 záznamů, objeví se „ “
Zmáčkněte tlačítko s číslem požadované disku (1 - 3).
7
Zmáčkněte tlačítko /⊂ (
8
Přehrávání začne od záznamu 1 vámi vybraného disku.
Když skončí přehrávání tohoto disku, bude automaticky spuštěno přehrávání následujícího CD.
Pokud v jakékoliv pozici disku 1 – 3 není CD, dojde k
jeho přeskočení a přehrávání následující CD.
Když skončí přehrávání posledního záznamu CD ze
třetího disku, přístroj se automaticky zastaví.
).
Upozornění:
Nenechávejte přístroj s disky v zásuvce. Disky se mohou uvolnit
a může dojít k jejich poškození nebo k poškození přístroje. Mů- že dojít též k špatnému fungování přístroje
Nevkládejte dvě CD do jedné polohy disku.
Neotvírejte zásuvku CD disku jestliže se disk pohybuje.
Nesnažte se otvírat zá suvku CD disku rukou, neboť by to mohlo zapříčinit špatné fungování přístroje.
Pokud dojde k výpadku elektrického proudu ve chvíli, když je
zásuvka CD disku otevřená, počkejte dokud nebude dodávka elek- trického proudu obnovena.
Pokud dojde k násilnému zastavení disku, objeví se na displeji
„ERR„ a přístroj přestane fungovat. Pokud se ta k stane , zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY, abyste spustili režim stand-by. Poté pří­stroj znovu zapněte.
Jestliže televize nebo rádio ruší provoz CD přehrávače, přemístěte
přístroj mimo dosah televize nebo rádia.
Jestliže je disk poškozen znečištěn nebo vložen obráceně bude
přeskočen a automaticky spuštěn disk následujíc í.
.
Přerušení přehrávání:
1)Zmáčkněte tlačítko
Objeví se
2)Zmáčkněte tlačítko
místě, kde došlo k jeho přerušení.
Zastavení přehrávání:
Zmáčkněte tlačítko .(CD ).
Vyjmutí CD:
Když dojde k zastavení CD, zmáčkněte tlačítko OPEN/CLOSE. Zásuvka CD se otevře. Vyjměte dva disky. Poté zmáčkněte tlačítko DISK SKIP k pootočení zásuvky a vyjměte zbývající disk.
Po použití:
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY k přepnutí na režim stand­by (vypnuto).
na dálkovém ovládání.
II
.
„II“
/⊂(
k pokračování přehrávání v
)
11
Pokračování
Výběr čísla disku (Disc number selection
Po zastavení zmáčkněte tlačítko DISC SKIP.
1
Zmáčkněte tlačítko
2
Další disk bude spuštěn poté, co každý předcházející
disk bude postupně přehrán.
Poznámky:
¨Když se tlačítko DISK SKIP zmáčkne během přehrávání,
dojde k automatickému spuštění přehrávání vybraného disku. (Není třeba zmáčknout tlačítko
Když se jedno z tlačítek čísla disku (1 – 3) zmáčkne
během přehrávání, dojde k automatickému spuštění pře­hrávání vybraného disku. ( Není třeba zmáčknout tlačítko
.
/⊂ (
)
APSS (Automatický systém vyhledávání
/⊂ (
).
/⊂ (
)
.
)
programů) (Auto Program Search System)
APSS automaticky vyhledá začátek jakéhokoliv záznamu.
Namátkové přehrávání (Random play)
(Operace dálkovým ovládáním)
Záznamy na discích mohou být automaticky přehrávány v namátkovém pořadí.
Vložte CD disk a zavřete zásuvku disku.
1
Ke spuštění namátkového přehrávání zmáčkněte tlačítko
2.
RANDOM.
Na displeji se objeví „R„.
Poznámky:
Jestliže při namátkovém přehrávání zmáčknete tlačítko
(
rozdíl od toho tlačítko k předešlému záznamu, bude od začátku spuštěn stáva­jící záznam.
Při použití namátkového přehrávání se přesvědčte zda
jste po ukončení poslechu zmáčknul tlačítko Jinak bude disk hrát nepřetržitě.
Při namátkovém přehrávání přístroj automaticky
provede výběr záznamů a jejich přehrávání. (Pořadí zá- znamů nemůžete určit.)
Zrušení namátkového přehrávání:
Zmáčkněte tlačítko
Na displeji zmizí „R„.
), můžete se posunout na další záznam. Na-

(
/⊂ (
.
)
) neumožní návrat
(CD).
K opakování poslechu předešlého záznamu:
Během přehrávání zmáčkněte tlačítko kratší než 0,5 sekund.
K posunutí na začátek příštího záznamu:
Během přehrávání zmáčkněte tlačítko kratší než 0,5 sekund.
Chcete-li přeskočit několik záznamů najednou, zmáčk-
něte tlačítko dokud se neobjeví požadovaný záznam.
Chcete-li zvolit začátek přehrávání zvoleného záznamu,
zmáčkněte tlačítko v režimu STOP. Zvolte číslo záznamu a pak zmáčkněte
tlačítko
Poznámka:
APSS může vyhledat hudební záznam pouze na jednom
disku.
Cue a review (Cue and review)
Vložte CD disk a začněte přehrávat.
1
Zmáčkněte tlačítko (
2
slyšitelného posunu dopředu a tlačítko provedení rychlého slyšitelné posunu zpět.
Normální přehrávání se znovu ustaví po uvolnění tlačítek
3
nebo .
Poznámky:
Je-li dosaženo konce disku při rychlém slyšitelném
posunu vpřed, objeví se na displeji „END“ a provoz CD přehrávače se zastaví. (Disk se znovu nezapne ani v případě, že by byl vložen další disk.) Zmáčkněte tlačítko posunu zpět nebo zmáčkněte tlačítko vení provozu CD přehrávače.
Když je dosaženo začátku disku při rychlém slyšitelném
posunu zpět, automaticky se začne od tohoto místa přehrá- vat.
(
/⊂ (
) nebo (
(
.
)

pro provedení rychlého slyšitelného

(
(

) nebo (
)pro provedení rychlého
(CD) pro zasta-
) po dobu
) po dobu
) opakovaně,

(
)
) pro
12
Pokračování
APMS (Automatický programovatelný výběr
hudby) (Automatic Programmable Music Se­lector)
Záznamy na CD disku (v poloze disku 1 – 3) můžete přehrávat v jakémkoliv vámi zvoleném pořadí. Zadáním čísel disku od 1 do 3 a čísel záznamu od 1 do 99 můžete navolit výběr 32 záznamů pro přehrávání ve vámi zvoleném pořadí.
Pokud jste v režimu STOP, použijte tlačítka čísla disku (1 –
1
3) pro výběr vámi požadovaného čísla disku. Zmáčkněte tlačítko  nebo .pro výběr vámi požado-
2
vaného záznamu. Zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET (MEMORY).
3
K potvrzení toho, že naprogramované pořadí bylo
uloženo do paměti se objeví „MEMORY„. Opakujte kroky 1 – 3 pro jakýkoliv další záznam. Naprogra-
4
mováno může být až 32 záznamů.
