Sharp AY-XP9LSR, AE-X9LSR User Manual [en, de, es, it, pl]

SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
CONDIZIONATORE D'ARIA DA CAMERA TIPO SPLIT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ENGLISH ITALIANO EΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKCE DEUTSCH
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
AY-XP9LSR AE-X9LSR AY-XP12LSR AE-X12LSR
AR CONDICIONADO DE SALA DE DUAS UNIDADES
MANUAL DE OPERAÇÃO
ACONDICIONADOR DE AIRE DE DOBLE SERVICIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPLİT KLİMA
KULLANMA KILAVUZU
APARAT DE AER CONDIŢIONAT DE TIP SPLIT
MANUAL DE UTILIZARE
ТИП - СПЛИТ СИСТЕМА СТАЕН КЛИМАТИК
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ZWEITEILIGES KLIMAGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
PORTGUÉS
ESPA
Ñ
OL
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
Device of this mark is a trademark of Sharp Corporation. Plasmacluster is a registered trademark or a trademark of Sharp Corporation
POKOJOWY KLIMATYZATOR TYPU SPLIT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Pb
The battery supplied with this product contains traces of Lead. For EU: The crossed-out wheeled bin implies that used batteries should
not be put to the general household waste! There is a separate collection system for used batteries, to allow proper treatment and recycling in accordance with legislation. Please contact your local authority for details on the collection and recycling schemes.
For Switzerland: The used battery is to be returned to the selling point. For other non-EU countries: Please contact your local authority for correct
method of disposal of the used battery.
Contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol R410A (Global warming potential 1980)
GB
ENGLISH
Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
CONTENTS
• SAFETY PRECAUTIONS .............................GB-1
• PART NAMES ...............................................GB-2
• USING THE REMOTE CONTROL ...............GB-4
• AUXILIARY MODE .......................................GB-4
• BASIC OPERATION .....................................GB-5
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
• FULL POWER OPERATION ........................GB-6
• COANDA AIRFLOW .....................................GB-7
• PLASMACLUSTER OPERATION ................GB-7
• SELF CLEAN OPERATION ..........................GB-8
• 1-HOUR OFF TIMER....................................GB-8
• TIMER OPERATION.....................................GB-9
• DISPLAY BUTTON .......................................GB-10
• NOTE ON OPERATION ...............................GB-10
• TIPS ON SAVING ENERGY .........................GB-10
• MAINTENANCE ...........................................GB-11
• BEFORE CALLING FOR SERVICE .............GB-12
.........GB-6
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
• Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
• Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions.
• When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans.
• Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
• If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fi re.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture­specifi ed power cord for replacement.
Improper cable
ENGLISH
• Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/removal/repair of the unit.
CAUTION
• Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insuffi cient ventilation may cause oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
• For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of time.
• Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is rmly in place.
• Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury.
• This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
• Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock.
• Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insuffi cient performance or troubles.
• Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
• This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and fre­quency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fi re.
• Do not install the unit in a place where infl am- mable gas may leak. It may cause fi re.
Install the unit in a place with minimal dust,
fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drain­age. Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
GB-1
PART NAMES
INDOOR UNIT
1 Inlet (Air)
1 2
2 Open Panel
3
3 Air Filter
4 AUX Button
4
5 Receiver Window
6 Power Supply Cord
5
7 Vertical Air ow Louvre
8 Horizontal Air ow Louvre
6
9 Outlet (Air)
7 8
9
10 PLASMACLUSTER Lamp
10 11 12 13
(blue)
11 OPERATION Lamp (red
12 TIMER Lamp (orange
13 FULL POWER Lamp
(green
)
)
)
OUTDOOR UNIT
GB-2
14
14 Inlet (Air)
15 Refrigerant Pipe and In-
15
16
17
terconnecting Cord
16 Drainage Hose
17 Outlet (Air)
NOTE:
Actual units might vary slightly from those shown above.
REMOTE CONTROL
1 TRANSMITTER
1
2 DISPLAY 3 ON/OFF Button 4 THERMOSTAT Button 5 DISPLAY Button
2
6 1-HOUR OFF TIMER Button 7 PLASMACLUSTER Button
3
8 TIMER ON Button
4
9 MODE Button
5
10 TIMER OFF Button
6
11 FAN Button
7
12 TIMER CANCEL Button
8 9
13 SWING Button
10
14 RESET Button
11 12
15 FULLPOWER Button
13
16 SELF CLEAN Button
14 15
17 COANDA AIRFLOW Button
16 17
ENGLISH
DISPLAY
1 2 3 4 5
1 MODE Symbols
: AUTO : HEAT : COOL : DRY
2 FULL POWER Symbol
6
3 SELF CLEAN Symbol
7
4 PLASMACLUSTER Symbol 5 FAN SPEED Symbols
8 9
: AUTO
6 COANDA AIRFLOW Symbol 7 TEMPERATURE AND TIMER
COUNT DOWN Indicator
8 TRANSMITTING Symbol 9 TIMER ON / TIMER OFF Indicator
: Manual setting
GB-3
USING THE REMOTE CONTROL
LOADING BATTERIES
Remove the battery cover.
1
Insert two batteries.
Make sure the (+) and (-) polarities are cor-
2
rectly aligned.
Reinstall the battery cover.
3
(AAA(R03))
Press the RESET button using a
4
thin stick.
Battery cover
RESET button
NOTE:
• The battery life is approximately 1 year in nor­mal use.
• When replacing the batteries, always change both and use the same type.
• If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the re­ceiver window and press the desired but­ton. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure nothing, such as curtains, block the signal receiver window.
• The signal effective distance is 7 m.
Receiver window
7 m
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its opera­tion.
• Use of certain fl uorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal.
• Do not leave the remote control in direct sun­light or near a heater. Protect the remote con­trol from moisture and shock.
AUXILIARY MODE
Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON Press the AUX button.
• The red OPERATION lamp ( ) will light and the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are set to AUTO.
TO TURN OFF Press the AUX button again.
• The red OPERATION lamp ( ) will turn off.
GB-4
AUX
BASIC OPERATION
ENGLISH
2 3
1 4
Press the MODE button to select the
1
operation mode.
AUTO HEAT COOL DRY
Press the ON/OFF button to start
2
operation.
• The red OPERATION lamp ( ) will light up.
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
• The red OPERATION lamp ( ) will turn off.
Press the THERMOSTAT button to
3
set the desired temperature.
(AUTO/DRY mode) The temperature can be
changed up to ±2 °C the automatically set of tem­perature.
(COOL/HEAT mode) The temperature setting
range:18-32 °C.
Press the FAN button to set the
4
desired fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
NOTE:
AUTO MODE
In the AUTO mode, the temperature setting and mode are automatically selected according to the room temperature and outdoor temperature when the unit is turned on. During operation, if the outdoor temperature changes, the temperature settings will automatically change.
DRY MODE
The fan speed is preset to AUTO and cannot be changed.
GB-5
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
FULL POWER OPERATION
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button.
1
• The vertical airfl ow louvre will swing.
Press the SWING button again
2
to stop the desired position.
1 2
Adjustment range
COOL and DRY modes
HEAT mode
The air conditioner works at the maximum power to makes the room cool or warm rapidly.
During operation, press the
1
FULL POWER button.
• The remote control will display “ ”.
• The temperature display will go off.
• The green FULL POWER lamp ( light up.
TO CANCEL
Press the FULL POWER button again.
• The green FULL POWER lamp ( ) will turn off.
) will
1
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Adjust the horizontal air fl ow direction with the louver lever.
Louvre levers
CAUTION:
Never attempt to adjust the vertical airfl ow lou- vre manually.
• Manual adjustment of the vertical airfl ow lou- vre can cause the unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louvre is posi­tioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
NOTE:
• The air conditioner will operate at “Extra HIGH” fan speed for 5 minutes, and then shift to “HIGH” fan speed.
• You can not set the temperature or fan speed during the FULL POWER operation.
GB-6
COANDA AIRFLOW
PLASMACLUSTER OPERATION
ENGLISH
In cool or dry mode, vertical airfl ow louvre is set obliquely upward to deliver cool air to the ceiling in order to avoid direct air­ ow. In heat mode, vertical airfl ow louvre is set downward to deliver the warm air down to the fl oor.
During operation, press the
1
COANDA AIFLOW button.
• The remote control will display “ ”.
TO CANCEL
Press the COANDA AIFLOW button again.
Plasmacluster ions released into the room will reduce some airborne mold.
During operation, press the
1
PLASMACLUSTER button.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will light up.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
1
1
NOTE:
• If you want COANDA AIRFLOW operation in FULL POWER mode, press COANDA AIR­FLOW button during FULL POWER operation.
NOTE:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will be memorized, and it will be activated the next time you turn on the unit.
• To perform Plasmacluster operation in FAN only mode, press the PLASMACLUSTER but­ton when the unit is not operating.
The mode symbol of the remote control will go
off and the fan speed cannot be set to AUTO.
GB-7
SELF CLEAN OPERATION
1-HOUR OFF TIMER
SELF CLEAN operation will reduce the growth mold fungus with Plasmacluster ions and dry inside of the unit. Utilize the operation at seasonal change over terms
.
Press the SELF CLEAN button
1
when the unit is not operating.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will light up.
• The unit will stop operation after 40 min­utes.
TO CANCEL
Press the SELF CLEAN button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
When the 1-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after 1 hour.
Press the
1
ton.
• The remote control will displays “ ”.
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp ( ) will turn off.
1-HOUR OFF TIMER
but-
1
CANCEL
1
NOTE:
• You cannot set the temperature, fan speed, air ow direction or timer setting during the SELF CLEAN operation.
• Mold fungus already grown can not be eliminated by this operation.
NOTE:
• The 1-HOUR OFF TIMER has priority over TIMER ON and TIMER OFF.
• If the 1-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for an hour at the formerly set condition.
• The 1-HOUR OFF TIMER can be extended for an additional hour from the point when 1-HOUR OFF TIMER button is pressed.
GB-8
TIMER OPERATION
ENGLISH
TIMER OFF
Press the TIMER OFF button
1
and set the time as desired.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
• The time setting will count down to show the remaining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp ( ) will turn off.
TIMER ON
Press the TIMER ON button and
1
set the time as desired.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
• The time setting will count down to show the remaining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp ( ) will turn off.
1
1
CANCEL
NOTE:
• Timer duration can be set from a minimum half an hour to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
• The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together.
• The 1-HOUR OFF TIMER has priority over TIMER ON and TIMER OFF.
• When the temperature is set during timer setting, the temperature will show in the display for 5 sec­onds and then return to the timer display.
TIMER OFF
• When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from be coming excessively cold or warm , for example while you sleep. (Auto Sleep function)
COOL mode: One hour after the timer is set, the temperature setting rises by 1 °C. HEAT mode: One hour after the timer is set, the temperature setting drops by 3 °C.
TIMER ON
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature. (Awaking function)
GB-9
CANCEL
DISPLAY BUTTON
NOTE ON OPERATION
Press the DISPLAY button when the lamps on the unit are too bright. (The red OPER­ATION lamp and the orange TIMER lamp cannot be turned off.)
During operation, press the DIS-
1
PLAY button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp and/or the green FULL POWER lamp ( turn off.
) will
TO LIGHT UP
Press the DISPLAY button again.
1
TIPS ON SAVING ENERGY
Below are some simple ways to save en­ergy when you use your air conditioner.
Set the proper temperature
• Setting to higher or lower then necessary tem­perature point will result in increased power consumption.
Block direct sunlight and prevent drafts
• Blocking direct sunlight during cooling opera­tion will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
Keep lter clean to ensure the most ef- cient operation
Turn off the circuit breaker when the unit is not used for an extended period of time
• The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
OPERATING CONDITION
INDOOR TEMP. OUTDOOR TEMP.
COOLING
HEATING
• The built-in protective device may prevent the unit from operating when used at higher tem­perature than this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit operates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 %.
Upper limit 32 ˚C 46 ˚C Lower limit 21 ˚C 21 ˚C Upper limit 27 ˚C 24 ˚C Lower limit –7 ˚C
WHEN POWER FAILURE OCCURS
• This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automati-
cally re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings.
• If a power failure occurs while the timer is set, the timer setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored.
NOTE ON HEATING OPERATION
DEFROSTING FUNCTION
• When frost forms on the outdoor unit during heating operation, the unit operate automatic defrosting for about 5 to 10 minutes to remove the frost. During defrosting, the inside and out­side fans stop operating.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside temperature therefore greatly affects the heating effi ciency.
• If the heating efficiency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation sys­tem.
GB-10
MAINTENANCE
ENGLISH
Be sure to stop the operation and turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
CLEANING THE AIR FILTERS
The fi lters should be cleaned every two weeks.
Turn off the unit.
1
Remove the fi lters.
2
1 Lift the open panel. 2
Pull the air fi lters down to remove them.
1
2
Clean the fi lters.
Use a vacuum cleaner to remove dust. If
3
the fi lters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry fi lters in the shade before reinstalling.
Reinstall the fi lters.
4
1 Reinstall the fi lters in the original posi-
tions.
2 Close the open panel.
CLEANING THE UNIT AND THE RE­MOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them. It can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive pow­ders or strong solvents.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDI­TIONER SEASON
Operate the unit in the SELF CLEAN
1
operation to thoroughly dry inside the unit.
Stop the operation and turn off the cir-
2
cuit breaker.
Clean the fi lters, then reinstall them.
3
MAINTENANCE BEFORE AIR CON­DITIONER SEASON
Make sure that the air fi lters are not
1
dirty.
Make sure that nothing obstructs
2
the air inlet or outlet.
2
1
GB-11
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The following conditions do not denote equipment malfunctions.
Unit does not operate
• The unit will not operate if it is turned on im­mediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the unit. Wait 3 minutes before operating the unit.
Unit does not send out warm air
• In heating operation, the indoor fan may not start for 2 to 5 minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
• The unit is defrosting. Wait for 5 to 10 min­utes.
Odors
Carpet and furniture odors that entered into the unit may be sent out from the unit.
Cracking noise
• This sound is generated by the friction of the unit expanding or connecting due to a tem­perature change.
A low buzzing noise
• This is a sound of the unit generating Plasma­cluster ions.
Swishing noise
• The soft, swishing noise is the sound of the refrigerant fl owing inside the unit.
Mist seen at indoor air outlet
• In cooling operation, this is caused by the difference between the room air temperature and the air discharged.
Water vapour
• In heating operation, water vapour may fl ow out of the outdoor unit during defrosting.
The outdoor unit does not stop
• After stopping the operation, the outdoor unit will rotate its fan for about a minute to cool down the unit.
Odor emitted from the plasma­cluster air outlet
• This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone con­centration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its den­sity in the room will not increase.
Check the following points before calling for service.
The unit does not operate
• Check if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
The unit does not cool (or heat) the room effectively
• Check the fi lters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed tightly.
The unit does not receive the remote control signal
• Check whether the remote control batteries have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote control pointed properly towards the unit’s sig­nal receiver window.
• Check whether the remote control batteries are installed properly.
Please call for service when OPERATION lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUS­TER lamp on the unit blink.
GB-12
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifi uti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifi uti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifi uti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta uffi ciale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Pb
La batteria fornita con questo prodotto contiene tracce di Piombo. Per EU: Il cassonetto barrato indica che le batterie usate non devono
essere gettate assieme ai rifi uti domestici ! Vi è un sistema di raccolta differenziata per le batterie usate, che consente il loro corretto trattamento e riciclo secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. Vi prego di contattare le locali autorità per i dettagli del sistema di raccolta e riciclaggio.
Per la Svizzera: Le batterie usate devono essere restituite al punto vendita Per altri Stati non-EU : Vi prego di contattare le autorità locali per conoscere
il metodo corretto di conferimento delle batterie usate.
Contiene gas fl uorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto R410A (Potenziale di riscaldamento globale 1980)
IT
ITALIANO
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il climatizzatore. si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future.
INDICE
• PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...................IT-1
• NOMI DEI COMPONENTI ............................IT-2
• USO DEL TELECOMANDO .........................IT-4
• MODALITA' AUSILIARIA ..............................IT-4
• FUNZIONI DI BASE .....................................IT-5
• REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE
DEL FLUSSO D'ARIA ...................................IT-6
FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA
• FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA .........IT-7
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
• FUNZIONAMENTO AUTOPULENTE ...........IT-8
TIMER PER LO SPEGNIMENTO DOPO UN'ORA
• FUNZIONAMENTO DEL TIMER ..................IT-9
• TASTO DISPLAY ..........................................IT-10
• INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO ...IT-10
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
• MANUTENZIONE .........................................IT-11
• PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ........IT-12
...IT-6
...IT-7
...IT-8
...IT-10
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se si tira o si usa scorrettamente il cavo, l’unità si può danneggiare e provocare scosse elettriche.
• Fate attenzione a non esporvi direttamente all’ uscita dell’aria per un lungo periodo di tempo. Potrebbe danneggiare la vostra salute.
• Nel caso si usi il condizionatore d’aria in pre­senza di neonati, bambini, persone anziane, persone costrette a stare a letto o persone con handicap fi sici, assicuratevi prima che la tem- peratura sia loro confortevole.
• Non iserire mai oggetti nell’unità. Ciò potrebbe portare a lesioni a causa dell’alta velocità di rotazione dei ventilatori interni.
• Collegate correttamente il condizonatore d’aria a terra. Non collegate il cavo a terra al tubo del gas, al tubo dell’acqua, al parafulmini o al cavo a terra del telefono. Un collegamento a terra in­completo potrebbe causare una scossa elettrica.
• In caso di anomalie del condizionatore d’aria (per esempio odore di bruciato), interrompete subito l’uso e SPEGNETE l’interruttore di circuito.
• L’apparecchio deve essere installato in confor­mità con i regolamenti di connessione elettrica nazionali. Un collegamento scorretto del cavo può provocare il surriscaldamento del cavo di alimentazione, della spina e della presa elettri­ca e causare un incendio.
Se è danneggiato il cavo di alimentazione, biso-
• gna farlo sostituire dal fabbricante, da un centro di assistenza o da una persona qualifi cata per evi- tare eventuali rischi. Sostituire il cavo di alimenta­zione solo con un altro specifi cato dal produttore.
• Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull’unità. L’acqua potrebbe causare una scos­sa elettrica o danni all’apparecchio.
Non cercate di installare/rimuovere/riparare l’unità senza assistenza. Un uso errato causerà scosse elet­triche, perdite d’acqua, incendi e così via. Consultate il vostro rivenditore o altro personale di servizio qualifi - cato per l’installazione/rimozione/riparazione dell’unità.
PRECAUZIONI
Aprite periodicamente una fi nestra o una porta per ventilare la stanza, specialmente quando si usano apparecchi a gas. Una ventilazione insuf­ ciente potrebbe causare mancanza di ossigeno.
• Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò po­trebbe provocare una scossa elettrica.
Per sicurezza, spegnete l’interruttore del circuito quan-
• do non usate l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Controllate periodicamente la cremagliera di montaggio dell’unità esterna ed assicuratevi che sia ben collocato al suo posto.
• Non urtate l’unità esterna e non collocate alcun oggetto sopra di essa, poiché potrebbe cadere causando lesioni.
Questa unità è stata progettata per l’uso in aree
• residenziali. Non usatela in luoghi differenti, come canili o serre.
Non collocate contenitori d’acqua sull’unità. Se l’acqua penetra nell’unità, l’isolamento elettrico si potrebbe rovinare causando una scossa elettrica.
• Non bloccate gli sbocchi d’uscita ed entrata dell’aria dell’unità. Ciò potrebbe compromettere il funzionamento o provocare guasti.
• Assicuratevi di spegnere l’apparecchio e l’in­terruttore di circuito prima di eseguire lavori di manutenzione o pulitura. Il ventilatore che gira all’interno dell’unità potrebbe provocarvi lesioni.
Questo apparecchio non è stato progettato per es­sere utilizzato da bambini o persone inferme senza supervisione. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Assicuratevi di collegare il condizionatore a una presa di corrente del voltaggio e della fre­quenza indicati. L’utilizzo di una presa con vol­taggio e frequenza sbagliati può causare danni all’apparecchio e provocare anche un incendio.
• Non installare l’unità in un luogo dove ci po­trebbero essere perdite di gas infi ammabile. Ciò potrebbe provocare incendi. Non collocate l’unità in luoghi nei quali l’aria conten­ga polvere, fumi oppure umidità in misura eccessiva.
• Sistemate il tubo di drenaggio in modo tale da assicurare un drenaggio corretto. Un drenaggio insuffi ciente potrebbe far fuoriuscire acqua dal- la stanza, bagnare i mobili e così via.
• Assicuratevi di installare un interruttore diffe­renziale o magnetometrico a seconda del luogo d’installazione, per evitare scosse elettriche.
ITALIANO
IT-1
NOMI DEI COMPONENTI
UNITA’ INTERNA
1 Entrata (dell’aria)
1 2
2 Pannello aperto
3
3 Filtri dell’aria
4 Tasto AUX
4
5 Finestra di ricezione
6 Cavo di alimentazione
5
7 Defl ettore di regolazione ver-
ticale del fl usso d’aria
6
8 De ettore di regolazione oriz-
7 8
9
10 11 12 13
zontale del fl usso d’aria
9 Uscita (d’aria)
10
Spia PLASMACLUSTER (blu)
11 Spia di FUNZIONAMENTO
(rossa )
12 Spia del TIMER (arancione
)
13 Spia di MASSIMA POTENZA
(verde
)
UNITA’ ESTERNA
IT-2
14 Entrata (dell’aria)
14
15 Tubatura di refrigerazione e
15
16
17
cavo di connessione
16 Tubo di drenaggio
17 Uscita (d’aria)
NOTE:
Le unità effettive potrebbero differire leggermente da quelle illustrate sopra.
TELECOMANDO
1 TRASMETTITORE
1
2 DISPLAY
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
3 4 Tasto TEMP. 5 Tasto DISPLAY
2
3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Tasto TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
6 7 Tasto PLASMACLUSTER 8 Tasto TIMER ATTIVATO 9 Tasto MODE 10 Tasto TIMER DISATTIVATO 11 Tasto VENTILATORE 12 Tasto TIMER CANCEL (ANNULLAMENTO
DEL TIMER)
13 Tasto SWING 14 Tasto RESET 15 Tasto MASSIMA POTENZA 16 Tasto AUTOPULIZIA 17 Tasto FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA
ITALIANO
DISPLAY
1 2 3 4 5
1 Simboli delle MODALITA’
: :
2 Simbolo MASSIMA POTENZA
6
3 Simbolo AUTOPULIZIA
7
4 Simbolo PLASMACLUSTER 5 Simboli di VELOCITA' DEL VENTILATORE
8 9
6 7 Indicatore CONTEGGIO DEL TIMER E
8 Simbolo di TRASMISSIONE 9 Indicatore TIMER ATTIVATO/DISATTIVATO
AUTOMATICO
RAFFREDDAMENTO
: AUTOMATICO
Simbolo FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA
DELLA TEMPERATURA
: Impostazione manuale
:
:
IT-3
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
USO DEL TELECOMANDO
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Togliete il coperchio delle batterie
1
Inserite due batterie.
