Asegúrese de reemplazar estas piezas por las especificadas a fin de garantizar la seguridad y el buen
funcionamiento del equipo.
%” son importantes para mantener la seguridad del equipo.
Este documento ha sido publicado para ser usado
SHARP CORPORATION
solamente para servicio de posventa.
El contenido del mismo está sujeto a cambios sin
previo aviso.
PRECAUCIÓN
Este equipo es un producto láser clase 1 que cumple con 21CFR 1040.10 y 1040.11 de las normas CDRH e IEC825. Esto significa que esta máquina no
produce radiación láser peligrosa. El uso de controles o la realización de ajustes o procedimientos de forma distinta a la aquí especificada, puede ser causa de
exposición a radiación peligrosa.
Esta radiación láser no constituye un peligro para la piel; sin embargo, cuando se logra un enfoque exacto del rayo sobre la retina del ojo, existe el riesgo de
lesiones puntuales en la retina.
Es necesario observar las siguientes precauciones para evitar exponer los ojos al rayo láser al realizar labores de mantenimiento:
1) Cuando la unidad óptica láser tiene un desperfecto, se debe reemplazar la unidad óptica completa, no piezas individuales de la misma.
2) Después de desmontar la unidad de revelado, el cartucho de tóner y el cartucho del tambor, no mire hacia el interior de la máquina si el interruptor principal
está activado.
3) Al desmontar e instalar el sistema óptico, no mire hacia el interior de la ranura de exposición del rayo láser en la unidad óptica láser con el conector
conectado.
4) El bastidor del medio contiene el interruptor de interbloqueo de seguridad.
No anule el interbloqueo de seguridad insertando cuñas u otros objetos en la ranura del interruptor.
Precauciones con el láser
Longitud de
onda
Duración de
los impulsos
Potencia de
salida
785 nm
Norteamérica:
Modelo de 35 cpm: (4,1 µs ± 4,1 ns)/7 mm
Modelo de 45 cpm: (5,7 µs ± 5,7 ns)/7 mm
Europa:
Modelo de 35 cpm: (3,8 µs ± 3,8 ns)/7 mm
Modelo de 45 cpm: (4,4 µs ± 4,4 ns)/7 mm
0,2 mW-0,4 mW
+10 nmEn la línea de producción, la potencia de salida de la unidad de
–15 nm
exploración se ajusta a 0,4 MILIVATIOS MÁS 8% y se mantiene
constante gracias al funcionamiento del control automático de
potencia (APC).
Precaución
Este producto contiene un dispositivo láser de baja energía. Para
asegurar la seguridad no quite ninguna tapa y no intente acceder
al interior del producto. Remitir toda asistencia técnica a personal
cualificado.
Para Norteamérica:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este equipo digital es un producto Clase 1 y cumple con 21 CFR 1040.10 y
1040.11 de las normas CDRH. Esto significa que el equipo no produce radiación
láser peligrosa. Para su seguridad, observe las siguientes precauciones.
• No desmonte la cubierta principal, el panel de operaciones o cualquier otra
cubierta.
• Las cubiertas exteriores del equipo contienen varios interruptores de
interbloqueo de seguridad. No anule los interbloqueos de seguridad insertando
cuñas u otros objetos en las ranuras de los interruptores.
Precaución
El uso de controles o la realización de ajustes o procedimientos de forma distinta a la aquí
especificada, puede ser causa de exposición a radiación peligrosa.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VORSICHT
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.
Laserstrahl
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VARNING
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNT
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARO!
CLASS 1
LASER PRODUCT
Para Europa:
PRODUCTO LÁSER CLASE 1
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE AL
ABRIR LA CUBIERTA Y ANULAR
LOS DISPOSITIVOS DE INTERBLOQUEO. EVITE EXPONERSE
AL RAYO.
UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM
STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLNING
VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSBRYDERE ER UDE
AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA
TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
Este Manual de Servicio utiliza algunos pictogramas para garantizar un
funcionamiento seguro.
Asegúrese de comprender el significado de los pictogramas antes de
iniciar las labores de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:Ignorar esta PRECAUCIÓN puede causar lesiones a su
persona o daños a la propiedad.
A. Precauciones al realizar labores de mantenimiento
1) No toque el tambor fotoconductor. La presencia de rayas o manchas
en el tambor producirá copias sucias.
2) La unidad de fusión alcanza temperaturas extremadamente altas.
Tenga cuidado al trabajar cerca de este componente.
Unidad de fusión
3) No mire directamente a la fuente de luz del módulo del escáner.
Podría sufrir daños a la vista.
4) Todas las bases/bandejas de papel opcionales están equipadas con
cinco ajustadores. Se debe bajar estos ajustadores hasta que hagan
contacto con el suelo.
Ajustador
Bloquear
5) No haga ningún tipo de modificaciones en la máquina. Esto podría
ocasionar lesiones a su persona o daños a la máquina.
6) Como la máquina es pesada, se recomienda que al menos dos
personas participen en su traslado para evitar lesiones.
7) Al conectar la máquina a un ordenador, asegúrese de apagar
primero tanto el ordenador como la máquina.
8) No imprima ningún artículo que la ley prohíba imprimir.
Normalmente, la ley nacional prohíbe la impresión de los siguientes
artículos. La impresión de otros artículos puede estar prohibida por
la leyes locales.
• Dinero
• Sellos
• Obligaciones
• Acciones
• Giros bancarios
• Cheques
• Pasaportes
• Carnets de conducir
9) No arroje el tóner o los cartuchos de tóner al fuego. El tóner podría
salpicar y causar quemaduras.
10) Almacene el tóner o los cartuchos de tóner en un lugar que esté
fuera del alcance de los niños.
Liberar
AR-P350 INFORMACIÓN GENERAL 1-1
* En el caso de ítems no especificados en este manual de servicio,
consulte el manual de servicio del modelo AR-P350/P450.
A. Unidad de con SPF dúplex (AR-EF1)
Esta unidad es un escáner opcional para la impresora láser AR-P350/
P450/M350/M450.
Si se instala esta unidad en la impresora láser antes mencionada (en
este caso, también es necesario instalar AR-RK1), la impresora puede
funcionar como un dispositivo digital multifunción, con las siguientes
funciones:
1) Función de copia
2) Función de escáner de red
(Se necesita el kit de escáner de red AR-NS2.)
3) Función de fax
(Se necesita el kit de expansión para fax AR-FX5.)
B. Controlador multifunción (AR-M11)
Esta unidad es un controlador multifunción para la impresora láser ARP350/P450 o para el modelo DM3500/3501/4500/4501.
Al instalar el AR-EF1 en la impresora láser antes mencionada, el
controlador de impresora debe reemplazarse por este controlador
multifunción.
C. Bastidor de escáner (AR-RK1)
Este bastidor es nece sario al instalar la unidad de (AR-EF1) con DSPF
dúplex en la impresora láser AR-P350/P450/M350/M450.
Para que sea posible instalar este bastidor, la máquina tiene que estar
equipada con la base de alimentación de papel de alta capacidad
(AR-D13) o con la base de alimentación de papel de 3 etapas (AR-D14).
D. AR-P350/M450
Esta máquina es una nueva versión del modelo AR-M350/M450 y está
equipada con el controlador multifunción como accesorio estándar.
Para instalar este modelo se necesita la base de alimentación de papel
de alta capacidad (AR-D13) o la base de alimentación de papel de 3
etapas (AR-D14).
AR-M350 INFORMACIÓN GENERAL 1-2
[2] CONFIGURACIÓN
1. Configuración del sistema
Bandeja de salida
(AR-TE3 o AR-DU4 Estándar)
Módulo dúplex
Módulo de escáner B/W/DSPF (AR-EF1)
Módulo dúplex/
bandeja de
alimentación
manual
(AR-DU3)
Extensión de la
bandeja de salida
superior (AR-TE4)
Unidad de
acabado
(AR-FN6)
Unidad de
acabado con
grapadora tipo
caballete
(AR-FN7)
Base/bandeja de
papel de 3 × 500
hojas (AR-D14)
Bandeja
multipropósito
(AR-MU1)
Unidad de
apilamiento
(AR-MS1)
Base/MPD y bandeja de
papel de 2000 hojas
(AR-D13)
2. Estándar
Categoría
Modelo de impresora
(35 ppm)
Modelo de impresora
(45 ppm)
Modelo de MFP
(35 ppm)
Modelo de MFP
(45 ppm)
Nombre
de
modelo
AR-P350 • Bandeja multipropósito (AR-MU1), o base/MPD y bandeja de papel de 2000 hojas (AR-D13), o
base con tres bandejas de papel (AR-D14)
AR-P450
AR-M350 • Módulo de escáner B/W/DSPF (AR-EF1), o módulo de escáner B/W/SPF (AR-EF2)
AR-M450
• Para la base/MPD y bandeja de papel de 2000 hojas (AR-D13) y la base con tres bandejas de
papel (AR-D14) se necesita la unidad de alimentación eléctrica (AR-DC1)
• Bastidor de escáner (AR-RK1)
• Base/MPD y bandeja de papel de 2000 hojas (AR-D13), o base con tres bandejas de papel (AR-D14)
• Unidad de alimentación eléctrica (AR-DC1)
Otros accesorios opcionales requeridos para la instalación/montaje.
(Estos accesorios pueden solicitarse por separado.)
AR-P350 CONFIGURACIÓN 2-1
Notas
3. Lista de combinaciones de dispositivos periféricos
Como se indica en la siguiente tabla, se pueden necesitar otros dispositivos periféricos (B) para la instalación de un dispositivo periférico en particular
(A) y algunos dispositivos periféricos no pueden instalarse conjuntamente.
B
Para la función de escáner
Módulo de escáner B/N/DSPF *3 AR-EF1–F
Bastidor de escáner*3 AR-RK1F
Módulo de escáner B/N/DSPF
Bastidor de escáner
Bandeja multipropósito
✕
*1
✕
–
Base/bandeja de papel de 3 x 500 hojas
F
F
Base/MPD y bandeja de papel de 2000 hojas
Módulo dúplex/bandeja de alimentación manual
Módulo dúplex
Unidad de acabado con grapadora tipo caballete
Unidad de acabado
Unidad de apilamiento
Bandeja de salida
Extensión de la bandeja de salida superior
Unidad de perforación
Tarjeta de controlador multifunción
Tarjeta de servidor de impresora
*1
*1
FF
FF
Kit de expansión PS3
Para la unidad de alimentación de papel
Bandeja multipropósitoAR-MU1
Base/bandeja de papel
de 3 x 500 hojas
Base/MPD y bandeja de papel
de 2000 hojas
Módulo dúplex/bandeja de
alimentación manual
AR-D14
AR-D13
AR-DU4F
Módulo dúplexAR-DU3F
✕✕–✕✕✕✕✕✕✕✕✕✕✕
✕
✕✕
✕✕
–
–F
*1
–
*1
✕✕✕
–F
Unidades de salida
Unidad de acabado con
grapadora tipo caballete
AR-FN7
Unidad de acabadoAR-FN6F
Unidad de apilamientoAR-MS1F
A
Bandeja de salida*4 AR-TE3F
Extensión de la bandeja de
salida superior
AR-TE4
Unidad de perforaciónAR-PN1
*1
✕
✕
✕
F
*1
*1
*1
F
✕
F–
*1
FF
✕✕✕
✕
✕✕✕
✕✕✕
–
✕
–
–
✕✕
✕✕
✕
✕
–
–F
Para la ampliación de
funciones y otros
Kit de expansión PS3AR-PK1–
Kit de expansión para escáner
de red
AR-NS2F
Kit de expansión para facsímilAR-FX5F
Memoria de fax (8 MB)AR-MM9 F
*1
F
*1
F
*1
F
*1
✕
F
*1
✕
F
*1
✕
F
FF–
F–
FF–F
Unidad de alimentación eléctrica AR-DC1–
Unidad de disco duroAR-HD3–
Tarjeta de controlador
multifunción *3
AR-M11F
*1
F
*1
✕
F
–
Tarjeta de servidor de impresora AR-NC5J–
F = Deben instalarse conjuntamente.
*1
F
= Cualquiera de las unidades debe instalarse conjuntamente.
*2
F
= Debe instalarse para la instalación de la base/bandeja de papel de 3 x 500 hojas o la base/MPD y bandeja de papel de 2000 hojas.
✕
= No pueden instalarse conjuntamente.
*3 = Estándar.
*4 = AR-DU4 Estándar.
AR-M350 CONFIGURACIÓN 2-2
Kit de expansión para escáner de red
Kit de expansión para facsímil
Memoria de fax (8 MB)
Unidad de alimentación eléctrica
Unidad de disco duro
F
*2
F
*2
F
F
F
[3] ESPECIFICACIONES
1. Especificaciones básicas
A. Motor base (AR-M350/M450)
(1) Forma
AR-M350/AR-M450Tipo consola
(2) Velocidad del motor
Tamaño de papel AR-M350AR-M450
A4/8,5" x 11" 35 ppm45 ppm
A5R/5,5" x 8,5"R 35 ppm45 ppm
B535 ppm45 ppm
B4/8,5" x 14" 20 ppm 22 ppm
A3/11" x 17" 17 ppm 20 ppm
(3) Composición del motor
Tipo de fotoconductor OPC (diámetro del fotoconductor: ø 30 mm)
Método de registroElectrofotográfico (láser)
Método de reveladoRevelado en seco con escobillas magnéticas
de dos componentes
Método de cargaMétodo de diente de sierra cargado
Método de
transferencia
Método de limpiezaLámina de limpieza
Método de fusiónRodillo de calor
Tratamiento de tóner
residual
El área de impresión de este producto se indica a continuación.