Pokud se během programovacího režimu dopustíte chyby
(objeví se „MEMORY„) nebo pokud si budete přát váš výběr změnit, naprogramované záznamy je možné zmačknutím tlačítka CLEAR smazat. Záznamy budou smazány postupně počínaje tím, který byl uložený jako poslední.
Abyste spustili vámi naprogramovaný výběr zmáčkněte
5
tlačítko
Smazání naprogramovaného výběru:
Když je disk zastaven zmáčkněte tlačítko CLEAR na dálkovém ovládání.
záznam počínaje posledním uloženým záznamem.
Poznámky:
naprogramovaného výběru.
funkce CD změněna na nějakou jinou funkci ani v případě, kdy zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY pro režim stand-by (vypnuto).
/⊂ (
Při každém zmáčknutí tohoto tlačítka se smaže jeden
Otevřením zásuvky disku dojde automaticky ke zrušení
Naprogramovaný výběr se nesmaže ani když bude
Při operaci APMS není možné namátkové přehrávání.
).
Opakované přehrávání (Repeat play)
Všechny záznamy až do disk 3 nebo naprogramovaný výběr se mohou nepřetržitě opakovat.
Opakovat všechny záznamy až do disku 3:
Zmáčkněte dvakrát tlačítko
Objeví se „⊂„.
Opakovat naprogramovaný výběr:
Naprogramujte výběr až 32 záznamů.
1
Zmáčkněte dvakrát tlačítko /⊂ (
2
Objeví se „⊂„.
Zrušení opakovaného přehrávání:
Zmáčkněte opět tlačítko
„⊂„ zmizí.
Poznámka:
Při použití opakovaného přehrávání se přesvědčte, zda
jste po ukončení poslechu zmáčknul tlačítko Jinak bude disk hrát nepřetržitě.
/⊂ (
/⊂ (
).
).
).
(CD).
13
Provoz rádia Radio operation
Ladění (Tuning)
Zapněte přístroj nastavením přepínače ON/STAND-BY do
1
polohy ON. Zmáčkněte tlačítko TUNER (BAND).
2
Pro výběr vámi požadovaného frekvenčního pásma (FM ST,
3
FM nebo AM) zmáčkněte tlačítko TUNER(BAND). K nastavení vámi požadované stanice zmáčkněte tlačítko
4
TUNING/TIME (
nebo ∧ ).
Ruční ladění:
Mačkejte tlačítko TUNING/TIME ( frekvence na displeji nebude totožná s frekvencí vámi požado­vané stanice.
Automatické ladění:
Když je TUNING/TIME ( sekund, zapne se automatické prohledávání a volič kanálů se zastaví na první zachytitelné rozhlasové stanici.
Poznámky:
Pokud dojde během automatického ladě
k neúmyslnému rušení rozhlasového vysílání, musí se automatické prohledávací ladění v daný okamžik zastavit.
Pokud je během automatického prohledávacího ladění
nalezena stanice se slabým signálem, je přeskočena.
K zastavení automatického ladění zmáčkněte znovu
tlačítko TUNING/TIME (
K nastavení vysílání FM stereo zmáčkněte tlačítko TUNER
5
(BAND) tak, aby se rozsvítil indikátor „ST„ na displeji.
Když je FM vysílání stereo objeví se „ „
Pokud je příjem FM slabý, zmáčkněte tlačítko TUNER
6
(BAND) tak, aby indikátor „ST„ na displeji zmizel.
Přestože se příjem změní na monofonní, zvuk bude
čistší.
Po použití:
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY k přepnutí na režim stand­by (vypnuto).
nebo ∧ ) držen po dobu více jak 0,5
nebo ∧ ) tak dlouho, dokud
nebo ∧ ).
Poznámka:
Poslední naladěná stanice zůstane nastavená i v případě
změny ladícího pásma, funkce nebo po přepnutí jednotky na režim stand-by (vypnuto).
14
Pokračování
Předvolba ladění (Preset Tuning)
Do paměti můžete uložit až 40 stanic (40 stanic sestávajících se z jakékoliv kombinace FM a AM stanic podle vašeho přání). Zmáčknutím tlačítka je pak možné je vyvolat.
Uložení stanic do paměti:
Proveďte kroky 1 – 6 v části „Ladění„.
1
Zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
2
Objeví se „MEMORY„ a číslo předvoleného kanálu.
Během 30 sekund zmáčkněte tlačítko PRESET (
3
aby se na displeji objevilo číslo předvoleného kanálu.
Stanice uložte do paměti tak, že začnete s předvolbou
kanálu 1. Během 30 sekund zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET
4
k uložení stanice do paměti volby čísla předvolené stanice.
Jestliže vám před uložením stanice zmizí „MEMORY„ a
indikátory čísla předvolby, opakujte celou operaci od kroku
2. Při nastavování dalších předvolených stanic nebo při jejich
5
změně opakujte kroky 1 - 4.
Jestliže dojde k uložení vybrané stanice do paměti na
zvoleném čísle předvolby stanice, bude předchozí předvole­ná stanice na tomto čísle smazána.
Přivolání uložených stanic:
Pro volbu vámi požadované stanice zmáčkněte po dobu kratší jak 0,5 sekund tlačítko PRESET (
Stanice (číslo předvolené stanice, frekvence a frekvenční
pásmo) uložené v paměti se bez ohledu na jejich frekvenční pásmo objeví na displeji v numerickém pořadí.
Poznámka:
Při hledání uložených stanic nedržte tlačítko PRESET více jak 0,5 sekundy. Pokud budete tlačítko PRESET držet více jak 0,5 sekundy, přístroj spustí režim prohledání předvolených stanic.
Podporná funkce (Back Up):
Funkce Back up chrání všechny předvolené stanice v případě několikahodinového výpadku elektrického proudu nebo pokud je přívod síťového napájení vyjmut ze zdířky AC.
nebo ∧ ).
nebo ∧ ),
Prohledávání předvolených stanic (Preset
memory scan)
Stanice uložené v paměti je možné automaticky prohlížet.
K prohlížení předvolených stanic zmáčkněte tlačítko
1
PRESET (
stanice se budou - každá na 5 sekund - postupně pouštět. Zmáčkněte znovu tlačítko PRESET (
2
zastavili přehrávání na vámi požadované stanici.
Poznámka:
Jestliže nejsou v paměti žádné stanice uloženy, funkce prohledávání uložených stanic nebude fungovat.
Smazání obsahu uloženého v paměti předvolby stanic:
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND/BY pro spuštění režimu
1
stand by (vypnuto). Při zmáčknutí tlačítka ON/STAND-BY držte zároveň tlačítka
2
TUNER (BAND) a EQUALIZER/X-BASS/DEMO.
uložené v paměti předvolby
nebo ∧ ) a držte je více jak 0,5 sekundy.
Číslo předvolené stanice blikne a naprogramované
nebo ∧ ), abyste
Objeví se „TUNER CL„.
Po provedení této operace budou všechny informace
stanic smazány.