Assicuratevi che le polarità (+) e (-) siano di-
2
sposte correttamente.
Reinserite il coperchio delle batterie
(AAA (R03))
3
Premere il tasto RESET utilizzan-
4
do un bastoncino sottile.
Coperchio delle batterie
Tasto RESET
NOTE:
• In condizioni di uso normali, le batterie durano circa un anno.
• Quando sostituite le batterie, cambiatele sem­pre entrambe e usatene dello stesso tipo.
• Se non intendete usare l’unità per un lungo periodo di tempo, togliete le batterie dal tele­comando.
COME USARE IL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la fi nestra di ricezione del segnale dell’unità e premete il tasto desiderato. L’unità emette un segnale acustico quando riceve il segnale.
Assicuratevi che niente, come per esempio una tenda, blocchi la fi nestra di ricezione del segnale.
• La distanza effettiva del segnale è di 7 metri.
Finestra di
7 m
PRECAUZIONI:
• Non espontete la fi nestra di ricezione alla luce diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare irrimediabilmente il suo funzionamento.
• L’uso di lampade fluorescenti nella stessa stanza potrebbe interferire con la trasmissione del segnale.
• Non lasciate il telecomando alla luce diretta del sole o vicino ad un termosifone. Protegge­te il telecomando dall’umidità e da colpi.
ricezione
MODALITA’ AUSILIARIA
Usate questa modalità quando il teleco­mando non è disponibile.
PER ACCENDERE Pemere il tasto AUX.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si illuminerà e l’unità comincerà il funzionamento in modalità AUTOMATICA.
La velocità del ventilatore e l’impostazione della
• temperatura sono impostate su AUTOMATICO.
PER SPEGNERE Pemere nuovamente il tasto AUX.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) si spegnerà.
IT-4
AUX
FUNZIONI DI BASE
2 3
1 4
Premete il tasto MODE per selezio-
1
nare la modalità di funzionamento.
AUTOMATICO RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE
Premete il tasto ON/OFF per accen-
2
dere l’unità.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) si illuminerà.
PER SPEGNERE
Pemere nuovamente il tasto ON/OFF.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) si spegnerà.
Premete il tasto TEMP. per imposta-
3
re la temperatura desiderata.
(modalità AUTOMATICA/DEUMIDIFICAZIONE) La temperatura può es-
sere modifi cata fi no a ± 2 °C rispetto all’imposta­zione automatica della temperatura.
(modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDA­MENTO)
Intervallo di impostazione della temperatura: 18-32 °C.
ITALIANO
Premete il tasto FAN per impostare la
4
velocità del ventilatore desiderata.
AUTOMATICO MODERATO BASSO ALTO
NOTE:
MODALITA’ AUTOMATICA
Nella modalità AUTOMATICA l’impostazione e il modo della temperatura vengono selezionati automa­ticamente in base alla temperatura della stanza nel momento in cui l’unità viene accesa. Se durante l’operazione la temperatura esterna cambia, le impostazioni della temperatura cambie­ranno automaticamente.
MODALITA’ DEUMIDIFICAZIONE
La velocità del ventilatore è preimpostata su AUTOMATICO e non può essere cambiata.
IT-5
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA
DIREZIONE VERTICALE DEL FLUSSO D’ARIA
Pemere il tasto SWING.
1
Il defl ettore verticale del fl usso d’aria si muoverà.
Premere ancora il tasto SWING
2
per fermare il defl ettore nella posizione desiderata.
1 2
Intervallo di regolazione
Modalità RAFFREDDAMEN­TO e DEUMIDIFICAZIONE
DIREZIONE ORIZZONTALE DEL FLUSSO D’ARIA
Regolate la direzione del fl usso d’aria con il defl ettore di regolazione orizzontale.
Modalità RISCAL­DAMENTO
Il condizionatore funziona alla massima potenza per rendere la stanza calda o fre­sca rapidamente.
Premete il tasto MASSIMA PO-
1
TENZA durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
• Dal display scomparirà l’indicazione della temperatura.
La spia verde MASSIMA POTENZA ( )
• si illuminerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto MASSIMA POTENZA.
La spia verde MASSIMA POTENZA ( ) si spegnerà.
1
Defl ettori di regolazione
PRECAUZIONI:
Non tentate mai di regolare manualmente i de­ ettori di regolazione verticale.
La regolazione manuale dei defl ettori di regolazione
• verticale può causare un malfunzionamento dell’uni­tà quando si usa il telecomando per la regolazione.
Quando il defl ettore di regolazione verticale è posi- zionato nella parte bassa nella modalità RAFFRED­DAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per un lungo pe­riodo di tempo, si potrebbe formare della condensa.
NOTE:
• Il condizionatore funzionerà alla velocità del ventilatore “Extra ALTO” per 5 minuti, mettete­la poi su “ALTO”.
• Non potete impostare la temperatura o la ve­locità del ventilatore durante il funzionamento MASSIMA POTENZA.
IT-6
FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
In modalità raffreddamento o deumidifi ca- zione il defl ettore di regolazione verticale è inclinato verso l’alto per indirizzare l’aria fredda verso il soffi tto per evitare il fl usso d’aria diretto.
Premete il tasto FLUSSO D’ARIA
1
EFFETTO COANDA durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA.
Gli ioni rilasciati nella stanza ridurranno delle muffe trasportate dall’aria.
Premete il tasto PLASMACLU-
1
STER durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
• La spia blu PLASMACLUSTER si illumi­nerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto PLASMACLU­STER.
La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
1
ITALIANO
1
NOTE:
• Se disederate il FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA in modalità MASSIMA POTENZA, premete il tasto FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA durante la funzione in modalità MASSIMA POTENZA.
NOTE:
• L’utilizzo della funzione PLASMACLUSTER verrà memorizzato e sarà attivato la volta suc­cessiva che si accende il condizionatore d’aria.
Per utilizzare l’operazione Plasmacluster solo in
• modalità VENTILATORE, premete il tasto PLA­SMACLUSTER quando l’unità non è in funzione.
Il simbolo MODE del telecomando si spegne-
rà e la velocità del ventilatore non può essere impostata su AUTOMATICO.
IT-7
FUNZIONAMENTO AUTOPULENTE
TIMER PER LO SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
La funzione AUTOPULIZIA riduce lo sviluppo di funghi e muffe con ioni Plasmacluster e asciuga l’interno dell’untià. Utilizzate questo funzionamento al cambio di stagione
Schiacciate il pulsante AUTOPULI-
1
ZIA quando l’unità non è in funzione.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
• La spia blu PLASMACLUSTER si illumi­nerà.
• L’unità smetterà di funzionare dopo 40 minuti.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto SELF.
La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
.
Quando è impostato il TIMER DI SPEGNI­MENTO DOPO UN’ORA, l’unità si spe­gnerà automaticamente dopo un’ora.
Premete il tasto
1
GNIMENTO DOPO UN’ORA
Sul telecomando apparirà “ ” .
• La spia arancione del TIMER ( ) si illu­minerà.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER ( ) si spe­gnerà.
TIMER DI SPE-
1
1
NOTE:
• Non si può impostare la temperatura, la velocità del ventilatore, la direzione del fl usso d’aria o le impostazioni del timer durante la funzione AUTOPULIZIA.
• Muffe e funghi già presenti non possono essere eliminati con questa operazione.
NOTE:
• L’operazione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ha la priorità sulle impostazio­ni TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
Se il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA viene impostato mentre l’unità non è in funzione, l’unità funzionerà per un’ora in base alle condizioni impostate precedentemente.
• Il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA può essere allungato di un’ora nel momento in cui il tasto TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA viene premuto.
IT-8
ANNULLA
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
TIMER DISATTIVATO
Premere il tasto TIMER ATTIVA-
1
TO ed impostare l’ora desiderata
• La spia arancione del TIMER ( minerà.
• L’impostazione dell’ora scorrerà per indi­care il tempo rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER ( ) si spegnerà.
) si illu-
TIMER ATTIVATO
.
Premere il tasto TIMER ATTIVA-
1
TO ed impostare l’ora desiderata.
• La spia arancione del TIMER ( ) si illu­minerà.
• L’impostazione dell’ora scorrerà per indi­care il tempo rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER ( ) si spegnerà.
ITALIANO
1
1
ANNULLA
NOTE:
La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz’ora ad un massimo di 12 ore. Fino a 9,5 ore e mezzo si può impostare ad intervalli di mezz’ora mentre dalle 10 alle 12 ore ad intervalli di un’ora.
• TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO non possono essere impostati insieme.
• L’operazione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ha la priorità sulle impostazioni TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
• Quando la temperatura è impostata con il TIMER ATTIVATO, sul display verrà visualizzata la tempe­ratura per 5 secondi prima di tornare alla visualizzazione dell’ora.
TIMER DISATTIVATO
• Quando viene impostato TIMER DISATTIVATO, l’impostazione della temperatura viene regolata automaticamente per evitare che la stanza diventi eccessivamente fredda o calda, per esempio quando dormite. (Funzione Auto Sleep) Modalità FREDDO: un’ora dopo l’impostazione del timer, l’impostazione della temperatura aumenta di 1 °C. Modalità CALDO: un’ora dopo l’impostazione del timer, l’impostazione della temperatura diminuisce di 3 °C.
TIMER ATTIVATO
• L’unità si accenderà prima dell’ora impostata per permettere che la stanza raggiunga la temperatura desiderata all’ora del programma. (Funzione risveglio)
IT-9
ANNULLA
TASTO DISPLAY
INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
Premete il tasto DISPLAY quando le spie sull’unità sono troppo luminose. (La spia rossa FUNZIONAMENTO e quella aran­cione TIMER non possono essere spente.)
Premete il tasto DISPLAY duran-
1
te il funzionamento.
• La spia blu PLASMACLUSTER e/o quella verde FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA (
) si spegnerà.
PER ACCENDERE
Pemere nuovamente il tasto DISPLAY.
1
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Qui di sotto sono presentati alcuni sempli­ci metodi per risparmiare energia durante l’uso del condizionatore d’aria.
Impostare la temperatura adatta
• Impostare una temperatura più alta o più bassa comporta un aumento di consumo energetico.
Evitate la luce solare diretta e le correnti d’aria
• Evitando la luce solare diretta durante il raf­freddamento si risparmierà energia.
• Chiudete le fi nestre e le porte durante le ope- razioni di raffreddamento e riscaldamento.
Tenete i fi ltri puliti per garantire un fun- zionamento più effi cace
Spegnete l’interruttore quando non usate l’unità per un lungo periodo di tempo
• L’unità interna continua a consumare una piccola quantità di energia quando non è in funzione.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
TEMP. INTERNA TEMP. ESTERNA
RAF-
FREDDA-
MENTO
RISCAL­DAMEN-
TO
• Il sistema di protezione incorporato potrebbe interrompere il funzionamento dell’unità quan­do la si utilizza ad una temperatura più elevata rispetto a questo intervallo.
• Si potrebbe formare della condensa all’uscita dell’aria se l’unità funziona continuamente in modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFI­CAZIONE quando l’umidità è al di sopra dell’ 80%.
Limite
superiore
Limite
inferiore
Limite
superiore
Limite
inferiore
32 ˚C 46 ˚C
21 ˚C 21 ˚C
27 ˚C 24 ˚C
–7 ˚C
SE SI VERIFICA UN GUASTO ALL’ALI­MENTAZIONE
• Se si verifi ca un guasto all’alimentazione, il condizionatore d’aria è dotato di una funzione di memoria che memorizza le impostazioni.
Dopo il ripristino dell’alimentazione, l’unità
riprenderà il funzionamento con le stesse impostazioni di prima, fatta eccezione delle impostazioni del timer.
• Se si verifica un guasto all’alimentazione mentre il timer è impostato, le impostazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell’ali­mentazione.
NOTE SULLE OPERAZIONI DI RI­SCALDAMENTO
FUNZIONE DI SCONGELAMENTO
• Quando si forma del ghiaccio nell’unità esterna durante le operazioni di riscaldamento, l’unità inizierà a scongelarsi automaticamente per cir­ca 5-10 minuti per sciogliere il ghiaccio. Durante lo scongelamento i ventilatori interno ed esterno smettono di funzionare.
EFFICIENZA DEL RISCALDAMENTO
• L’unità usa una pompa di calore che raccoglie calore dall’aria esterna e lo diffonde nella stan­za. Di conseguenza, la temperatura dell’aria esterna infl uisce notevolmente sull’effi cacia del riscaldamento.
• Se la capacità di riscaldamento è ridotta a causa di una bassa temperatura esterna, uti­lizzate una stufa aggiuntiva.
• Per riscaldare tutto l’ambiente occorrerà del tempo, in quanto l’unità adotta un sistema a circolazione forzata.
IT-10
MANUTENZIONE
Assicuratevi di interrompere il funziona­mento dell’apparecchio e spegnete l’inter­ruttore del circuito prima di accingervi alla manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI DELL’ARIA
I fi ltri dovrebbero essere puliti ogni due settimane.
Spegnete l’unità.
1
Togliete i fi ltri.
2
1 Sollevate il pannello aperto. 2
Spingete i fi ltri verso il basso per ri-
muoverli.
1
2
Pulite i fi ltri.
Usate un’aspirapolvere per togliere la pol-
3
vere. Se i fi ltri sono sporchi, lavateli con acqua tiepida e un detergente delicato. Asciugate i fi ltri all’ombra prima di reinstal- larli.
Reinstallate i fi ltri.
4
1 Rinstallate i fi ltri nella posizione origi-
nale.
2 Chiudete il pannello aperto.
PULIZIA DELL’UNITA’ E DEL TELE­COMANDO
• Strofi nateli con un panno morbido.
• Non schizzate o versate acqua sui componen­ti, poiché possono verifi carsi scosse elettriche o danni all’apparecchiatura.
• Non usate acqua calda, diluenti, polvere abra­siva o solventi forti.
MANUTENZIONE UNA VOLTA TER­MINATA LA STAGIONE DEL CONDI­ZIONATORE D’ARIA
Utilizzate l’unità in modalità AUTO-
1
PULIZIA per asciugare a fondo l’in­terno dell’unità.
Interrompete il funizionamento e spe-
2
gnete l’interruttore.
Pulite i fi ltri e poi reinstallateli.
3
MANUTENZIONE PRIMA DELLA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Assicuratevi che i fi ltri dell’aria non
1
siano sporchi.
Assicuratevi che l’entrata e l’uscita
2
dell’aria non siano ostruite.
ITALIANO
2
1
IT-11
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Le seguenti condizioni non signifi cano malfunzionamento
L’unità non funziona
• L’unità non funziona se viene accesa subito dopo averla spenta. L’unità non funziona im­mediatamente dopo aver cambiato la moda­lità. Ciò al fi ne di porteggere il meccanismo interno. Attendere 3 minuti prima che l’unità funzioni.
L’unità non emette aria calda
• Nella modalità di RISCALDAMENTO, il venti­latore interno potrebbe non funzionare per 2-5 minuti dopo l’accensione dell’unità per evitare che esca aria fredda.
• L’unità si sta scongelando. Aspettate 5 o 10 minuti.
Odori
Odori di tappeti e della mobilia che sono entrati nell’unità possono essere espulsi dall’unità.
Scricchiolio
• Questo rumore viene generato dall’unità che si decomprime e assesta a causa del cambia­mento di temperatura.
Viene emesso un leggero ronzio
• Questo rumore proviene dall’unità mentre pro­duce ioni Plasmacluster.
Sibilo
• Il suono delicato, tipo sibilo, è prodotto dal re­frigerante che scorre all’interno dell’unità.
C’è condensa all’uscita d’aria interna
• Durante il raffreddamento è causato dalla dif­ferenza tra la temperatura dell’aria nella stan­za e l’aria scaricata.
Vapore acqueo
• Durante il riscaldamento potrebbe fuoriuscire del vapore acqueo dall’unità esterna durante lo scongelamento.
L’unità esterna non smette di funzionare
• Dopo aver interrotto il funzionamento, l’unità esterna continuerà a far girare il ventilatore per circa un minuto per raffreddare l’unità.
Odori emessi dalla presa plasmacluster
Si tratta dell’odore dell’ozono prodotto dal gene­ratore di ioni Plasmacluster. La concentrazione di ozono è minima, quindi non è pericolosa per la salute. La scarica di ozono nell’aria svanisce rapidamente e la sua densità all’interno della stanza non aumenta.
Controllate le seguenti opzioni prima di chiamare l’assistenza.
L’unità non funziona
• Controllate che l’interruttore del circuito non sia saltato o che non sia bruciato un fusibile.
L’unità non raffredda (o scalda) effetti­vamente la stanza
• Controllate i fi ltri. Puliteli se sono sporchi.
• Controllate l’unità esterna e assicuratevi che l’uscita o l’entrata dell’aria non siano ostruite.
• Controllate che il termostato sia impostato correttamente.
• Assicuratevi che porte e fi nestre siano ben chiuse.
L’unità non riceve il segnale del teleco­mando
• Controllate che le batterie del telecomando non siano vecchie o scariche.
• Provate a inviare nuovamente il segnale pun­tando il telecomando correttamente verso la nestra di ricezione del segnale dell’unità.
• Controllate che le batterie del telecomando siano inserite correttamente.
Si prega di chiedere assistenza quando la spia di FUNZIONAMENTO e la spia TIMER e/o la spia PLASMACLUSTER sull’unità lampeggiano.
IT-12
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήμανση με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστη­μα περισυλλογής για τα συγκεκριμένα προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμο-
ποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων! Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
α από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος
Έπειτ ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
α περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής
*) Γι σας.
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάστα-
ι ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για το
ση κα περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
(οικιακή χρήση)
Pb
B. Πληροφορίες σχετικ
επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυμείτε να το απορρί-
ψετε:
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορή-
σει σχετικά με την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το
στος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα μικρού μεγέθους
κό (και σε μικρές ποσότητες) ενδέχεται να μπορούν να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Η μπαταρία που διατίθεται με αυτό το προϊόν περιλαμβάνει ίχνη από μόλυβδο. Για τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
απαγορεύεται, υποδεικνύει πως οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέ­πει να τοποθετούνται με τα υπόλοιπα σκουπίδια του νοικοκυριού. Υπάρχει ειδικό σύστημα περισυλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών, που επιτρέπει τη σωστή διαχείρηση και ανακύκλωση σύμφωνα με τη νομοθεσία. Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για λεπτομέρειες ως προς τα σημεία αποκομιδής και ανακύκλωσης.
Για την Ελβετία: Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες να επιστρέφονται στο σημείο πώλησης τους.
Για τις χώρες εκτός της Ευρ.Ένωσης: Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, για τη σωστή μέθοδο απομάκρυνσης των χρησιμοποιημέ­νων μπαταριών.
Περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου καλυπτόμενα από το πρωτόκολλο του Κιότο R410A (Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη 1980)
ά με την απόρριψη εξοπλισμού για χρήστες σε
: Ο κάδος απορριμμάτων με την ένδειξη
GR
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά προτού χρησι-
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
μοποιήσετε το προϊόν. Αυτό το εγχειρίδιο θα πρέπει να φυλλάσεται σε ασφα­λές μέρος για γρήγορη αναφορά.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................GR-1
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ....................GR-2
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ..............GR-4
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ...........................GR-4
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ...................................GR-5
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ .................GR-6
ΠΛΗΚΤΡΟ COANDA AIRFLOW ...................GR-7
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER .................GR-7
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ..............GR-8
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1 ΩΡΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ .................GR-9
ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ (DISPLAY) ........GR-10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .......................GR-10
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................GR-11
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ......................GR-12
...GR-6
...GR-8
...GR-10
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μην τραβάτε ή παραμορφώνετε το καλώδιο τροφο­δοσίας. Το τράβηγμα και η κακή χρήση του καλωδίου τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσουν βλάβη της μονάδας και ηλεκτροπληξία.
• Προσέξτε ώστε να μην εκθέσετε το σώμα σας απευ­θείας στον αέρα εξόδου για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τη φυσική σας κατάσταση
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού για βρέφη,
παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή ανθρώπους με κινητικά προβλήματα βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία δωματίου εί­ναι η κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται στο χώρο.
• Μην εισάγετε ποτέ αντικείμενα μέσα στη μονάδα. Η εισαγωγή αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει τραυ­ματισμούς, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής των εσωτερικών ανεμιστήρων.
Γειώστε σωστά τη συσκευή κλιματισμου. Μη συνδέετε
το καλώδιο γείωσης με σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού, αλεξικέραυνο ή καλώδιο γείωσης τηλεφώνου. Αν η γεί­ωση είναι ατελής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
• Εάν εμφανιστεί οποιουδήποτε είδους ανωμαλία στη συσκευή κλιματισμού (π.χ. μυρωδιά καμμένου), σταματήστε αμέσως τη λειτουργία και θέστε ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τον διακόπτη του κυκλώματος.
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί ανάλογα με τον
εθνικό κανονισμό καλωδίωσης. Λανθασμένη σύνδεση του καλωδίου μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση στο καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και την πρίζα, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή από ένα αντίστοιχα καταρτισμένο άτομο προς αποφυγή βλαβών. Σε περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας που ορίζει ο κατασκευαστής.
• Μην καταβρέχετε ή ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο­πληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε/αφαιρέσετε/επι­σκευάσετε μόνοι σας τη μονάδα. Η εσφαλμένη εργασία μπορεί να περοκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νε­ρού, πυρκαγιά κλπ. Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο ή άλλο ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης σχετικά με την εγκατάσταση/αφαίρεση/επισκευή της μονάδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να ανοίγετε περιοδικά ένα παράθυρο ή μια πόρτα για να αερίζεται το δωμάτιο, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε συσκευές αερίου. Αν ο αερισμός είναι ανεπαρκής μπορεί να προκληθεί έλλειψη οξυγόνου.
• Μη χειρίζεστε τα πλήκτρα με υγρά χέρια. Υπάρχει κίν­δυνος ηλεκτροπληξίας.
• Για λόγους ασφαλείας, θέστε το διακόπτη εκτός λει­τουργίας όταν μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να ελέγχετε περιοδικά το πλαίσιο στήριξης της εξωτε­ρικής μονάδας για τυχόν φθορές και να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά στερεωμένο στη θέση του.
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε επάνω στην εξωτερική μονά­δα και μην πατάτε επάνω της. Τα αντικείμενα ή τα άτομα μπορεί να πέσουν και να προκληθεί τραυματισμός.
Η μονάδα αυτή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση. μην τη χρησιμοποιείτε για άλλες εφαρμογές όπως σε σπίτια σκύλων ή θερμοκήπια για την ανάπτυξη ζώων ή φυτών.