Rodillo de transferencia
Sistema de reciclaje de tóner
(en mm)
Tamaño de papelABCDE
A329742042894
B425736442424
A421029742024
B518225741684
A514821041404
Tarjeta postal japonesa1001484924
Libro mayor27943242714
Legal21635642084
Foolscap21633042084
Carta21627942084
Ejecutivo18426741834
Factura14021641324
Com-10 (sobre)1052414974
C5 (sobre)16222941544
Monarch (sobre)981914904
DL (sobre)11022041024
ISO B5 (sobre)17625041684
(6) Calentamiento
Tiempo de
calentamiento
PrecalentamientoRequerido
Tiempo de
recuperación de
atasco
Menos de 80 segundos
Objetivo: aproximadamente 30 segundos
(Bajo condiciones normales, 60 segundos
después de abrir la cubierta lateral, con el
motor poligonal detenido)
(7) Fuente de alimentación
TensiónSistema de
100 V
100-127 V220-240 V
Frecuencia50/60 Hz50/60 Hz
Cable de alimentación
Sistema de
200 V
(8) Consumo de energía
AR-M350AR-M450
Consumo máximo de energía1350 W1350 W
Promedio en modo de espera1200 W1200 W
Tamaño de papel
Área de impresión
Si para imprimir se utiliza un controlador de impresora para Windows o
Macintosh, el área de impresión será más pequeña. El área de
impresión real depende del controlador de impresora que se utiliza.
(9) Referencia Energy Star
AR-M350AR-M450
Modo de bajo consumo40 W75 W
Tiempo de transición a modo de bajo
consumo
60 min.60 min.
(10) Ruido
AR-M350AR-M450
En funcionamientoMenos de 6,7 BMenos de 6,7 B
En modo de esperaMenos de 4,8 BMenos de 4,8 B
*Indica referencia de ruido en cada modelo como un sistema completo.
(11) Dimensiones
Dimensiones externas
(ancho x prof. x alto)
Espacio que ocupa
(ancho x prof.)
PesoAprox. 39 kg (Sólo la unidad principal)
*1Con módulo de escáner B/W /DSPF, bastidor de escáner, base de
alimentación de papel de alta capacidad, unidad de alimentación
eléctrica y extensión de bandeja de salida superior.
428 x 552 x 469 (Sólo la unidad principal) (mm)
16,9" x 21,7" x 18,5"
963 x 685 (mm) *1
25,7" x 22,3"
Aprox. 99 kg *1
AR-M350 ESPECIFICACIONES 3-1
B. Equipo de alimentación de documentos
(1) Bandeja de una gaveta (incluida en el motor base)
Método de
alimentación de papel
Ta m años que se
pueden alimentar
Capacidad de papel500 hojas (de 80 gr./m²)
Medios disponibles
para alimentación de
papel
Tipos de papelPapel corriente, reciclado, preimpreso,
Cambio de tamaño de
papel
Calentador
deshumidificador
Detección de balance Disponible (ausencia de papel y 3 etapas)
Ajuste de tamaño por
defecto
Montaje/desmontaje
de la bandeja
Bandeja de una gaveta
A4, B5, 8,5" x 11"
Papel corriente de 60-105 gr./m², 16-28 lbs
preperforado, de color, con membrete
Debe ser cambiado por el usuario (el tamaño de
papel se introduce en el panel de operaciones).
No disponible
Sistema de 100 VSistema
de
200 V
8,5" x 11"A4
Disponible
C. Equipo de salida
(1) Bandeja de salida cara abajo (incluida en el motor base)
Posición/método de
salida
Capacidad de papel
de salida
Ta m año de papel de
salida
Especificaciones para
papel de salida
Detección de papel
restante
Detección de bandeja
de salida llena
Salida cara abajo en la parte superior de la
unidad principal
400 hojas (de 80 gr./m²)
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R
11" x 17", 8,5" x 14", 8,5" x 13", 8,5" x 11",
8,5" x 11"R, 5,5" x 8,5"R
Ejecutivo, tarjeta postal, Monarch (98 x 191)
Com-10 (105 x 241), DL (110 x 220),
C5 (162 x 229), ISO B5 (176 x 250)
Papel transparente: 52 ~ 59 gr./m²/14 ~ 15 lbs
Papel corriente: 60 ~ 128 gr./m²/16 ~ 34 lbs
Papel de índice: 176 gr./m²/47 lbs
Papel de portada: 205 gr./m²/54 ~ 55 lbs
Película para transparencias
No disponible
Disponible
2. Funciones específicas
A. Función de impresora
(1) Plataforma
IBM PC/AT (incluye máquina compatible)
Macintosh (680 x 0), Power Macintosh, iMac, G3Macintosh
*Para el sistema operativo Macintosh se requiere el AR-PK1.
(2) Compatibilidad con sistemas operativos
PS personalizadoWindows 95/98/Me
Windows NT 4.0
Windows 2000
Mac OS 7.6 a Mac OS 9
PCL5e/6 (XL)
SPDL
personalizado
PPDWindows 95/98/Me
*Para el sistema operativo Macintosh se requiere el AR-PK1.
(3) Emulación PDL
Compatible con PCL6, compatible con PCL5e,
compatible con PostScript Level 2, compatible con PostScript 3
Windows 95/98/Me
Windows NT 4.0
Windows 2000
Windows NT 4.0
Windows 2000
Mac OS 8.5.1-Mac OS 9
AR-M350 ESPECIFICACIONES 3-2
(4) Función de impresión
a. General
Cuando se instala un kit de expansión
PS3 opcional
FunciónPCL5e/
PCL6
Copias1-9991-9991-9991-999
OrientaciónSíSíSíSí
Impresión dúplex SíSíSíSí
Grapado tipo
caballete
Margen de
encuadernación
N-up2/4/6/82/4/6/82/4 *3 *42/4/6/9/16
Dirección N-upFijaFijaFija
Línea divisoria
N-up
b. Entrada de papel
FunciónPCL5e/
Ta m año de papelSíSíSíSí
Ta m año de papel
personalizado
Selección de fuenteSíSíSíSí
Primera página
SuavizadoSíSíSíSí
Ahorro de tónerSíSíSíSí
Calidad fotográficaSí *8SíNo
Imagen negativa
Imagen espejo
Zoom
Ajustar a páginaSíSíNo
SíSíNoNo
Izquierdo/
superior/
derecho
SíSíSí (siempre) Sí
PCL6
1
tamaño1 tamaño
SíSíNo
SíSíNo
PCL6
SíSíSíSí
SíSíSíSí
PCL6
300 dpi
No
disponible
No
disponible
No
disponible
No
disponible
PSPPD
(Windows)
Izquierdo/
superior/
derecho
Cuando se instala un kit de expansión
PS3 opcional
PSPPD
Cuando se instala un kit de expansión
PS3 opcional
PSPPD
Cuando se instala un kit de expansión
PS3 opcional
PSPPD
600 dpi600 dpi600 dpi
SíSíNo
disponible
SíSíSí
Horizontal/
vertical
No
disponible
Largo/corto Largo/corto
(Windows)
3 tamaños
*3 *5
disponible
disponible
(Windows)
(Windows)
No
disponible
disponible
Horizontal Sí
SíSí
disponible
PPD
(Macintosh)
disponible
Seleccionable
PPD
(Macintosh)
No disponible
Sí
Sí
PPD
(Macintosh)
PPD
(Macintosh)
disponible
No
disponible
No
disponible
No
disponible
e. Fuentes
Cuando se instala un kit de expansión
PS3 opcional
FunciónPCL5e/
Fuente
residente
Fuente
descargable
f. Otros
FunciónPCL5e/
Filigrana *7SíSíSíSí
SuperposiciónSíSíNo
Retención de
trabajo *1
Control de
cuenta
Ajustes
especiales
Configuración
automática *2
Notificación de
término de
trabajo
*1 En los modelos que no están equipados con una unidad de disco
duro se debe instalar una unidad disco duro opcional.
*2 Funciona cuando hay dispositivos periféricos instalados.
*3 No admitido en el entorno de Windows NT 4.0.
*4 El entorno de Windows 2000 admite 2/4/6/9/16.
*5 El entorno de Windows 2000 admite sólo un tamaño.
*6 El entorno de Windows NT 4.0 admite sólo 35 fuentes.
*7 Esta función está limitada para PPD.
*8 Sólo PCL6.
PCL6
45 fuentes136 fuentes 136
Mapa de bits
Ty p o
verdadero,
Gráfica
PCL6
SíSíNo
SíSíNo
SíSíNo
SíSíNo
SíSíNo
PSPPD
Mapa de bits
Typo1 Typo
verdadero
Cuando se instala un kit de expansión
PS3 opcional
PSPPD
(Windows)
fuentes *6
Mapa de
bits Typo1
Ty p o
verdadero
(Windows)
disponible
disponible
disponible
disponible
disponible
disponible
PPD
(Macintosh)
35 fuentes
No
disponible
PPD
(Macintosh)
No
disponible
Sí
Sí
No
disponible
Sí
No
disponible
(5) Compatibilidad
Compatibilidad
con PCL5e
Compatibilidad
con PCL6
Compatibilidad
con PostScript
El objetivo de PCL5e es ser compatible con la
impresora HP LaserJet 4000.
Esta compatibilidad no incluye pequeñas diferencias de
margen, diferencias de reproducción debido a familias
de fuentes distintas y diferencias en las funciones
preestablecidas y de transferencia.
Esta compatibilidad no incluye necesariamente todos
los comandos PJL.
El objetivo de PCL6 es ser compatible con la impresora
HP LaserJet 4000.
Esta compatibilidad no incluye pequeñas diferencias de
margen, diferencias de reproducción debido a familias
de fuentes distintas y diferencias en las funciones
preestablecidas y de transferencia.
Esta compatibilidad no incluye necesariamente todos
los comandos PJL.
El objetivo de Roman PostScript es ser compatible con
Adobe PostScript de la forma en que se ejecuta en la
impresora HP LaserJet 4000.
Esta compatibilidad no incluye pequeñas diferencias de
margen, diferencias de reproducción debido a familias
de fuentes distintas y diferencias en las funciones
preestablecidas y de transferencia.
B. RAM expandida
La instalación de una RAM expandida evitará el siguiente estado.
1) Reducción de errores por exceso de tiempo
2) Reducción del tiempo de memorización temporal
3) Evita errores VM/condición de memoria llena
Use una memoria RAM disponible en el comercio que cumpla con las
siguientes especificaciones.
La instalación de una RAM que no cumpla con las especificaciones
puede ocasionar errores tales como que no sea reconocida o que su
capacidad no sea reconocida de forma correcta.
<Especificaciones>
DIMM TYPEDIMM SDRAM de 168 contactos y 3,3 V, desprovisto
FormatoTIFF, PDF, TIFF-F
Método de compresión Sin compresión, G3 (1 dimensión) *1, G4 *2
(4) Modo de transmisión
Cambio de
transmisión DSPF/OCO(No es posible durante la operación de lectura)
Explorar a correo electrónico (FAX por Internet)
Explorar a servidor (PC cliente)
Servidor FTP
*1 G3 (1 dimensión) = MH
(Huffman modificado)
*2 G4 = MMR (MR modificado)
AR-M350 ESPECIFICACIONES 3-3
(5) Procesamiento de imagen
Reproducción de
semitonos
Ajuste de la exposición Claro/Automático/Oscuro
Selección de calidadSemitonos ON/OFF
Resolución*Normal (200 x 200 dpi)
Equivalente a 256 niveles
Fino (300 x 300 dpi)
Super fino (400 x 400 dpi)
Ultra fino (600 x 600 dpi)
Var ía según el tipo de fichero/método de
transmisión
(6) Memoria de originales
EstándarComúnmente se utiliza el área ERDH de la
memoria.
Expansión de la
memoria
Especial: Según memoria ERDH
(7) Especificación de destino
Especificación de
destino
Memoria de teléfonos* Máx. 500 destinos
Grupo*Debe registrarse en una tecla de memoria de
ProgramaO
Se especifica mediante la teclas de memoria
de teléfonos o de marcación en grupo
(junto con las memorias de teléfonos del FAX)
Se puede registrar un máximo de 100 destinos
para FTP y escritorio.
teléfonos
(8) Especificación de múltiples destinos
Especificación de
destino
Núm. de registrosMáx. 300 ítems
Transmisión
secuencial
Transmisión
simultánea de FAX
O: Disponible
Se especifica mediante la teclas de memoria de
teléfonos o de marcación en grupo
(junto con los del FAX)
O (Sólo correo electrónico. No está disponible
para FTP/escritorio.)
O (Especificación de múltiples destinos de FAX,
correo electrónico o FTP y transmisión con una
sola exploración)
(9) Funciones
Funciones
de
transmisión
Informes/
listas
Transmisión rotativaO (debe ajustarse a las
especificaciones del FAX)
Transmisión de originales
largos
Función de sello de
verificación
Registro de transmisión/
recepción
Resultado de la
transmisión/recepción
Lista de direcciones/
números telefónicos
Lista de grupoO
Lista ID/remitenteO
Lista de programasO
X
Opción
O
O
O
D. Función de copia
(1) Velocidad de copia
AR-M350AR-M450
Normal ReducciónAmpliación Normal ReducciónAmpliación
A4,
8,5" x 11"
A4R,
8,5" x 11"R
A5R,
5,5" x 8,5"R,
Factura-R
B5
B5R,
Ejecutivo-R
B4,
8,5" x 14"
A3,
11" x 17"
Extra,
Sobre
Japón P/C
*Las cifras en reducción/ampliación funcionan sólo en la velocidad
más lenta.
(2) Tiempo para la primera copia
Condiciones: A4 o 8,5"x11"P desde la bandeja delantera de PPC, sin
Cristal de
documentos *1
DSPFMenos de 6,0 segundos Menos de 5,3 segundos
*1Durante OC/modo de alta velocidad
(3) Velocidad de trabajo
S → S *1
S → D *2
D → D *3
*1 S → S : A4/8,5" x 11"P original 5 hojascopia 5 grupos
*2 S → D : A4/8,5" x 11"P original 10 hojascopia 5 grupos
*3 D → D : A4/8,5" x 11"P original 5 hojas (10 páginas) copia 5 grupos
Nota: El factor utilizado para el cálculo del tiempo para la primera copia
(4) Copia continua
Número máximo999 páginas
(5) Relación de copia
Relación de
copia
Zoom25-400%
Ajuste de
escala
independiente
(6) Proceso de exposición/calidad de copia
Modos de
exposición
Pasos manuales9 pasos
SuavizadoEstándar
Modo de ahorro de
tóner
353535454545
252525303030
353535454545
353535454545
252525303030
202020222222
171717202020
171717202020
En el caso de impresión en tarjetas postales, la velocidad del
motor puede variar según la configuración del sistema, ya que
la siguiente hoja se alimenta sólo una vez que la máquina ha
expulsado por completo la hoja anterior.