15
rovoz RDS (Rádiový datový systém) (Radio Date System)
RDS je rozhlasová služba, kterou dnes poskytuje stále větší počet FM stanic. To umožňuje těmto FM stanicím zasílat doplňující signály spolu s normálními programovými signály. Stanice například zasílají název stanice a informace o typu vysílaného programu jako např. sport, hudba apod. Pokud si naladíte FM stanici, která poskytuje službu RDS, objeví se nápis RDS a na displeji se zobrazí frekvence stranice( a pokud je vysílán též název stanice). Pokud přijímaná stanice obsahuje dopravní informace, objeví se na displeji TP (program s informacemi o dopravní situaci). Pokud jsou dopravní informace právě vysílány, objeví se TA (informace o dopravní situaci). Pokud jsou vysílány informace EON (rozšířené informace z jiné sítě, Enhanced Other Networks), objeví se nápis EON. Pokud je naladěna dynamická stanice PTY, objeví se nápis PTYI (dynamický indikátor PTY).
Poznámka:
Pokud se současně objeví TP a TA, jsou právě vysílány informace o dopravní situaci. Pokud se objeví pouze TA, informace o dopravní situaci nejsou právě vysílány (více informací na straně 23).
Provided by RDS)
S CD-BA160H můžete zobrazit tři typy služby systému RDS. Pokud je chcete zobrazit na displeji, zmáčkněte tlačítko DISPLAY MODE. Při každém vašem zmáčknutí tlačítka se displej změní a ukáže následující informace.
Informace poskytované RDS (Information
PS (Služba programu ): Zobrazí se vše-
obecně známé ná­zvy stanic. Pokud není přijí- mán žádný signál, objeví se „NO PS“.
PTY(Typ programu): Zobrazí se druh
programu. Pokud není přijí- mán žádný signál objeví se „NO PTY“.
RT (Rádio Text) Zobrazí se radio-
text. Pokud není přijímán žádný sig­nál, objeví se „NO RT“.
Station Frequency: Frekvence stanice.
16
Pokračování
Popis kódů PTY (druh programu),TP (program s informacemi o dopravní situaci) a TA (Informace o dopravní situaci ). S CD-BA160H můžete vyhledat a přijímat následující signály PTY, TP a TA.
NEWS:
AFFAIRS:
INFO:
SPORT: EDUCATE:
DRAMA: CULTURE:
SCIENCE: VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WHEATHER:
Krátké zprávy o faktech událostech a veřejných názorech, reportáže a aktuality.
Aktuální program rozšiřující a doplňující zprávy, obvykle v jiném stylu nebo pojetí, včetně rozhovorů a analýz.
Programy, jejichž cílem je poskytovat informace v nejširším smyslu.
Program týkající se sportu. Program, jehož primárním cílem je vzdělá-
vání. Základem je formální prvek. Všechny rozhlasové hry a seriály. Programy týkající se národní nebo regionální
kultury včetně jazyka, divadla apod. Pořady o přírodní vědě a technice. Používá se zejména pro mluvené programy,
lehce zábavné povahy, které nejsou zařaze- ny v jiné kategorii. Patří sem například kvízi, společenské hry, osobní interview atd.
Komerční hudba, obecně by měla být považovaná za současnou populární hudbu, často s odkazem na stávající nebo minulé umístění v prodejních žebříčcích.
Současná moderní hudba, kterou obvykle složili mladí hudebníci a kteří ji sami hrají.
Současná moderní hudba, která je snadno poslouchatelná oproti popu, rocku, vážné hudbě nebo jiným speciálním hudebním sty­lům jako např. jazz, folk nebo country. Hudba tohoto druhu je často (i když ne vždy) vokální a obvykle se jedná o krátké skladby.
Vážná hudba určená spíše pro laiky než odbornou veřejnost. Příkladem hudby této kategorie je instrumentální hudba a vokální nebo sborová díla.
Produkce velkých orchestrálních děl, symfonií, komorní hudba atd., včetně vel­kých oper.
Hudební styly, které není možné zařadit do žádné z uvedených kategorií. Jedná se ze­jména o speciální hudbu jako např. Rhythm
Blues či Reggae.
&
Zprávy o počasí, předpovědi počasí a meteorologické informace.
FINANCE: CHILDREN:
SOCIAL:
RELIGION:
PHONE IN:
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
OLDIES: FOLK M:
DOKUMENT:
TEST:
ALARM !
NONE: TP:
TA:
Zprávy z burzy, obchodu. Programy určené mladým posluchačům
především pro zábavu a zájmové programy, nikoliv vzdělávací.
Programy o lidech a věcech, které je různě ovlivňují jednotlivě nebo ve skupinách. Zahr­nuje sociologii, historii, geografii psychologii a společnost .
Veškeré aspekty náboženství zahrnující víru v Boha nebo bohy, způsoby existence a eti­ku.
Veřejnost vyjadřuje své názory po telefonu nebo při veřejných besedách.
Programy týkající se cestování do blízkých a vzdálených míst, komplexní služby a tipy na cestování. Nepoužívá se k hlášení o problé­mech, zpožděních, uzavírkám silnic nebo pracích, které mají bezprostřední vliv na cestování. Tyto informace jsou k dispozici na TP/TA.
Pořady týkající se rekreačních aktivit, kterými se může posluchač zabývat. Jedná se např. o zahrádkářství, rybaření, sběratel- ství starožitností, vaření, jídlo
Polyfonní synkopovaná hudba charakteris­tická improvizací.
Písně pocházejí z amerického Jihu nebo navazující na jejich tradici. Jsou charakteris­tické jednoduchou melodii a dějovou linií textu.
Aktuální moderní hudba dané země nebo oblasti zpívaná oproti tzv. mezinárodnímu „popu„, který je většinou v angličtině a po­chází z USA či Velké Británie, v místním ja­zyce.
Hudba tzv. zlatého věku populární hudby. Hudba s kořeny v hudební kultuře určitého
národa, obvykle hraná na akustické nástroje. Děj textu může být založen na historických událostech.
Pořady přinášející faktové informace prezentované ve výzkumném stylu.
Vysílá se, když se testuje nouzové zařízení pro vysílání nebo přijímače.
: Nouzové hlášení vysílané za mimořádných
okolností. Cílem je varovat před událostmi představujícími obecní nebezpečí.
Žádný druh pořadu (pouze příjem). Vysílání, které obsahuje informace o
dopravní situaci. Informace o dopravní situaci se právě
vysílají.
pití atd.
&
Poznámka:
Když je přístroj v pohotovostním režimu EON a je zvolen
tento program, objeví se na displeji místo „TA„ „TI„.
17
Pokračování
ASPM (Auto Station Program Memory)
Doporučuje se, abyste ukládali stanice v paměti pomocí ASPM. (Paměť může být použita pro vyhledávání PTY, volbu stanice a přepínání EON.) Když zmáčknete tlačítko ASPM zatímco je naladěné pásmo FM, vyhledá funkce RDS (Radio Date System) automaticky nové RDS stanice. Do paměti je možné uložit až 40 stanic. (Pokud jsou již nějaké stanice v paměti uloženy, bude počet nových stanic, které je možné do paměti uložit, o to menší.)