Μην τοποθετείτε δοχεία με νερό επάνω στη μονάδα. Εάν διεισδύσει νερό στη μονάδα, υπάρχει κίνδυνος φθοράς των ηλεκτρικών μονώσεων και πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
.
Μη φράσσετε τις εισόδους και εξόδους αέρα της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ανεπαρκής απόδοση ή βλάβες.
Φροντίστε να διακόψετε τη λειτουργία και να θέσετε εκτός λειτουργίας το διακόπτη πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση ή καθαρισμό. Στο εσωτερικό της μονάδας υπάρχει ένας πε­ριστρεφόμενος ανεμιστήρας και μπορεί να τραυματιστείτε.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή από άτομα κλονισμένης υγείας χωρίς επίβλε­ψη. Τα μικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή κλιματισμού σε παροχή ρεύματος καθορισμένης τάσης και συχνότητας. Η χρήση ακατάλληλης τάσης και συχνότητας μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του εξοπλισμού και πιθανή πυρκαγιά.
• Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε σημείο όπου υπάρ­χει κίνδυνος διαρροής ευφλέκτων αερίων. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σημείο με τη λιγότερη
δυνατή σκόνη, καπνούς και υγρασία στον αέρα.
• Τοποθετείστε το σωλήνα αποστράγγισης έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ομαλή αποστράγγιση. Εάν η απο­στράγγιση είναι ανεπαρκής μπορεί υγρασία στο δωμάτιο, στα έπιπλα κ.λ.π.
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί ένας διακόπτης διαρροών ή ένας διακόπτης κυκλώματος, ανάλογα με τη θέση της εγκατάστασης, ώστε να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
να δημιουργηθεί
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR-1
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
1 Είσοδος (αέρα)
1 2
2 Ανοικτός Πίνακας
3
3 Φίλτρα αέρα
4 Πλήκτρο AUX
4
5 Παράθυρο δέκτη
6 Καλώδιο τροφοδοσίας
5
7 Κάθετη γρίλλια ροής αέρα
8 Οριζόντια γρίλλια ροής αέρα
6
9 Έξοδος αέρα
7 8
9
10 Λυχνία PLASMACLUSTER
10 11 12 13
(μπλε)
11 Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(κόκκινη
12 Λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗ
(πορτοκαλί )
)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
GR-2
13 Λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
(πράσινη )
14
14 Είσοδος (αέρα)
15 Ψυκτική Σωλήνα και Κα-
15
16
17
λώδιο Διασύνδεσης
16 Σωλήνας Αποστράγγισης
17 Έξοδος (αέρα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οι πραγματικές μονάδες μπορεί να διαφέρουν ελαφρά από αυτές που εμφανίζονται παραπάνω.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
1 ΠΟΜΠΟΣ
1
2 ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ 3 ON/OFF πλήκτρο 4 THERMOSTAT πλήκτρο 5 DISPLAY πλήκτρο
2
6 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕ-
ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
3
7 PLASMACLUSTER πλήκτρο
4
8 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡ-
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
ΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
9 MODE πλήκτρο 10 TIMER OFF πλήκτρο 11 FAN πλήκτρο 12 TIMER CANCEL πλήκτρο 13 SWING πλήκτρο 14 RESET πλήκτρο 15 Πλήκτρο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ 16 SELF CLEAN πλήκτρο 17 COANDA AIRFLOW πλήκτρο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ
1 2 3 4 5
1 ΣΥΜΒΟΛΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
: ΑΥΤΟΜΑΤΗ : ΘΕΡΜΑΝΣΗ : ΨΥΞΗ : ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
2 Σύμβολο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
6
3 Σύμβολο ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
7
4 Σύμβολο PLASMACLUSTER 5 ΣΥΜΒΟΛΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
8 9
: ΑΥΤΟΜΑΤΗ
: Χειροκίνητη ρύθμιση
6 Σύμβολο COANDA AIRFLOW 7 Ένδειξη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΡΟ-
ΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
8 Σύμβολο TRANSMITTING 9 Ένδειξη ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡ-
ΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
GR-3
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπα-
1
ταριών.
Εισάγετε δύο μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι οι (+) και (-) πολικότητες είναι
2
όρθα ευθυγραμμισμένες.
(AAA(R03))
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα
3
των μπαταριών.
Πατήστε το πλήκτρο RESET χρη-
4
σιμοποιώντας ένα λεπτό αιχμηρό αντικείμενο.
Κάλυμμα μπαταριών
Πλήκτρο RESET
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Οι μπαταρίες έχουν διάρκεια ζωής ένα περί­που έτος με κανονική χρήση.
• Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες, πάντα να αλλάζετε και τις δύο και να χρησιμοποιείτε τον ίδιο τύπο μπαταρίας.
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μο­νάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
(ΜΕΤΑΣΤΡΟΦΗΣ)
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το πλαίσιο του δέκτη σήματος της μονάδας και πιέστε το πλήκτρο που επιθυμείτε. Η μονάδα εκπέ­μπει ένα μπιπ μόλις λάβει το σήμα.
• Βεβαιωθείτε ότι τίποτα, όπως κουρτίνες, δεν μπλοκάρει το πλαίσιο του δέκτη σήματος.
• Το σήμα μεταδίδεται αποτελεσματικά μέχρι τα 7 μ.
Πλαίσιο δέκτη
7 μ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην εκθέτετε το πλαίσιο του δέκτη σε άμεσο ηλιακό φως. Μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς τη λειτουργία του.
• Χρήση συγκεκριμένου λαμπτήρα φθορισμού στον ίδιο χώρο, μπορεί να παρεμποδίσει την μετάδοση του σήματος.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε άμεσο ηλι­ακό φως ή δίπλα σε καλοριφέρ. Προστατέψτε το τηλεχειριστήριο από υγρασία σμούς.
και κραδα-
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιμοποιήστε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας όταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΝΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το πλήκτρο AUX.
• Η κόκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) στη μονάδα θα ανάψει και η μονάδα θα αρχίσει να λειτουργεί στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία.
• Η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η ρύθμιση της θερμοκρασίας ρυθμίζονται ΑΥΤΟΜ ΑΤΑ.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το πλήκτρο AUX.
• Η κόκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) θα σβήσει.
GR-4
AUX
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2 3
1 4
Πιέστε το πλήκτρο MODE για να επι-
1
λέξετε τον τρόπο λειτουργίας.
ΑΥΤΟ ΜΑΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για να
2
ξεκινήσει η λειτουργία.
• Η κόκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) θα ανά­ψει.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (OFF)
Πιέστε ξανά το πλήκτρο ON/OFF.
Η κόκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) θα σβήσει.
Πιέστε το πλήκτρο TEMP. για να ει-
3
σάγετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
(Λειτουργια ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) Η θερμοκρασία μπορεί να
αλλάξει κατά ±2 °C σε σχέ­ση με την αυτόματα καθο­ρισμένη θερμοκρασία.
(Λειτουργια ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ) Το εύρος ρύθμισης της
θερμοκρασίας: 18-32 °C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πιέστε το πλήκτρο FAN για να
4
ρυθμίσετε την επιθυμητή ταχύτη­τα ανεμιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΑΛΗ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η ρύθμιση της θερμοκρασίας και ο τρόπος λειτουργίας επιλέγονται αυτό­ματα ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου όταν η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, εάν η εξωτερική θερμοκρασία αλλάξει, οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας θα αλλάξουν αυτόματα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα είναι προρυθμισμένη στο
ΑΥΤΟΜΑΤΗ και δεν μπορεί να αλλάξει.
GR-5
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
ΚΑΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Πιέστε το πλήκτρο SWING.
1
• Τη κάθετη γρίλια ροής αέρα θα αρχίσει να ταλαντεύεται.
Πατήστε ξανά το κουμπί SWING
2
για να σταματήσετε στην επιθυ­μητή θέση.
1 2
Εύρος ρύθμισης
Λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η μονάδα κλιματισμού λειτουργεί στη μέγι­στη ισχύ για να ψύξει ή για να θερμάνει το χώρο γρήγορα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πα-
1
τήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει ”.
Η προβολή θερμοκρασίας θα σβήσει. Η πράσινη λυχνία FULL POWER ( ) θα
ανάψει.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο FULL POWER ξανά.
Η πράσινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( ) θα σβήσει.
1
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Ρυθμίστε την οριζόντια κατεύθυνση ροής του αέρα με τον λεβιέ της γρίλιας.
Λεβιέδες γρίλιας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ρυθμίσετε τις γρίλιες κάθετης ρύθμισης με το χέρι.
• Η χειροκίνητη ρύθμιση της γρίλιας κάθετης ρύθμισης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
• Όταν η γρίλια κάθετης ρύθμισης βρίσκεται στην κατώτατη θέση στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, μπορεί να σχηματισθούν υδρατμοί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η μονάδα κλιματισμού θα λειτουργεί στην “Έξ­τρα ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για 5 λεπτά και έπειτα θα γυρίσει σε “ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα.
• Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ή την ταχύτητα του ανεμιστήρα κατά τη λειτουρ­γία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
GR-6
ΠΛΗΚΤΡΟ COANDA AIRFLOW
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER
Σε λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης, ή κάθε­τη γρίλλια ροής αέρα ρυθμίζεται λοξά προς τα πάνω ώστε να κατευθύνει τον κρύο αέρα στο ταβάνι και να αποφεύγεται η απευθείας έκθεση στη ροή του αέρα. Σε λειτουργία θέρμανσης, η κάθετη γρίλλια ροής αέρα ρυθμίζεται προς τα κάτω για να κατευθύνει τον θερμό
1
αέρα προς το πάτωμα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πα­τήστε το κουμπί COANDA AIFLOW.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει ”.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο COANDA AIRFLOW.
Τα ιόντα Plasmacluster που απελευθερώ­θηκαν στο δωμάτιο θα μειώσουν κάπως την μούχλα που βρίσκεται στον αέρα.
Κατά τη διάρκεια της λει-
1
τουργίας πατήστε το κουμπί PLASMACLUSTER.
• Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει “ ”. Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα ανάψει.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο PLASMACLUSTER.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα σβήσει.
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν επιθυμείτε την λειτουργία COANDA AIRFLOW σε λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ, πιέστε το κουμπί COANDA AIRFLOW κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χρήση της λειτουργίας PLASMACLUSTER θα καταχωρηθεί στη μνήμη και θα ενεργο­ποιηθεί την επόμενη φορά που θα θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή κλιματισμού.
• Για να εκτελέσετε την λειτουργία Plasmacluster μόνο σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, πιέστε το κουμπί PLASMACLUSTER όταν η μονάδα δεν λειτουργεί.
The mode symbol of the remote control will go
off and the fan speed cannot be set to AUTO.
GR-7
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡ­ΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1 ΩΡΑΣ
Η λειτουργία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ θα μειώση την ανάπτυξη μούχλας με ιόντα Plasmacluster και θα αφυγράνει το εσω­τερικό της μονάδας. Χρησιμοποιήστε την λειτουργία κατά τις αλλαγές των εποχών
.
Πιέστε το κουμπί SELF CLEAN
1
όταν η μονάδα είναι εκτός λει­τουργίας.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει ”.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα ανάψει.
Η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί μετά από 40 λεπτά.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο SELF CLEAN.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα σβήσει.
Όταν έχει οριστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, η μονά­δα θα σβήσει αυτόματα μετά από μια ώρα.
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.
1
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει “ ”.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα ανάψει.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα σβήσει.
1
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Δεν μπορείτε να ορίσετε την θερμοκρασία, την ταχύτητα του ανεμιστήρα, την κατεύθυνση του αέρα ή τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΑΥΤΟ -ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
• Μούχλα που ήδη έχει αναπτυχθεί δεν μπορεί να εξαλειφθεί μέσω αυτής της λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ προηγείται σε σχέση με τις λειτουρ­γίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Εάν οριστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡ­ΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, ενώ η μονάδα δε λει­τουργεί, η μονάδα θα λειτουργήσει για μια ώρα στην τελευταία κατάσταση που είχε οριστεί.
Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ μπορεί να επιμηκυνθεί κατά μία επιπλέον ώρα από την στιγμή που πιεστεί το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑ­ΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.
GR-8
πλήκτρο CANCEL (ΑΚΥΡΩ­ΣΗ)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Πιέστε το πλήκτρο TIMER OFF και
1
ρυθμίστε στην επιθυμητή ώρα.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα ανάψει.
• Ο χρόνος θα αρχίσει να μετράει αντίστρο­φα για να δείξει το χρόνο που απομένει.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα σβήσει.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Πιέστε το πλήκτρο TIMER ON και
1
ρυθμίστε στην επιθυμητή ώρα.
Η πορτοκαλή λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( )
θα ανάψει.
• Ο χρόνος θα αρχίσει να μετράει αντίστρο­φα για να δείξει το χρόνο που απομένει.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( )
θα σβήσει.
1
1
πλήκτρο CANCEL (ΑΚΥΡΩΣΗ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η διάρκεια του χρονοδιακόπτη μπορεί να οριστεί από το ελάχιστο που είναι μισή ώρα έως το μέγι­στο που είναι 12 ώρες. Μέχρι τις 9,5 ώρες μπορείτε να κάνετε αυξήσεις κατά μισή ώρα, και από τις
10 έως τις 12 ώρες αυξήσεις κατά μία ώρας.
Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν μπορουν να ρυθμιστουν μαζί.
Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ προηγείται σε σχέση με τις λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Όταν η θερμοκρασία ρυθμίζεται κατά την ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, η θερμοκρασία θα εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων για 5 δευτερόλεπτα και έπειτα θα γυρίσει στην ένδειξη του χρονοδιακόπτη.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
• Όταν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερμοκρασία ρυθμί­ζεται αυτόματα για την αποφυγή της υπερβολικής αύξησης ή μείωσης της θερμοκρασίας εντός του δωματίου, για παράδειγμα όταν κοιμάστε. (Αυτόματη Λειτουργία Ύπνου) Λειτουργία ΨΥΞΗΣ: Μία ώρα αφού έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1 °C. Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ: Μία ώρα αφού έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 3 °C.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
• Η μονάδα θα ενεργοποιηθεί πριν από το ρυθμισμένο χρόνο ώστε η θερμοκρασία του δωματίου να φτάσει στην επιθυμητή τιμή μέσα στον προγραμματισμένο χρόνο. (Λειτουργία αφύπνισης)
πλήκτρο
CANCEL (ΑΚΥΡΩ­ΣΗ)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR-9
ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ (DISPLAY)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πιέστε το κουμπί DISPLAY όταν οι λυχνίες της μονάδας είναι υπερβολικά φωτεινές. (Η κόκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ δεν μπορούν να απενεργοποιηθούν).
Κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
1
ας πατήστε το κουμπί DISPLAY.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER και/η η πρά­σινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( θα σβήσουν.
ΑΥΞΗΣΗ ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑΣ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο DISPLAY.
1
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟ­ΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Παρακάτω ακολουθούν ορισμένοι απλοί τρόποι για εξοικονόμιση ενέργειας όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού.
Ορίστε την κατάλληλη θερμοκρασία
• Υψηλότερη ή χαμηλότερη από την απαραίτητη ρύθμιση θερμοκρασίας θα έχει ως αποτέλε­σμα αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Προφυλάξτε τη συσκευή από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και ρεύματα αέρα.
Η προφύλαξη της συσκευής από την άμεση ηλι­ακή ακτινοβολία κατα τη διαρκεια της λειτουργί­ας ψύξης θα μειώσει την κατανάλωση ενέργειας.
• Κλείνετε τα παράθυρα και τις πόρτες κατά τις λειτουργίες ψύξης και θέρμανσης.
Διατηρήστε καθαρό το φίλτρο ώστε να εξασφαλίσετε την πιο αποδοτική λει­τουργία
Κλείστε τον διακόπτη όταν δεν θα χρη­σιμοποιήσετε τη μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα
Η εσωτερική μονάδα καταναλώνει μια μικρή πο­σότητα ενέργειας ακόμη και όταν δε λειτουργεί.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Ανώτατο
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝ-
)
ΣΗ
Η εσώκλειστη συσκευή προστασίας μπορεί να αποτρέψει τη λειτουργία της μονάδας σε υψηλότερη θερμοκρασία πέραν των ορίων αυτού του φάσματος.
• Μπορεί να προκληθέι υγροποίηση στην έξοδο του αέρα αν η μονάδα λειτουργεί συνεχόμενα στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ όταν η υγρασία είναι πάνω από 80%.
όριο
Κατώτατο
όριο
Ανώτατο
όριο
Κατώτατο
όριο
32 ˚C 46 ˚C
21 ˚C 21 ˚C
27 ˚C 24 ˚C
–7 ˚C
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
• Αυτή η συσκευή κλιματισμού διαθέτει λειτουρ­γία μνήμης για να αποθηκεύει τις ρυθμίσεις ακόμη και αν συμβεί διακοπή ρεύματος.
Μόλις αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδο-
σία, η μονάδα θα ξεκινήσει αυτόματα με τις ίδι­ες ρυθμίσεις οι οποίες ήταν ενεργοποιημένες πριν από τη διακοπή, εκτός από τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.
Εάν συμβεί διακοπή ρεύματος ενώ ο χρο-
νοδιακόπτης είναι ρυθμισμένος, η ρύθμιση του χρονοδιακόπτει θα ακυρωθεί και δεν θα ανακτηθεί ακόμα και όταν αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Όταν σχηματίζεται πάγος στην εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης, η μονάδα θέτει σε λειτουργία την αυτόματη από­ψηξη για 5 με 10 λεπτά ώστε να αφαιρέσει τον πάγο. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, οι εσωτε­ρικοί και εξωτερικοί ανεμιστήρες δεν λειτουργούν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η μονάδα διαθέτει μια αντλία θερμότητας, η οποία απορροφά θερμότητα από τον εξωτερικό αέρα και την απελευθερώνει μέσα στο δωμάτιο. Συνεπώς η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα επηρεάζει σημαντικά την απόδοση της θέρμανσης.
• Εάν η απόδοση της θέρμανσης μειώνεται λόγω χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας, χρη­σιμοποιήστε ένα πρόσθετο θερμαντικό σώμα.
Για την προθέρμανση και τη θέρμανση ολόκληρου
του δωματίου απαιτείται κάποιος χρόνος, λόγω του συστήματος εξαναγκασμένης κυκλοφορίας αέρα.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
GR-10
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σταματήσει την λει­τουργία και έχετε κλείσει τον διακόπτη του κυκλώματος προτού εκτελέσετε οποιαδή­ποτε εργασία συντήρησης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ ΑΕΡΑ
Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο εβδομάδες.
Θέστε εκτός λειτουργίας τη μονάδα.
1
Αφαιρέστε τα φίλτρα.
2
1 Ανασηκώστε τον ανοικτό πίνακα.
Τραβήξτε τα φίλτρα αέρα προς τα
2
κάτω για να τα αφαιρέσετε.
1
2
Καθαρίστε τα φίλτρα.
Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για
3
να απομακρύνετε τη σκόνη. Εάν τα φίλτρα είναι βρώμικα, πλύνετε τα με χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά πριν τα επανατοποθετήσετε.
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα.
4
1 Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στις αρ-
χικές τους θέσεις.
2 Κλείστε τον ανοικτό πίνακα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Σκουπίστε τα με ένα μαλακό ύφασμα.
Μη ρίξετε νερό επάνω τους γιατί αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε ζεστό νερό, διαλύτες, λεια­ντικές σκόνες ή ισχυρούς διαλύτες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Θέστε τη μονάδα σε λειτουργία ΑΥΤΟ-
1
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ώστε να αφυγράνετε εντελώς το εσωτερικό της μονάδας.
Σταματήστε την λειτουργία και κλείστε
2
τον διακόπτη. Καθαρίστε τα φίλτρα, έπειτα επανα-
3
τοποθετήστε τα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕ­ΡΙΟΔΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα αέρα δεν
1
είναι βρώμικα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται
2
η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2
1
GR-11
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Τα παρακάτω δεν υποδηλώνουν βλάβη του εξοπλισμού.
Η μονάδα δεν λειτουργεί
• Η μονάδα δε λειτουργεί εάν τεθεί σε λειτουργία αμέσως έπειτα από την απενεργοποίηση της. Η μονάδα δε λειτουργεί αμέσως έπειτα από την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας. Αυτό γίνεται για την προστασία της μονάδας. Περιμένετε για 3 λεπτά πριν λειτουργήσετε τη μονάδα.
Η μονάδα δεν εκπέμπει θερμό αέρα
Κατά τη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας μπορεί να μην εκκινήσει για 2 έως 5 λεπτά ύστερα από την ενεργοποίηση της μονάδας, προκειμένου να αποφευχθεί η έξο­δος κρύου αέρα από τη μονάδα.
Η μονάδα αποψύχεται. Περιμένετε για 5 έως 10 λεπτά.
Οσμές
Η μονάδα μπορεί να αναδίδει τις οσμές που εισήλθαν σε αυτή, από τα χαλιά και τα έπιπλα.
Έντονος θόρυβος
• Η ήχος παράγεται από την τριβή της μονάδας η οποία διαστέλλεται ή σχετίζεται με αλλαγή θερμοκρασίας.
Ακούγεται ασθενής ήχος βομβητή
Είναι ήχος της μονάδας που παράγει τα ιόντα Plasmacluster.
Χαμηλός θόρυβος
• Ο απαλός, χαμηλός θόρυβος είναι ο ήχος του ψυκτικού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας.
Εμφάνιση αχνού στην εσωτερική έξοδο αέρα
• Σε λειτουργία ψύξης, αυτό συμβαίνει λόγω της διαφοράς μεταξύ της θερμοκρασίας του αέρα του δωματίου και της θερμοκρασίας του αέρα που εκπέμπεται.
Υδρατμοί
• Σε λειτουργία θέρμανσης, υδρατμοί μπορεί να εξέλθουν από την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια της απόψυξης.
Η εξωτερική μονάδα δεν σταματάει
• Μετά την διακοπή της λειτουργίας, η εξωτερική μονάδα θα περιστρέφει τον ανεμιστήρα της πε­ρίπου ένα λεπτό ώστε να ψύξει την μονάδα.
Εκπεμπόμενες οσμές από την έξοδο αέρα plasmacluster
• Αυτή είναι η οσμή του όζοντος που παράγεται από τη γεννήτρια ιόντων Plasmacluster. Η συγκέντρωση όζοντος είναι πολύ μικρή και δεν έχει άσχημες επιπτώσεις στην υγεία σας.Το όζον που απελευθερώνεται στην ατμόσφαιρα αποσυντίθεται γρήγορα, και η πυκνότητα του στο δωμάτιο δε θα αυξηθεί.
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία προτού καλέ­σετε το σέρβις.
Η μονάδα δεν λειτουργεί
• Ελέγξτε για να δείτε εάν ο διακόπτης του κυ­κλώματος έχει ενεργοποιηθεί ή εάν έχει καεί η ασφάλεια.