Serie AB:
25%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 400%
Serie pulgadas:
25%, 64%, 77%, 100%, 121%, 129%, 400%
25-200% (copia desde el DSPF)
No disponible
Binaria: Texto (automática/manual), Texto/foto, Foto
256 niveles: No disponible
Estándar
AR-M350 ESPECIFICACIONES 3-4
(7) Función de copia
FunciónAPS O
AMSO
Selección de tipo de papelO
Ajuste de tipo
Cambio automático de bandejaO
Copia con rotación de la imagen O
Clasificación electrónica O
Clasificación con rotaciónX
Copia reservada O
Ajuste de bandeja anterior X
Recuperación/registro de
programa
Copia de pruebaX
Función de precalentamientoO
Función de desconexión
automática de la alimentaciónODebe ser configurada en el
Control de cuentaO
Compatibilidad con
comunicación (RIC)
Compatibilidad con contador de
tarjeta
Compatibilidad con sistema de
pago previo
Funciones
especiales
O: Función estándar
X: No disponible
Desplazamiento de margenO
Borrado de borde/Borrado de
centro
Copia en página dobleO
PortadasX
Inserción de transparenciasX
CentradoX
Tomas múltiples (N en 1)O (2 en 1/4 en 1)
Copia de panfletosO
Cambio de orientación para
copia a 2 caras
Modo de originales de gran
volumen
Inversión B/WX
SombreadoX
Imagen espejoX
RepeticiónX
Sello de fechaX
SelloX
Sello de páginaX
Impresión ZaurusX
O
Debe ser configurada por
el operador
programa de operador
100 cuentas
O
Sólo
se incluye el conector
Sólo
se incluye el conector
O
O
0 (Máx. 140 páginas)
3. Módulo de escáner B/W (DSPF)
(1) Forma
Escáner (cristal de documentos)/DSPF estándar
Panel de operaciones del tipo integral
(el hardware es común para todos los destinos)
(2) Determinación de destino
Cuando se conecta a un motor base, el tipo (sistemas de 100 V-Japón
(doméstico), 100 V-ultramar o 200 V-ultramar) es detectado y los
ajustes se cambian de acuerdo con el destino correspondiente.
(3) Resolución/Gradación
Resolución
de lectura
(dpi)
Resolución
de entrada y
transmisión
(dpi)
Nivel de
lectura
Lámpara de
exposición
Nivel de
salida
Relación de
aumento
OC
OC
(Alta velocidad)
DSPF/SPF
(estándar)
DSPF/SPF
(alta calidad)
Modo de transmisión de FAX
Modo de
selección
Resolución de
entrada: OC
Resolución de
entrada: DSPF
Resolución de
transmisión
Modo de escáner
Modo de
selección
Resolución de
entrada: OC
Resolución de
entrada: DSPF
Resolución de
transmisión
256 tonos
Lámpara de xenón sin electrodos
Binario
(4) Cristal de documentos
Área de
lectura
Alineación
del original
Detección
de tamaño
original
Ta ma ños
que se
pueden
detectar
297 x 431,8 (mm)
11,7"
×
17"
Alineación de borde izquierdo/esquina posterior
Disponible
(Sólo tamaño estándar)
Detección automática (se utiliza una unidad de detección
con modificación de software por destino)
Pulgadas-1
(Ajuste por defecto para
motores base de 100 Vultramar)
Pulgadas-211" x 17", 8,5" x 13",
AB-1 (Ajuste por defecto
para motores base de
100 V-Japón (doméstico)/
200 V-ultramar)
AB-2A3, A4R, A5, 216 x 330 mm
Modo de copia
25 ~ 99100101 ~ 200201 ~ 400
600 x 600600 x 600600 x 600600 x 600
600 x 600600 x 300600 x 600600 x 600
600 x 300600 x 300600 x 600
600 x 600600 x 600600 x 600
Estándar FinoSuper fino Ultra fino
600 x 391,2 600 x 391,2 600 x 391,2 600 x 391,2
600 x 300600 x 300600 x 300600 x 300
203,2 x 97,8 203,2 x 195,6 203,2 x 391 406,4 x 391
Estándar FinoSuper fino Ultra fino
600 x 391,2 600 x 391,2 600 x 391,2 600 x 600
600 x 300600 x 300600 x 300600 x 300
200 x 200300 x 300400 ~ 400600 x 600
11" x 17", 8,5" x 14",
8,5" x 11", 8,5" x 11"R,
5,5" x 8,5"
8,5" x 11", 8,5" x 11"R,
5,5" x 8,5"
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R,
A5A3, B4, A4, A4R, A5
-
-
AR-M350 ESPECIFICACIONES 3-5
Indicación
de guía de
original
Lado posterior izquierdo
(indicación de impresión)
Guía OR del lado
izquierdo
(indicación de impresión)
Guía OR del lado interior
(indicación de impresión)
Guía OR del lado interior
La posición disponible para colocar la etiqueta de guía de
posición de grapado cuando la unidad de acabado
opcional (tipo consola de escritorio) está instalada.
Posición de referencia de
original “⇒”
(Desde el lado interior)
[5-1/2]•[A5E]•[B5E]•[A4E/A5]•
[8,5"]•[B4/B5]•[11"]•[A3/A4]
(Desde el lado izquierdo)
[5-1/2]•[A5]•[B5]•[A4/A5E]•
[8-1/2]•[B5E]•[11"]•[A4E]•[13"]•
[14"]•[B4]•[A3]•[17"]
Los marcadores se encuentran
en las posiciones A4 y
8-1/2.
(5) DSPF/SPF
TipoDSPFDSPF de método de exploración de
Velocidad de
exploración
Alineación
del original
Ta m año de
original
Gramaje de
los originales
Capacidad
de
apilamiento
de originales
Tipos de
originales no
transportables
Detección de
tamaño
original
Ta m años
que se
pueden
detectar
Indicación
de guía de la
bandeja de
originales
Modo estándar45 opm
Modo de alta calidad 22,5 opm
Alineación central
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A5R11" x 17", 8,5" x 14",
8,5" x 13", 8,5" x 11", 8,5" x 11"R, 5,5" x 8,5", 5,5" x 8,5"R
(en modo de Fax: se puede utilizar papel largo de hasta
800 mm de longitud)
50 ~ 128 gr./m², 15 ~ 34 lbs
Máx. 50 hojas
(máx. 30 hojas para A3, B4, 11" x 17", 8,5" x 14")
(Sin embargo, al exceder 105 gr./m² y A3, B4, 11" x 17",
8,5" x 14", máx. 15 hojas) o, grosor total inferior a
6,5 mm (a 50 ~ 80 gr./m², 15 ~ 21 lbs)
5,0 mm (a 80 ~ 128 gr./m², 21 ~ 34 lbs)
Película para transparencias, papel original secundario,
papel transparente, papel carbón, papel térmico,
originales arrugados/ondulados/rasgados, originales con
papeles adheridos/sujetapapeles, originales con
demasiadas perforaciones (hasta 2 o 3 perforaciones es
aceptable), originales preimpresos con cinta de tinta.
Disponible
Detección automática (se utiliza una unidad de detección
con modificación de software por destino)
Pulgadas-1
(Ajuste por defecto
para motores base
de 100 V-ultramar)
Pulgadas-211" x 17", 8,5" x 13", 8,5" x 11",
AB-1 (Ajuste por
defecto para motores
base de 100 V-Japón
(doméstico)/200 Vultramar)
AB-2A3, B4, A4, A4R, A5,
Centro de la bandeja
(indicación impresa)
Guía de original
(indicación impresa)
La posición disponible para colocar la etiqueta de guía de
posición de grapado cuando la unidad de acabado
opcional (tipo consola de escritorio) está instalada.
un barrido y dos lados, con OC
integrado
11" x 17", 8,5" x 14", 8,5" x 11",
8,5" x 11"R, 5,5" x 8,5"
8,5" x 11"R, 5,5" x 8,5"
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5, A3,
B4, A4, A4R, A5,
8,5" x 11", 216 x 330 mm
B5, B5R, 216 x 330 mm, 8,5" x 11"
Posición de referencia de original “←”
Indicación de colocación de original
cara abajo “”
(Desde el centro)
[B5E]•[A4E/A5]•[8,5"]•[B4/B5]•
[11"]•[A3/A4]
(6) Fuente de alimentación
Suministro de energía desde la unidad principal
(7) Dimensiones
Dimensiones externas
(ancho x prof. x alto)
Espacio que ocupa
(ancho x prof.)
PesoAprox. 19,5 kg
808 x 619 x 180 mm
945 x 619 mm
(Cuando la bandeja está extendida)
(8) Dispositivo de visualización en la sección de escáner
TipoLCD de matriz de puntos, panel táctil
Número de puntos640 x 240 puntos (tamaño de punto
0,24 x 0,24 mm)
Dimensiones del LCD 153,5 x 57,5 mm
Iluminación de fondo
del LCD
Ajuste de brillo del
LCD
Método de tubo fluorescente
Disponible
(9) Teclas
Área de selección
de modo
Área de introducción
básica
Tecla de estado de trabajo
Tecla de modo de impresora
(LED de indicación en línea/LED de indicación
datos en memoria)
Tecla selectora de modo de escáner/fax
(LED de indicación ocupado/LED de indicación
datos en memoria)
Tecla de modo de copia
Tecla programable por el usuario
Tecla de inicio
Tecla C A
Teclas numéricas
Tecla borrar
Tecla *
Tecla #
(10) Sensibilidad al tacto
Método de película sensible
(11) Carácter utilizado en el LCD
Punto8 x 16 , 16 x 16 puntos
Visualización
en negrita
F
4. Bastidor para escáner
(1) Dimensiones
Resistencia60 kg
Dimensiones externas
(ancho x prof. x alto)
Espacio que ocupa
(ancho x prof.)
PesoAprox. 5 kg (2 unidades)
30 x 415 x 860 mm (ítems individuales)
575 x 415 mm (estado de instalación)
(2 unidades)
* En el caso de ítems no especificados en este manual de servicio, consulte el manual de servicio del modelo AR-P350/P450.
AR-M350 ESPECIFICACIONES 3-6
[4] PIEZAS DE CONSUMO
1. Tabla del sistema de suministro
A. EE.UU.
n.°NombreDescripciónDuración
1 Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450NT
de calor inferior
8 Cuchilla de limpiezaCuchilla de limpiezax10 50 K (×10) AR-450CBAR-450CB = (AR-450BL) × 10
9 Rodillo de limpiezaRodillo de limpieza
10 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
11 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
*1Para el gobierno de EE.UU.
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: Tóner/revelador en 2 idiomas (inglés/francés), DR en 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Uña de separación de fusión (Superior)x1x4
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Inferior)x1x2
Cojinete
x1
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x10
x20
50 KAR-450 KC1
100 KAR-450 KA1
200 KAR-450UH
200 KAR-450LH
200 K (×10) AR-450CRAR-450CR = (AR-450RC) × 10
Nombre del
producto
(*1 AR-450NT-J)
Comentarios
*La duración estimada se basa
en A4 6%
AR-FN6
B. CANADÁ/América Latina
n.°NombreDescripciónDuración
1 Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450 NT*La duración estimada se basa
2 ReveladorRevelador (Revelador: Peso neto 450 gr.)100 KAR-450 ND
3 TamborTamborx150 KAR-450 DR
4 Kit de mantenimiento
preventivo 50 K
5 Kit de mantenimiento
preventivo 100 K
6 Kit de mantenimiento
preventivo 200 K
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: Tóner/revelador en 2 idiomas (inglés/francés), DR en 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
en A4 6%
AR-FN6
AR-M350 PIEZAS DE CONSUMO 4-1
C. Europa/Australia/Nueva Zelanda
n.°NombreDescripciónDuración
1Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450T*La duración estimada se basa
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
en A4 6%
AR-FN6
D. Oriente Medio/África
n.°NombreDescripciónDuración
1Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450FT*La duración estimada se basa en A4 6%
2 ReveladorRevelador (Revelador: Peso neto 450 gr.)100 KAR-450SD
3 TamborTamborx150 KAR-450DR
4 Kit de mantenimiento
preventivo 50 K
5 Kit de mantenimiento
preventivo 100 K
6 Kit de mantenimiento
preventivo 200 K
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
AR-FN6
AR-M350 PIEZAS DE CONSUMO 4-2
E. Israel/Rusia/CIS/Filipinas
n.°NombreDescripciónDuración
1Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450FT*La duración estimada se basa
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
en A4 6%
& AR-FN6
F. A sia
n.°NombreDescripciónDuración
1Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450ST*La duración estimada se basa en A4 6%
2 ReveladorRevelador (Revelador: Peso neto 450 gr.)100 KAR-450SD
3 TamborTamborx150 KAR-450DR
4 Kit de mantenimiento
preventivo 50 K
5 Kit de mantenimiento
preventivo 100 K
6 Kit de mantenimiento
preventivo 200 K
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
AR-FN6
AR-M350 PIEZAS DE CONSUMO 4-3
G. Hong Kong
n.°NombreDescripciónDuración
1Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450ST-C*La duración estimada se basa
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 × 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 × 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: 2 idiomas (inglés/chino).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
en A4 6%
AR-FN6
H. Taiwán
n.°NombreDescripciónDuración
1Tóner CA (Negro)Tóner (Tóner: Peso neto 814 gr.)27 KAR-450FT-T*La duración estimada se basa
7 Cartucho de grapasCartucho de grapasx33000 x 3AR-SC1Común con el cartucho para AR-FN4 &
8 Cartucho de grapasCartucho de grapasx35000 x 3AR-SC2Común con el cartucho para AR-FN7
Nota 1: Impreso en el cartón principal/individual: 4 idiomas (inglés/francés/alemán/español).
Nota 2: Embalado con la máquina: DR 50 K/Unidad de revelado/Unidad de procesamiento.