Abyste přístroj zapnuly, zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY.
1
Zmáčkněte tlačítko TUNER (BAND).
2
Pro volbu FM ST nebo FM pásma zmáčkněte tlačítko
3
TUNER (BAND).
Zmáčkněte a nejméně 3 sekundy držte tlačítko ASPM.
4
1)Poté co „ASPM„ asi 4 sekundy blikalo, začne prohlížení (87,50-108,00 MHz).
2)Když je RDS stanice nalezena, objeví se na krátkou dobu RDS a stanice bude uložena do paměti.
3)Po prohlížení se na displeji na 4 sekundy zobrazí počet automaticky uložených stanic a poté se na 4 sekundy objeví „END„.
Poznámka:
V numerickém pořadí se uloží pouze stanice s RDS.
Jestliže stejná stanice vysílá na více frekvencích, bude
do paměti uložena na frekvenci s nejsilnějším příjmem.
Žádná stanice, která má stejnou frekvencí, jako stanice,
jež byla již dříve uložena, nemůže být znovu uložena do paměti.
Operaci ASPM je možné poté, co se objeví „END„
opakovat.
Pokud je během prohlížení dosaženo počtu 40 ulože-
ných stanic tato operace skončí u této stanice. Na 4 sekun­dy se na displeji objeví počet stanic a „END„.
Jestliže nedošlo k uložení žádné stanice do paměti
objeví se asi na 4 sekundy „END„.
Jestliže již došlo k uložení 40 stanic, objeví se po
zmáčknutí tlačítka ASPM „END„ a prohlížení bude ukonče­no. Jestliže chcete provést operaci ASPM od začátku, smažte dosavadní údaje v paměti a proveďte kroky 1 - 4.
Pokud jsou vysílací signály stanice RDS slabé, nebude
jméno stanice do paměti uloženo.
Zastavení operace ASPM před jejím dokončením:
Během prohlížení stanic zmáčkněte tlačítko ASPM.
Stanice, které již byly do paměti uloženy, v ní zůstanou.
Smazání obsahu v předvolené paměti:
K přepnutí na režim stand-by zmáčkněte tlačítko
1
ON/STAND-BY. Zatímco držíte tlačítka TUNER (BAND) a X-BASS zmáčk-
2
něte tlačítko ON/STAND-BY.
Objeví se „TUNER CL„.
Po provedení této operace budou všechny informace
v předvolené paměti smazány.
18
Pokračování
Určení názvu stanice a manuální výběr
stanice (volba stanice) (To specify station names and select station manually (select station)
Vámi požadovanou stanici můžete vybrat zadáním jejího názvu (BBC R1, BBC R2 atd.) v rozsahu stanic, které jsou uložené v paměti. (Pro uložení stanic do paměti je vhodné použít ASPM). Před zahájením této činnosti musíte do paměti uložit název jedné nebo více stanic.
Zapněte přístroj nastavením přepínače ON/STAND-BY do
1
polohy ON. Zmáčkněte tlačítko TUNER (BAND).
2
Pro volbu FM ST nebo FM pásma zmáčkněte tlačítko
3
TUNER (BAND). Zmáčkněte tlačítko STATION.
4
Po dobu asi 6 sekund se na displeji střídají nápisy
„STATION„ a „SELECT„. K výběru vámi požadované stanice, zmáčkněte během 6
5
sekund tlačítko PRESET (
Při každém zmáčknutí tlačítka se objeví název stani-
ce. Pokud budete držet tlačítko více než 0,5 sekund, bude se název stanice plynule měnit.
Během toho, co zvolený název stanice bliká (6 sekund)
6
zmáčkněte znovu tlačítko STATION.
Poté, co se název zvolené stanice na 1 sekundu
rozsvítí, bude vyvolána předvolená stanice odpovídající zvolenému názvu stanice.
nebo ∧ ).
Poznámky:
Když nejsou v paměti žádné stanice uloženy, není možné tuto
funkci použít. Když je v takovémto případě zmáčknuto tlačítko STATION, bude 5 sekund blikat „NOTHING„ a přístroj se poté vrátí ke svému původnímu displeji.
Této funkce je možné využít pouze jestliže je nastaveno pásmo
FM.
Stejný název stanice může být uložen na několika různých
předvolených kanálech. Proto je možné, že při výběru z předvolených stanic podle jména stanice narazíte vícekrát na stanici se stejným jménem.
V určité oblasti nebo v určitou dobu může být název aktuálně
přijímané stanice dočasně odlišný od názvu stanice, který jste použitím funkce volby stanice vybral.
Zrušení volby stanice:
Během toho, co se střídavě zobrazují „STATION„ a „SELECT„ zmáčkněte tlačítko STATION.
Opakované uložení názvu stanice, pokud byl omylem uložen nesprávný název:
Při ukládání názvu stanice do paměti pomocí funkce ASPM nemusí být uloženy správné názvy stanic, pokud je mnoho šumu, nebo pokud je signál RDS stanice příliš slabý. V takovém případě zkuste uložit názvy stanic podle následují­cího postupu.
Zmáčkněte tlačítko STATION.
1
Během šesti sekund zmáčkněte tlačítko PRESET ( ∨ nebo
2
) ke kontrole správnosti názvů uložených stanic.
Jestliže narazíte na název stanice, který je chybný, zmáčk-
3
něte během 6 sekund znovu tlačítko STATION, abyste vyvolali stanici odpovídající tomuto názvu stanice.
Když je předvolená stanice přijímána a na displeji se
4
zobrazil správný název stanice, zmáčkněte tlačítko MEMO­RY/SET.
Při blikajícím čísle předvoleného kanálu, zmáčkněte během
5
30 sekund tlačítko MEMORY/SET.
Nový název bude uložen správně do paměti.
19
Pokračování
Vyvolání stanic, které byly uloženy do
paměti (vyhledání PTY) (To recall stationes that have been stored in memory (PTY search)
Ze stanic, které byly uloženy do paměti můžete vámi požado­vané stanice vyhledat určením typu programu (news, sports, traffic programme atd. viz str. 17).
(Pro uložení do paměti je vhodné použít ASPM.)
Zapněte přístroj nastavením přepínače ON/STAND-BY do
1
polohy ON. Zmáčkněte tlačítko TUNER (BAND).
2
Pro volbu FM ST nebo FM pásma zmáčkněte tlačítko
3
TUNER (BAND). Zmáčkněte tlačítko PTY.TI SEARCH.
4
Po dobu asi 6 sekund se na displeji střídají nápisy
„STATION„ a „SELECT„. K výběru vámi požadované stanice, zmáčkněte během 6
5
sekund tlačítko PRESET (
Při každém zmáčknutí tlačítka se objeví druh progra-
mu. Pokud budete držet tlačítko více než 0,5 sekundy, bude se druh programu plynule měnit.
Během toho, co zvolený typ programu bliká (4 sekundy)
5
zmáčkněte znovu tlačítko PTY.TI SEARCH.