Η μονάδα δεν ψύχει (ή θερμαίνει) το χώρο επαρκώς
• Ελέγξτε τα φίλτρα. Εάν είναι βρώμικα, καθαρί­στε τα.
• Ελέγξτε την εξωτερική μονάδα για να βεβαι­ωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
• Ελέγξτε αν η ρύθμιση του θερμοστάτη είναι σωστή.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα και οι πόρτες είναι καλά κλεισμένα.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν εξασθενήσει.
• Προσπαθείστε να μεταδώσετε πάλι το σήμα με το τηλεχειριστήριο σωστά στραμμένο προς το παράθυρο του δέκτη σήματος της μονάδας.
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου είναι σωστά τοποθετημένες.
Καλέστε το σέρβις όταν οι λυχνίες ΛΕΙ­ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και/ή PLASMACLUSTER στον πίνακα ενδείξε­ων αναβοσβήνουν.
GR-12
Atenção: O seu produto está identifi cado com este símbolo. Signifi ca que os produtos eléctri­cos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico co­mum. Existe um sistema de recolhas específi co para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamen­te com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recupera­ção e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha especí­ cas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento. *) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o trata­mento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produ­to. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamen­tos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores­Empresas.
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fi ns comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Pb
A bateria fornecida com este produto contém traços de chumbo. Para a União Europeia: o contentor de rodas traçado signifi ca que as bate-
rias usadas não deverão ser colocadas junto com o lixo doméstico! Existe um sistema de separação próprio para baterias usadas, para permitir um tratamento e reciclagem própria de acordo com a legislação em vigor. Por favor contacte as autoridades locais para mais detalhes nos esquemas de recolha e reciclagem.
Para a Suíça: Para os outros países fora da União Europeia: por favor contacte a sua au-
toridade local para o método correcto de disposição das baterias usadas.
Contém gases fl uorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto R410A (Potencial de aquecimento global 1980)
As baterias usadas deverão ser devolvidas ao ponto de venda.
PT
PORTUGUÊS
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o produto. Guarde o manual num lugar seguro para rápida consulta futura.
CONTEÚDOS
• MEDIDAS DE SEGURANÇA ........................PT-1
• NOMES DAS PEÇAS ...................................PT-2
• USO DO TELECOMANDO ...........................PT-4
• MODO DE AUXÍLIO .....................................PT-4
• OPERAÇÕES BÁSICAS ..............................PT-5
DIRECCIONAR O FLUXO DE AR
• FUNÇÃO POTÊNCIA MÁXIMA ....................PT-6
• FLUXO DE AR COANDA ..............................PT-7
• FUNÇÃO PLASMACLUSTER ......................PT-7
• OPERAÇÃO SELF CLEAN ..........................PT-8
• TEMPORIZADOR DE UMA HORA ..............PT-8
• OPERAÇÃO TEMPORIZADOR ...................PT-9
• TECLA DISPLAY ..........................................PT-10
• NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO .......PT-10
• SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA ....PT-10
• MANUTENÇÃO ............................................PT-11
• ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA .......PT-12
.....................PT-6
MEDIDAS DE SEGURANÇA
AVISO
• Não puxe ou deforme o cabo de fornecimento de energia. Puxar o cabo de fornecimento de energia e a sua má utilização poderão resultar em danos para a unidade e causar choque eléctrico.
• Evite expor o seu corpo directamente à saída de ar durante um período prolongado. Poderá afectar a sua condição física.
• Quando utilizar o ar condicionado para bebés, crianças, idosos, acamados ou pessoas defi cien- tes, assegure-se de que a temperatura é adequa­da para os que se encontram no compartimento.
• Nunca introduza objectos na unidade. A introdução de objectos poderá resultar em ferimentos pro­vocados pela elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas.
• Não se esqueça de ligar o aparelho de ar condi­cionado à terra. Não ligue o fi o de terra à tubagem de gás, canalização de água, pára-raios ou cabos telefónicos de terra. A ligação de terra incompleta poderá causar choque eléctrico.
Se algo estiver anormal com o aparelho de ar condi-
• cionado (por ex., cheiro a queimado), pare imediata­mente o funcionamento e DESLIGUE o disjuntor.
• O aparelho deverá ser instalado respeitando os regulamentos nacionais de instalações eléctricas. A ligação inadequada do cabo poderá causar o sobreaquecimento do cabo de fornecimento de energia, da fi cha e da tomada eléctrica de parede e provocar um incêndio.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou pessoa identicamente qualifi cada, a fi m de evitar uma situação de perigo. Para substituição, utilize apenas o cabo de energia especifi cado pelo fabricante.
• Não espalhar ou verter água directamente sobre a unidade. A água poderá causar choque eléctrico ou danos no equipamento.
• Não tente instalar/remover/reparar a unidade você mesmo(a). Um trabalho incorrecto poderá causar choques eléctricos, fugas de água, incêndio, etc. Consulte o seu revendedor ou outro pessoal espe­cializado de assistência qualifi cado para a instala- ção/remoção/reparação do aparelho.
ATENÇÃO:
• Abria periodicamente uma janela ou uma porta para ventilar o compartimento, especialmente quando utilizar aparelhos a gás. A ventilação insu­ ciente poderá causar redução de oxigénio.
• Não utilize os botões com as mãos molhadas. Po­derá causar choques eléctricos.
Para sua segurança, desligue o disjuntor quando não utilizar a unidade por um período longo de tempo.
• Verifi que periodicamente o desgaste do chassis de montagem da unidade exterior e certifi que-se que se encontra fi rmemente na posição adequada.
• Não coloque nada sobre a unidade exterior e não suba para cima da unidade. O objecto ou a pessoa poderão cair causando ferimentos.
Esta unidade foi concebida para utilização residencial.
• Não utilize para outras aplicações, tais como num ca­nil ou numa estufa para criação de animais ou plantas.
Não coloque recipientes com água na unidade. Se a água penetrar na unidade, os isolamentos eléctricos poder-se-ão deteriorar e causar choques eléctricos.
• Não bloquear as entradas nem as saídas de ar da unidade. Poderá causar um desempenho insufi - ciente ou problemas.
• Assegure-se de que o aparelho não está em fun­cionamento e desligue o disjuntor antes de execu­tar qualquer manutenção ou limpeza. Existe uma ventoinha a rodar no interior da unidade e você poderá fi car ferido.
• Este aparelho não é destinado ao uso por crianças ou pessoas doentes sem supervisão. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Certifi que-se de ligar o ar condicionado à fonte de alimentação com a voltagem e frequência ade­quadas. O uso de uma fonte de alimentação com voltagem e frequência impróprias pode resultar em estragos no equipamento e num possível incêndio.
Não instale a unidade num local onde possam existir fugas de gás infl amável. Poderá provocar um incêndio.
Instale a unidade num local com um mínimo de
poeira, vapores e humidade no ar.
• Disponha o tubo de drenagem de forma a assegu­rar uma boa drenagem. Uma drenagem insufi cien- te poderá fazer fazer com que o compartimento, mobiliário, etc. fi quem molhados.
Assegure-se de que se encontra instalado um disjun-
• tor diferencial ou um corta-circuitos, dependendo do local de instalação, para evitar o choque eléctrico.
PORTUGUÊS
PT-1
NOMES DAS PEÇAS
UNIDADE INTERIOR
1 Entrada (Ar)
1 2
2 Painel aberto
3
3 Filtro de ar
4 Tecla AUX
4
5 Janela receptora
6 Cabo de ligação à corrente
5
7 Palhetas verticais
8 Palhetas horizontais
6
9 Saída (Ar)
7 8
9
10 Lâmpada de PLASMACLUS-
10 11 12 13
TER (azul)
11 Lâmpada de FUNCIONA-
MENTO (vermelha
12 Lâmpada de TEMPORIZA-
DOR (laranja
)
)
UNIDADE EXTERIOR
PT-2
13 Lâmpada de POTÊNCIA
MÁXIMA (verde
14 Entrada (Ar)
14
15 Tubo Refrigerador e
15
16
17
Cabo de Interconexão
16 Mangueira de Drenagem
17 Saída (Ar)
NOTA:
As unidades reais podem diver­gir ligeiramente daquelas acima ilustradas.
)
TELECOMANDO
1 TRANSMISSOR
1
2 MOSTRADOR 3 Tecla ON/OFF 4 Tecla TERMOSTATO 5 Tecla DISPLAY
2
3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Tecla TEMPORIZADOR DE UMA HORA
6 7 Tecla PLASMACLUSTER 8 Tecla TEMPORIZADOR LIGADO 9 Tecla MODE 10 Tecla TEMPORIZADOR DESLIGADO 11 Tecla FAN
Tecla CANCEL O TEMPORIZADOR
12 13 Tecla SWING 14 Tecla RESET 15 Tecla POTÊNCIA MÁXIMA 16 Tecla SELF CLEAN 17 Tecla COANDA AIRFLOW
PORTUGUÊS
MOSTRADOR
1 2 3 4 5
1 Símbolos de MODO
: AUTO : CALOR : FRIO : SECAR
2 Símbolo POTÊNCIA MÁXIMA
6
3 Símbolo SELF CLEAN
7
4 Símbolo PLASMACLUSTER 5
Símbolos da VELOCIDADE DA VENTOINHA
: AUTO
8 9
6 Símbolo COANDA AIRFLOW 7
Indicador de TEMPERATURA E CONTA-
GEM DECRESCENTE DO TEMPORIZADOR
8 Símbolo de TRANSMISSÃO 9 Indicador de TEMPORIZADOR LIGA-
DO/DESLIGADO
: Regulação manual
PT-3
USO DO TELECOMANDO
INSTALAR AS PILHAS
Retire a tampa das pilhas.
1
Insira duas pilhas.
Verifi que se as polaridades (+) e (-) estão
2
correctamente alinhadas.
Reinstale a tampa das pilhas.
(AAA(R03))
3
Prima o botão RESET com um pa-
4
lito afi ado.
Tampa do telecomando
Tecla RESET (REINICIAR)
NOTA:
• A duração de vida das pilhas é de aproxima­damente um ano sob condições normais de utilização.
• Quando substituir as pilhas, substitua sempre as duas ao mesmo tempo e use pilhas do mesmo tipo.
• Se não pretender utilizar a unidade por um período mais prolongado, retire as pilhas do telecomando.
COMO UTILIZAR O TELECOMANDO
Aponte o telecomando na direcção do receptor da unidade e prima a tecla que pretende accionar. Ouvir-se-á um som quando a unidade receber o sinal.
• Verifi que que não há nada (cortinas, etc.) a bloquear a janela receptora do sinal.
• A distância efectiva do sinal é de 7 m.
Janela receptora
7 m
ATENÇÃO:
• Não exponha a janela receptora directamente à luz solar. Isto pode afectar negativamente a operação.
• O uso de certo tipo de lâmpadas fl uorescen- tes no quarto pode interferir com a transmis­são do sinal.
• Não deixe o telecomando à luz solar directa ou perto de uma fonte de calor. Proteja o tele­comando de humidade e choques.
MODO DE AUXÍLIO
Use este modo quando o telecomando não estiver disponível.
PARA ACTIVAR Prima a tecla AUX.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO ( ) na unidade acende-se e a unidade co­meça a funcionar no modo AUTO.
• A velocidade da ventoinha e a regulação da temperatura são ajustadas em AUTO.
PARA DESACTIVAR Prima novamente a tecla AUX.
• A luz vermelha de FUNCIONAMENTO ( ) apagar-se-á.
PT-4
AUX
OPERAÇÕES BÁSICAS
2 3
1 4
Prima a tecla MODE para escolher o
1
modo de funcionamento.
AUTO CALOR FRIO SECAR
Prima a tecla ON/OFF para activar a
2
função.
• A luz vermelha de FUNCIONAMENTO ( ) acender-se-á.
PARA DESACTIVAR
Prima novamente a tecla ON/OFF.
• A luz vermelha de FUNCIONAMENTO ( ) apagar-se-á.
Prima a tecla TERMOSTATO para re-
3
gular a temperatura desejada.
(Modo AUTO/SECAR) A temperatura pode ser
alterada até ±2 °C da defi nição automática de temperatura.
(Modo FRIO/CALOR) Alcançe de temperatura
defi nido:18-32 °C.
PORTUGUÊS
Prima a tecla FAN para determinar a
4
velocidade desejada da ventoinha.
AUTO SUAVE LENTO RÁPIDO
NOTA:
MODO AUTO
No modo AUTO, a temperatura e o modo são seleccionados automaticamente consoante a temperau­ra ambiente interior e a exterior no momento em que a unidade é ligada. Durante o funcionamento, se a temperatura exterior se alterar, as defi nições da temperatura serão automaricamente alteradas.
MODO SECAR
A velocidade da ventoinha está pré-defi nida para o modo AUTO e não pode ser alterada.
PT-5
DIRECCIONAR O FLUXO DE AR
FUNÇÃO POTÊNCIA MÁXIMA
DIRECÇÃO DO FLUXO VERTICAL DE AR
Prima a tecla SWING.
1
• As palhetas verticais irão girar.
Prima novamente a tecla SWING
2
para parar na posição desejada.
1 2
Margem de regulação
Modos FRIO e SECAR
DIRECÇÃO DO FLUXO HORIZON­TAL DE AR
Segure nas palhetas de regulação horizontais como ilustrado e regule a direcção do fl uxo do ar.
Modo CALOR
O ar condicionado trabalha na potência máxima para tornar o quarto frio ou quen­te o mais rapidamente possível.
Durante o funcionamento, prima
1
a tecla POTÊNCIA MÁXIMA.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• O mostrador da temperatura desligar-se-á.
• A lâmpada verde POTÊNCIA MÁXIMA ) acender-se-á.
(
PARA DESACTIVAR
Prima novamente a tecla POTÊNCIA MÁXIMA.
• A lâmpada verde POTÊNCIA MÁXIMA
( ) apagar-se-á.
1
Palhetas
ATENÇÃO:
Nunca tente ajustar a posição das palhetas ver­ticais manualmente.
• O ajuste manual destas palhetas pode provo­car o mau funcionamento da unidade.
• Quando os modos FRIO e SECAR são utili­zados por um período prolongado com as pa­lhetas de regulação verticais ajustadas numa posição muito virada para baixo, pode formar­se água de condensação.
NOTA:
O ar condicionado funcionará com velocidade da ventoinha “Muito RÁPIDA” durante 5 minu­tos e depois mudará para velocidade “RÁPIDA”.
Não se pode defi nir a temperatura nem a velo- cidade da ventoinha durante a função POTÊN­CIA MÁXIMA.
PT-6
FLUXO DE AR COANDA
FUNÇÃO PLASMACLUSTER
Nos modos frio e secar, as palhetas verti­cais posicionam-se em diagonal para cima direccionando o ar fresco para o tecto, evitando assim fl uxos de ar directos. No modo calor, as palhetas verticais viram­se para baixo para enviar o ar quente em direcção ao chão.
Durante o funcionamento, prima
1
a tecla COANDA AIFLOW.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
PARA DESACTIVAR
Prima novamente a tecla COANDA AI­FLOW.
Iões Plasmacluster positivos e negativos serão libertados reduzindo os fungos exis­tentes no ar.
Durante a operação, prima a
1
tecla PLASMACLUSTER.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER acen­der-se-á.
PARA DESACTIVAR
Prima novamente a tecla PLASMA­CLUSTER.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER apa­gar-se-á.
1
PORTUGUÊS
1
NOTA:
• Se desejar a função COANDA AIRFLOW no modo POTÊNCIA MÁXIMA, prima a tecla CO­ANDA AIRFLOW durante a função POTÊNCIA MÁXIMA.
NOTA:
• A utilização da operação PLASMACLUSTER será memorizada e activada na próxima vez que utilizar o equipamento.
• Para realizar a operação Plasmacluster no modo VENTOINHA, prima a tecla PLASMA­CLUSTER com a unidade desligada.
O símbolo do modo no telecomando será
desligado e a velocidade da ventoinha não poderá ser colocada em AUTO.
PT-7
OPERAÇÃO SELF CLEAN
TEMPORIZADOR DE UMA HORA
A operação SELF CLEAN reduzirá o cres­cimento de bolor com os iões Plasmaclus­ter e secará o interior da unidade. Utilize a operação em períodos de mudança de estação
.
Prima a tecla SELF CLEAN com
1
a unidade desligada.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER acender-se-á.
• A unidade terminará a operação ao fi m de 40 minutos.
PARA DESACTIVAR
Prima a tecla SELF CLEAN.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER apa­gar-se-á.
Quando o TEMPORIZADOR DE UMA HORA é activado, a unidade desliga-se ao m de uma hora.
Prima a tecla
UMA
1
HORA.
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• A lâmpada laranja TEMPORIZADOR ( ) acender-se-á.
PARA DESACTIVAR
Prima a tecla CANCEL.
• A lâmpada laranja TEMPORIZADOR ( ) apagar-se-á.
TEMPORIZADOR DE
1
1
NOTA:
• Não é possível alterar as defi nições da temperatura, da velocidade da ventoinha, da direcção do fl uxo de ar ou do temporizador durante a operação SELF CLEAN.
• O bolor já desenvolvido não pode ser elimina­do através desta operação.
CANCEL
NOTA:
• O funcionamento do TEMPORIZADOR DE UMA HORA tem prioridade sobre o funcio­namento de TEMPORIZADOR LIGADO e TEMPORIZADOR DESLIGADO.
• Se o TEMPORIZADOR DE UMA HORA for regulado enquanto a unidade não estiver a funcionar, a unidade funcionará durante uma hora nas condições previamente reguladas.
• O TEMPORIZADOR DE UMA HORA pode ser prolongado por mais uma hora a partir do momento em que se prime novamente a tecla TEMPORIZADOR DE UMA HORA.
PT-8
OPERAÇÃO TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR DESLIGADO
Prima a tecla TEMPORIZADOR
1
DESLIGADO e regule o tempo como desejar.
• A lâmpada laranja TEMPORIZADOR ( ) acender-se-á.
• O tempo defi nido decrescerá indicando o tempo remanescente.
PARA DESACTIVAR
Prima a tecla CANCEL.
• A lâmpada laranja TEMPORIZADOR ( ) apagar-se-á.
TEMPORIZADOR LIGADO
Prima a tecla TEMPORIZADOR
1
LIGADO e regule o tempo como desejar.
• A lâmpada laranja TEMPORIZADOR ( ) acender-se-á.
• O tempo defi nido decrescerá indicando o tempo remanescente.
PARA DESACTIVAR
Prima a tecla CANCEL.
• A lâmpada laranja TEMPORIZADOR ( ) apagar-se-á.
PORTUGUÊS
1
1
CANCEL
NOTA:
• A duração do temporizador poderá ser defi nida desde um mínimo de meia hora (30 minutos) até um máximo de 12 horas. Até 9,5 horas, poderá defi nir por incrementos de meia hora (30 minutos) e de 10 a 12 horas por incrementos de 1 hora.
As funções TEMPORIZADOR DESLIGADO e TEMPORIZADOR LIGADO não podem ser defi nidas em conjunto.
• O funcionamento do TEMPORIZADOR DE UMA HORA tem prioridade sobre o funcionamento de TEMPORIZADOR LIGADO e TEMPORIZADOR DESLIGADO.
• Quando a temperatura for regulada com o TEMPORIZADOR LIGADO, a temperatura aparecerá no mostrador durante 5 segundos e depois voltará à indicação da hora.
TEMPORIZADOR DESLIGADO
• Quando o modo de funcionamento TEMPORIZADOR DESLIGADO está activo, a temperatura do quarto é regulada automaticamente para evitar que o quarto fi que demasiado frio ou quente en- quanto você, por exemplo, dorme (função automática nocturna).
Modo FRIO: Uma hora depois de se ligar o temporizador, a regulação da temperatura sobe 1 °C. Modo CALOR: Uma hora depois de se ligar o temporizador, a regulação da temperatura cai 3 °C.
TEMPORIZADOR LIGADO
• A unidade ligar-se-á antes da hora pré-defi nida para assim possibilitar que a temperatura desejada na divisão seja realmente alcançada na hora programada (função de Acordar).
PT-9
CANCEL
TECLA DISPLAY
NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO
Prima a tecla DISPLAY quando as lâm­padas da unidade estiverem demasiado brilhantes. (A lâmpada vermelha FUNCIO­NAMENTO e a lâmpada laranja TEMPO­RIZADOR não podem ser desligadas.)
Durante a operação, prima a te-
1
cla DISPLAY.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER e/ou a lâmpada verde POTÊNCIA MÁXIMA ( apagar-se-ão.
PARA ACENDER
Prima novamente a tecla DISPLAY.
1
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Aqui poderá encontrar algumas formas de poupar energia enquanto utiliza o seu ar condicionado.
Seleccione a temperatura adequada
• Ao seleccionar uma temperatura mais alta ou mais baixa do que o necessário estará a au­mentar o consumo de energia.
Evitar exposições directas à luz solar e
correntes de ar
• Ao evitar que a luz solar entre directamen­te na divisão durante o arrefecimento pode reduzir-se o consumo de energia.
• Feche portas e janelas durante as operações de arrefecimento e aquecimento.
Mantenha o fi ltro limpo para assegurar um funcionamento perfeito
Desligue o disjuntor quando a unidade não for utilizada durante um longo perí­odo de tempo
• A unidade interior continua a consumir uma pequena quantidade de energia, mesmo não estando a funcionar.
ESTADO DO FUNCIONAMENTO
TEMP. INT. TEMP. EXT.
Limite
FRIO
CALOR
)
• O dispositivo de proteção instalado pode im­pedir o funcionamento da unidade ao ser usa­da com temperaturas superiores a estas.
• Se o ar registar uma humidade superior a 80% pode formar-se condensação na saída de ar, caso a unidade seja constantemente utilizada nos modos FRIO e SECAR.
superior
Limite
inferior
Limite
superior
Limite
inferior
32 ˚C 46 ˚C
21 ˚C 21 ˚C
27 ˚C 24 ˚C
–7 ˚C
EM CASO DE FALHA DE CORRENTE
• Este ar condicionado tem uma função de memória para o caso de haver uma falha de corrente.
Depois da corrente ter sido restabelecida, a
unidade é automaticamente reiniciada com as mesmas regulações que estavam activas antes da falta de corrente, excepto as regula­ções do temporizador.
• Se ocorrer uma falha de corrente quando o temporizador estiver activo, as defi nições do temporizador serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida.
NOTA SOBRE A FUNÇÃO DE AQUE­CIMENTO
FUNÇÃO DE DESCONGELAR
• Quando se formar gelo na unidade exterior durante a função de aquecimento, a unidade começará automaticamente a descongelar durante 5 a 10 minutos para remover o gelo. Durante o processo de descongelar, as ventoi­nhas interior e exterior não trabalham.