Nota 3: Las piezas de mantenimiento que no se incluyen en la lista anterior están registradas como piezas de servicio.
Cuchilla de limpieza
Uña de separación del tambor
Rejilla-pantalla
Sello de recepción de tóner
Empaque F
Empaque R
Placa de carga
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Unidad extractora de polvo de papel
Cuchilla DV
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Rodillo de calor superior
Rodillo de calor inferior
Uña de separación de fusión (Superior)
Uña de separación de fusión (Inferior)
Rodillo de limpieza
Cojinete
x1
50 KAR-450 KC
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
100 KAR-450 KA
x1
x1
x1
x1
x1
x1
200 KAR-450 KB
x1
x4
x2
x1
x2
Nombre del
producto
Comentarios
en A4 6%
AR-FN6
AR-M350 PIEZAS DE CONSUMO 4-4
2. Identificación del número de producción
A. Cartucho de tambor
El número de lote, impreso en la brida del lado delantero, consta de 10
dígitos; cada dígito representa lo siguiente:
C. Cartucho de revelador
El número de lote consta de 10 dígitos, y cada dígito indica lo siguiente.
El número de lote debe estar impreso en la bolsa.
12345678910
1Número
Para este modelo, este dígito es 2.
2Alfabeto
Indica el código de conformidad del modelo. T para este modelo.
3Número
Indica el último dígito del año de producción.
4Número o X, Y, Z
Indica el mes de producción.
X corresponde a octubre, Y a noviembre y Z a diciembre.
5/6Número
Indica el día del mes de producción.
7Número o X, Y, Z
Indica el mes de embalaje.
X corresponde a octubre, Y a noviembre y Z a diciembre.
8/9Número
Indica el día del mes de embalaje.
10Alfabeto
Indica la fábrica de producción. “A” para Nara Plant.
B. Cartucho de tóner
El número de lote consta de 7 dígitos, y cada dígito indica lo siguiente.
El número de lote debe estar impreso en la posición que se indica en la
figura.
12 34567
12345678910
1Número
Para este modelo, este dígito es 2.
2Alfabeto
Indica el código de conformidad del modelo. T para este
modelo.
3Número
Indica el último dígito del año de producción.
4Número o X, Y, Z
Indica el mes de producción.
X corresponde a octubre, Y a noviembre y Z a diciembre.
5/6Número
Indica el día del mes de producción.
7Número o X, Y, Z
Indica el mes de embalaje.
X corresponde a octubre, Y a noviembre y Z a diciembre.
8/9Número
Indica el día del mes de embalaje.
10Alfabeto
Indica la fábrica de producción. “A” para Nara Plant.
3. Condiciones ambientales
A. Comprobar condiciones de
30°C, 85%
1Número de versión (A-revisión secuencial)
2Número
Indica el último dígito del año de producción.
3Alfabeto
Indica la fábrica de producción. (B para SOCC)
4Código de destino
5, 6Números
Indican el día de producción.
7Número o X, Y, Z
Indica el mes de producción.
X corresponde a octubre, Y a noviembre y Z a diciembre.
Etiqueta de número de serie
Etiqueta de número de serie
Junta térmica
35°C, 60%
Humedad (%)
Temperatura (°C)
(Sin condensación)
B. Condiciones de almacenamiento
Humedad (%)
Temperatura (°C)
(Sin condensación)
Bolsa de aluminio
AR-M350 PIEZAS DE CONSUMO 4-5
[5] VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA
1. Vista exterior
1 Bandeja de alimentación manual*2Bandeja de salida *3Módulo dúplex *
4 Área de salida de papel superior5Extensión de la bandeja de salida superior*6 Panel de operaciones
7 Cubierta delantera8 Interruptor principal9 Bandeja de papel 1
10 Base/Bandeja de papel de 3 x 500 hojas *11 Base/bandeja de papel de MPD & 2000
hojas *
*1, 2, 3, 5, 10, 11 y 12 son unidades periféricas. La configuración de las unidades periféricas varía según el modelo de unidad principal.
12 Bandeja multipropósito *
2. Estructura interna
1 Cubierta lateral del módulo dúplex2Manija de apertura de la cubierta lateral3Unidad de fusión
4 Cartucho de revelador5 Cartucho de tóner6 Tambor fotoconductor
7 Palanca de bloqueo del cartucho
AR-P350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-1
3. Panel de operaciones
*Este panel de operaciones sólo es válido cuando no hay una unidad de exploración instalada.
Cuando se completa RIP y los datos de impresión se
almacenan en la memoria.
Cuando los datos son procesados en la tarjeta de
impresora (durante RIP).
No se almacenan los datos de impresión ni los datos
que se están procesando.
*RIP: Procesamiento de tramas. Transforma el comando de impresión en datos de pixeles.
Cuando ocurre un error que puede ser cancelado por
el usuario.
Cuando ocurre un error que requiere una llamada de
servicio.
Ningún error.
AR-P350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-2
4. Vista en sección transversal
POD1 POD2 POD3
20
22232421
25
17
27
PPD1
10
15
16
3
1
8
6
9
5
11
12
18
19
2
13PED TUD
4
26
7
14
n.°Nombren.°Nombre
1Tambor OPC15Rodillo de calor superior
2Cargador principal16Rodillo de presión
3Cuchilla de limpieza17Lámpara calentadora
4LSU18Termistor (RTH1/RTH2)
5Unidad de revelado19Termostato
6Rodillo magnético20Rodillo de inversión de fusión
7Depósito de suministro de tóner21Compuerta de inversión
8Rodillo de transferencia22Rodillo de salida de papel
9Rodillo de resistencia23Palanca de detección de lleno
10Rodillo de transporte de papel24PWB del panel de operaciones de la impresora
11Rodillo de alimentación de papel de la bandeja de la máquina
(bandeja de papel 1)
12Rodillo de separación de la bandeja de la máquina (Bandeja de
papel 1)
13Rodillo de recogida de la bandeja de la máquina (Bandeja de
papel 1)
14Placa giratoria de la bandeja de la máquina (Bandeja de papel 1)
25PWB de control de la impresora
26Unidad de alimentación eléctrica
27Rodillo de limpieza
AR-P350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-3
5. Interruptores, Sensores
5.POD3
4.POD2
2.DSW-L
3.POD1
7.TCS
8.TUD
6.PPD1
10.MAIN SW
1.DSW-F
9.PED
n.°CódigoFunción/OperaciónCondición activa
1DSW-FDetección de apertura/cierre de la puerta
delantera
2DSW-LDetección de apertura/cierre de la puerta
izquierda
3POD1Detección de salida de papelL = Detección de papel
4POD2Detección de salida de papelL = Detección de papel
5POD3Detección de salida de papel llenaL = Detección de papel
6PPD1Detección de transporte de papelL = Detección de papel
7TCSSensor de concentración de tóner
8TUDDetección del límite superior del cassette de
alimentación de papel
9PEDDetección de ausencia de papel en el
cassette de alimentación de papel
10MAIN SWInterruptor de alimentación
H = Puerta abierta
H = Puerta abierta
H = Detección de límite superior
L = Detección de ausencia de papel
AR-P350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-4
6. PWBs
1
4
2
7
5
11
8
6
10
9
12
n.°NombreFunción/Operación
1Controlador PRTProcesamiento de imagen, control de comunicación de datos de imagen
2PWB de la PCUControl general de la máquina y accesorios opcionales
3Unidad de alimentación eléctricaSuministro de CC
4PWB de LD (Dentro de la LSU)Control de activación (ON) del láser (Dentro de la LSU: La LSU no puede desmontarse.)
5PWB madreInterfaz de señales entre la PCU y el controlador
6PWB de filtroEntrada de alimentación de CA
7PWB del panel de operaciones de la impresoraIntroducción de información a través del teclado, visualización del estado de la
máquina
8PWB del resistor de alta tensiónAjuste de la carga de alta tensión
9PWB de detección de cassetteControl del cassette de papel
10PWB de bandejaControl del ventilador
11PWB de alta tensiónSuministro de alta tensión
12PWB de fusibleProtección de la máquina cuando se suministra una tensión anormal.
3
AR-P350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-5
7. Motores, Embragues, Solenoides
1.DM
14.RRC
12.TRC
2.MM
11.CPFC
10.CFM2
3.DSBM
5.LUM
13.PSPS
6.VFM2
9.FM
7.VFM1
7.VFM1
8.CFM1
4.TM
n.°CódigoFunción/OperaciónTipo
1DMMotor del tamborMotor sin escobillas
2MMMotor principalMotor sin escobillas
3DSBMMotor de salida de papelMotor de pasos
4TMMotor de tónerMotor sincrónico
5LUMMotor de elevaciónMotor sincrónico
6VFM2Motor del ventilador extractor de calorMotor de ventilador
7VFM1Motor del ventilador de enfriamientoMotor de ventilador
8CFM1Motor del ventilador de aspiraciónMotor de ventilador
9FMMotor del ventilador de enfriamiento del
controlador
10CFM2Motor del ventilador extractor de ozonoMotor de ventilador
11CPFCEmbrague de alimentación de papel del
cassette de papel
12TRCEmbrague de transporte de papel
13PSPSSolenoide de la separación
14RRCEmbrague del rodillo de resistencia
Motor de ventilador
AR-P350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-6
8. Vista exterior
123456
7
1Sección de salida del DSPFLos originales explorados se depositan aquí.
2Cubierta de la sección de
alimentación de documentos
3Guías de originalAjústelas al tamaño de los originales.
4Bandeja de alimentación de
documentos
5Panel de operacionesÚselo para controlar las funciones de la copiadora, escáner de red y facsímil y para las operaciones de
6Cubierta de documentos
7Ventanillas de exploración de
documentos
8Cristal de documentosTodos los originales que no pueden copiarse desde la bandeja de alimentación de documentos deben
Abra esta cubierta para retirar originales atascados en esta sección.
Coloque los originales aquí para alimentarlos automáticamente.
configuración de la impresora.
Los originales del tipo hoja se exploran aquí.
copiarse aquí.
8
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-7
9. Panel de operaciones
Si la impresora está equipada con un módulo de escáner, el panel de operaciones de la unidad principal quedará inhabilitado y se deberá usar el panel
del módulo de escáner.
El panel de operaciones del lado del motor de impresora no funcionará.
12453
67891011 1213
1Panel táctilEl estado de la máquina, mensajes y las teclas de función se visualizan en este panel. La visualización
cambia para indicar el estado del trabajo de impresión, copia, escáner de red o fax de acuerdo con el modo
seleccionado.
2Teclas selectoras de modo e
indicadores
3Tecla [PRINT]/
indicador READY/
indicador DATA
4Tecla [IMAGE SEND]/
indicador LINE/
indicador DATA
5Tecla [COPY]Pulse esta tecla para seleccionar el modo de copia y visualizar la pantalla básica del modo de copia.
6Tecla [JOB STATUS]Pulse esta tecla para visualizar el estado del trabajo actual.
7Tecla [CUSTOM SETTINGS]Úsela para ajustar el contraste del panel táctil o para establecer programas de operador.
8Teclas numéricasÚselas para introducir valores numéricos para diversos ajustes.
9Tecla [*] (tecla [ACC.#-C])Si ha seleccionado el modo de auditoría, pulse esta tecla para cerrar una cuenta abierta después de
10Tecla [#/P]*Púlsela para seleccionar el modo de memoria de trabajo.
11Tecla [C]*Púlsela para borrar la cantidad de copias introducida.
12Tecla de inicio*Cuando el indicador está encendido, se pueden iniciar trabajos de copia, escáner de facsímil y escáner de red.
13Tecla [CA]*Pulse esta tecla para borrar todos los ajustes seleccionados y restablecer los ajustes iniciales de la
Se utilizan para cambiar el modo de visualización del panel táctil.
Pulse esta tecla para entrar en el modo de impresión.
• Indicador READY
Se pueden recibir datos de impresión cuando este indicador está encendido.
• indicador DATA
Se ilumina o parpadea durante la recepción de datos de impresión. También se ilumina o parpadea durante
la operación de impresión.
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de escáner de red/fax.
• Indicador LINE
Este indicador se ilumina durante la transmisión o recepción de datos de FAX o datos de escáner.
• indicador DATA
Se ilumina o parpadea durante la recepción de datos de FAX. También se ilumina o parpadea durante la
operación de impresión.
Aun cuando la máquina esté ocupada en otro modo, la pantalla básica del modo de copia aparecerá si se
pulsa la tecla [COPY].
Si se mantiene pulsada esta tecla mientras se visualiza la pantalla básica del modo de copia, se visualiza la
cantidad total de copias hechas y la cantidad restante de tóner (porcentaje).
finalizar un trabajo de copia, escáner de facsímil o escáner de red.
Si pulsa la tecla mientras utiliza el alimentador automático de documentos, los originales que estén siendo
alimentados serán expulsados automáticamente.
Púlsela para iniciar la operación de copia.
máquina para el modo actualmente seleccionado. Antes de iniciar la operación de copia, pulse primero la
tecla [CA].
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-8
10. Panel táctil
A. Pantalla básica del modo de copia
Cuando se pulsa la tecla de modo de copia, la pantalla de visualización muestra las opciones básicas del modo de copia.
123
READY TO SCAN FOR COPY.
SPECIAL MODES
2-SIDED COPY
OUTPUT
A4
1.
2.
3.
4.
A4
A4
A3
A4R
ORIGINAL
A4
AUTO
EXPOSURE
A4
AUTO
PAPER SELECT
100%
COPY RATIO
9
10
11
87654
1Visualización de mensajesAquí se visualizan los mensajes de estado básicos.
2Área de visualización de la tecla
[INTERRUPT]
3Indicador de cantidad de copias Indica el número de copias seleccionado antes de pulsar la tecla [START], o el número de copias
4Tecla [2-SIDED COPY]Toque esta tecla para visualizar la pantalla de ajuste del modo de copia dúplex. Una selección resaltada en
5Tecla [OUTPUT]Toque esta tecla para visualizar la pantalla de ajuste del modo de salida. Una selección resaltada en la
6Tecla [SPECIAL MODES]Toque esta tecla para visualizar la pantalla de selección de modos especiales.