Poté, co se název zvoleného typu programu na 2
sekundy rozsvítí, se na displeji objeví „SEARCH„ a vy­hledávání bude zahájeno.
nebo ∧ ).
Poznámka:
Jestliže začne typ programu místo blikání permanentně svítit, nic se při zmáčknutí tlačítka PTY.TI SEARCH nestane. V takovémto případě začněte znovu od kroku 4. Pokaždé, co byl vámi požadovaný typ programu nalezen, budete moci toto vysílání poslouchat. Číslo kanálu bude 3 sekundy blikat. Název stanice bude blikat 7 sekund a poté zůstane svítit.
Jestliže chcete poslouchat jinou stanici daného progra-
mového typu, zmáčkněte během toho, co bliká číslo kanálu nebo název stanice, tlačítko PTY.TI SEARCH. Přístroj najde další stanici daného typu.
Poznámka:
Jestliže nebyla nalezena žádná stanice odpovídající
vámi požadovanému typu programu, objeví se na 4 sekun­dy „NOT FOUND“.
Jestliže jste vybral dopravní program:
Jestliže jste jako typ programu v kroku 5 vybral dopravní program (TP), pro poslech pouze stanic, které vysílají dopravní programy, objeví se „TP„. (To však nezbytně neznamená, že v daném okamžiku uslyšíte dopravní informa­ce.) Ve chvíli, když jsou dopravní informace vysílány , se objeví „TA„. (Dopravní oznámení jsou vysílány, když se současně objeví „TA„ a „TP„.)
20
Pokračování
¨Ruční vyvolávání stanic uložených v paměti
(To manually recall the stations stored in me­mory)
Zmáčkněte tlačítko PRESET ( ∨ nebo ∧ ).
Při každém zmáčknutí tohoto tlačítka se změčíslo
kanálu.
Poté, co se na 2 sekundy zobrazí číslo kanálu, se
nejprve na 2 sekundy objeví frekvence tohoto kanálu a poté název stanice.
Přepínání displeje (To switch the display)
Pokud je naladěna stanice FM, mění se zobrazení na displeji při každém zmáčknutí tlačítka DISPLAY MODE následovně:
Název Druh Radio stanice (PS)
Pokud vámi naladěná stanice není stanice RDS nebo pokud je signál RDS stanice slabý, bude se displej měnit v následu­jícím pořadí:
programu (PTY)→text (RT)→Frekvence stanice
„NO PS„
Poznámky:
PTY“, „NO RT“ a pak se zobrazí frekvence.
text)
radiotextu a pak se začne po displeji posunovat.
přepnuly do polohy radiotext, nevysílá žádný radiový text, i když je to RDS stanice, zobrazí se na displeji nápis „NO RT„.
textu, se na displeji zobrazí „RT“.
for RDS operation )
Jestliže se stane jakákoliv z následujících situací, neznamená to, že by přístroj špatně fungoval.
přístroj nefunguje správně.
provádí zkouška stanice, nemusí být příjem funkce RDS správný.
některé informace jako např. jméno stanice se nemusí zobrazit, i když svítí „RDS“.
„NO PTY„ →„NO RT„ → Frekvence
„Po dobu 5 sekund bude blikat nápis „NO PS“, „NO
Zobrazení na displeji se může změnit jen v pásmu FM.
Poznámky k Rádiotextu (Notes for Radio
Na displeji se po dobu 4 sekund zobrazí 8 znaků
Jestliže naladíte stanici, která poté, co jste displej
Při přijmutí údajů radiotextu nebo při změně obsahu
Poznámky k práci se systémem RDS (Notes
Střídavě se zobrazují „PS„ a „NO PS„ a název stanice a
Jestliže určitá stanice nevysílá správně nebo pokud se
Jestliže přijímáte RDS stanici, jejíž signál je příliš slabý,
21
Pokračování
Režim EON-PTY (stanice jiné sítě – druh pro­gramu)
Nalaďte vámi požadovanou stanici systému RDS (když je
1
zobrazen na displeji název stanice).
čkněte tlačítko EON až se objeví „EON„.
2
Z
Po dobu 6 sekund se na displeji střídají nápisy „PTY
TI„ a „SELECT“.
Když jsou tyto nápisy zobrazeny, zvolte pomocí tlačítka
3
PRESET (
Během 4 sekund zmáčkněte tlačítko PTY TI SEARCH.
4
„WAITING„.
ního režimu EON-PTY.
Pokud určený druh programu začíná na stanici jiné sítě
5
(„ON“), přístroj se automaticky přepne na vysílání stanice, která vysílá vámi požadovaný druh programu a „PTY„ začne blikat.
Když určený program ON stanice skončí, přístroj se
6
automaticky vrátí na původní stanici, kterou jste měli nala­děnou.
Poznámka:
Jestliže zmáčknete tlačítko EON v době, kdy není na
displeji zobrazen nápis „EON“, objeví se po dobu 5 sekund nápis „NO EON„, který indikuje, že přístroj nemůže přejít do pohotovostního režimu pro EON.
nebo ∧ ) vámi požadovaný druh programu.
Zvolený druh programu bude blikat.
Na 2 sekundy se objeví každý zvolený typ programu
Objeví se „PTY„ a poté přístroj přejde do pohotovost-
Kontrola nastavení pohotovostního režimu pro EON:
Pokud jste v pohotovostním režimu EON, zmáčkněte tlačítko EON. („Druh programu “
Zrušení pohotovostního režimu pro EON:
Pokud jste v pohotovostní¨m režimu pro EON, zmáčkněte tlačítko EON. Během 4 sekund jej zmáčkněte znovu. Po­hotovostní režim pro EON bude zrušen. (nápis „EON“ zmizí.)
O indikátoru PTYI (Dynamický indikátor pro druh progra­mu PTY):
PTYI (dynamický indikátor PTY) se objeví tehdy, jestliže se přijímá stanice s dynamickým PTY. Dynamický druh programu PTY znamená, že druh programu pro naladěnou stanici nebo druh programu PTY obsažený v údajích ze stanice jiné (EON) je aktualizován při každé změně programu a může se podle toho měnit.
PTYI Význam
svítí se Naladěno na stanici s dyna-
nesvítí Naladěno na statický PTY
Poznámka:
Jestliže se po zmáčknutí tlačítka DISPLAY MODE objeví
nápis „PTYI„, můžete zkontrolovat typ programu, který právě přijímáte.
„WAITING„)
mickým PTY
22
Pokračování
EON-TI (stanice jiné sítě - informace o
dopravní situaci)
Nalaďte vámi požadovanou RDS stanici (když je zobrazen
1
název stanice).
Když se objeví „EON“ zmáčkněte tlačítko EON.
2
Po dobu 6 sekund se na displeji střídají nápisy „PTY
TI„ a „SELECT„.
Když se tyto nápisy zobrazí, zvolte pomocí tlačítka PRESET
3
(
nebo ∧ ) TI (Dopravní informace).
„TI“ začne blikat.
Během 4 sekund zmáčkněte tlačítko PTY TI SEARCH.
4
Nápisy „TI“ a „WAITING„se objeví každý na 2 sekun-
dy.