EFICÁCIA DO AQUECIMENTO
• A unidade dispõe duma bomba de calor que puxa o calor do ar exterior e liberta-o no inte­rior. Por consequência, a efi cácia do aqueci- mento depende em grande parte da tempera­tura do ar exterior.
• Se a efi cácia do aquecimento diminuir devido a temperaturas exteriores muito baixas, acon­selha-se o uso de um aquecimento adicional.
• O aparelho demora algum tempo até aquecer e, por sua vez, a aquecer a divisão, dado que esta unidade funciona com um sistema de cir­culação de ar forçado.
PT-10
MANUTENÇÃO
Certifi que-se que termina a operação e desliga o disjuntor antes de realizar qual­quer tipo de manutenção.
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Os fi ltros devem ser limpos de duas em duas semanas.
Desligue a unidade.
1
Retire os fi ltros.
2
1 Levante o painel. 2
Puxe os fi ltros de ar para baixo a fi m
de os poder tirar.
1
2
Limpe os fi ltros.
Use um aspirador para retirar o pó. Se os
3
ltros estiverem sujos, lave-os com água morna e um detergente suave. Seque os ltros à sombra antes de os voltar a insta­lar.
Reinstale os fi ltros.
4
1 Coloque os fi ltros na posição original. 2 Feche o painel.
LIMPEZA DA UNIDADE E DO TELE­COMANDO
• Limpe-os com um pano macio.
• Não borrife nem deite água por cima destes, pois tal poderá causar choque eléctrico ou danos no equipamento.
• Não use água quente, diluente, pós abrasivos ou dissolventes fortes.
MANUTENÇÃO APÓS A ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
Utilize a unidade na função SELF
1
CLEAN para secar cuidadosamente o interior da unidade.
Termine a função e desligue o disjun-
2
tor.
Limpe os fi ltros e, em seguida, volte
3
a instalá-los.
MANUTENÇÃO ANTES DA ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
Certifi que-se de que os fi ltros de ar
1
não estão sujos.
Certifi que-se de que não há nada a
2
obstruir a entrada e a saída de ar do aparelho.
PORTUGUÊS
2
1
PT-11
ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA
As seguintes condições de funcionamento não denunciam avarias do equipamento.
A unidade não funciona
• A unidade não funcionará se for ligada ime­diatamente após ter sido desligada. A unidade não funcionará imediatamente após uma mudança de funções. Esta característica visa a protecção do mecanismo interno. Espere 3 minutos até colocar a unidade em funciona­mento.
Não sai ar quente da unidade
• No modo de funcionamento CALOR, a ven­toinha interior pode não se iniciar entre 2 a 5 minutos depois da unidade ter sido ligada a m de evitar a circulação de ar frio.
• A unidade está a descongelar. Espere entre 5 a 10 minutos.
Cheiros
Cheiros de carpetes ou móveis que tenham pe­netrado na unidade poderão ser emitidos pela unidade.
Estalidos
• Este som é gerado pela fricção da unidade a expandir-se ou a ligar-se, devido a uma alte­ração da temperatura.
Zumbido baixo
• Este som é produzido pela unidade ao gerar iões Plasmacluster.
Ruído sibilante
• O ruído grave e sibilante que se ouve é o ru­ído do agente de refrigeração a correr dentro da unidade.
Névoa na saída de ar interior
• Durante a operação de arrefecimento, isto acontece devido à diferença entre a tempera­tura ambiente do quarto e o ar descarregado.
Vapor de água
• Durante a operação de aquecimento, pode sair vapor de água da unidade exterior se esta estiver a descongelar.
A unidade exterior não pára
• Depois de cancelar a operação, a unidade ex­terior girará a ventoinha durante cerca de um minuto para arrefecer a unidade.
Odor emitido pela saída de ar do Plasmacluster
• Um cheiro a ozono é criado pelo gerador de iões Plasmacluster. A concentração de ozono é muito baixa, não tendo qualquer efeito ad­verso sobre a sua saúde. O ozono libertado para o ar decompõe-se rapidamente e a sua densidade na divisão não aumenta.
Verifi que os seguintes pontos antes de contactar a assistência técnica.
A unidade não funciona
• Verifi que se o disjuntor disparou ou se o fusí- vel se fundiu.
A unidade não arrefece (ou aquece) de­vidamente o quarto
• Controle os fi ltros. Se estiverem sujos, limpe- os.
• Controle a unidade exterior para verifi car se existe algo a obstruir a entrada ou saída de ar.
• Verifi que se o termostato está devidamente regulado.
• Assegure-se de que as portas e janelas estão devidamente fechadas.
A unidade não recebe o sinal do teleco­mando
• Verifi que se as pilhas do telecomando estão fracas ou gastas.
• Tente emitir novamente o sinal com o teleco­mando a apontar devidamente para a janela receptora do aparelho.
• Verifi que se as pilhas do telecomando estão devidamente colocadas.
Contacte o Serviço de Assistência Técni­ca se a lâmpada de FUNCIONAMENTO, a lâmpada do TEMPORIZADOR e/ou a lâmpada do PLASMACLUSTER ficarem intermitentes.
PT-12
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Signifi ca que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Pb
Las baterías suministradas con este producto contienen pequeñas cantidades de Plomo.
Para EU: El contenedor de basura con ruedas tachado indica que las baterías usadas no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente de baterías usadas, para permitir un correcto tratamiento y reciclado de acuerdo con la legislación vigente. Por favor póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida selectiva de las baterías usadas.
Para Suiza: Las baterías usadas deben ser retornadas al punto de venta. Para otros países fuera de la Unión Europea: Por favor póngase en
contacto con las autoridades locales para un correcto procedimiento de eliminación de las baterías usadas.
Contiene gases fl uorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto R410A (Potencial de calentamiento atmosférico 1980)
ES
ESPAÑOL
Antes de usar la unidad lea detenidamente el manual. Guárdelo en un lugar seguro para consultarlo con facilidad.
ÍNDICE
• PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............ES-1
• DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS .................ES-2
• USO DEL MANDO A DISTANCIA .................ES-4
• MODO AUXILIAR .........................................ES-4
• FUNCIONAMIENTO BÁSICO ......................ES-5
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE
FUNCIONAMIENTO A CAPACIDAD MÁXIMA
• CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA .........ES-7
FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER
• FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA ...................ES-8
• TEMPORIZADOR DE UNA HORA ...............ES-8
FUNCIONAMIENTO CON EL TEMPORIZADOR
• TECLA DE VISUALIZACIÓN ........................ES-10
OBSERVACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
• MANTENIMIENTO........................................ES-11
ANTES DE LLAMAR AL DEPARTAMENTO TÉCNICO
...ES-6
...ES-6
...ES-7
...ES-9
...ES-10
...ES-10
...ES-12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No deforme ni tire del cable de alimentación. Estirar y utilizar incorrectamente el cable de alimentación puede ocasionar daños o descargas eléctricas.
• Tenga cuidado de no exponer su cuerpo directa­mente a la salida de aire durante un largo perío­do de tiempo, ya que podría afectar a su salud.
• Al usar el acondicionador de aire para recién nacidos, niños, ancianos, personas postradas en cama o inválidas, asegúrese de que la tem­peratura de la habitación sea la adecuada.
No inserte objetos dentro de la unidad. Insertar
• objetos puede causar heridas debido a la rota­ción a alta velocidad de los ventiladores internos.
Asegúrese de conectar a tierra el acondicionador de aire. No conecte la toma de tierra a tuberías de gas, tuberías de agua, pararrayos o tomas de tierra de teléfono. Si la conexión a tierra es incom­pleta, pueden producirse descargas eléctricas.
• Si sucede algo anormal con el acondicionador de aire (por ej., se detecta un olor a quemado), detenga inmediatamente su funcionamiento y desactive el cortacircuito.
• El aparato se debe instalar de conformidad a las normas nacionales sobre cableado. Una conexión inadecuada puede ocasionar el sobre­calentamiento del cable de alimentación, del en­chufe y del tomacorriente, y causar un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, de­berá ser reemplazado por el fabricante, por un técnico de servicio autorizado o por una persona similarmente cualifi cada, para evitar situaciones peligrosas. Para su sustitución, utilice únicamente el cable de alimentación es­pecifi cado por el fabricante.
• No rocíe o derrame agua directamente sobre la unidad. El agua puede causar descargas eléc­tricas o daños al equipo.
No trate de instalar/desmontar/reparar la unidad
• por su cuenta. Los trabajos mal realizados pueden ocasionar descargas eléctricas, fugas de agua, in­cendios, etc. Consulte a su distribuidor o a personal cualifi cado para instalar/desmontar/reparar la unidad.
PRECAUCIÓN
• Abra periódicamente una ventana o una puerta para ventilar la habitación, sobre todo si se usan aparatos que funcionan con gas. Una ventilación insufi ciente puede causar escasez de oxígeno.
• No pulse las teclas con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas.
• Por seguridad, desconecte el cortacircuito cuan­do no vaya a utilizar la unidad por un período de tiempo prolongado.
Examine periódicamente la rejilla de montaje de la
• unidad exterior para determinar si existe desgaste y asegurarse de que está convenientemente sujeta.
• No coloque nada en la unidad exterior ni se suba encima. El objeto o la persona pueden caerse, con riesgo de lesiones.
• Esta unidad está diseñada para uso doméstico. No la utilice para otros fi nes, tales como habitá- culos para criar animales o invernaderos.
No coloque vasijas con agua sobre la unidad. Si el
• agua penetra en la unidad, los aislantes eléctricos pueden deteriorarse y causar descargas eléctricas.
• No bloquee las entradas ni las salidas de aire de la unidad para evitar problemas o un rendi­miento insufi ciente.
• Asegúrese de detener el funcionamiento de la unidad y desconectar el cortacircuito antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento o lim­pieza. La unidad integra un ventilador en movi­miento y podría causar heridas.
• Este aparato no está diseñado para su uso sin supervisión por parte de niños o personas enfermas. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a la fuente de alimentación del voltaje y frecuencia correctos. La utilización de una fuente de alimentación con un voltaje y fre­cuencia inadecuados puede ocasionar daños en el equipo e incluso causar un incendio.
• No instale el aparato en lugares con peligro de fuga de gases para evitar incendios.
Instale el aparato en un lugar con poco polvo,
vapores y humedad.
• Coloque la manguera de drenaje de tal forma que se asegure un drenaje fl uido. Un drenaje insufi ciente puede causar humedad en la habi- tación, muebles, etc.
Asegúrese de instalar un interruptor automático de
• pérdidas o un cortacircuito, dependiendo de la ubica­ción de la instalación, para evitar descargas eléctricas.
ESPAÑOL
ES-1
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
UNIDAD INTERIOR
1 Entrada de aire
1 2
2 Panel de apertura
3
3 Filtro de aire
4 Tecla AUX
4
5 Célula receptora
6 Cable de alimentación
5
7 Defl ectores de corriente de
aire vertical
6
8 De ectores de corriente de
7 8
9
10 11 12 13
aire horizontal
9 Salida de aire
10 Lámpara de PLASMACLUS-
TER (azul)
11 Lámpara de FUNCIONA-
MIENTO (roja
12 Lámpara de TEMPORIZA-
DOR (anaranjada
)
)
UNIDAD EXTERIOR
ES-2
13 Lámpara de CAPACIDAD
MÁXIMA (verde
14 Entrada de aire
14
15 Tubo refrigerante y cable
15
16
17
conector
16 Manguera de drenaje
17 Salida de aire
NOTA:
Los aparatos pueden diferir lige­ramente de los indicados en las ilustraciones.
)
MANDO A DISTANCIA
1 TRANSMISOR
1
2 VISUALIZADOR 3 Tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN 4 Tecla de TERMOSTATO 5 Tecla de VISUALIZACIÓN
2
3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Tecla de TEMPORIZADOR DE UNA HORA
6 7 Tecla de PLASMACLUSTER
Tecla de ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
8 9 Tecla de MODO 10 Tecla de DESACTIVACIÓN DEL TEM-
PORIZADOR
11 Tecla de VENTILACIÓN 12 Tecla de CANCELACIÓN DEL TEM-
PORIZADOR
13 Tecla de OSCILACIÓN 14 Tecla RESET 15 Tecla de CAPACIDAD MÁXIMA 16 Tecla de AUTO LIMPIEZA 17 Tecla de CORRIENTE DE AIRE PRO-
GRESIVA
ESPAÑOL
VISUALIZADOR
1 2 3 4 5
1 Símbolos de MODO
: : ENFRIAR :
2 Símbolo de CAPACIDAD MÁXIMA
6
3 Símbolo de AUTO LIMPIEZA
7
4 Símbolo de PLASMACLUSTER 5
: AUTOMÁTICO
8 9
6 7 Indicador de TEMPERATURA Y CUENTA
8 Símbolo de TRANSMISIÓN 9 Indicador de ACTIVACIÓN/DESACTIVA-
AUTOMÁTICO
Símbolos de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
: Ajuste manual
Símbolo de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA
ATRÁS DE TEMPORIZADOR
CIÓN DEL TEMPORIZADOR
: CALENTAR
ES-3
DESHUMECTAR
USO DEL MANDO A DISTANCIA
FORMA DE COLOCAR LAS PILAS
Retire la tapa del compartimento
1
de pilas.
Inserte dos pilas.
Asegúrese de que las polaridades (+) y (-)
2
están correctamente alineadas.
(AAA (R03))
Coloque de nuevo la tapa del
3
compartimento de pilas.
Pulse la tecla RESET con un palillo.
4
Cubierta de las pilas
Tecla RESET
NOTA:
• Las pilas duran un año aproximadamente.
• Al sustituir las pilas, cambie siempre las dos y asegúrese de que son del mismo tipo.
• Cuando no vaya a usar la unidad durante un período largo de tiempo, extraiga las pilas del mando a distancia.
FORMA DE USAR EL MANDO A DISTANCIA
Apunte el mando a distancia hacia la célula receptora de señal de la unidad y pulse la tecla deseada. Cuando la unidad reciba la se­ñal, producirá un sonido audible.
Asegúrese de que no haya cortinas u otros obje­tos entre la célula receptora de señal y la unidad.
La señal es efi caz hasta a 7 metros de distancia.
Célula receptora
7 m
PRECAUCIÓN:
• No permita que la célula receptora de señal reciba la luz directa del sol ya que su funcio­namiento podría deteriorarse.
• El uso de determinadas lámparas fl uorescen- tes en la misma habitación puede interferir en la transmisión de la señal.
• No deje el mando a distancia expuesto direc­tamente a los rayos del sol ni cerca de calen­tador. Proteja la unidad y el mando a distancia contra la humedad y los golpes.
MODO AUXILIAR
Use este modo si no dispone de mando a distancia.
ACTIVACIÓN Pulse la tecla AUX.
• Se encenderá la lámpara roja de FUNCIO­NAMIENTO ( ) y la unidad comenzará a funcionar en el modo AUTOMÁTICO.
La velocidad del ventilador y el ajuste de la tem-
• peratura se ajustan al modo AUTOMÁTICO.
DESACTIVACIÓN Pulse de nuevo la tecla AUX.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) se apagará.
ES-4
AUX
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
2 3
1 4
Pulse la tecla de MODO para elegir
1
el modo de funcionamiento.
AUTOMÁTICO CALENTAR ENFRIAR DESHUMECTAR
Pulse la tecla de CONEXIÓN/DESCO-
2
NEXIÓN para iniciar el funcionamiento.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) se iluminará.
DESACTIVACIÓN
Pulse nuevamente la tecla de CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) se apagará.
Pulse la tecla de TERMOSTATO para
3
ajustar la temperatura.
(Modo AUTOMÁTICO/DESHUMECTAR) La temperatura puede
cambiarse en incremen­tos de hasta ±2 °C con respecto al ajuste auto­mático de temperatura.
(Modo ENFRIAR/CALENTAR) La temperatura puede
ajustarse dentro del mar­gen de 18 a 32 °C.
ESPAÑOL
Pulse la tecla de VENTILACIÓN para
4
ajustar la velocidad del ventilador.
AUTOMÁTICO
NOTA:
MODO AUTOMÁTICO
En el modo AUTOMÁTICO, los ajustes de temperatura y modo son regulados automáticamente al en­cender la unidad en función de la temperatura ambiente y de la temperatura exterior. Durante el funcionamiento, si la temperatura exterior cambia, los ajustes de temperatura cambiarán automáticamente.
MODO DESHUMECTAR
La velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO y no se puede modifi car.
SUAVE BAJA ALTA
ES-5
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE
FUNCIONAMIENTO A CAPACIDAD MÁXIMA
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE VERTICAL
Pulse la tecla de OSCILACIÓN.
1
El defl ector de fl ujo de aire vertical oscilará.
Pulse la tecla de OSCILACIÓN
2
de nuevo para detener el defl ec- tor en la posición deseada.
1 2
Margen de ajuste
Modos ENFRIAR y DESHUMECTAR
Modo CALENTAR
El acondicionador de aire trabaja a capa­cidad máxima para enfriar la habitación o calentarla rápidamente.
Con la unidad en funcionamien-
1
to, pulse la tecla de CAPACIDAD MÁXIMA.
• En el mando a distancia se visualiza la indicación “
• Desaparece la indicación de temperatura.
• La lámpara verde de CAPACIDAD MÁXI­MA (
CANCELAR
Pulse de nuevo la tecla de CAPACI­DAD MÁXIMA.
La lámpara verde de CAPACIDAD MÁXIMA
) se apagará.
(
”.
) se iluminará.
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE HORIZONTAL
Ajuste la dirección del fl ujo de aire horizontal mediante el defl ector.
Defl ectores
PRECAUCIÓN:
No intente graduar manualmente el defl ector de aire vertical.
El ajuste manual del defl ector de aire vertical puede
• causar que la unidad funcione de forma incorrecta.
• Si el defl ector de ajuste vertical se ha regu- lado en la posición más baja en el modo EN­FRIAR o DESHUMECTAR por un período lar­go de tiempo, puede formarse condensación.
ES-6
1
NOTA:
• El aire acondicionador operará en la veloci­dad del ventilador “Extra ALTA” durante cinco minutos y después cambiará a “ALTA”.
• No es posible ajustar la temperatura o la ve­locidad del ventilador en el modo de CAPACI­DAD MÁXIMA.
CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA
FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER
En el modo enfriar o deshumectar, el de­ ector de fl ujo de aire vertical se coloca de forma oblicua hacia arriba para enviar el aire frío hacia el techo y así evitar la co­rriente de aire directa. En modo calentar, se coloca hacia abajo para enviar el aire caliente hacia abajo en dirección al suelo.
Con la unidad en funcionamien-
1
to, pulse la tecla de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA.
• En el mando a distancia se visualiza la indicación “ ”.
CANCELAR
Pulse de nuevo la tecla de CORRIEN­TE DE AIRE PROGRESIVA.
Los iones de Plasmacluster liberados en la habitación reducirán el moho transportado por el aire.
Con la unidad en funcionamien-
1
to, pulse la tecla de PLASMA­CLUSTER.
• En el mando a distancia se visualiza la indicación “ ”.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER se encenderá.
CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla de PLAS­MACLUSTER.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER se apagará.
1
ESPAÑOL
1
NOTA:
• Si desea utilizar la función de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA en modo de CAPACI­DAD MÁXIMA, pulse la tecla de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA en modo de CAPACI­DAD MÁXIMA.
NOTA:
El uso de PLASMACLUSTER se memorizará y se activará la próxima vez que encienda la unidad.
Para activar el Plasmacluster en el modo de VEN­TILACIÓN, pulse la tecla de PLASMACLUSTER cuando la unidad no esté en funcionamiento.
El símbolo de modo del control remoto se
apagará y la velocidad del ventilador no se podrá ajustar a AUTOMÁTICO.
ES-7
FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA
TEMPORIZADOR DE UNA HORA
La función de AUTO LIMPIEZA reducirá el crecimiento de hongos de moho mediante iones de Plasmacluster y secará por dentro la unidad. Utilice esta función en todos los cambios estacionales.
Pulse la tecla de AUTO LIMPIE-
1
ZA cuando la unidad no está en funcionamiento.
• En el mando a distancia se visualiza la indicación “ ”.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER se encenderá.
• La unidad dejará de funcionar después de cuarenta minutos.
CANCELAR
Pulse la tecla de AUTO LIMPIEZA.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER se apagará.
Al usar el TEMPORIZADOR DE UNA HORA, la unidad se apagará automáticamente al cabo de una hora.
Pulse la tecla de
DE UNA HORA
1
• En el mando a distancia se visualiza la indicación “ ”.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR
) se iluminará.
(
CANCELAR
Pulse la tecla CANCELAR.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR
) se apagará.
(
TEMPORIZADOR
.
1
1
NOTA:
• Durante el proceso de AUTO LIMPIEZA, no se puede ajustar la temperatura ni la veloci­dad del ventilador ni la dirección de la corrien­te de aire ni el ajuste del temporizador.
• Los hongos de moho ya formados no se pueden eliminar con esta función.
NOTA:
El TEMPORIZADOR DE UNA HORA tiene priori­dad sobre la ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADO­RO y DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR.
• Si activa el TEMPORIZADOR DE UNA HORA mientras la unidad no está en marcha, la unidad funcionará durante una hora en la con­dición preajustada.
• El TEMPORIZADOR DE UNA HORA se pue­de ampliar una hora más desde el punto en el que se ha pulsado su tecla.
ES-8
CANCE­LAR
FUNCIONAMIENTO CON EL TEMPORIZADOR
DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse la tecla de DESACTIVA-
1
CIÓN DEL TEMPORIZADOR y ajuste la temperatura deseada.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR
) se iluminará.
(
• El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mostrar el tiempo restante.
CANCELAR
Pulse la tecla CANCELAR.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR
) se apagará.
(
ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse la tecla de ACTIVACIÓN
1
DEL TEMPORIZADOR y ajuste la temperatura deseada.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR
( ) se iluminará.
• El ajuste de tiempo contará hacia atrás para mostrar el tiempo restante.
CANCELAR
Pulse la tecla CANCELAR.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR
( ) se apagará.
ESPAÑOL
1
1
CANCELAR
NOTA:
El temporizador se puede ajustar desde un mínimo de media hora hasta un máximo de 12 horas. Hasta 9,5 horas se puede ajustar en incrementos de media hora y desde 10 a 12 horas en incrementos de una hora.
• La DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR y la ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR no se pue­den ajustar conjuntamente.
• El TEMPORIZADOR DE UNA HORA tiene prioridad sobre la ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR y la DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR.
• Cuando se ajusta la temperatura durante el confi guración del temporizador, la temperatura se mostra- rá en el visualizador durante cinco segundos y después se volverá a la visualización del temporizador.
DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
• En el modo de DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR, la temperatura se ajusta automáticamen­te para evitar que suba o baje excesivamente, por ejemplo, mientras duerme. (Función de desco­nexión automática nocturna) Modo ENFRIAR: transcurrida una hora tras establecer el temporizador, el ajuste de temperatura sube 1 °C. Modo CALENTAR: transcurrida una hora tras establecer el temporizador, el ajuste de temperatura sube 3 °C.
ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
• La unidad se activará antes del tiempo ajustado para alcanzar la temperatura deseada en la habita­ción. (Función de reloj despertador)
ES-9
CAN­CELAR
TECLA DE VISUALIZACIÓN
OBSERVACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
Pulse la tecla de VISUALIZACIÓN cuando las lámparas de la unidad brillen demasia­do. (La lámpara roja de FUNCIONAMIEN­TO y la lámpara anaranjada de TEMPORI­ZADOR no se pueden apagar.)
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de VISUALIZACIÓN
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER y/o la verde de CAPACIDAD MÁXIMA ( apagarán.
) se
ILUMINAR
Pulse nuevamente la tecla de VISUA­LIZACIÓN.
1
ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
A continuación se recogen algunos conse­jos sencillos para ahorrar energía al usar el acondicionador de aire.
Ajuste la temperatura correcta
• La selección de una temperatura más alta o más baja de lo necesario aumentará el consu­mo de energía.
Bloquee los rayos solares directos y evi­te corrientes de aire
Si bloquea la exposición del aparato a los rayos solares directos cuando utilice la unidad para enfriar se reducirá el consumo de energía.
• Cierre las ventanas y puertas durante las ope­raciones de enfriar y calentar.
Para garantizar un funcionamiento efi - ciente del aparato, mantenga el fi ltro siempre limpio
Apague el cortacircuito cuando no esté utilizando el aparato por un período de tiempo prolongado
La unidad interior consume una pequeña cantidad de energía incluso si no está en funcionamiento.
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
TEMP. INTERIOR TEMP. EXTERIOR
Límite
ENFRIAR
CALEN-
TAR
• El dispositivo protector que incorpora el aparato puede impedir que siga funcionando cuando use a una temperatura superior a este margen.
• Si el aparato funciona continuamente en el modo ENFRIAR o DESHUMECTAR, puede formarse condensación en la salida de aire cuando la humedad ambiental es superior a un 80%.
superior
Límite
inferior
Límite
superior
Límite
inferior
32 ˚C 46 ˚C
21 ˚C 21 ˚C
27 ˚C 24 ˚C
–7 ˚C
FALLO DE CORRIENTE
• Este acondicionador de aire incorpora una función de memoria automática para alma­cenar la confi guración si ocurre un fallo de corriente.
Recuperado el suministro eléctrico, el aparato
se reiniciará automáticamente con los ajustes activos antes del fallo de la corriente, a ex­cepción de la confi guración del reloj.
• Si se produce un fallo de corriente con el temporizador en funcionamiento, el ajuste del temporizador se cancelará y no se recuperará tras la vuelta del suministro eléctrico.
OBERVACIÓN SOBRE LA OPERA­CIÓN DE CALENTAMIENTO
FUNCIÓN DE DESHIELO
• Si se forma hielo en la unidad externa durante la operación de calentamiento, la unidad fun­cionará en modo de deshielo automático du­rante unos cinco a diez minutos para retirar el hielo. Durante esta fase, el ventilador interior y el ventilador exterior dejan de funcionar.
EFICIENCIA DEL CALENTAMIENTO
• El aparato utiliza una bomba de calor que extrae el calor del aire exterior y lo libera en la habitación. Por esta razón, la temperatura del aire exterior infl uye en gran medida en la efi ciencia de calentamiento.
• Si la efi ciencia del calentamiento se reduce debido a temperaturas bajas exteriores, utilice un calentador adicional.
• El proceso de calentamiento de toda la habi­tación puede llevar cierto tiempo dado que la unidad emplea un circuito de circulación forza­da de aire.
ES-10
MANTENIMIENTO
Asegúrese de detener el funcionamiento y apagar el cortacircuito antes de realizar cualquier mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Los fi ltros deben limpiarse cada dos semanas.
Desconecte la unidad.
1
Retire los fi ltros.
2
1 Levante el panel de apertura. 2 Para extraerlos tire de los fi ltros hacia
abajo.
1
2
Limpie los fi ltros.
Use un aspirador para retirar el polvo. Si
3
los fi ltros están sucios, lávelos con agua tibia y un detergente suave. Seque los ltros a la sombra antes de volverlos a ins­talar.
Coloque de nuevo los fi ltros.
4
1 Coloque de nuevo los fi ltros en las
posiciones originales.
2 Cierre el panel de apertura.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL MANDO A DISTANCIA
• Límpielos con un paño suave.
• No rocíe o derrame agua directamente sobre ellos para evitar descargas eléctricas o daños al equipo.
• No utilice agua caliente, diluyentes, polvos abrasivos o disolventes fuertes.
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UTILIZAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE
Utilice la unidad en modo de AUTO
1
LIMPIEZA para secar la unidad com­pletamente por dentro.
Detenga el funcionamiento de la unidad
2
y apague el cortacircuito.
Limpie los fi ltros y colóquelos de
3
nuevo.
MANTENIMIENTO ANTES DE UN PERÍODO DE USO DEL ACONDI­CIONADOR DE AIRE
Asegúrese de que los fi ltros de aire
1
no estén sucios.
Asegúrese de que nada obstruye
2
las entradas o salidas de aire.
ESPAÑOL
2
1
ES-11
ANTES DE LLAMAR AL DEPARTAMENTO TÉCNICO
Los siguientes estados no implican un mal funcionamiento del equipo.
La unidad no funciona
• La unidad no funcionará inmediatamente después de encenderla. La unidad no funcio­nará inmediatamente tras variar el modo de servicio. La intención es proteger la unidad. Espere tres minutos antes de poner en funcio­namiento la unidad.
No sale aire caliente
• En el modo CALENTAR, puede suceder que el ventilador interno tarde de dos a cinco mi­nutos en comenzar a funcionar después de haber conectado el aparato; esto tiene por objeto impedir que el aire frío salga fuera del aparato antes de que haya alcanzado la tem­peratura sufi ciente.
• La unidad se está deshelando. Espere de cin­co a diez minutos.
Olores
Los olores de muebles y alfombras que entran en la unidad podrían ser despedidos por la uni­dad.
Crujidos
• Estos sonidos se producen por la fricción de la unidad al expandirse o contraerse debido a cambios de temperatura.
Zumbidos
• Este es el sonido que emite la unidad al gene­rar iones de Plasmacluster.
Silbidos
• Se producen silbidos suaves cuando el refri­gerante fl uye en el interior de la unidad.
Niebla en la salida de aire interior
• En el modo enfriar, se desprende niebla por la diferencia entre la temperatura del aire en la habitación y el aire descargado por la unidad.
Vapor de agua
• En el modo CALENTAR, puede salir vapor de agua de la unidad exterior durante el deshielo.
La unidad exterior no se detiene
Después de detener el funcionamiento, el venti­lador de la unidad exterior rotará durante aproxi­madamente un minuto para enfriar la unidad.
Olor despedido en la salida de aire del plasmacluster
• Se trata de olor a ozono que genera el gene­rador iónico Plasmacluster. La concentración de ozono es muy baja y no tiene efectos per­judiciales para su salud. El ozono descargado en el aire se descompone rápidamente y su densidad en la habitación no aumenta.
Antes de llamar al departamento técnico, compruebe los siguientes puntos.
La unidad no funciona
• Verifi que si el cortacircuito se ha pisado o si el fusible se ha fundido.
La unidad no enfría (o calienta) la habi­tación efi cazmente
• Examine los fi ltros. Si están sucios, límpielos.
• Examine la unidad exterior para asegurarse de que la salida y entrada de aire no están obstruidas.
• Examine el termostato para determinar si está bien ajustado.
• Asegúrese de que las ventanas y puertas es­tén bien cerradas.
La unidad no recibe la señal del control remoto
• Examine las pilas del mando a distancia para comprobar si están viejas o descargadas.
• Trate de enviar la señal de nuevo apuntando el mando a distancia hacia la célula receptora de la unidad.
• Examine las pilas del mando a distancia para comprobar o incorrectamente instaladas.
Llame al servicio de mantenimiento cuan­do parpadeen la lámpara de FUNCIONA­MIENTO, la lámpara de TEMPORIZADOR y/o la lámpara de PLASMACLUSTER de la unidad.
ES-12
TÜRKÇE
Ürünü kullanmadan önce lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun. İstenildiğin­de başvurulabilmesi için bu kılavuz güvenli bir yerde saklanmalıdır.
İÇİNDEKİLER
• EMNİYET TEDBİRLERİ ................................TR-1
• PARÇALARIN İSİMLERİ ..............................TR-2
• UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI ........TR-4
• YARDIMCI (AUXILIARY) MOD .....................TR-4
• TEMEL İŞLETİM ...........................................TR-5
• HAVA AKIŞ YÖNÜNÜN AYARLANMASI .......TR-6
• TAM GÜÇLE İŞLETİM ..................................TR-6
• COANDA HAVA AKIŞI ..................................TR-7
• PLASMACLUSTER’İN İŞLETİMİ ..................TR-7
• KENDİNİ TEMİZLEME İŞLEMİ .....................TR-8
• 1-SAATTE KAPANMA ZAMANLAYICISI ......TR-8
• ZAMANLAYICI AYARI ...................................TR-9
• GÖSTERGE (DISPLAY) DÜĞMESİ .............TR-10
İŞLETİMLE İLGİLİ NOT ................................TR-10
ENERJİ TASARRUFUYLA İLGİLİ BİLGİLER
• BAKIM ..........................................................TR-11
• SERVİS ÇAĞIRMADAN ÖNCE ....................TR-12
...TR-10
EMNİYET TEDBİRLERİ
UYARI
• Elektrik kablosunu çekmeyin veya deforme etmeyin. Elektrik kablosunun çekilmesi veya hatalı kullanılması üniteye hasar verebilir ve elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Doğrudan hava çıkışı önünde uzun süre dur­mamaya dikkat edin. Fiziki koşullarınızı etkile­yebilir.
• Klimayı bebekler, çocuklar veya yaşlı, yatalak ya da özürlü insanlar için kullanırken oda sıcak­lığının onlar için uygun olmasına dikkat edin.
• Ünite içine hiçbir cisim sokmayın. Cisim so­kulması, dahili fanların yüksek devri nedeniyle yaralanmaya sebep olabilir.
• Klimayı kesinlikle topraklayın. Topraklama telini gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon topraklama teline bağlamayın. Tam top- raklama yapılmaması elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Klimada herhangi bir anormallik görürseniz (ör­neğin yanık kokusu) hemen durdurun ve devre kesiciyi KAPALI konuma alın.
• Uygulama, ulusal kablolama düzenlemelerine uygun bir şekilde kurulmalıdır. bağlantısı elektrik kablosunun, şin ve elektrik prizinin aşırı ısınmasına ve yangına sebep ola­bilir.
• Besleme kablosu arızalıysa, tehlikenin önlen­mesi için üretici veya servis temsilcisi veya benzeri yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Sadece imalatçı tarafından belirtilen bir kabloy­la değiştirin.
Uygunsuz kablo
• Doğrudan klima üzerine su sıçratmayın veya dökmeyin. Su, elektrik çarpmasına veya ekip­man hasarına yol açabilir.
• Klimayı kendi kendinize monte etmeye, sök­meye ve onarmaya çalışmayın. Yanlış bir işlem elektrik çarpmasına, su kaçağına, yangına, vs. sebep olur. Klimanın montajı, sökülmesi ve onarımı için satıcınıza veya başka uzman ser­vis personeline başvurun.
UYARI
• Özellikle gazlı cihazlar kullanırken odayı hava­landırmak için periyodik olarak bir pencere veya kapıın. Yetersiz havalandırma oksijen eksik­liğine sebep olabilir.
• Düğmelere ı slak elle dokunmayın. Elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Emniyet amacıyla, klima uzun süre kullanılma- yacağı zaman devre kesiciyi kapatın.
• Harici montaj zemininde periyodik olarak aşın- ma kontrolü yapın ve ünitenin yerinde sağlam durduğundan emin olun.
• Dış ünite üzerine herhangi bir cisim koymayın veya üzerine basmayın. Cisim düşebilir veya siz düşerek yaralanabilirsiniz.
• Bu ünite evlerde kullanım için tasarlanmıştır. Hayvan veya bitki yetiştirmek için kulübe veya sera gibi yerlerde kullanmayın.
• Klima üzerine içi su dolu bir kap koymayın. Kli­maya su girerse elektrik izolasyonu bozulabilir ve elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Klimanın hava girişlerini ve çıkışlarını engel­lemeyin. Yetersiz performansa veya arızaya sebep olabilir.
• Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan önce klimayı durdurmaya ve devre kesiciyi ka­patmaya dikkat edin. Klimanın içinde dönen bir fan vardır ve yaralanabilirsiniz.
• Bu cihaz, küçük çocuklar veya özürlüler tara­fından başlarında birisi bulunmadan kullanım için tasarlanmamıştır. Küçük çocuklar, cihazla oynamamaları için kontrol altında olmalıdır.
• Klimayı, anma voltajı ve frekansındaki bir güç kaynağı na bağlamaya dikkat edin. Uygun olmayan voltaj ve frekansa sahip bir güç kay­nağının kullanılması ekipman hasarına ve yan­gına sebep olabilir.
• Klimayı, yanıcı gaz kaçağı olabilecek bir yere monte etmeyin. Yangına sebep olabilir.
Klimayı, havada minimum toz, duman ve nem
bulunan bir yere monte edin.
• Drenaj hortumunu, problemsiz görev yapacak şekilde döşeyin. Yetersiz drenaj odada, mobil­yalarda, vs. neme yol açabilir.
• Elektrik çarpmasını önlemek için, tesisatın yeri­ne bağlı olarak bir kaçak önleyici veya bir devre kesici takılmasına dikkat edin.
TÜRKÇE
TR-1
PARÇALARIN İSİMLERİ
İÇ ÜNİTE
1 Hava Girişi
1 2
2ılır Panel
3
3 Hava Filtresi
4 YARDIMCI MOD Düğmesi
4
5
6 7 8
9
10 11 12 13
(AUX)
5 Alıcı Penceresi
6 Elektrik Kablosu
7 Dikey Hava Akış Kanatçığı
8 Yatay Hava Akış Kanatçığı
9 Hava Çıkışı
10 PLASMACLUSTER Lambası
(mavi)
11
İŞLETİM Lambası (kırmızı )
12 ZAMANLAYICI Lambası
(turuncu )
DIŞ ÜNİTE
TR-2
13 TAM GÜÇ Lambası
(yeşil
14 Hava Girişi
14
15 Soğutma Gazı Borusu
15
16
17
ve Ara Bağlantı Kablosu
16 Drenaj Hortumu
17 Hava Çı kışı
NOT:
Gerçek üniteler yukarıda göste­rilenden biraz farklı olabilir.
)
UZAKTAN KUMANDA
1 VERİCİ
1
2 GÖSTERGE 3 AÇMA/KAPAMA Düğmesi 4 SICAKLIK Düğmesi 5 GÖSTERGE Düğmesi
2
6 1 SAAT SONRA KAPANMA Düğmesi 7 PLASMACLUSTER Düğmesi
3
8 ZAMANLAYICI AÇIK Düğmesi
4
9 MOD Düğmesi
5
10 ZAMANLAYICI KAPALI Düğmesi
6
11 FAN Düğmesi
7
12 ZAMANLAYICI İPTAL Düğmesi
8 9
13 SALINIM Düğmesi
10
14 SIFIRLAMA Düğmesi
11 12
15 TAM GÜÇ Düğmesi
13
16 KENDİNİ TEMİZLEME Düğmesi
14 15
17 COANDA HAVA AKIŞI Düğmesi
16 17
TÜRKÇE
GÖSTERGE
1 2 3 4 5
1 MOD Sembolleri
: OTOMATİK : ISITMA : SOĞUTMA : NEM ALMA
2 TAM GÜÇ Sembolü
6
3 KENDİNİZ TEMİZLEME Sembolü
7
4 PLASMACLUSTER Sembolü 5 FAN HIZI Sembolleri
8 9
: OTOMATİK
6 COANDA HAVA AKIŞI Sembolü 7 SICAKLIK VE ZAMANLAYICI GERİ
SAYIM Göstergesi
8 AKTARMA Sembolü 9 ZAMANLAYICI AÇIK / ZAMANLAYICI
KAPALI Göstergesi
: Manuel ayar
TR-3
UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI
PİLLERİN TAKILMASI
Pil yuvası kapağını çıkarın.
1
İki pil takın.
(+) ve (-) kutuplarının doğru şekilde denk geti-
2
rildiğinden emin olun.
Pil yuvası kapağını tekrar yerine
3
takın.
İnce bir çubuk kullanarak SIFIR-
4
LAMA (RESET) düğmesine basın.
NOT:
• Pilin ömrü, normal kullanımda yaklaşık 1 yıldır.
• Pilleri değiştireceğinizde her zaman ikisini bir­den değiştirin ve aynı türden piller kullanın.
• Üniteyi uzun süre kullanmayacaksanız pilleri uzaktan kumandadan çıkarın.
(AAA(R03))
SIFIRLAMA (RESET) düğmesi
Pil yuvası kapağı
UZAKTAN KUMANDA NASIL KULLANILIR
Uzaktan kumandayı alıcı gözüne doğru tutun ve istediğiniz düğmeye basın. Ünite sinyali aldığında bir bip sinyali verir.
• Alıcı gözünü hiçbir şeyin, örneğin perdelerin, kapatmadığından emin olun.
• Sinyalin etki etme mesafesi 7 metredir.
Alıcı gözü
7 mt
UYARI:
• Alıcı gözüne doğrudan güneş ışığı gelmesine izin vermeyin. Bu çalışmasını olumsuz etkile­yebilir.
• Aynı odada belirli fl oresan lambaların kullanı- mı sinyalin iletilmesine etki edebilir.
• Uzaktan kumandayı doğrudan güneş ışığının altında veya bir ısıtıcının yanında bırakmayın. Uzaktan kumandayı nemden ve darbelerden koruyun.
YARDIMCI (AUXILIARY) MOD
Uzaktan kumanda bulunmadığı zaman bu modu kullanın.
AÇMAK İÇİN AUX düğmesine basın.
• Kırmızı İŞLETİM lambası ( ) yanar ve üni­te OTOMATİK modda çalışmaya başlar.
• Fan hızı ve sıcaklık ayarı OTOMATİK’e ayar­lanır.
KAPATMAK İÇİN AUX düğmesine tekrar basın.
• Kırmızı İŞLETİM lambası ( ) söner.
TR-4
AUX
TEMEL İŞLETİM
2 3
1 4
İşletim modunu seçmek için MOD
1
ğmesine basın.
OTOMATİK ISITMA SOĞUTMA NEM ALMA
İşletimi başlatmak için AÇMA/KAPA-
2
MA düğmesine basın.
• Kırmızı İŞLETİM lambası ( ) yanar.
KAPATMAK İÇİN
AÇMA/KAPAMA düğmesine tekrar basın.
• Kırmızı İŞLETİM lambası ( ) söner.
İstenen sıcaklığı ayarlamak için SI-
3
CAKLIK düğmesine basın.
(OTOMATİK/NEM ALMA modu) Sıcaklık, otomatik olarak
ayarlanmış olan sıcaklık­tan ±2 °C oynatılabilir.
(SOĞUTMA/ISITMA modu) Sıcaklık ayar aralığı: 18-32°C.
TÜRKÇE
İstenen fan hızını ayarlamak için
4
FAN düğmesine basın.
OTOMATİK ORTA DÜŞÜK YÜKSEK
NOT:
OTOMATİK MOD
OTOMATİK modunda sıcaklık ayarı ve modu, ünitenin devreye alındığı zamanki oda sıcaklığı ve dışa­rıdaki sıcaklığa göre otomatik olarak seçilir. Çalışma esnasında, dışarıdaki sıcaklık değişirse sıcaklık ayarları otomatik olarak değişecektir.
NEM ALMA MODU
Fan hızı OTOMATİK’e ayarlıdır ve değiştirilemez.
TR-5
HAVA AKIŞ YÖNÜNÜN AYAR­LANMASI
TAM GÜÇLE İŞLETİM
DİKEY HAVA AKIŞ YÖNÜ
SALINIM (SWING) düğmesine basın.
1
• Dikey hava akış kapakçığı hareket etme­ye başlar.
İstenilen konumda durdurmak
2
için SALINIM (SWING) düğmesi­ne yeniden basın.
Ayar aralığı
SOĞUTMA ve NEM ALMA modları
ISITMA modu
1 2
Klima, odayı hızlı bir şekilde soğutmak veya ısıtmak için maksimum güçte çalışır.
Çalışma sırasında, TAM GÜÇ
1
(FULL POWER) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
• Sıcaklık göstergesi söner.
• Yeşil TAM GÜÇ lambası (
İPTAL ETMEK İÇİN
TAM GÜÇ (FULL POWER) düğmesine tekrar basın.
• Yeşil TAM GÜÇ lambası ( ) söner.
) yanar.
1
YATAY HAVA AKIŞ YÖNÜ
Yatay hava akış yönünü kanatçık kolu ile ayarlayın.
Kanatçık kolları
UYARI:
Dikey hava akış kanatçıklarını elle ayarlamaya çalışmayın.
• Dikey hava akış kanatçığının elle ayarlanma­sı, ünitenin arıza yapmasına sebep olabilir.
• Dikey hava akış kanatçığı, SOĞUTMA veya NEM ALMA modunda uzun süre en alçak ko­numda tutulursa su yoğuşması olabilir.
NOT:
• Klima 5 dakika boyunca “Ekstra YÜKSEK” fan hızında çalışır ve daha sonra “YÜKSEK” fan hızına geçer.
• TAM GÜÇLE işletim sırasında sıcaklığı veya fan hızını ayarlayamazsınız.
TR-6
COANDA HAVA AKIŞI
PLASMACLUSTER’İN İŞLETİMİ
Soğutma veya nem alma modunda dikey hava akış kanatçığı, doğrudan hava akışı vermemek için soğuk havayı tavana ver­mek maksadıyla yukarı eğimli durur. Isıtma modunda kanatçık sıcak havayı zemine vermek için aşağı dönük durur.
Çalışma sırasında, COANDA
1
HAVA AKIŞI düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ” görülür.
İPTAL ETMEK İÇİN
COANDA HAVA AKIŞI düğmesine tek­rar basın.
Havaya bırakılan plazma kümesi iyonları havadaki küfü biraz azaltır.
Cihaz çalışırken PLASMACLUS-
1
TER düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
İPTAL ETMEK İÇİN
PLASMACLUSTER düğmesine tekrar basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası söner.
1
TÜRKÇE
1
NOT:
• COANDA HAVA AKIŞINI TAM GÜÇ modunda kullanmak istiyorsanız, TAM GÜÇLE işletim esnasında COANDA HAVA AKIŞI düğmesine basın.