7Indicador de tamaño de papelEl indicador muestra la posición de las bandejas de papel, el tamaño del papel cargado en las bandejas y la
8Indicador de tamaño de original El tamaño del original se visualiza al colocar originales en el cristal de documentos o en el alimentador de
9Indicador de exposición y tecla
[EXPOSURE]
10Indicador de selección de papel
y tecla [PAPER SELECT]
11Indicador de relación de copia y
tecla [COPY RATIO]
Cuando la función de copia con interrupción está disponible, la tecla [INTERRUPT] se visualiza aquí.
Durante la ejecución de un trabajo en modo de copia con interrupción, la tecla [CANCEL] aparece aquí, lo
que permite cancelar el trabajo de copia con interrupción.
completadas después de pulsar la tecla [START].
Cuando se visualiza “0” se puede hacer una copia individual.
la pantalla indica el modo actualmente seleccionado. Para cerrar la pantalla de ajuste, simplemente toque
la tecla [OK] en dicha pantalla, independientemente de si ha hecho un cambio o no.
pantalla indica el modo actualmente seleccionado. Para cerrar la pantalla de ajuste, simplemente toque la
tecla [OK] en dicha pantalla, independientemente de si ha hecho un cambio o no.
cantidad aproximada de papel cargado en cada bandeja. La cantidad aproximada de papel cargado en una
bandeja se indica mediante el símbolo .
documentos.
Toque la tecla [EXPOSURE] para abrir la ventana de selección de exposición.
Una tecla resaltada en la ventana de exposición indica el modo de exposición (AUTO, TEXTO, TEXTO/
FOTO o FOTO) actualmente seleccionado. Cuando se selecciona un modo de exposición (excepto AUTO),
también se visualiza una escala de nivel de exposición en la ventana.
Indica el tamaño de papel seleccionado. Cuando el modo de selección automática de papel está activo, se
visualiza “AUTO”. Toque la tecla [PAPER SELECT] para abrir la ventana de selección de papel. Cuando
haga una selección, la ventana de selección se cerrará. Para cerrar la ventana sin hacer una selección,
vuelva a tocar la tecla.
Indica la relación de copia seleccionada. Toque esta tecla para visualizar la pantalla de selección de
relación de copia reducida/ampliada.
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-9
B. Pantalla del modo de impresión
Esta pantalla se visualiza cuando se selecciona el modo de impresión.
(La visualización varía según el modo. Para obtener detalles sobre la visualización en otros modos.)
1
SELECT JOB.
PRINT HOLD JOB LIST
Sharp 005
Sharp 006
Microsoft Word - Test001
1/1
EXCEL1
CONDITION
SETTINGS
2345
1Visualización de mensajesEn esta columna se visualizan mensajes.
2Pantalla de estado de trabajo Consulte el texto.
3Lista de trabajos de impresión
en espera
4Teclas de desplazamientoUse estas teclas para desplazarse por la lista de trabajos en espera cuando ésta se extiende más allá de una
5Tecla [CONDITION
SETTINGS]
Si se utiliza la función de retención de trabajos, la lista de trabajos de impresión almacenados se visualiza
aquí (hasta 100 trabajos).
La función de retención de trabajos sólo puede utilizarse si la impresora está equipada con una unidad de
disco duro. Si se desactiva el interruptor principal, los datos de impresión almacenados se borrarán.
pantalla.
Use esta tecla para visualizar el menú de configuración de impresora en la pantalla.
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-10
C. Pantalla de estado de trabajo (común para los modos de impresión, copia, escáner de red y fax)
Esta pantalla aparece cuando se pulsa la tecla [JOB STATUS] en el panel de operaciones.
Aquí se puede visualizar una lista donde el trabajo actual aparece en la parte superior de la cola de impresión, o una lista de los trabajos completados.
Ta m bi én se puede visualizar el contenido de los trabajos, mover un trabajo a la posición de más alta prioridad en la cola de impresión o borrarlo de la cola.
12
JOB QUEUE
COPY
SHARP001
SETS / PROGRESS
003 / 000
003 / 000
STATUS
COPYING
PAPER EMPTY*
1/1
JOB QUEUE
COMPLETE
DETAIL
054234
010 / 000
WAITING
PRIORITY
STOP/DELETE
PRINT JOBE-MAIL/FTPFAX JOB
9876543
1Lista de trabajosSe visualiza una lista que indica el trabajo actual y los trabajos reservados o una lista que indica los trabajos
completados. Los iconos que aparecen a la izquierda de los trabajos en la cola de impresión representan el modo
en que se realizará cada trabajo.
Modo de impresiónModo de copia
Modo de escáner de red
Modo de fax (trabajo de transmisión)Modo de fax (trabajo de recepción)
Cuando se visualiza una lista que indica el trabajo actual y los trabajos reservados, los trabajos en sí se visualizan
como teclas de operación. Para cancelar la impresión o asignar a un trabajo la prioridad de impresión más alta,
toque la tecla del trabajo correspondiente y ejecute la operación deseada utilizando las teclas que se describen en
los puntos 7, 8 y 9.
2Tecla de cambio de
modo
3Tecla [PRINT JOB]Úsela para visualizar la lista de trabajos de impresión para todos los modos (impresión, copia, escáner de red y fax).
4Tecla [E-MAIL/FTP]Úsela para visualizar la lista de trabajos que utilizan la red para enviar correo electrónico mediante el protocolo
5Tecla [FAX JOB]Úsela para visualizar el estado de comunicación del fax y el estado de comunicación de un trabajo de transmisión
6Teclas de cambio de
visualización
7Tecla [STOP/DELETE]Use esta tecla para cancelar o borrar el trabajo actual o para borrar el trabajo reservado seleccionado. Tenga
8Tecla [PRIORITY]Si selecciona un trabajo de entre los trabajos reservados en la lista de trabajos “JOB QUEUE”, al cual desea
9Tecla [DETAIL]Úsela para visualizar información detallada acerca del trabajo seleccionado. Se puede cambiar el tamaño de papel
*“PAPER EMPTY” en la pantalla de estado de trabajo
Cuando la pantalla de estado de trabajo indica “PAPER EMPTY”, significa que ninguna bandeja contiene el tamaño de papel especificado para
ejecutar dicho trabajo.
En este caso, la impresión de dicho trabajo se suspende hasta que el papel requerido sea cargado. Mientras no se cargue el papel requerido, se
imprimirán otros datos de trabajo reservado en caso de ser posible.
(Si el papel se acaba durante la impresión, no será posible imprimir otro trabajo.) Si desea cambiar el tamaño de papel debido a que no tiene el
tamaño de papel especificado, puede cambiarlo tocando la tecla del trabajo actual para seleccionarlo y luego la tecla [DETAIL] que se describe en el
punto 9.
Use esta tecla para cambiar la lista de trabajos entre “JOB QUEUE” y “COMPLETE”.
“JOB QUEUE”: Muestra una lista que incluye el trabajo actual y los trabajos reservados.
“COMPLETE”: Muestra una lista de los trabajos completados.
SNMP o para transmitir a un sitio FTP o escritorio mediante el protocolo FTP.
reservada.
Úselas para cambiar la página de la lista de trabajos mostrada.
presente, sin embargo, que no es posible borrar los trabajos de impresión de fax recibidos que han sido reservados.
asignarle la más alta prioridad, y toca esta tecla, el trabajo se desplazará a la posición de más alta prioridad entre
los trabajos reservados.
especificado para la impresión. Sin embargo, esta función no puede emplearse cuando hay un trabajo de impresión
de recepción de fax seleccionado.
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-11
11. Vista en sección transversal
n.°Nombren.°Nombre
1Unidad CIS (sólo AR-EF1)9Rodillo de alimentación de originales
2Rodillo de resistencia de original10Unidad base de la lámpara de copia
3Sensor delantero de resistencia de original (SPSD)11Espejo n.° 1
4Sensor de original colocado (SDD)12Lámpara de copia (Xenón)
5Sensor de recogida de original 13Unidad de la base de espejos
6Sensor de longitud de original 1 (SLD1)14Espejo n.° 3
7Sensor de longitud de original 2 (SLD2)15Espejo n.° 2
8CCD/unidad de objetivo16Rodillo de salida de originales
12. Interruptores, sensores
5
4
3
2
1
12
11
n.°CódigoNombreCondición activa
1SPSDSensor delantero de resistencia de original del SPF
2SCOVSensor de la cubierta de alimentación de papel SPF
3SDDSensor de original colocado en el SPF
4SOCDSensor de apertura/cierre de OC
5PWB del sensor de tamaño de original (Lado emisor de luz)
6SLD1Sensor de longitud de original del SPF 1
7SLD2Sensor de longitud de original del SPF 2
8PWB de volumen de detección de ancho de original del SPF
9PWB del sensor de tamaño de original (Lado receptor de luz)
10SSETSensor de apertura/cierre de SPF
11SPODSensor de salida de original del SPF
12MHPSSensor de posición de origen del espejo
6
7
8
9
10
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-12
13. PWB
1
2
3
14
13
12
11
10
9
n.°NombreFunción/Operación
1PWB de control del SPFControl del SPF
2PWB de detección de tamaño de original (Lado emisor de luz)Detección de tamaño de original al usar el cristal de la mesa
3PWB de CCD (en la unidad de objetivo) (La unidad de objetivo no puede
desmontarse.)
4PWB de volumen de detección de ancho de original del SPFDetección del ancho del original en el SPF
5PWB del panel de operaciones de MFPControl del panel de operaciones
6PWB inversor del LCDInversor para iluminación de fondo del LCD
7PWB LVDSRelé de señales del LCD
8Sensor de tamaño de original (Lado receptor de luz)Detección de tamaño de original al usar el cristal de la mesa
9Unidad CIS (en la unidad CIS) (La unidad CIS no puede desmontarse.) Exploración de imágenes (Superficie posterior del SPF)
10PWB de interfaz de la unidad CIS (en la unidad CIS) (La unidad CIS no
puede desmontarse.)
11PWB de interfaz del escánerPWB de control de la unidad de exploración y de conexión del escáner
12PWB de control de CISControl de la unidad CIS y procesamiento de imágenes
13PWB inversor de CLInversor para la lámpara de copia
14PWB de control del escánerControl de la unidad de exploración
8
Exploración de imágenes (Cristal de la mesa/superficie del SPF)
Proceso de conversión AD de señales de CIS
6
7
4
5
14. Motores, Embragues, Solenoides
5
4
3
1
2
7
6
n.°NombreFunción/Operación
1SPFMMotor del SPFTransporte de originales para exploración en el SPF
2SPSCEmbrague de resistencia de original del SPFAjuste de la sincronización de exploración de originales en el SPF
3SPFCEmbrague de alimentación de originales del SPF Accionamiento del rodillo de alimentación de originales del SPF
4SDSSSolenoide de tope de originales del SPFAccionamiento de la compuerta de tope de originales del SPF
5MIRMMotor de espejosAccionamiento de la base de espejos y de la base de la lámpara de copia
6SPFSSolenoide de alimentación de originales del SPFAccionamiento de la unidad de alimentación de originales del SPF
7STMPSSolenoide del selloAccionamiento del sello de acabado (Se necesita el accesorio opcional
AR-M350 VISTA DEL EXTERIOR Y ESTRUCTURA INTERNA 5-13
AR-SU1)
[6] DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
1. Diagrama de flujo del procedimiento de instalación
Existen muchas combinaciones posibles entre esta máquina y diversas unidades opcionales. Para instalar unidades opcionales, asegúrese de seguir
los procedimientos que se describen a continuación.
Para instalar los dispositivos de manera eficiente, siga el procedimiento que se describe a continuación.
Dependiendo del modelo de unidad principal, algunos dispositivos periféricos pueden haber sido instalados como dispositivos estándar.
Las descripciones de las piezas y las ilustraciones pueden ser diferentes.
Dispositivo de escáner/alimentador de documentos
Dispositivo de acabado
Dispositivo de acabado
Dispositivo dúplex/de alimentación manual
Comienzo de la
instalación
Unidad principal, dispositivo
de alimentación de papel y
unidad de alimentación
eléctrica.
AR-MU1/AR-DC1
AR-D13/AR-DC1
AR-D14/AR-DC1
Unidad principal
¿Está instalado
el dispositivo dúplex/
de alimentación
manual?
No
¿Está instalado el
dispositivo
de acabado?
No
¿Está instalado
el escáner/alimentador
de documentos?
No
Unidad
Dispositivo de acabado
principal
Dispositivo dúplexDispositivo de alimentación de papel
1
@
facsímil u otros dispositivos
1
Sí
Sí
Sí
Instale el dispositivo dúplex/de
alimentación manual.
AR-DU3
AR-DU4
Instale el dispositivo de
acabado.
AR-MS1/AR-DC1
AR-FN6/AR-DC1
AR-FN7
AR-PN1A/B/C/D
Instale el escáner/alimentador
de documentos.
*Solo AR-M350/M450
AR-EF1/AR-RK1
@
1
@
4
@
[Configuración/ajuste eléctrico]
1) Instalación de software controlador,
configuración y
comprobación del funcionamiento
2) Ajuste de la posición de la guía de papel/
ajuste del descentramiento
AR-MU1/AR-D13/AR-D14/
AR-DU3/AR-DU4@3
1: Al instalar un dispositivo de alimentación de papel, una unidad de alimentación eléctrica
@
opcional o un dispositivo dúplex/de alimentación manual, asegúrese de volver a colocar la
cubierta trasera, la tapa de la entrada de CA y la cubierta del cableado preformado de la
unidad principal una vez concluida la instalación.
2: Si va a instalar una tarjeta de controlador, una unidad de facsímil y otros dispositivos eléctricos,
@
asegúrese de instalarlos todos al mismo tiempo.
3: Sólo es necesario realizar el ajuste de descentramiento para el AR-DU3.
@
4: Para las opciones de FAX/escáner, sólo AR-M350/M450.
@
¿Hay una tarjeta de
controlador,unidad de
eléctricos instalados?
No
Fin
Unidad
principal
Dispositivo de alimentación de pape l
Instale la tarjeta de
controlador,unidad de
facsímil u otros
*Para la instalación de una unidad opcional, consulte el manual de servicio de la unidad opcional.