Objeví se „TI“ a přístroj přejde do pohotovostního
režimu pro EON-TI.
Pokud informace o dopravní situaci („TA“) začínají na
5
stanici jiné sítě („ON“),;přistroj automaticky přepne na tuto stanici a „TI“ začne blikat.
Když skončí vysílání dopravních informací, přístroj se
6
automaticky vrátí na původní stanici, kterou jste měli nala­děnou.
Poznámka:
Pokud stisknete tlačítko EON v době, kdy není na
displeji nápis EON, objeví se po dobu 5 sekund nápis „NO EON“, který indikuje, že přístroj nemůže přejít do pohotovostního režimu pro EON.
Kontrola nastavení režimu EON:
Pokud jste v pohotovostním režimu pro EON zmáčkněte tlačítko EON: („TI“
„WAITING„)
Zrušení pohotovostního režimu pro EON:
Pokud jste v pohotovostním režimu pro EON zmáčkněte tlačítko EON. Během 4 sekund jej zmáčkněte znovu. Pohoto­vostní režim pro EON bude zrušen.
Nápis „TI“ zmizí.
Poznámka:
Pokud se neobjeví nápis „TP“ ani „TA“, tak ani při zobrazení „EON“ se přístroj nemůže přepnout do pohotovostního režimu pro EON-TI. V takovémto případě pokud zmáčknete tlačítko TI, bude na displeji po dobu 4 sekund blikat nápis „NO TI“.
O indikátorech režimu TP (program s informacemi o dopravní situaci) a TA (informace o dopravní situaci)
Indikátor TP Indikátor TA Význam Nesvítí Nesvítí Tento program neobsahuje žádné informa-
Nesvítí Svítí Tento program obsahuje informace EON
Svítí Nesvítí Tento program obsahuje informace o
Svítí Svítí Dopravní informace se na tomto programu
ce o dopravní situaci a ani neobsahuje žádné odkazy prostřednictvím EON (jiná síť na programy, které je obsahují).
(jiná síť) o jiném programu, který přináší informace o dopravní situaci.
dopravní situaci, ty se však nyní nevysílají. Program může obsahovat též informace EON (jiný síť)o jiném programu, který tyto informace přináší.
právě vysílají.
23
Pokračování
V následujících případech bude pohotovostní režim pro EON zrušen:
Pokud je přístroj v režimu stand-by.
Pokud je přístroj v pohotovostním režimu pro EON
přepnut do jiného pásma.
Pokud v pohotovostním režimu pro EON změníte stanici
FM.
Pokud se spustí předvolená činnost.
Poznámky:
Pokud je vysílán daný druh programu (PTY) nebo
informace o dopravní situaci (TA) na stanici, kterou máte naladěnou na příjmu, přístroj se nepřepne na stanici jiné sítě ("ON"). Pokud jsou na jiné síti více než dvě stanice, které
chcete poslouchat, porovnejte sílu signálu každé stanice a nalaďte stanici s nejsilnějším signálem (EON-AF). Po­kud však byla frekvence stanice jiné sítě již uložena do paměti s předvolenými kanály, přepne se přístroj na tento předvolený kanál.
Provoz magnetofonu Cassette operation
Pokud chcete zrušit příjem stanice jiné sítě ("ON"), která
byla naladěna systémem EON, a chcete se vrátit na stanici, kterou jste přijímali původně, zmáčkněte tlačítko EON.
Když se přístroj vrátí na původní stanici, bude pohoto-
vostní režim stále ještě v činnosti (zůstanou osvětleny nápisy "TI" a "PTY").
Přístroj se nepřepíná z jedné stanice jiné sítě na další
stanici jiné sítě. Vždy se vrací na původní stanici.
Když se přístroj automaticky přepíná na stanici "jiné sítě"
a vyskytnou se nějaké obtíže při příjmu této stanice, objeví se nápis "WEAK SIG" a přístroj se vrátí k původní stanici.
Když se přístroj přepne ze stanice, kterou posloucháte,
na stanici "jiné sítě", která je nastavena v předvolené paměti, a signál je příliš slabý, bude přístroj vyhledávat jinou stanici jiné sítě, nalezne stanici s nejsilnějším sig­nálem a na ni se přepne. Pokud ovšem budou signály ze všech stanic jiné sítě velmi slabé nebo pokud jsou pod­mínky pro ladění velmi špatné (například vzhledem k elektrickému rušení), objeví se na displeji nápis "WEAK SIG" a přístroj se vrátí k původní stanici, kterou jste po­slouchali.
Přehrávání TAPE 1, TAPE 2 (Playback)
K zapnutí zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY.
1
Zmáčkněte tlačítko TAPE (1 - 2).
2
Dvířka od magnetofonu otevřete tlakem na místo označené
3
„PUSH EJECT„. Vložte kazetu do kazetového prostoru TAPE 1 nebo TAPE
4
2.
Pokud máte kazety uložené do obou kazetových prostorů
5
zmáčkněte pro přepnutí provozu mezi jednotlivými kazeto­vými prostory tlačítko TAPE(1 – 2).
K zapnutí přehrávání zmáčkněte tlačítko
6
Pokud k přehrávání používáte dálkové ovládání,
zmáčkněte tlačítko TAPE 1 nebo TAPE 2
Zastavení přehrávání:
Zmáčkněte tlačítko  (TAPE).
Rychlé/zpětné převíjení: (Jen TAPE 2)
1)Zmáčkněte tlačítko  (TAPE), poté zmáčkněte tlačítko TAPE (1 – 2) pro volbu TAPE 2.
2)K převíjení pásky směrem dopředu zmáčkněte tlačítko Ke zpětnému převíjení zmačkněte tlačítko
Upozornění:
Pokud chcete kazetu vyjmout z magnetofonu, zmáčk-
něte tlačítko
Před provedením změny z jedné operace na druhou
zmáčkněte tlačítko
Pokud dojde k výpadku elektrického proudu během
provozu magnetofonu, zůstane páska v hlavě a kazetová dvířka pak nejdou otevřít. V takovémto případě počkejte dokud nedojde k obnovení dodávky elektrického proudu.
(TAPE) a kazetový prostor poté otevřete.
(TAPE).
/
.

.

.
.
24
ahrávání Recording
Jestliže nahráváte důležité záležitosti přesvědčete se prove-
z
dením předběžné zkoušky, že vámi požadovaný materiál bude kvalitně nahrán.
Nastavení ovladačů hlasitosti, X-BASS a EQUALIZER nemá
z
žádný vliv na nahrávaný signál (Variabilní sledování zvuku ).
z Kovové a CrO
kazety se k nahrávání nepoužívají.
2
Nahrávání z vestavěného CD přehrávače
CD synchronizovaný nahrávací systém (Re­cording from the built-in CD player)
K zapnutí zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY.
1
Zmáčkněte tlačítko CD a vložte vámi požadovaný disk.
2
Funkci APMS použijte k uložení záznamů, které chcete
nahrát, do paměti.(Strana 13.) Vložte kazetu do kazetového prostoru TAPE 2.
3
Zmáčkněte tlačítko REC PAUSE.(
4
Blikne „SYNC„ a „REC„.