NOT:
• PLASMACLUSTER işleminin kullanımı cihaz tarafından hatırlanır ve üniteyi bir sonraki açı- şınızda aktif hale gelir.
• Plasmacluster’ı yalnızca FAN işletim modunda kullanmak istiyorsanız, PLASMACLUSTER düğmesine ünite çalışır durumda değilken ba­sın.
Uzaktan kumandanın mod sembolü kapanır
ve fan hızı OTOMATİK’e ayarlanamaz.
TR-7
KENDİNİ TEMİZLEME İŞLEMİ
1-SAATTE KAPANMA ZAMANLAYICISI
KENDİNİ TEMİZLEME işlemi, Plasmaclus­ter iyonları ile mavi küf büyümesini azaltır ve ünitenin içini kuru tutar. Mevsimsel olarak şartların değiştiğinde bu işlemden faydalanın
1
.
Ünite çalışmıyor durumdayken KENDİNİ TEMİZLE (SELF CLEAN) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ” görülür.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
• Ünite 40 dakika sonra işlemi durdurur.
İPTAL ETMEK İÇİN
KENDİNİ TEMİZLE (SELF CLEAN) düğmesine basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası söner.
1 SAAT SONRA KAPANMA AYARI devre­ye alındığında ünite 1 saat sonra otoma­tikman durur.
1 SAAT SONRA KAPANMA sine basın.
1
Uzaktan kumandada “ ”görülür.
• Turuncu ZAMANLAYICI lambası ( ) ya­nar.
İPTAL ETMEK İÇİN
İPTAL düğmesine basın.
Turuncu ZAMANLAYICI lambası ( ) söner.
ğme-
1
İPTAL
1
NOT:
• KENDİNİ TEMİZLEME işlemi esnasında sıcaklığı, fan hızını, hava akış yönünü veya zamanlayıcı ayarını değiştiremezsiniz.
• Zaten oluşmuş olan mavi küfl er bu işlem ile temizlenemez.
NOT:
• 1 SAAT SONRA KAPANMA AYARI, ZAMAN­LAYICI AÇIK ve ZAMANLAYICI KAPALI fonksiyonlarına göre önceliğe sahiptir.
• Ünite kapalıyken 1 SAAT SONRA KAPANMA ayarlanırsa, ünite, daha önce ayarlanmış koşulda bir saat çalışır.
• 1 SAAT SONRA KAPANMA işlevi, 1 SAAT SONRA KAPANMA düğmesine yeniden basıl­dığı andan itibaren bir saat uzar.
TR-8
ZAMANLAYICI AYARI
ZAMANLAYICI KAPALI
ZAMANLAYICI KAPALI (TIMER
1
OFF) düğmesine basın ve zama­nı istenen şekilde ayarlayın.
• Turuncu ZAMANLAYICI lambası ( ) ya­nar.
• Zaman ayarı geriye doğru azalarak kalan süreyi gösterir.
İPTAL ETMEK İÇİN
İPTAL düğmesine basın.
• Turuncu ZAMANLAYICI lambası ( ) söner.
ZAMANLAYICI AÇIK
ZAMANLAYICI AÇIK (TIMER ON)
1
ğmesine basın ve zamanı istenen şekilde ayarlayın.
• Turuncu ZAMANLAYICI lambası ( ) yanar.
• Zaman ayarı geriye doğru azalarak kalan süreyi gösterir.
İPTAL ETMEK İÇİN
İPTAL (CANCEL) düğmesine basın.
• Turuncu ZAMANLAYICI lambası ( ) söner.
TÜRKÇE
1
1
İPTAL
NOT:
• Zamanlayıcı süresi minimum yarım saat ile maksimum 12 saat arasında ayarlanabilir. 9,5 saate kadar, yarım saat kademelerde ve 10 ilâ 12 saatte, 1 saatlik kademelerde ayarlayabilirsiniz.
• ZAMANLAYICI KAPALI ve ZAMANLAYICI AÇIK birlikte ayarlanamaz.
• 1 SAAT SONRA KAPANMA AYARI, ZAMANLAYICI AÇIK ve ZAMANLAYICI KAPALI fonksiyonlarına göre önceliğe sahiptir.
• Zamanlayıcı ayarııkken sıcaklık ayarlandığında, göstergede 5 saniye sıcaklık görülür, sonra zaman göstergesine döner.
ZAMANLAYICI KAPALI
• ZAMANLAYICI KAPALI modu ayarlandığında siz uyurken odanın aşırı soğuk veya sıcak olmasını önlemek için sıcaklık ayarı otomatik olarak ayarlanır. (Otomatik Uyku fonksiyonu)
SOĞUTMA modu: Zamanlayıcı ayarlandıktan bir saat sonra sıcaklık ayarı 1 °C yükselir. ISITMA modu: Zamanlayıcı ayarlandıktan bir saat sonra sıcaklık ayarı 3 °C düşer.
ZAMANLAYICI AÇIK
• Ünite, odanın istenen sıcaklığa ulaşmasına olanak sağlamak için ayarlanan zamandan önce devre­ye girer. (Uyanma fonksiyonu)
TR-9
İPTAL
GÖSTERGE (DISPLAY) DÜĞMESİ
İŞLETİMLE İLGİLİ NOT
Unite üzerindeki lambalar çok parlak yan­dığında GÖSTERGE düğmesine basın. (Kırmızı İŞLETİM lambası ve turuncu ZA­MANLAYICI lambası kapatılamaz.)
Cihaz çalı şı rken GÖSTERGE
1
(DISPLAY) düğmesine basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası ve/veya yeşil TAM GÜÇ lambası (
) söner.
IŞIKLARI AÇMAK İÇİN
GÖSTERGE düğmesine tekrar basın.
1
ENERJİ TASARRUFUYLA İLGİLİ BİLGİLER
Aşağıda, klimanızı kullanırken enerji tasar­rufu sağlamanın bazı basit yolları verilmiş- tir.
Doğru sıcaklığa ayarlayın
• Gerekli olandan yüksek veya düşük sıcaklığa ayarlamak güç tüketiminin artmasına neden olur.
Doğrudan güneş ışığını ve hava akımla-
rını önleyin
• Soğutma sırasında direkt güneş ışığının ön­lenmesi enerji tüketimini azaltır.
• Soğutma ve ısıtma işlemleri sırasında pencere ve kapıları kapatınız.
En verimli işletimi sağlamak için fi ltre- leri temiz tutun
Ünite uzun süre kullanılmadığında dev­re kesiciyi kapalı durumda bırakın
İç ünite çalışmadığı zaman da az miktarda güç harcar.
ÇALIŞMA KOŞULU
İÇ SIC. DIŞ SIC.
SOĞUT-
MA
ISITMA
• Entegre koruma tertibatı bu aralığın üstündeki sıcaklıklarda kullanıldığında ünitenin çalışma­sını önler.
• Nem %80’in üzerindeyken ünite SOĞUTMA veya NEM ALMA modunda sürekli çalışırsa hava çıkışında yoğuşma olabilir.
Üst limit 32 ˚C 46 ˚C
Alt limit 21 ˚C 21 ˚C
Üst limit 27 ˚C 24 ˚C
Alt limit –7 ˚C
BİR ELEKTRİK KESİNTİSİ OLDU- ĞUNDA
• Bu ünite, bir elektrik kesintisi olduğunda ayar­ları hafızasında tutar.
Elektrikler tekrar geldiğinde, ünite, zamanlayı-
cı ayarları hariç olmak üzere elektrik kesinti­sinden önceki ayarlarla otomatik olarak tekrar çalışır.
• Zamanlayıcı ayarlanmışken bir elektrik kesinti­si olursa, zamanlayıcı ayarı iptal edilir ve elek­trikler geri geldiğinde de kaldığı yerden devam etmez.
ISITMA İŞLETİMİ HAKKINDA NOT
BUZ ÇÖZME FONKSİYONU
• Isıtma işletimi esnasında dış ünitede buzlanma olduğunda, ünite buzu çözmek için 5 ila 10 da­kika otomatik olarak buz çözme işlemi yapar. Buz çözme esnasında iç ve dış fanlar çalış- maz.
ISITMA VERİMİ
• Ünite, dışarıdaki havadan ısı elde etmek ve bu ısıyı odaya vermek için bir ısı pompası kullanır. Bu nedenle, dışarıdaki sıcaklık ısıtma verimini büyük ölçüde etkiler.
• Düşük dış sıcaklıklar nedeniyle ısıtma verimi şerse ilave bir ısıtıcı kullanın.
• Basınçlı hava sirkülasyonu nedeniyle cihazın ısınması ve tüm odayı ısıtması zaman alır.
TR-10
BAKIM
Herhangi bir bakım işi yapmadan önce cihazın çalışmasını durdurduğunuzdan ve devre kesiciyi kapattığınızdan emin olun.
HAVA FİLTRELERİNİN TEMİZLENMESİ
Filtreler iki haftada bir temizlenmelidir.
Üniteyi kapatın.
1
Filtreleri çıkarın.
2
1 Açılır paneli yukarı kaldırın. 2
Hava fi ltrelerini aşağı çekerek çıkarın.
1
2
Filtreleri temizleyin.
Elektrikli süpürgeyle tozunu alın. Filtreler
3
kirliyse ılık su ve yumuşak bir deterjanla yıkayın. Yerine takmadan önce filtreleri gölgede kurutun.
Filtreleri yerine takın.
4
1 Filtreleri orijinal pozisyonunda yerine
takın.
2 Açılır paneli kapatın.
ÜNİTENİN VE UZAKTAN KUMAN­DANIN TEMİZLENMESİ
• Yumuşak bir bezle silin.
• Bunlara doğrudan su sıçratmayın veya dök­meyin. Elektrik çarpmasına veya ekipman arızasına neden olabilirsiniz.
• Sıcak su, tiner, aşındırıcı tozlar veya güçlü çö­zücüler kullanmayın.
KLİMA İŞLETİM MEVSİMİNDEN SONRA BAKIM
Ünitenin içini tamamen kurutmak için
1
üniteyi KENDİNİ TEMİZLEME modun­da çalıştırın.
Cihazı durdurun ve devre kesiciyi kapalı
2
konuma getirin. Filtreleri temizleyin ve tekrar yerine takın.
3
KLİMA İŞLETİM MEVSİMİNDEN ÖNCE BAKIM
Hava filtrelerinin kirli olmamasına
1
dikkat edin.
Hava girişinde ve çıkışında engel
2
bulunmamasına dikkat edin.
TÜRKÇE
2
1
TR-11
SERVİS ÇAĞIRMADAN ÖNCE
Aşağıdaki koşullar ekipmanın arızalı oldu- ğunu göstermez.
Ünitenin çalışmaması
• Ünite kapatıldıktan hemen sonra açılırsa çalış- maz. Ünite mod değiştirildikten hemen sonra çalışmaz. Bu, üniteyi korumak içindir. Üniteyi çalıştırmak için 3 dakika bekleyin.
Ünitenin sıcak hava üfl ememesi
• Isıtma işletiminde, ünite açıldıktan sonra üni­teden soğuk hava üfl enmesini önlemek için dahili fan 2 ilâ 5 dakika çalışmayabilir.
• Ünite buzlarını çözüyordur. 5 ila 10 dakika bekleyin.
Kokular
Üniteden, üniteye giren halı veya mobilya koku­ları gelebilir.
Çıtırtı sesi
• Bu ses, bır sıcaklık değişiminden ötürü ünite­nin genişlemesi veya parçalarının birleşmesin­den kaynaklanan sürtünme sebebiyledir.
Alçak bir vızıltı duyulması
• Bu, ünitenin Plasmacluster iyonları oluşturma­sından kaynaklanan sestir.
Hışırtı sesi
• Yumuşak hışırtı sesi, ünitenin içinde akan so- ğutma gazının sesidir.
İç ünite hava çıkışında buğulanma
• Soğutma işletiminde, buğulanma görülmesinin sebebi oda sıcaklığı ile dışarı üfl enen havanın sıcaklığı arasında fark olmasıdır.
Su buharı
• Isıtma işletiminde, buzların çözülmesi esna­sında dış üniteden su buharı çıkabilir.
Dış ünitenin durmaması
İşletimin durdurulmasından sonra dış ünite üniteyi soğutmak için fanını bir dakika kadar döndürür.
Plasmacluster hava çıkışından koku yayılması
• Bu, Plasmacluster iyon oluşturucusunun üret­tiği ozon kokusudur. Ozonun yoğunluğu çok azdır, sağlığınız üzerinde etkisi yoktur. Havaya yayılan ozon kısa sürede ayrışır ve odadaki yoğunluğu artmaz.
Servis çağırmadan önce aşağıdaki nokta­ları kontrol edin.
Ünite çalışmıyor
• Devre kesicinin ya da sigortanın atmış olup olmadığını kontrol edin.
Ünite odayı etkin bir şekilde soğutmu­yor (veya ısıtmıyor)
• Filtreleri kontrol edin. Kirliyse temizleyin.
• Dış üniteyi kontrol ederek hava girişinin veya çıkışının tıkalı olmadığından emin olun.
• Termostatın uygun ayarlı olup olmadığını kon­trol edin.
• Pencerelerin ve kapıların sıkıca kapalı olması- na dikkat edin.
Unite uzaktan kumanda sinyalini almı- yor
• Uzaktan kumandanın pillerinin eski veya zayıf olup olmadığını kontrol edin.
• Uzaktan kumandayı ünitenin sinyal alıcısına doğru tutarak tekrar sinyal göndermeyi dene­yin.
• Uzaktan kumandanın pillerinin doğru takılıp takılmadıklarını kontrol edin.
Gösterge panelindeki İŞLETİM Lambası, ZAMANLAYICI Lambası ve/veya PLAS­MACLUSTER lambası yanıp söndüğünde lütfen servis çağırın.
TR-12
Atenţie: Produsul dumneavoastră este marcat cu acest simbol care indică că produsele electrice şi electronice uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile casnice. Pentru aceste produse există un sistem separat de colectare.
A. Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi recipientul de gunoi uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu legislaţia în vigoare care impune tratarea, valorifi carea şi reciclarea corespunzătoare a acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea pot preda gratuit* echipamentele electronice şi electrice uzate la centrele de colectare autorizate. În anumite ţări* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea unui alt produs similar.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală. Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au
baterii sau acumulatori, acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în conformitate cu reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţi la tratarea, valorifi carea şi reciclarea corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra sănătăţii umane şi a mediului care pot apărea în urma managementului necorespunzător al deşeurilor
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afl a care este metoda corectă de eliminare.
B. Informaţii pentru utilizatorii profesionali
1. În Uniunea Europeană
Dacă produsul este de uz profesional şi doriţi să îl aruncaţi: Vă rugăm contactaţi distribuitorul SHARP care vă va furniza informaţii
privind preluarea produsului. Este posibil să vi se ceară să acoperiţi cheltuielile ocazionate de preluare şi reciclare. Produsele de mici dimensiuni (şi cantităţile mici) pot fi preluate de centrele de colectare locale.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afl a care este metoda corectă de eliminare.
.
Pb
Bateria furnizată împreună cu acest produs conţine urme de plumb. Pentru UE: coşul pe roţi tăiat cu x indică faptul că bateriile consumate
nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer! Există un sistem de colectare separat pentru bateriile consumate, pentru a permite tratamentul corect şi reciclarea în concordanţă cu legislaţia. Contactaţi autoritatea locală pentru detalii despre metodele de colectare şi reciclare.
Pentru Elveţia: bateriile consumate trebuie returnate punctului de vânzare. Pentru alte state non-UE: contactaţi autoritatea locală pentru metoda
corectă de aruncare a bateriilor cosumate.
Conţine gaze fl uorurate cu efect de seră reglementate de protocolul de la Kyoto R410A (Poten
ţ
ial de încălzire globală 1980)
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea produ-
ROMÂNĂ
sului. Păstraţi acest manual la îndemână pentru a putea fi consultat pe parcursul utilizării produsului.
CONŢINUT
• PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ ......................RO-1
• DENUMIRILE COMPONENTELOR .............RO-2
• UTILIZAREA TELECOMENZII .....................RO-4
• MOD AUXILIAR DE UTILIZARE ...................RO-4
• UTILIZAREA DE BAZĂ .................................RO-5
AJUSTAREA DIRECŢIEI CURENTULUI DE AER
• OPERARE LA PUTERE MAXIMĂ ................RO-6
• JET DE AER COANDĂ .................................RO-7
• SETAREA PLASMACLUSTER .....................RO-7
• OPERAŢIUNEA DE AUTOCURĂŢARE .......RO-8
• CRONOMETRU OPRIRE DUPĂ O ORĂ .....RO-8
• SETAREA CRONOMETRULUI ....................RO-9
• BUTONUL DE AFIŞARE ..............................RO-10
• OBSERVAŢII DESPRE OPERARE ..............RO-10
INDICAŢII PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI
• ÎNTREŢINERE ..............................................RO-11
• ÎNAINTE DE A SUNA LA SERVIS ................RO-12
...RO-6
...RO-10
PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE
• Nu trageţi şi nu deformaţi cablul de alimentare cu curent electric. Tragerea şi utilizarea incorec­tă a cablului poate avea drept efect avarierea unităţii şi electrocutarea utilizatorului.
• A nu se expune nicio parte a corpului la gura de ieşire a aerului pentru mult timp. Expunerea poate afecta starea fi zică a utilizatorului.
Utilizând aparatul de aer condiţionat pentru nou-năs­cuţi, copii, persoane în vârstă, persoane imobilizate la pat sau cu dizabilităţi, asiguraţi-vă că temperatura din cameră este adecvată pentru aceste persoane.
Nu introduceţi niciun fel de obiecte în unitate. Introdu­cerea de obiecte poate rezulta în vătămări corporale cauzate de viteza de rotaţie a ventilatoarelor interne.
• Împământarea trebuie făcută cu mare atenţie. Nu conectaţi cablul la ţevile de gaz, de apă, la paratrăsnet sau la cablul de împământare al te­lefonului. O împământare incorectă poate cauza electrocutarea utlizatorului.
• În cazul apariţiei oricăror anormalităţi în funcţio­narea aparatului de aer condiţionat (de ex. miros de ars), opriţi aparatul imediat şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
• Dispozitivul trebuie instalat în concordanţă cu legile naţionale de electrificare. Conectarea incorectă a cablurilor poate provoca incendii şi supraîncălzirea cablului de alimentare, a prizei şi a ştecherului.
Cablurile de alimentare avariate necesită înlocuirea
• lor de către producător sau de către agentul lui de servis sau de către o persoană cu o califi care simila- ră pentru a evita orice fel de pagube. Pentru înlocuire utilizaţi numai tipul de cablu specifi cat de producător.
Nu stropiţi, nici nu vărsaţi apă direct pe unitate. Apa poate cauza şocuri electrice şi avarierea unităţii.
• Aparatul nu poate fi instalat/ mutat/ reparat de către utilizator. Utilizarea incorectă a aparatului poate provoca electrocutări, scurgeri de apă, incendii etc. Înainte de instalarea/ mutarea/ repararea unităţii consultaţi dealerul sau o altă persoană califi cată să asigure servisul.
ATENŢIE
• Deschideţi periodic o fereastră sau o uşă pentru aerisirea încăperii, mai ales când utilizaţi dispo­zitive cu gaz. O aerisire insufi cientă poate cauza lipsă de oxigen.
• Nu operaţi butoanele cu mâini ude. Pericol de electrocutare.
• Pentru siguranţa Dumneavoastră, întrerupeţi ali­mentarea cu curent electric, când dispozitivul nu este folosit pentru o perioadă mai lungă de timp.
• Verifi caţi periodic stabilitatea platformei exterioa- re de susţinere.
• Nu puneţi nimic şi nu călcaţi pe platforma exte­rioară de susţinere. Persoana sau obiectul pot cădea sau aluneca, provocând vătămări.
• Această unitate este destinată utilizării în aparta­mente şi birouri. Nu utilizaţi în alte locuri, cum ar serele sau spaţiile pentru animale.
• Nu puneţi vase cu apă pe unitate. Apa care pă- trunde în unitate, poate deteriora izolaţiile electri­ce şi poate provoca şocuri electrice.
• Nu blocaţi ori aerului. Blocarea poate cauza performanţe mai reduse şi probleme de funcţionare.
• Opriţi unitatea şi întrerupeţi alimentarea cu cu­rent electric înainte de orice activităţi de întreţi­nere sau curăţare. În interiorul unităţii se roteşte un ventilator, care poate provoca vătămări.
• Acest aparat nu poate fi utilizat de copiii mici sau de persoanele infi rme fără supraveghere. Copiii mici trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca la aparat.
Asiguraţi-vă că aparatul a fost conectat la o sur­să de energie cu un voltaj şi o frecvenţă adecva­tă. Utilizarea unei surse de energie cu voltaj sau frecvenţă inadecvată poate duce la avarierea echipamentului sau la apariţia unui incendiu.
Nu instalaţi unitatea în locuri unde pot apărea scurgeri de gaze infl amabile. Pericol de incendiu.
Instalaţi unitatea într-un loc cât mai ferit de praf,
fum şi umezeală.
• Aranjaţi cât mai bine tubul de drenaj. Aranjarea incorectă a tubului de drenaj poate provoca uda­rea camerei, mobilei etc.
• Asiguraţi-vă că aveţi instalat un întrerupător al curentului adecvat instalaţiei de electricitate po­sedate pentru a evita electrocutarea.
ciile de intrare şi de ieşire ale
ROMÂNĂ
RO-1
DENUMIRILE COMPONENTELOR
UNITATEA DE INTERIOR
1 Ori ciu de intrare a aeruluii
1 2
2 Panou de deschidere
3
3 Filtru de aer
4 Buton AUX
4
5 Fereastră de receptare
6 Cablu de alimentare
5
7 Fantă jet de aer vertical
8 Fantă jet de aer orizontal
6
9 Ori ciu de ieşire a aerului
7 8
9
10 Lampă PLASMACLUSTER
10 11 12 13
(albastră)
11 Indicator OPERATION
(roşu
12 Indicator TIMER
(portocaliu
)
)
UNITATEA DE EXTE-
RIOR
RO-2
13 Indicator FULL POWER
(verde
14
14 Ori ciu de intrare a aerului
15
15
16
17
Tub pentru agentul de refrige­rare şi cablu de interconectare
16 Furtun pentru drenaj
17 Ori ciu de ieşire a aerului
OBSERVAŢIE:
Unităţile actuale se pot deosebi uşor de cele prezentate alături.