AR-P350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-1
2. Notas acerca del lugar de instalación
Lado delantero
Lado trasero
Una instalación incorrecta puede dañar el producto. Durante la
instalación de la máquina y cada vez que deb a mo v erla, tenga en cuenta
las siguientes recomendaciones.
1) Para facilitar su conexión, la máquina debe instalarse cerca de una
toma de corriente de fácil acceso.
2) Asegúrese de conectar el cable de alimentación solamente a una
toma de corriente que cumpla con las especificaciones de tensión y
corriente. Asegúrese también de que la toma de corriente esté
debidamente conectada a tierra.
• Para obtener detalles sobre l a alimentación requerida, vea la placa
indicadora en la unidad principal.
3) No instale la máquina en lugares que estén:
• mojados, húmedos o muy polvorientos
• expuestos a la luz directa del sol
• mal ventilados
• sujetos a cambios extremos de temperatura o humedad, por
ejemplo, cerca de un eq uipo de air e ac ondici on ad o o un cal efactor.
4) Asegúrese de dejar un espa cio suficiente alrededor de la máquina
que permita realizar el servicio y obtener una ventilación adecuada.
30 cm
80 cm
60 cm
60 cm
4. Procedimiento de instalación de la máquina
Nota: Antes de proceder con la instalación de la máquina, se deben
instalar las unidades de alimentación de papel opcionales (ARD13 o AR-D14).
A. Desembalaje de la máquina
1) Retire los materiales protectores derecho e izquierdo de la parte
delantera de la máquina.
2) Retire la cinta de bloqueo de los lados derecho e izquierdo de la
bandeja.
Luego, retire la parte superior del cartón y baje la bolsa plástica que
cubre la máquina mientras ésta aún se encuentra sobre la base del
cartón.
3) Retire la cinta de embalaje de la bandeja de papel, tire de la bandeja
de papel hacia fuera hasta que se detenga y desmóntela de la
máquina inclinándola hacia arriba.
3. Procedimiento de desembalaje
2
3
1
1
1
4
Compruebe que los siguientes ítems vienen incluidos en el embalaje.
Revelador
Cartucho de tóner para instalación
CD-ROM para impresoras de la serie AR-350/450
Manual de uso
Contrato de kit de contador
3
1
4
1
4) Una persona debe levantar la máquina introduciendo su mano
derecha en el compartimiento vacío de la bandeja delantera y
afirmar la máquina con su mano izquierda colocada en la parte
superior izquierda de la misma.
La otra persona debe levantar la máquina introduciendo su mano
derecha en el hueco de la parte posterior de la máquina,
afirmándola al mismo tiempo con su mano izquierda como se
muestra en la ilustración.
Nota: El centro de gravedad de la máquina está en el lado izquierdo
(al ver la máquina desde atrás). Tenga cuidado de no dejar caer
la máquina al levantarla.
AR-P350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-2
AR-P350/P450
B. Instalación de unidad de alimentación de papel
opcionales en la máquina
Nota: Antes de usar esta máquina, se debe instalar una de las unidades
de alimentación de papel opcionales (AR-D13/AR-D14) en la
máquina, por razones de seguridad.
Vea la ilustración del modelo AR-MU1 en este manual.
1) Coloque la máquina sobre la unidad opcional previamente instalada.
Asegúrese de que el cuerpo de la unidad opcional encaje de forma
segura en la máquina y que las líneas exteriores (lado delantero e
izquierdo) de la unidad opcional queden debidamente alineadas con
las de la máquina.
C. Ajustes relacionados con el proceso
1) Abra la puerta izquierda y la puerta delantera.
2) Retire el cartucho de revelador de la máquina.
2) Conectar la máquina con la unidad opcional.
Placa de montaje R
Tornillo de fijación
Placa de montaje R
Placa de montaje F
Placa de montaje F
Tornillo de fijación
3) Desmonte la cubierta superior del cartucho de revelador.
Tornillo de fijación
4) Mientras gira el rodillo MG, suministre revelador al cartucho de
revelador, asegurándose de distribuirlo uniformemente.
Nota: Antes de abrir el sello del cartucho de revelador, agítelo 4 o 5 veces .
3) Instalar la fuente de alimentación opcional (AR-DC1).
* Para consulta de accesorios, referirse a lista de combinaciones de
dispositivos periféricos.
* Para el procedimiento de instalación, referirse al manual de servicio
AR-DC1.
AR-P350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-3
5) Instale la cubierta superior en el cartucho de revelador e instale el
cartucho en la máquina.
D. Ajustes relacionados con la unidad de fusión
1) Baje las palancas derecha e izquierda de la unidad de fusión en la
dirección indicada por la flecha.
E. Carga de papel
1) Tire de la bandeja de alimentación de papel de primera etapa hacia
fuera.
Tire lentamente de la bandeja hacia fuera hasta que se detenga.
F. Ajuste automático del revelador
1) Instale las cubiertas que retiró en los pasos anteriores.
2) Cierre la puerta izquierda y la puerta delantera.
3) Inserte la clavija de alimentación en la toma de corriente.
4) Mientras pulsa las teclas [MENU] y [OK], active el interruptor de
alimentación; la máquina entrará en modo de diagnóstico.
5) En el menú de operaciones, seleccione “AUTOMATIC DV AD”.
(Pantalla de visualización LCD)
AUTOMATIC DV ADJ.
128
6) Pulse la tecla [OK]; el ajuste automático del revelador será realizado .
Durante la ejecución del ajuste automático del revelador, el LED de
datos parpadea y el LCD indica el valor del sensor de tóner.
7) Al cabo de aproximadamente 2 minutos, el valor de ajuste se
almacena en la máquina. Compruebe que el ajuste se ha
completado de forma normal.
Término normal: El LED de datos se apaga.
Término anormal: El LED de error se enciende.
Elimine la causa del error y vuelva a ejecutar el ajuste automático
del revelador.
8) Desconecte/conecte la alimentación eléctrica; la máquina volverá al
modo normal y luego entrará en el modo de calentamiento.
G. Prueba de impresión
1) Una vez concluido el período de calentamiento (modo normal),
pulse la tecla [MENU] para visualizar “USER SETTING”.
2) Pulse la tecla [OK] para seleccionar el menú.
3) Use las teclas [b] y [c] para seleccionar List Print, e imprima la lista
de configuración del usuario para comprobar la calidad de
impresión.
4) Pulse la tecla [MENU] nuevamente para volver al menú normal.
2) Mientras presiona la placa de sujeción de papel, retire el pasador de
fijación.
5. Instalación de una memoria de expansión
opcional
A. Disco duro (ARHD3), tarjeta de servidor de impresora
(AR-NC5J), memoria de expansión (una disponible
en el comercio)
Nota: Antes de realizar esta instalación, compruebe que la lámpara
indicadora de datos en el panel de operaciones no esté encendida
ni parpadeando.
1) Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina y desconecte la
clavija de alimentación de la toma de corriente.
2) Desconecte todos los cable (tales como cables de impresora) del
PWB de control.
En el caso del PWB de control de
★
impresora
En el caso del PWB de control de MFP
★
3) Cargue papel en la bandeja de alimentación de papel y luego
ciérrela.
AR-P350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-4
3) Desmonte el PWB de control.
18
1
36
19
1)
2)
1)
6. Conexión de la máquina a un ordenador
1) Conecte la máquina al ordenador.
a. Al conectarla a un puerto paralelo
La interfaz paralela de esta máquina cumple con la norma IEEE - STD 1284 - 1983.
Use un cable de interfaz paralela del tipo blindado (disponible en el
comercio) que cumpla con las especificaciones tanto de la máquina
como del ordenador.
El conector de esta máquina es un conector Amphenol hembra de 36
contactos.
4) Instale los accesorios opcionales que desea utilizar.
<Modelo de la impresora>
Memoria de expansión
Tarjeta de servidor de impresora
Nota: Para evitar daños por electricidad estática, tome las siguientes
medidas de precaución.
a. Use una cinta de descarga a tierra durante el procedimiento de
instalación.
b. Mantenga la memoria en la bolsa protectora, y sáquela de la bolsa
justo antes de la instalación.
5) Instale el PWB de control en la máquina.
6) Conecte los cables que retiró antes de iniciar la instalación de la
memoria.
7) Inserte la clavija de alimentación en la toma de corriente y conecte
la alimentación eléctrica.
PWB de HDD
B. Prueba de impresión
1) Pulse la tecla [MENU] para visualizar “USER SETTING”.
2) Pulse la tecla [OK] para seleccionar el menú.
3) Use las teclas [b] y [c] para seleccionar List Print (imprimir lista), e
imprima la lista de configuración o la página de demostración para
comprobar la calidad de impresión.
4) Pulse la tecla [MENU] nuevamente para volver al menú normal.
C. Procedimiento de introducción del código de
producto del kit de expansión PS3 (AR-PK1)
1) Entre en el modo de programa de operador.
2) Seleccione el menú de introducción de código de product o de kit de
expansión PS3.
3) Introduzca el código de producto que obtuvo de antemano.
* Para obtener el código de software se necesita el número de
aplicación especificado en el “Manual de instalación de AR-PK1” de
la serie AR-230/270 y el número de serie de producto de la
impresora.
D. Otros accesorios opcionales
Para la instalación de otros accesorios, consulte el manual de servicio
del accesorio respectivo.
Tornillo de
fijación del
PWB
Cubierta
Para las especificaciones del conector del orde nador, consulte el manual
de uso del ordenador .
Conector de interfaz paralela
b.Al usar la máquina como impresora de red
Para poder conectar la máquina a una red se necesita una tarjeta de
servidor de impresora (AR-NC5J). Consulte el manual de instalación y el
manual en formato PDF contenido en el CD suministrado con la tarjeta
de servidor de impresora.
*Si necesita instalar otro dispositivo periférico, realice el siguiente
procedimiento al terminar el trabajo de instalación.
2) Inserte la clavija de alimentación en una toma de corriente.
Precaución: Si la toma de corriente también se usa para artefactos de
iluminación, los artefactos de iluminación podrán
parpadear.
Use una toma de corriente que no esté conectada a
artefactos de iluminación.
3) Active el interruptor prin cipa l de la unid ad principal.
El ajuste automático del nivel del sensor de densidad de tóner
comenzará y en el panel de operaciones aparecerá el mensaje
[WARMING UP]. Una vez que el ajuste de nivel finalice, el indicador
de listo se iluminará.
Precaución: No desconecte la alimentación eléctrica de la máquina
durante la ejecución del ajuste automático del sensor de
densidad de tóner. Esto causaría un ajuste incorrecto.
AR-P350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-5
AR-M350/M450
A. Instalación de unidad de alimentación de papel
opcionales en la máquina
Nota: Antes de usar esta máquina, se debe instalar una de las unidades
de alimentación de papel opcionales (AR-D13/AR-D14) en la
máquina, por razones de seguridad.
Ve a la ilustración del modelo AR-MU1 en este manual.
1) Coloque la máquina sobre la unidad opcional pre via men te i nstal ad a.
Asegúrese de que el cuerpo de la unidad opcional encaje de forma
segura en la máquina y que las líneas exteriores (lado delantero e
izquierdo) de la unidad opcional queden debidamente alineadas con
las de la máquina.
Precaución: La instalación de la unidad principal debe realizarse por dos
personas y sin prisa.
2) Conecte la unidad principal a la base/bandeja de papel.
<1>Instale las placas de montaje traseras utilizando el tornillo
suministrado para cada una de ellas.
Placa de montaje trasera
<3>Vuelva a instalar la bandeja de papel de la unidad principal.
3) Desmonte la cubierta trasera de la base/bandeja de papel y retire la
tapa de la entrada de CA.
<1>Quite los cuatro tornillos que aseguran la cubierta trasera y luego
desmonte la cubierta trasera.
Cubierta trasera
<2>Quite el tornillo que asegura la tapa de la entrada de CA y luego
retire la tapa de la entrada de CA.
<3>Procese la tapa de la entrada de CA como se muestra en la
ilustración.
TornilloTornillo
Placa de montaje trasera
Placa de
montaje
Bastidor de
la base
Precaución: Introduzca las placas de montaje traseras debajo del
bastidor de la base.
<2>Tire de la bandeja de papel superior de la base/bandeja de papel
hacia fuera hasta que se detenga, e instale las placas de montaje
delanteras utilizando el tornillo suministrado para cada una de ellas.
Luego, retire el b loqueo de la bandeja de papel y ciérrela.
De manera similar, retire los bloqueos de la bandeja intermedia y de
la bandeja inferior.
Placa de
montaje
delantera
Tornillo
Cortar
Tapa de la entrada de CA
4) Instale la unidad de alimentación eléctrica (AR-DC1).
Instale la unidad de alimentación eléctrica en los soportes de
suspensión y asegúrela con los tres tornillos proporcionados.
Soporte de suspensión
Soporte de
suspensión
Tornillos
Tornillos
Unidad de alimentación eléctrica
Placa de
montaje
delantera
Tornillo
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-6
5) Conecte el cableado preformado de la unidad de alimentación
eléctrica al PWB de la PCU en la unidad principal de la impresora.
<1>Quite el tornillo que asegura la cubierta del cableado preformado de
la unidad principal de la impresora y deslice la cubierta del cableado
preformado hacia arriba para retirarla.
Procese la cubierta del cableado preformado como se muestr a en la
ilustración.
Tornillo
Cortar
7) Instale la cubierta trasera de la base/bandeja de papel.
<1>Pase el cable de la unidad de alimentación eléctrica a través del
agujero en la cubierta trasera, e instale la cubierta trasera en la
base/bandeja de papel.
Cubierta trasera
Cubierta del cable preformado
<2>Conecte el conector del cableado preformado de la unidad de
alimentación opcional a CN11 (conector rojo) en el PWB de la PCU
en la unidad principal de la impresora.
Conector
<3>Instale la cubierta del cableado preformado en su posición original y
asegúrela con el tornillo que retiró anteriormente.
En este momento, asegúrese de que el cableado preformado de la
unidad de alimentación eléctrica opcional quede dispuesto como se
muestra en la ilustración.