Zmáčkněte tlačítko /⊂ (TAPE 2).
5
„SYNC„ zmizí a „REC„ se rozsvítí.
Přehrávání CD začne přibližně 5 sekund po spuště
kazety.
Zastavení nahrávání:
Zmáčkněte tlačítko  (CD). CD i kazeta se zastaví.
Poznámka:
Pokud je dosaženo konce kazety v průběhu nahrávání,
CD přehrávač se automaticky zastaví a jeho displej bude ukazovat číslo záznamu, který byl v té chvíli přehráván. Pokud chcete začít s dalším nahrávání od začátku přeruše- ného záznamu, otočte kazetu zmáčkněte tlačítko REC PAUSE ( (Jestliže záznamy byli uloženy za použití funkce APMS v paměti, nahrávání bude pokračovat od prvního záznamu uloženého v paměti.)
) a poté tlačítko
II
).
II
/⊂ (TAPE 2).
Nahrávání z vestavěného rádia (Recording from
the built-in radio)
Nalaďte Vámi požadovanou stanici (Viz strany 14-15).
1
Vložte kazetu do kazetového prostoru TAPE 2.
2
Zmáčkněte tlačítko REC PAUSE (
3
Blikne „REC„.
Zmáčkněte tlačítko /⊂ (TAPE2).
4
Objeví se „REC„.
Poznámka:
Pokud je při nahrávání z AM stanice slyšet pískání, hýbejte z rámovou anténou AM tak dlouho, dokud pískání z jednotky neustane.
Zastavení nahrávání:
Zmáčkněte tlačítko  (TAPE).
).
II
Nahrávání z kazety na kazetu (Dubbing from
tape to tape)
K zapnutí zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY.
1
Kazetu z které chcete nahrávat vložte do kazetového
2
prostoru TAPE 1. Vložte čistou kazetu do kazetového prostoru TAPE 2.
Doporučuje se, aby nahrávací kazeta měla stejnou
stopáž jako zdrojová kazeta. Zmáčkněte tlačítko TAPE (1 – 2) a držte jej dokud se na
3
displeji neobjeví „TAPE1„. Zmáčkněte tlačítko REC PAUSE (
4
Zmáčkněte tlačítko /⊂ (TAPE 2).
5
Zastavení nahrávání:
Zmáčkněte tlačítko  (TAPE).
TAPE 1 a TAPE 2 se současně zastaví.
Mazání nahrané kazety (Erasing recorded
).
II
tapes)
Přesvědčete se, že TAPE 1 není v provozu.
Vložte kazetu, která má být smazána do kazetového
1
prostoru TAPE 2. Zmáčkněte tlačítko TAPE (1 – 2)a držte jej dokud se na
2
displeji neobjeví „TAPE 2„. Zmáčknete tlačítko REC PAUSE (
3
Zmáčknete tlačítko /⊂ (TAPE 2).
4
).
II
25
Jak používat vestavěný časovač How to use the built-in timer
Před nastavením časovače se přesvědčete o správnosti
nastaveného času. (Strana 9)
Časovač přehrávání (Timer playback)
K zapnutí zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY.
1
Zmáčkněte tlačítko CD, TUNER (BAND) TAPE (1 –2) nebo
2
VIDEO/AUX (1-2) pro výběr vámi požadované funkce.
Zmáčkněte opakovaně tlačítko TIMER/SLEEP dokud ……
3
PLAY nezmizí. V té chvíli se přesvědčete že nesvítí „REC„.
Rozsvítí se indikátor časovače.
Zmáčkněte tlačítko TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ ) k nastavení
4
hodiny spouštěcího času, poté zmáčkněte tlačítko MEMO­RY/SET.
Zmáčkněte tlačítko TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ ) k nastavení
5
minut spouštěcího času, poté zmáčkněte tlačítko MEMO­RY/SET.
Přístroj se automaticky přepne do režimu stand-by,
indikátor nastavení časovače se poté rozsvítí a „ … PLAY“ zmizí.
Když je předvoleného času dosaženo, bude spuštěno
6
přehrávání.
Hlasitost se bude postupně zvyšovat.
Pokud při přehrávání s použitím časovače vyberete CD nebo
7
kazetu, přístroj se poté co skončí přehrávání této kazety nebo CD vypne. Jestliže zvolíte TUNER (BAND) nebo VI­DEO/AUX přístroj se vypne za jednu hodinu.
Poznámka:
Pokud je při přehrávání s časovačem použit externí
přístroj zapojený do zdířky VIDEO/AUX (1 nebo 2) vypne se automaticky pouze hlavní přístroj. (Externí přístroj se nevypne.)
Časovač nahrávání (Timer recording)
K zapnutí zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY.
1
Kazetu určenou k nahrávání vložte do kazetového
prostoru TAPE 2. K volbě vámi požadovaného frekvenčního pásma zmáčkněte
2
TUNER(BAND), VIDEO/AUX (1-2) tlačítko. Zmáčkněte opakovaně tlačítko TIMER/SLEEP dokud …….a
3
„REC„ nezmizí.
Indikátor časovače blikne.
Zmáčkněte tlačítko TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ ) k nastavení
4
hodiny spouštěcího času, poté zmáčkněte tlačítko MEMO­RY/SET.
Zmáčkněte tlačítko TUNING/TIME ( ∨ nebo ∧ ) k nastavení
5
minut spouštěcího času, poté zmáčkněte tlačítko MEMO­RY/SET.
Přístroj se poté automaticky vypne a indikátor časovače
se rozsvítí. Když je předvoleného času dosaženo časovač nahrávání se
6
spustí.
Hlasitost se bude postupně zvyšovat, dokud nebude
dosaženo hlasitosti před vypnutím jednotky. Ve chvíli když je nahrávací kazeta u konce časovač nahrá-
7
vání skončí a přístroj se vypne.
Zrušení časovače:
Zmáčknutím tlačítka ON/STAND-BY zapněte jednotku.
Změna naprogramovaného obsahu:
Začněte znovu od kroku 1.
Poznámka:
Jednou nastavený čas zůstane v paměti dokud nebude nastaven čas nový.
26
Pokračování (Continued)
Funkce „Sleep„
Rádio, kompakt a magnetofonová páska mohou být automa­ticky vypnuty.
Spusťte znovu vámi požadovaný zvukový zdroj.
1
Zmáčkněte opakovaně tlačítko TIMER/SLEEP dokud SLEEP
2
nezmizí.
Změna sleep času:
Zatímco je na displeji sleep čas zmáčkněte tlačítko TU­NING/TIME ( (Maximum 3 hodiny, minimum 1 minuta.) Sleep čas může být změněn i v průběhu funkce sleep.
3 hodiny - 5 minut 5 minutový interval
5 minut - 1 minuta 1 minutový interval
Zmáčkněte tlačítko MEMORY/SET.
3
Ve chvíli, když předvolený sleep čas uplyne se přístroj
4
automaticky vypne.
Poznámka:
Jednou nastavený sleep čas zůstane dokud nebude
nastavení změněno.