)
TELECOMANDĂ
1 EMIŢĂTOR
1
2 AFIŞAJ 3 Buton ON/OFF 4 Buton THERMOSTAT 5 Buton DISPLAY
2
6 Buton 1-HOUR OFF TIMER 7 Buton PLASMACLUSTER
3
8 Buton TIMER ON
4
9 Buton MODE
5
10 Buton TIMER OFF
6
11 Buton FAN
7
12 Buton TIMER CANCEL
8 9
13 Buton SWING
10
14 Buton RESET
11 12
15 Buton FULLPOWER
13
16 Buton SELF CLEAN
14 15
17 Buton COANDA AIRFLOW
16 17
ROMÂNĂ
AFIŞAJ
1 2 3 4 5
1 Simbolurile SETĂRILOR
: AUTO : HEAT : COOL : DRY
2 Simbol FULL POWER
6
3 Simbol SELF CLEAN
7
4 Simbol PLASMACLUSTER 5 Simbolurile FAN SPEED
8 9
: AUTO
6 Simbol COANDA AIRFLOW 7 Indicator DE TEMPERATURĂ ŞI DE TIMP 8 Simbol de TRANSMITERE 9 Indicator TIMER ON/TIMER OFF
: Setarea manuală
RO-3
UTILIZAREA TELECOMENZII
BATERII
Scoateţi capacul compartimentu-
1
lui pentru baterii.
Introduceţi două baterii.
Asiguraţi-vă că polarităţile (+) şi (-) au fost ali-
2
niate corect.
(AAA(R03))
Reinstalaţi capacul compartimen-
3
tului pentru baterii.
Apăsaţi butonul RESET cu un
4
obiect subţire.
Capacul com­partimentului pentru baterii
Buton RESET
OBSERVAŢIE:
• Durata medie de viaţă a unei baterii este de aproximativ un an.
• Înlocuiţi întotdeauna ambele baterii cu baterii de acelaşi tip.
• Dacă nu veţi utiliza unitatea pentru o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile din teleco­mandă.
UTILIZAREA TELECOMENZII
Îndreptaţi telecomanda spre fereastra de recepţie a unităţii şi apăsaţi butonul dorit. Unitatea va genera un bip la receptarea semnalului.
• Asiguraţi-vă că fereastra de recepţie nu este acoperită de nimic (de ex.: perdele).
• Distanţa viabilă a semnalului este de 7 m.
Fereastra
7 m
ATENŢIE:
• Nu expuneţi fereastra de recepţie la lumina soarelui. Aceasta poate afecta receptarea semnalului.
• Utilizarea unor tipuri de lămpi fl uorescente în aceeaşi cameră poate interfera cu emiterea semnalului.
• Nu lăsaţi telecomanda expusă la soare sau lângă o sursă de căldură. Protejaţi telecoman­da de umezeală şi de lovituri.
de Recepţie
MOD AUXILIAR DE UTILIZARE
Utilizaţi acest mod când telecomanda nu este accesibilă.
PORNIRE Apăsaţi butonul AUX.
Se va aprinde indicatorul roşu OPERATION ( ) al unităţii şi unitatea va porni în setarea AUTO.
• Viteza ventilatorului şi temperatura vor fi în setarea AUTO.
OPRIRE Apăsaţi din nou butonul AUX.
• Indicatorul roşu OPERATION ( ) se va stinge.
RO-4
AUX
UTILIZAREA DE BAZĂ
2 3
1 4
Apăsaţi butonul MODE pentru a se-
1
lecta setarea dorită.
AUTO HEAT COOL DRY
Apăsaţi butonul ON/OFF pentru a
2
porni unitatea.
Indicatorul roşu OPERATION ( ) se va aprinde.
OPRIRE
Apăsaţi din nou butonul ON/OFF.
Indicatorul roşu OPERATION ( ) se va stinge.
Apăsaţi butonul THERMOSTAT pen-
3
tru a seta temperatura dorită.
(setarea AUTO/DRY) Temperatura setată au-
tomat poate fi modifi cată cu până la ±2 °C.
(setarea COOL/HEAT) Temperatura poate fi se-
tată în limitele a 18-32 °C.
Apăsaţi butonul FAN pentru a
4
seta viteza ventilatorului.
AUTO SOFT LOW HIGH
ROMÂNĂ
OBSERVAŢIE:
Setarea AUTO
În setarea AUTO, temperatura şi setările sunt alese în mod automat, la pornirea unităţii, în funcţie de temperatura din cameră şi de cea externă. În cazul modifi cării temperaturii exterioare în timpul operări, setarea temperaturii se va schimba în mod automat.
Setarea DRY
Viteza ventilatorului este presetată la setarea AUTO şi nu poate fi modifi cată.
RO-5
AJUSTAREA DIRECŢIEI CU­RENTULUI DE AER
OPERARE LA PUTERE MAXIMĂ
CURENT DE AER VERTICAL
Apăsaţi butonul SWING.
1
Fanta jetului de aer vertical se va repoziţiona.
Apăsaţi din nou butonul SWING
2
pentru a păstra poziţia dorită.
1 2
Limitele ajustării
Setările COOL şi DRY Setarea HEAT
Aparatul de aer condiţionat va funcţiona la putere maximă pentru a răci sau a încălzi rapid încăperea.
În timpul operării, apăsaţi buto-
1
nul FULL POWER.
• Telecomanda va aşa “ ”.
• Aşajul temperaturii va dispărea.
• Indicatorul verde FULL POWER ( se va aprinde.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi din nou butonul FULL POWER.
• Indicatorul verde FULL POWER ( ) se va stinge.
)
1
CURENT DE AER ORIZONTAL
Ajustaţi direcţia jetului de aer orizontal utilizând mânerul fantei.
Mânerele fantelor
ATENŢIE:
Nu ajustaţi fantele de ajustare verticală manual.
• Ajustarea manuală a fantelor pentru jetul de aer vertical poate cauza defecţiuni.
• Când fanta de ajustare verticală se aă în po- ziţia de jos în setările COOL sau DRY pentru o perioadă mai lungă de timp, se poate forma condens.
OBSERVAŢIE:
• Ventilatorul aparatului de aer condiţionat va funcţiona timp de 5 minute la viteza “Extra HIGH”, după care va trece la viteza “HIGH”.
• Temperatura sau viteza ventilatorului nu pot setate în timpul operării în setarea FULL POWER.
RO-6
JET DE AER COANDĂ
SETAREA PLASMACLUSTER
În setările de răcire sau de uscare, fanta jetului de aer vertical este setată oblic în sus pentru a emite aerul rece spre tavan şi pentru a evita contactul direct cu jetul de aer. În setarea de încălzire, fanta jetului de aer vertical este setată în jos pentru a emite aerul cald spre duşumea.
În timpul operării, apăsaţi buto-
1
nul COANDA AIFLOW.
• Telecomanda va aşa “ ”.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi din nou butonul COANDA AIFLOW.
Ionii Plasmacluster emişi în cameră vor re­duce o parte din mucegaiul din aer.
În timpul operării, apăsaţi buto-
1
nul PLASMACLUSTER.
• Telecomanda va aşa “ ”.
• Indicatorul albastru PLASMACLUSTER se va aprinde.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi din nou butonul PLASMA­CLUSTER.
• Indicatorul albastru PLASMACLUSTER se va stinge.
1
1
OBSERVAŢIE:
• Dacă doriţi COANDA AIRFLOW în setarea FULL POWER, apăsaţi în timpul acestei setări butonul COANDA AIRFLOW.
ROMÂNĂ
OBSERVAŢIE:
• Utilizarea setării PLASMACLUSTER va fi memorată şi activată la următoarea utilizare a aparatului de aer condiţionat.
• Pentru a utiliza operaţiunile Plasmacluster în setarea FAN, apăsaţi butonul PLASMACLUS­TER în timp ce unitatea nu operează.
Telecomanda nu va mai aşa simbolul setării,
iar viteza ventilatorului nu va putea fi setată la AUTO.
RO-7
OPERAŢIUNEA DE AUTOCURĂŢARE
CRONOMETRU OPRIRE DUPĂ O ORĂ
Operaţiunea de AUTOCURĂŢARE reduce apariţia mucegaiului prin acţiunea ionilor Plasmacluster şi usucă interiorul aparatului de aer condiţionat. Utilizaţi această opera­ţiune la schimbarea sezonului
.
Apăsaţi butonul SELF CLEAN,
1
când unitatea nu operează.
• Telecomanda va aşa “ ”.
• Indicatorul albastru PLASMACLUSTER se va aprinde.
• Unitatea se va opri după 40 de minute.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi butonul SELF CLEAN.
• Indicatorul albastru PLASMACLUSTER se va stinge.
Când setarea 1-HOUR OFF TIMER este activată, unitatea se va opri în mod auto­mat după o oră.
Apăsaţi butonul
TIMER
1
.
• Telecomanda va aşa “ ”.
• Indicatorul portocaliu TIMER ( ) se va aprinde.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi butonul CANCEL.
• Indicatorul portocaliu TIMER ( ) se va stinge.
1-HOUR OFF
1
1
OBSERVAŢIE:
• Temperatura, viteza ventilatorului, direcţia jetului de aer sau cronometrul nu pot fi setate în timpul operaţiunii de AUTOCURĂŢARE.
• Ciupercile de mucegai deja apărute nu pot eliminate prin această operaţiune.
OBSERVAŢIE:
• Setarea 1-HOUR OFF TIMER are prioritate în faţa setărilor TIMER ON şi TIMER OFF.
• Dacă setarea 1-HOUR OFF TIMER este ac­tivată când unitatea nu operează, unitatea va opera pentru o oră în condiţiile setate anterior.
• Setarea 1-HOUR OFF TIMER poate fi extin- să cu o oră din momentul apăsării butonului 1-HOUR OFF TIMER.
RO-8
ANULARE
SETAREA CRONOMETRULUI
TIMER OFF
Apăsaţi butonul TIMER OFF şi
1
setaţi timpul dorit.
• Indicatorul portocaliu TIMER ( ) se va aprinde.
• Cronometrul va indica timpul rămas.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi butonul CANCEL.
• Indicatorul portocaliu TIMER ( ) se va stinge.
TIMER ON
Apăsaţi butonul TIMER ON şi
1
setaţi timpul dorit.
• Indicatorul portocaliu TIMER ( ) se va aprinde.
• Cronometrul va indica timpul rămas.
PENTRU A ANULA
Apăsaţi butonul CANCEL.
• Indicatorul portocaliu TIMER ( ) se va stinge.
1
1
ANULARE
OBSERVAŢIE:
• Cronometrul poate fi setat de la minimum o jumătate de oră până la maximum 12 ore. Până la 9,5 ore, cronometrul poate fi setat în intervale de 30 de minute, iar de la 10 la 12 ore, în intervale de 60 de minute.
• Setările TIMER OFF şi TIMER ON nu pot funcţiona în acelaşi timp.
• Setarea 1-HOUR OFF TIMER are prioritate în faţa setărilor TIMER ON şi TIMER OFF.
• Când temperatura este setată în timpul funcţionării cronometrului, temperatura va fi aşată pentru 5 secunde, după care aşajul va indica din nou timpul derulat.
TIMER OFF
• În setarea TIMER OFF, nivelul temperaturii va fi ajustat în mod automat pentru a preveni scăderea sau creşterea excesivă a temperaturii în încăpere. (funcţiunea Auto Sleep)
Setarea COOL : O oră după setarea cronometrului, temperatura va creşte cu 1 °C. Setarea HEAT : O oră după setarea cronometrului, temperatura va scade cu 3 °C.
TIMER ON
• Unitate va porni înainte de timpul setat pentru a aduce camera la temperatura cerută de programa­rea cronometrului. (funcţiunea Awaking)
RO-9
ANULARE
ROMÂNĂ
BUTONUL DE AFIŞARE
OBSERVAŢII DESPRE OPERARE
Apăsaţi butonul DISPLAY, dacă indicatoa­rele de pe unitate sunt prea strălucitoare. (Indicatorul roşu OPERATION şi indicato­rul portocaliu TIMER nu pot fi stinse.)
În timpul operării, apăsaţi buto-
1
nul DISPLAY.
• Indicatorul albastru PLASMACLUSTER şi/ sau indicatorul verde FULL POWER ( se vor stinge.
)
PENTRU A APINDE
Apăsaţi din nou butonul DISPLAY.
1
INDICAŢII PENTRU ECONOMI­SIREA ENERGIEI
Mai jos puteţi găsi câteva moduri de eco­nomisire a energiei electrice în timpul utili­zării aerului condiţionat.
Setaţi temperatura corectă
• Setarea unei temperaturi mai mari sau mai mici decât cea necesară, va avea drept efect un consum mai ridicat de energie.
Blocaţi expunerea directă la soare şi pre­veniţi apariţia curentului
• Blocarea expunerii directe la soare în timpul răcirii va reduce consumul de curent electric.
• Închideţi ferestrele şi uşile în timpul operaţiu­nilor de răcire şi încălzire.
Menţineţi fi ltrul curat pentru a asigura cea mai efi cientă operare
În cazul unui repaos îndelungat, deco­nectaţi unitatea de la curentul electric
• Unitatea de interior consumă energie chiar dacă nu operează.
CONDIŢII DE OPERARE
TEMP. INT. TEMP. EXT.
Limita
RE
superioară
Limita
inferioară
Limita
superioară
Limita
inferioară
RĂCIRE
ÎNCĂLZI-
• Dispozitivul de protecţie incorporat va preveni operarea unităţii când se va ajunge la depăşi- rea acestor limite.
• La orifi ciul de ieşire a aerului se poate forma condens dacă unitatea operează în mod con­tinuu în setările COOL sau DRY când umidita­tea depăşeşte 80 %.
32 ˚C 46 ˚C
21 ˚C 21 ˚C
27 ˚C 24 ˚C
–7 ˚C
ÎN CAZ DE ÎNTRERUPERI DE CURENT
• Acest aparat de aer condiţionat deţine o me­morie, care salvează setările în caz de pană de curent.
După revenirea curentului, unitatea va porni
imediat cu aceleaşi setări, care au fost acti­vate înainte de pana de curent, cu excepţia setărilor cronometrului.
• În cazul unei căderi de tensiune în timp ce cronometrul funcţionează, setările acestuia vor fi anulate defi nitiv.
OBSERVAŢII DESPRE OPERAŢIU­NEA DE ÎNCĂLZIRE
FUNCŢIA DE DEZGHEŢARE
• Dacă se formează gheaţă pe unitatea de exte­rior în timpul operaţiunii de încălzire, unitatea va intra automat în operaţiunea de dezgheţare pentru 5-10 minute. În timpul dezgheţării, ven­tilatoarele interioare şi exterioare vor fi oprite.
EFICIENŢA ÎNCĂLZIRII
• Unitatea utilizează o pompă de căldură, care extrage căldura din aerul de afară şi o elibe­rează în încăpere. Temperatura aerului de afară are foarte mare infl uenţă asupra efi cien- ţei încălzirii.
• Dacă efi cienţa încălzirii este redusă din cauza temperaturii scăzute de afară, utilizaţi o sursă adiţională de încălzire.
• Încălzirea întregii încăperi necesită timp din cauza sistemului de circulaţie forţată a aerului.
RO-10
ÎNTREŢINERE
Înainte de a efectua orice acţiuni de între- ţinere, asiguraţi-vă că aparatul a fost oprit şi deconectat de la curentul electric.
CURĂŢAREA FILTRELOR DE AER
Filtrele de aer trebuie curăţate o dată la două săptămâni.
Opriţi unitatea
1
Scoateţi fi ltrele.
2
1 Ridicaţi panoul de deschidere. 2
Trageţi fi ltrele de aer în jos pentru a le
scoate.
1
2
Curăţaţi fi ltrele.
Folosiţi un aspirator pentru a curăţa praful.
3
Dacă fi ltrele sunt murdare, spălaţi-le cu apă caldă şi un detergent delicat. Uscaţi ltrele la loc umbrit înainte de reinstalare.
Reinstalaţi fi ltrele.
4
1 Reinstalaţi fi ltrele în poziţiile originale. 2 Închideţi panoul de deschidere.
CURĂŢAREA UNITĂŢII ŞI A TELE­COMENZII
Ştergeţi cu o lavetă moale.
• Nu stropiţi, nici nu vărsaţi apă direct pe unita­te. Apa poate cauza şocuri electrice şi avarie­rea unităţii.
• Nu utilizaţi apă fi erbinte, diluanţi, detergenţi sau solvenţi puternici.
ÎNTREŢINEREA DUPĂ TERMINA­REA SEZONULUI
Utilizaţi operaţiunea de AUTOCURĂ-
1
ŢARE pentru a usca bine interiorul unităţii.
Opriţi operarea şi deconectaţi unitatea
2
de la curentul electric. Opriţi întrerupă- torul.
Curăţaţi fi ltrele şi reinstalaţi-le.
3
ÎNTREŢINEREA ÎNAINTE DE SEZON
Asiguraţi-vă că filtrele de aer nu
1
sunt murdare.
Asiguraţi-vă că nimic nu blochează
2
intrarea şi ieşirea aerului.
ROMÂNĂ
2
1
RO-11
ÎNAINTE DE A SUNA LA SERVIS
Următoarele condiţii nu reprezintă o dova­dă a avarierii echipamentului
Unitatea nu operează
• Unitatea nu va opera în cazul în care va pornită imediat după ce a fost oprită. Unitatea nu va opera imediat după modifi carea setării. Toate acestea servesc protejării mecanismelor interioare. Aşteptaţi 3 minute înainte de a ope­ra unitatea.
UNITATEA NU EMITE AER CALD AFARĂ
• În setarea HEAT, ventilatorul de interior s-ar putea să pornească după 2-5 minute de la aprinderea unităţii pentru a preveni eliberarea de aer rece în încăpere.
• Aşteptaţi între 5 şi 10 minute.
Mirosuri
Mirosul covoarelor şi al mobilei intrat în unitate poate fi emis în afara unităţii.
Interferenţe
• Acest sunet este generat de fricţiunea unităţii care se dilată sau este datorat unei modifi cări de temperatură.
Bâzâit
• Acest sunet apare când unitatea generează ioni Plasmacluster.
şâit
• Sunetul moale, fâşâit este produs de agentul de răcire care curge prin unitate.
Ceaţă emisă prin gura interioară de aer
• În operaţiunea de răcire, aceasta este cauza­tă de diferenţa dintre temperatura aerului din cameră şi a aerului emis.
VAPORI DE APĂ
• În operaţiunea de încălzire, vaporii de apă pot emişi de unitate în timpul dezgheţării.
UNITATEA DE EXTERIOR NU SE OPREŞ- TE
• După oprirea operării, aparatul de exterior va roti ventilatorul aproximativ un minut pentru a răci unitatea.
MIROSURI EMISE DIN ORIFI­CIUL DE IEŞIRE A AERULUI PLASMACLUSTER
• Acesta este mirosul ozonului emis de gene­ratorul de ioni Plasmacluster. Concentraţia de ozon este foarte mică şi nu are niciun efect nociv asupra sănătăţii oamenilor. Ozonul emis în aer se descompune foarte repede şi densi­tatea lui în cameră nu creşte.
Verifi caţi următoarele puncte înainte de a suna la servis.
UNITATEA NU OPEREAZĂ
• Verifi caţi dacă este curent şi dacă nu s-au ars siguranţele.
Unitatea nu răceşte (sau nu încălzeşte) camera efi cient
• Verifi caţi fi ltrele. Dacă sunt murdare, curăţaţi- le.
• Verifi caţi unitatea de exterior - dacă nimic nu blochează orifi ciile de intrare şi ieşire a aeru- lui.
• Verifi caţi dacă termostatul este setat cores- punzător.
• Asiguraţi-vă că uşile şi ferestrele sunt bine închise.
Unitatea nu recepţionează semnalul de la telecomandă
• Verifi caţi dacă bateriile de la telecomandă nu sunt vechi şi slabe.
• Încercaţi să trimiteţi semnalul din nou direct spre panoul de recepţie al unităţii.
• Verifi caţi dacă bateriile au fost instalate co- rect.
Sunaţi la service dacă indicatoarele OPE­RATION, TIMER şi/sau PLASMACLUS­TER de pe unitate pâlpâie.
RO-12
Внимание: На Вашето изделие има маркиран този символ. Това означава, че употребяваните електрически и електронни изделия не трябва да се смесват с общите битови отпадъци. Съществува отделна система за събиране на тези изделия.
Pb
A.
Информация за изхвърлянето за потребители (частни домакинства)
1. В Европейския съюз
Внимание: Ако желаете да изхвърлите това оборудване, моля не използвайте обикновените контейнери за смет!
Употребяваните електрически уреди и електронно оборудване трябва да се третират отделно и в съответствие със законодателството, което изисква правилна преработка, регенерация и рециклиране на употребяваните електрически уреди и електронно оборудване. След въвеждането от страните-членки, частнит територията на Европейския съюз могат да върнат употребяваните електроуреди и електронно оборудване на определените за това места безплатно*. В някои страни* местният търговец, от когото сте закупили оборудването, може да вземе безплатно стария уред, ако купите подобен нов. *) Моля свържете се с местните власти за повече подробности.
Ако електроуредите или електронното оборудване имат батерии или акумулатори, моля предварително ги изхвърлете отделно в съответствие с местните изисквания.
С правилното изхвърляне на това изделие Вие гарантирате, че отпадъците ще преминат необходимата преработка, регенерация и рециклиране и по този начин предотвратявате потенциалните отрицателни въздействия върху околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали иначе в резултат на неправилното третиране на отпадъците.
2. В други страни извън ЕС
Ако желаете да изхвърлите това изделие, моля свържете се с местните власти и попитайте какъв е правилният начин на изхвърляне.
За Швейцария: Употребяваните електроуреди и електронно оборудване могат да се върнат безплатно в магазина, от който са закупени, дори и да не закупите ново изделие. Още депа за отпадъци са изброени на фирмената страница на www.swico.ch или www.sens.ch.
B. Информация за изхвърлянето за бизнес потребители.
1. В Европейския съюз
Ако изделието се използва за бизнес цели и желаете да го изхвърлите: Моля свържете се с Вашия търговец на SHARP, който ще Ви
информира за обратното получаване на изделието. Би трябвало да Ви таксуват за разходите, възникващи от обратното получаване и рециклирането. Малките из да се получават обратно от местните депа за отпадъци.
За Испания: Моля свържете се с установената система за събиране или с местните власти за обратно получаване на употребяваните изделия.
2. В други страни извън ЕС
Ако желаете да изхвърлите това изделие, моля свържете се с
е власти и попитайте за правилния начин на изхвърляне.
местнит
Доставената заедно с продукта батерия може да съдържа остатъчни количества олово.
За страните от ЕС: зачертаното кошче за боклук означава, че използваните батерии не трябва да се хвърлят в контейнерите за домакински отпадъци. За използваните батерии съществува отделна система за събиране, която осигу рециклиране съгласно действащите закони. Подробности за системата ще получите от местните власти.
В Швейцария: използваните батерии могат да се върнат в магазина, от който са закупени.
За страните извън ЕС: За да получите подробна информация за правилния начин за изхвърляне на използваните батерии, моля, свържете се с местнит
делия (и малките количества) би трябвало
рява правилната им преработка и
е власти.
е домакинства на
Съдържа флуорирани парникови газове по Протокола от Киото
R410A (Потенциал за глобално затопляне 1980)
BG
Loading...