•Asegure el cableado preformado a la abrazadera de cable.
Cableado
preformado de
Tornillo
la unidad de
alimentación
eléctrica
opcional
<2>Instale la tapa de la entrada de CA en la cubierta trasera de la base/
bandeja de papel y asegúrela con el tornillo que retiró
anteriormente.
Tapa de la
entrada de CA
Tornillo
8) Conecte el cable de CA de la unidad de alimentación eléctrica a la
unidad principal de la impresora.
Conecte el cable de CA de la unidad de alimentación eléctrica al
conector de salida de la unidad principal de la impresora, en la
posición que se indica en la ilustración.
Cubierta del
cableado
preformado
Abrazadera
de cable
Abrazadera
de cable
6) Conecte el cableado preformado de relé de la base/bandeja de
papel a la unidad de alimentación eléctrica.
Conecte el cableado preformado de relé de la base/bandeja de
papel al conector de la unidad de alimentación eléctrica.
Conector de la unidad de alimentación eléctrica
Cableado
preformado de relé
de la base/bandeja
de papel
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-7
Cable de CA
B. Ajustes relacionados con el proceso
1) Abra la puerta izquierda y la puerta delantera.
C. Ajustes relacionados con el cartucho de tóner
1) Saque el cartucho de tóner nuevo de su envase y agítelo
horizontalmente cinco o seis veces.
2) Retire el cartucho de revelador de la máquina.
3) Desmonte la cubierta superior del cartucho de revelador.
2) Instale el nuevo cartucho de tóner.
Empuje el cartucho hacia dentro hasta que quede debidamente
trabado en posición.
3) Quite cuidadosamente la cinta de sellado del cartucho.
4) Mientras gira el rodillo MG, suministre revelador al cartucho de
revelador, asegurándose de distribuirlo uniformemente.
Nota: Antes de abrir el sello del cartucho de revelador, agítelo 4 o 5
veces.
5) Instale la cubierta superior en el car tucho de revelador e instale el
cartucho en la máquina.
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-8
4) Devuelva la palanca de bloqueo del cartucho a su posición original.
D. Ajustes relacionados con la unidad de fusión
1) Baje las palancas derecha e izquierda de la unidad de fusión en la
dirección indicada por la flecha.
7. AR-EF1/AR-RK1
<Antes de la instalación>
•Para la instalación se necesita una tarjeta de control MFP
(AR-M11).
Piezas incluidas para el bastidor
T ornillo de sujeción de la
leva A
Bastidores A
(2 unidades)
Leva A
(1 unidad)
(1 unidad)
Tornillos (M4 × 8)
(8 unidades)
(M3 × 12) (1 unidad)
Eje
T ornillos escalonados
M4 (3 unidades)
Piezas incluidas
en la unidad de
exploración
Bandeja
(1 unidad)
E. Carga de papel
1) Tire de la bandeja de alimentación de papel de primera etapa hacia
fuera.
Tire lentamente de la bandeja hacia fuera hasta que se detenga.
Bastidores B
(2 unidades)
Leva B
(1 unidad)
Tornillos (M3 × 6)
(2 unidades)
Tornillos (M5 × 70)
(4 unidades)
Etiqueta de bastidor:
1 etiqueta
1) Monte el bastidor.
Inserte los dos bastidores A completamente y de forma segura en
los dos bastidores B, como se muestra en la ilustración, y utilice
cuatro tornillos (M4 x 8) para asegurar los bastidores en el orden de
<1> a <2> como se muestra en la ilustración.
Bastidores A
Tornillos
M4 × 8
Tornillos
M4 × 8
Bastidores B
2) Corte la cubierta trasera de la unidad de base.
Corte manualmente las par tes precortadas e n ambos extremos de
la cubierta trasera de la unidad de base y retírelas.
2) Mientras presiona la placa de sujeción de papel, retire el pasador de
fijación.
3) Cargue papel en la bandeja de alimentación de papel y luego
ciérrela.
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-9
Partes precortadas
3) Instale el bastidor en la unidad de base.
o
Inserte los cubos del bastidor en los dos agujeros de montaje de
bastidor (donde retiró las partes preco rtadas de la cubier ta trasera
de la unidad de base) y use dos tornillos (M5 x 70) para asegurar
cada bastidor.
Tornillos
(M5 × 70)
Cubos
Agujeros de montaje de bastidor
4) Instale la leva y pegue la etiqueta de bastidor.
Instale la leva en la posición que se indica en la ilustración de la
derecha, y pegue la etiqueta de bastidor como se describe en <4>.
Posición de instalación de la leva
Posición de la
etiqueta de bastidor
<1>Inserte el eje en la leva B como se muestra en la ilustración, y
asegúrelo con un tornillo (M3 x 6).
Eje
Tornillo
(M3 × 6)
5) Ponga la unidad de exploración sobre el bastidor.
Tome la unidad de exploración por las asas, póngala sobre el
bastidor, colocándola por el frente del bastidor como se muestra en
la ilustración, y deslice cuidadosamente la unidad de exploración
hasta que se detenga en el extremo del bastidor.
Unidad de
Bastidor
exploración
6) Asegure la unidad de exploración.
Asegure la unidad de exploración que instaló sobre el bastidor con
tres tornillos escalonados M4.
Tornillos
escalonados M4
Tornillo
escalonad
M4
7) Retire las cintas y el tornillo de sujeción utilizados para el embalaje
de la unidad.
Quite todas las cintas de embalaje y el tornillo que asegura el
módulo de escáner, y retire el embalaje y la hoja de aviso.
Tornillo de
sujeción de la
unidad de
exploración
Leva B
<2>Inserte el eje que instaló en la leva B en el agujero del bastidor como
se muestra en la ilustración, e instale la leva A en el eje y asegúrela
con un tornillo (M3 x 6).
Leva B
Leva A
Bastidor
Tornillo
(M3 × 6)
<3>Asegure la leva A con el tornillo de sujeción de la leva A (M3 x 12).
En este momento, ajuste la posición de la cabeza del tornillo de
sujeción de la leva A de modo que quede en el centro de la línea
indicadora de la leva A, y luego asegure la leva.
Línea indicadora
Tornillo de sujeción de la leva A
(M3 × 12)
<4>Pegue la etiqueta de bastidor en la posición indicada en la
ilustración.
8) Conecte el cable.
Conecte el conector del módulo de escáner al conector de la unidad
principal de la impresora, y apriete los dos tornillos del conector para
asegurarlo.
Precaución: Para evitar que los contactos en el interior del conector se
dañen, al introducir el conector, alinee exactamente las
guías del conector.
Cable de
conexión
Tornillos
9) Instale la bandeja de salida.
Instale la bandeja de salida en la unidad de exploración como se
muestra en la ilustración.
Etiqueta de bastidor
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-10
Bandeja
de salida
Si necesita instalar otro dispositivo periférico, realice el siguiente
procedimiento al terminar el trabajo de instalación.
8. Ajuste automático del revelador
1) Instale las cubiertas que retiró en los pasos anteriores.
2) Cierre la puerta izquierda.
Al mismo tiempo, mantenga abierta la puerta delantera.
Nota: El ajuste automático del revelador debe realizarse ejecutando el
modo de simulación con la puerta delantera abierta. Si se conecta
la alimentación eléctrica con la puerta delantera cerrada, la
máquina entrará en el modo de calentamiento para suministrar
tóner a la unidad de revelado. En este caso, no será posible
obtener la densidad de tóner de referencia.
3) Inserte la clavija de alimentación en la toma de corriente.
4) Cambie al modo de copia y pulse [P] → [*] → [C] → [*]
[2] [5] → [START] → [2] → [START]; la máquina entrará en
el modo de simulación “AUT OMATIC DV ADJUSTMENT”.
5) Cierre la puerta delantera.
(Pantalla de visualización LCD)
Pulse la tecla [START] .
Pulse la tecla [CUSTOM SETTING] para
detener la operación.
O detenga la operación al cabo de 2 minutos.
6) Pulse la tecla [START]; el ajuste automático del revelador será
realizado.
Durante la ejecución del ajuste automático del revelador, el LED de
datos parpadea y el LCD indica el valor del sensor de tóner.
7) Al cabo de aproximadamente 2 minutos, el valor de ajuste se
almacena en la máquina. Compruebe que el ajuste se ha
completado de forma normal.
Término normal: El LED de datos se apaga.
Término anormal: El LED de error se enciende.
Elimine la causa del error y vuelva a ejecutar el ajuste automático
del revelador.
8) Desconecte/conecte la alimentación eléctrica; la máquina volverá al
modo normal y luego entrará en el modo de calentamiento.
→
9. Ajuste de la distorsión
Como la máquina viene ajustada de fábrica, normalmente no es
necesario realizar ningún ajuste adicional. Sin embargo, si se produce
distorsión como la que se muestra en la ilustración, realice el ajuste
siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
1) Use un medidor de nivel para comprobar que la unidad de
exploración está insertada sobre una superficie horizontal.
stalada sobre una superficie horizontal.
Haga una copia. Si se produce distorsión como la que se muestra en
la Fig. 1 o Fig. 2, afloje el tornillo de sujeción de la leva A (M3 x 12)
para realizar el ajuste.
[Fig. 1]
Primera imagen de copia
Imagen
Papel de copia
Diferencias
• En el caso de la Fig. 1
Mueva la leva A en la dirección de A una distancia equivalente a la
diferencia que hay respecto a la imagen.
Como referencia para la cantidad de movimiento, la imagen se mueve
0,5 mm por cada paso (una ranura) de mo vimiento de la leva.
Una vez efectuado el ajuste, apriete el tornillo de sujeción de la leva A
(M3 x 12) y haga una copia nuevamente para comprobar que la imagen
de copia no está distorsionada.
[Fig. 2]
Primera imagen de copia
Imagen
Papel de copia
Diferencias
• En el caso de la Fig. 2
Mueva la leva A en la dirección de B una distancia equivalente a la
diferencia que hay respecto a la imagen.
Como referencia para la cantidad de movimiento, la imagen se mueve
0,5 mm por cada paso (una ranura) de mo vimiento de la leva.
Una vez efectuado el ajuste, apriete el tornillo de sujeción de la leva A
(M3 x 12) y haga una copia nuevamente para comprobar que la imagen
de copia no está distorsionada.
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-11
10. AR-M11
<Antes de la instalación>
•Para la instalación del AR-M11 se necesita un módulo de escáner.
•Inicie la instalación después de comprobar que los indicadores
DATA y COMMUNICATION del panel de operaciones no están
encendidos ni parpadeando.
1) Desactive el interruptor principal de la unidad principal de la
impresora.
Ponga el interruptor principal, situado en el lado delantero de la
unidad principal, en la posición “OFF”.
Luego, desconecte la clavija de alimentación de la toma de
corriente.
“OFF”
4) Mueva las tarjetas opcionales hacia el PWB de control de MFP.
Desmonte la tarjeta de servidor de impresora, el PWB de HDD, la
memoria de expansión, la ROM de fuente PS Kanji y la E2PROM del
PWB de control de impresora que retiró, e instale estos
componentes en las posiciones del PWB de control de MFP que se
muestran en la ilustración.
PWB de control de impresora
2) Desconecte los cables que están conectados al PWB de control de
impresora.
Desconecte del ordenador todos los cables conectados al PWB de
control de impresora.
Cable Centronics
Cable LAN
3) Desmonte el PWB de control de impresora.
Quite los cinco tornillos que aseguran el PWB de control de
impresora a la unidad principal de la impresora.
Luego, tome las dos pinzas y tire del PWB de control de impresora
hacia fuera para sacarlo de la unidad principal.
Tornillos
PWB de control de MFP
Memoria extendida
Tarjeta de
servidor de impresora
ROM de fuente PS Kanji
• Instalación de la tarjeta de servidor de impresora
<1>Quite los tornillos que aseguran la cubierta y retire la cubierta.
<2>Inserte el conector de la tarjeta de servidor de impresora en el
conector del PWB de control de MFP.
<3>Asegure la tarjeta de servidor de impresora con los tornillos que
retiró anteriormente.
• Instalación del PWB de expansión de HDD
<1>De entre los tornillos que aseguran el PWB de control de MFP, quite
los tres tornillos que se muestran en la ilustración.
<2>Instale los tres tornillos de fijación del PWB en las posiciones desde
las cuales retiró los tres tornillos anteriores.
<3>Inser te el PWB de expansión de HDD en el conector del PWB de
control de MFP.
<4>Asegure el PWB de expansión de HDD a los tornillos de fijación del
PWB utilizando los tres tornillos que retiró anteriormente.
HDD PWB
Tornillo de
fijación del
PWB
E2PROM
Cubierta
Pinza
Pinza
Tornillos
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-12
5) Instale el PWB de control de MFP.
Instale el PWB de control de MFP a la unidad principal de la
impresora y asegúrelo con cinco tornillos.
Tornillos
Tornillos
Si necesita instalar otro dispositivo periférico, realice el siguiente
procedimiento al terminar el trabajo de instalación.
7) Active el interruptor prin cipa l de la unid ad principal de la impresora.
Inserte la clavija de alimentación de la unidad principal de la
impresora en la toma de corriente.
Luego, ponga el interruptor principal, situado en el lado delantero de
la unidad principal, en la posición “ON”.
“ON”
6) Conecte los cables al PWB de control de MFP.
Conecte todos los cables que desconectó en el paso 2 a los
conectores del PWB de control de MFP.
Cable para escáner
Cable LAN
Cable Centronics
8) Compruebe el funcionamiento.
<1>Compruebe si los indicadores del panel de operaciones del módulo
de escáner están encendidos y si es posible realizar operaciones
con las teclas.
<2>Ponga un original en el módulo de escáner y compruebe si se
pueden hacer copias de forma normal.
<3>Para cambiar los ajustes de los controladores de impresora en el
ordenador, consulte el manual de uso incluido.
Luego, imprima desde el ordenador para comprobar que la
impresión se realiza correctamente.
AR-M350 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN 6-13
[7] DESMONTAJE Y MONTAJE,
MANTENIMIENTO
1. Desmontaje y montaje
Nota:
• Al montar la máquina, compruebe que el cable plano y los conectores
del cableado preformado queden conectados de forma segura.