Potvrzení stávající ho sleep času:
Zmáčkněte tlačítko TIMER/SLEEP.
Zrušení funkce sleep:
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY, abyste spustili režim STAND-BY (vypnuto).
nebo ∧ ), abyste nastavili čas.
Použití externích zařízení Using external units
Poslech nebo nahrávání signálů z externích zdrojů pomocí tohoto přístroje:
1
(červený - pravý kanál, bílý - levý kanál)
Zapněte přístroj nastavením přepínače ON/STAND-BY do
2
polohy ON. Zmáčkněte tlačítko VIDEO/AUX (1 - 2).
3
Spusťte externí přístroj.
4
Pokud chcete nahrávat zvuk z externího přístroje, proveďte
5
kroky 2 - 4 z kapitoly "Nahrávání z vestavěného rádia" na straně 25.
Poznámka:
Neumísťujte tento přístroj do blízkosti televizního přijímače,
z
zabráníte tak rušení.
.
Vstup VIDEO/AUX (Audio signál)
(Video/Auxiliary input)
K propojení požadovaného externího přístroje na vstupy VIDEO/AUX použijte kabel RCA, který není součástí vy- bavení.
Pokud používáte video zařízení (přehrávač laserových disků nebo videopřehrávač), připojte audio výstup k to­muto přístroji a video výstup k televizi.
Vyberte si buď „VIDEO 1“ nebo „VIDEO 2“.
27
Pokračování
Sluchátka (Headphones)
Před zapojením a odpojením sluchátek se ujistěte, že
úroveň hlasitosti je snížena.
Vaše sluchátka musí mít konektor o průměru 3,5 mm
(1/8“) a jejich impedance musí být mezi 16 a 50 ohmy. Doporučená impedance je 32 ohmů.
Při připojení sluchátek do zástrčky jsou reproduktory
automaticky odpojeny. Upravte si hlasitost pomocí ovladače hlasitosti VOLUME.
Vymazání mikropočítače Reseting the microcomputer
Vymazání mikropočítače je možné za následujících okolností :
Jestliže chcete smazat celý obsah uložený v paměti
(nastavení času, časovače, a předvolby voliče kanálů a CD).
Jestliže displej nefunguje.
Jestliže je provoz přístroje špatný .
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY, aby se spustil režim
1
stand-by (vypnuto). Při zmáčknutí tlačítek /⊂ a EQUALIZER/X-BASS/DEMO
2
držte tlačítko ON/STAND-BY po dobu minimálně 1 sekundy.
Objeví se „CLEAR AL„.
Upozornění:
Výše popsaná funkce smaže všechna data uložená v paměti včetně nastavení času, časovače, předvolby kanálů a CD.
Přeprava jednotky Transporting the unit
Než provedete přesun jednotky na nové místo postu­pujte následovně:
K zapnutí přístroje zmáčkněte tlačítko ON/STAND.
1
Zmáčkněte tlačítko CD.
2
Abyste mohli otevřít zásuvku disku, zmáčkněte tlačítko
3
OPEN/CLOSE.
Vyjměte všechny CD disky uložené v přístroji.
Abyste mohli zásuvku disku zavřít, zmáčkněte tlačítko
4
OPEN/CLOSE.
Ujistěte se, že je na displeji svítí „NO DISC„.
Zmáčkněte tlačítko ON/STAND-BY k spuštění režimu
5
stand-by a poté vyjměte síťový přívod ze zásuvky AC.
28
Ú
držba Maintenance
Vnitřní péče (Internal care)

Špinavé hlavy, hnací hřídele nebo unášecí válečky
mohou způsobit špatný zvuk nebo rušení. Tyto části čistěte bavlněným hadříkem navlhčeným v průmyslovém čističi na hlavy a unášecí válečky nebo v isopropylovém lihu.
Po delším použití mohou být plochy hlavy a hnací
hřídele zmagnetizované, což může způsobit špatný zvuk. Pomocí průmyslového demagnetizéru tyto části vždy po 30 hodinách přehrávání/nahrávání odmagnetizujte. Před jeho použitím si pozorně přečtěte demagnetizérové instrukce .
Vnější péče (External care)
Skříňku přístroje pravidelně očistěte vlhkým hadříkem
namočeným do zředěného mýdlového roztoku a poté ji suchým hadříkem otřete.
Nepoužívejte chemicky zhotovené látky a jiné chemiká-
lie.
Technické údaje Specification
Firma SHARP si vyhrazuje právo na změnu designu a technických parametrů bez předcházejícího upozornění. Tyto technické údaje udávají nominální hodnoty vyrobených přístrojů. Určitá odchylka od těchto hodnot u vašeho přístroje je možná.
Obecné údaje:
Napájení: Příkon: Rozměry:
Hmotnost:
Výkon
Výstupy:
Vstupy:
Typ: Čtení signálu:
D/A měnič: Frekvenční rozsah: Dynamický rozsah:
230 V , 50Hz
Zesilovač:
: PMPO 320 W (Celkový)
CD přehrávač
95 W Šířka: 270 mm (10-5/8“) Výška: 330 mm (13“) Hloubka: 375 mm (14-6/8“) 6,4 kg (14,0 Ibs.)
MPO, 160 W (80 W +80 W) (DIN 45 324) RMS, 100 W (50 W +50 W) (DIN 45 324) RMS, 74 W (37 W + 37 W) (DIN 45 500)
Reproduktor,:6 ohmů Sluchátka 16-50 ohmů (Doporučuje se 32 ohmů) CD digitální výstup (optický) Video/ audio (audio signál) , 500 mV/47 k ohmů
3 diskový kompaktní přehrávač bezkontaktní, trojpaprskový polovo­dičový laserový snímač 1-bit D/A měnič
20- 20 000Hz
90 dB (1 kHz)
Motor:
Odstup signál/šum:
Předmagnetizace a systém mazání: Kazetová rychlost: Kolísání a odchylka: Hlavy:
Reproduktor
Typ:
Maximální příkon: Jmenovitý příkon: Impedance: Rozměry:
Hmotnost:
Stejnosměrný motor s elektronickým regulátorem x 1
55 dB (TAPE 1 přehrávání)
50 dB (TAPE 2 nahrávání/
přehrávání)
AC (střídavý 4,76 cm/sec (1-7/8 ips) 0,35% (WPMS) TAPE –1:Přehrávání x 1 TAPE–2:Nahrávání/přehrávání x1
3 způsobový typ [10 cm (4’’) hloubkový reproduktor x 2, 5 cm (2’’) reproduktor vysokých tónů ] 100 W 50 W 6 ohmů Šířka: 220 mm (8-11/16’’) Výška: 330 mm (13’’ ) Hloubka: 227 mm (8-15/16’’) 3,0 kg (6,6 Ibs) / jeden
)
Mazání x 1
Rádio
Frekvenční rozsah:
Jednotka kazetového magnetofonu:
Typ: Frekvenční rozsah:
FM:87,5-108 MHz AM:522-1 620 kHz
Kompaktní kazetový magnetofon
50-14 000Hz (kazeta typu Normal)
29
Loading...