• Al conectar el cable plano, tenga cuidado de no romper los contactos.
• Al instalar el PWB y el módulo de memoria, use una cinta de
descarga a tierra para evitar fallos por electricidad estática.
A. Exterior
(1) Cubierta derecha/Cubierta derecha trasera
Desmonte la cubierta derecha y luego la cubierta derecha trasera.
(3) Puerta izquierda
1)
2)
1)
1)
(2) Cubierta trasera
1)
1)
2)
1)
2)
1)
1)
1)
4)
3)
(4) Cubierta de salida de papel superior/Cubierta delantera
izquierda superior/Cubierta izquierda trasera
2)
1)
3)
1)
4)
3)
(5) Cubierta superior/Panel de operaciones/Puerta delantera
5)
6)
5)
1)
2)
1)
4)
1)
3)
4)
1)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-1
4)
5)
4)
1)
6)
B. Periféricos del tambor
1)
3)
1)
2)
(1) Cartucho de tambor
n.°Nombre
1TamborReemplazar50 K
2Cuchilla de limpiezaReemplazar50 K
3Sello de recepción de tónerReemplazar50 K
4Empaque FReemplazar50 K
5Empaque RReemplazar50 K
6Rodillo de transferenciaComprobar50 K
7Placa de descargaComprobar50 K
8Cojinete TR (F/R)Comprobar100 K
9Collar del rodillo de transferenciaComprobar100 K
10Anillo de estrella postransferenciaComprobar100 K
11Engranaje TRComprobar50 K
12Rejilla-pantallaReemplazar50 K
13UN de uñas de separación del
tambor
14Caja del cargador (M/C)Limpieza50 K
15Placa de carga (dientes de sierra)Reemplazar50 K
Ítem de
trabajo
Reemplazar100 K
Reemplazar100 K
Reemplazar200 K
Reemplazar50 K
(3) Rejilla-pantalla
Ciclo
2)
1)
(4) Cargador principal
Suelte el tornillo y desmonte el cargador.
2)
1)
4)
(2) Caja del cargador
(5) Tambor OPC/Collar DSD
*Para desmontar el tambor, coloque el cartucho como se muestra en
la figura, y luego retire el tambor.
3)
6)
Nota: Al reemplazar el tambor OPC, borre los siguientes contadores:
7)
5)
• Contador de tiempo de rotación del tambor
• Contador del tambor
Al instalar un nuevo tambor OPC, aplíquele polvo de inicio.
Al montar las piezas, instale el collar DSD R en el bastidor.
Al instalar el collar, enganche el cubo del collar en el agujero del
bastidor del tambor.
2)
1)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-2
(6) Uña de separación del tambor
2)
2)
1)
*Tenga cuidado de no romper la punta de la uña de separación.
1)
C. Cartucho DV
n.°Nombre
1ReveladorComprobar50 K
2Cuchilla DVComprobar50 K
3Sello lateral F de DVComprobar50 K
4Sello lateral R de DVComprobar50 K
(1) Cartucho DV
Ítem de
trabajo
Reemplazar100 K
Reemplazar100 K
Reemplazar100 K
Reemplazar100 K
Ciclo
2)
1)
1)
(7) Lámina de limpieza
*Al desmontar la lámina de limpieza, el tóner puede derramarse.
Vea la figura.
2)
1)
1)
1)
(2) Cubierta superior
0,5 mm0,5 mm
0 mm0 mm
Moqueta FMoqueta R
0,3 mm0,3 mm0 mm
Referencia
0 mm
Referencia
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-3
Ref.Ref.
(3) Cubierta R/embrague
2)
1)
D. Unidad de rodillo de transferencia
n.°Nombre
1Rodillo de transferenciaComprobar50 K
Cuando la puerta izquierda está abierta, se puede desmontar la unidad
de rodillo de transferencia.
Ítem de
trabajo
Reemplazar100 K
Ciclo
1)
2)
2)
1)
Nota: Después de reemplazar el revelador, borre los siguientes
contadores:
• Contador de revelado
• Contador de RPM del motor de revelado
Al suministrar el nuevo revelador, asegúrese de realizar el ajuste
automático de DV.
Antes de realizar el “ajuste automático de DV”, asegúrese de
borrar el contador anteriormente indicado.
(4) Cubierta F/engranaje/embrague
6)
5)
2)
1)
4)
3)
3)
(1) Placa de descarga
(2) Rodillo de transferencia
2)
1)
3)
5)
4)
3)
1)
2)
(5) Cubierta inferior/Termistor de procesamiento
3)
2)
1)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-4
2)
1)
*Al instalar las piezas, monte primero el lado delantero e insértelo en
la caja. Luego, instale el lado trasero. Este es un método de montaje
sencillo.
E. Unidad de fusión
2)
1)
3)
3)
3)
3)
1)
2)
3)
3)
n.°Nombre
1Rodillo de calor superiorLimpieza50 K
2Rodillo de calor inferiorLimpieza50 K
3Uña de separación superiorReemplazar50 K
4Uña de separación inferiorReemplazar50 K
5TermistorLimpieza50 K
6Engranaje del rodillo de calor
superior
7Guías de papelLimpieza50 K
8Rodillo de limpiezaComprobar50 K
9Collar del rodillo CLReemplazar200 K
Cuando la puerta izquierda está abierta, se puede desmontar la unidad
de fusión.
Ítem de
trabajo
Reemplazar200 K
Reemplazar200 K
Comprobar100 K
Comprobar50 K
Reemplazar200 K
Reemplazar200 K
Ciclo
(1) Uña de separación inferior
1)
2)
2)
(2) Uña de separación superior
2)
1)
1)
2)
(3) Rodillo de calor inferior
2)
1)
3)
2)
1)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-5
(4) Rodillo de limpieza
2)
4)
1)
3)
4)
1)
3)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
4)
4)
4)
5)
6)
(7) Termistor
2)
2)
(5) Lámpara calentadora
Tenga cuidado de no instalar la lámpara calentadora en una posición
incorrecta.
1)
1)
1)
F. Filtro de ozono
(1) Filtro de ozono
(6) Rodillo de calor superior
3)
2)
1)
(2) Filtro de ozono
Nota: No requiere mantenimiento
Esta pieza no está incluida en el kit de mantenimiento preventivo.
1)
2)
1)
1)
3)
2)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-6
G.Sección de alimentación de papel
n.°Nombre
1Rodillo de separaciónReemplazar80 K
2Rodillo de recogidaReemplazar80 K
3Rodillo de alimentación de papelReemplazar80 K
Ítem de
trabajo
1)
(1) Guía de papel
Ciclo
(4) Correa
(5) Sensor de límite superior/sensor de ausencia de papel
1)
2)
1)
8)
7)
6)
5)
4)
3)
2)
1)
(2) Rodillo de separación/limitador de par
1)
1)
2)
(3) Rodillo de recogida/rodillo de alimentación de papel
1)
3)
H. Unidad extractora de polvo de papel
n.°Nombre
1Extractor de polvo de papelComprobar50 K
Ítem de
trabajo
Reemplazar100 K
Ciclo
1)
2)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-7
I. Unidad de rodillo de resistencia
n.°Nombre
1Rodillo de transferencia de papelLimpieza50 K
2Rodillo de resistenciaLimpieza50 K
*Antes de desmontar esta unidad, desmonte primero la unidad
extractora de polvo de papel.
Ítem de
trabajo
Ciclo
3)
J. Unidad de salida de papel
n.°Nombre
1Guía de papel de transporteLimpieza50 K
Ítem de
trabajo
5)
2)
4)
1)
3)
6)
7)
Ciclo
2)
1)
*Tenga presente que el cableado preformado se conecta a la parte
posterior de la unidad.
(1) Rodillo de resistencia
1)
2)
4)
2)
3)
7)
8)
6)
8)
4)
(2) Sensor de resistencia
3)
2)
1)
3)
2)
1)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-8
(1) Unidad de guía de papel superior de la salida de papel
4)
4)
4)
2)
2)
3)
(4) Rodillo de salida de papel
4)
4)
4)
5)
4)
1)
6)
1)
1)
(2) Sensor de salida de papel/sensor de switch-back
1)
(5) Motor de salida de papel
3)
3)
2)
1)
1)
4)
(3) Sensor de salida de papel 2
1)
3)
(6) Sección de accionamiento de salida de papel
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-9
K. Motor principal/motor del tambor
1)
1)
1)
1)
2)
2)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
2)
2)
2)
2)
3)
2)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
3)
2)
2)
2)
1)
N. Unidad de accionamiento principal
n.°Nombre
1Posición especificadaLubricar50 K
Ítem de
trabajo
Ciclo
1)
3)
2)
2)
L. PWB de la PCU
Nota: Al reemplazar el PWB de la PCU, desmonte la EEPROM del
PWB de la PCU e instálela en un nuevo PWB.
1)
1)
2)
1)
3)
1)
1)
2)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
2)
2)
M.Unidad de placa de base del PWB de la PCU
(1) Engranaje de accionamiento
Desmonte la unidad PS y aplique grasa a la parte inferior del freno de la
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-10
sección de rodillo delantero PS.
Sección
de rodillo
delantero PS
Lubricar con Floil G484
P. P W B d e f u s i b l e
(2) Embrague
1)
1)
3)
4)
2)
2)
1)
1)
1)
Q.Periféricos de la unidad de alimentación
(1) Interruptor de alimentación
O. PWB de alta tensión
3)
2)
1)
1)
1)
1)
4)
1)
3)
1)
3)
1)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-11
(2) Unidad de alimentación
(4) PWB de alimentación
1)
1)
1)
1)
4)
1)
1)
3)
2)
2)
2)
2)
1)
1)
1)
1)
2)
2)
4)
3)
R. PWB del panel de operaciones de la impresora
2)
2)
(3) PWB de filtro
3)
2)
4)
2)
2)
2)
6)
2)
1)
2)
5)
2)
S. PWB madre
4)
3)
5)
1)
8)
7)
3)
6)
5)
2)
5)
5)
1)
6)
5)
5)
5)
5)
5)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-12
T. Unida d láser
1)
2)
3)
3)
1)
4)
2)
2)
3)
Nota: Al desmontar la LSU, se debe realizar el ajuste de ángulo recto
de la LSU.
U. PWB del controlador
Retire los cinco tornillos y desmonte el PWB del controlador.
2)
2)
2)
3)
2)
2)
1)
2)
AR-P350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-13
2. Autoimpresión de valores de ajuste
La SIM 22-6 permite imprimir los valores de ajuste y el historial de atascos de la máquina.
Estos valores deben imprimirse antes de realizar procedimientos de mantenimiento o desmontaje.
3. Tabla del sistema de mantenimiento
A. Escáner/DSPF
Ciclo de mantenimiento: 50 K
✕
Comprobar (Limpiar, reemplazar o ajustar según sea necesario). F Limpiarb Reemplazarv Ajustar✩ Lubricar k Cambiar de posición
Correa de accionamiento/Alambre de
accionamiento/Polea
DSPFSección de
alimentación de papel
Sección de transporte Rodillo PSF FFFFFFFF
Sección de salida de
papel
OtrosSensores
Sección del sello de
acabado
[Opción]
(Sólo Japón)
Nota 2: Referencia de reemplazo: Igual que arriba o 2 años.
Nombre de la pieza
Rodillo de recogidaF FbFbFbFbNota 2
Almohadilla de
separación
Rodillo de alimentación
de papel
Sección de exposición
(Cristal a prueba de
polvo)
Rodillo de alimentación
de papel del SPF
Solenoide del sello
Pieza individual del
sello
Al
llamar
50K 100 K 150 K 200 K 250 K 300 K 350 K 400 KComentarios
✩✩✩✩✩✩✩✩
✕✕✕✕✕✕✕✕
F FbFbFbFb
F FbFbFbFb
F FFFFFFFF
F FFFFFFFF
FFFF
✕ ✕✕✕✕✕✕✕✕
Nota 2
Nota 2
Limpiar aplicando
aire.
Reemplazo por el
usuario cada 10 K o
1 año.
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-14
B. Sección del motor
*Para obtener información acerca de los procedimientos de desmontaje, consulte el manual de servicio del modelo AR-P350/P450.
Ciclo de mantenimiento: 50 K
✕
Comprobar (Limpiar, reemplazar o ajustar según sea necesario). F Limpiarb Reemplazar v Ajustar
Nombre de la unidadNombre de la piezaAl llamar 50 K 100 K 150 K 200 K 250 K 300 K 350 K 400 KComentarios
Periféricos del tamborTamborbbbbbbbbSe instala en la fábrica
Lámina de limpiezabbbbbbbb
Sello de recepción de
tóner
Empaquebbbbbbbb
Rodillo de transferencia
Placa de descarga
Cojinete TR (F/R)
Collar del rodillo de
transferencia
Anillo de estrella
postransferencia
Engranaje TR
Rejilla-pantalla( F )
Unidad de uñas de
separación del tambor
Caja del cargador (M/C)FFFFFFFF
Placa de carga (dientes
de sierra)
Sección de revelado Revelador
Cuchilla DV
Collar DSDFFFFFFFF
Sello lateral F de DV
Sello lateral R de DV
Cartucho de tónerSe coloca durante la
Sección de fusión Rodillo de calor superiorFFFbFFFb
Rodillo de calor inferiorFFFbFFFb
Uña de separación
superior
Uña de separación inferiorbbbbbbbb
Te r mi s to rF
Engranaje del rodillo de
calor superior
Guías de papelF FFFFFFFF
Engranajes
Rodillo de limpieza
Collar del rodillo CLbb
FiltrosFiltro de ozonobbbb
Sección de alimentación
de papel
Sección de transporte
Sección de salida/
inversión de papel
Sección de accionamiento Posición especificada
Calidad de imagen
OtrosSensores
Nota 1: Referencia de reemplazo: Use el valor del contador de cada puerto de alimentación de papel como referencia de reemplazo.
Rodillo de alimentación de
papel
Limitador de par
Rodillo de seguimiento PSF FFFFFFFF
Rodillos de transporteF FFFFFFFF
Guías de papel de
transporte
Extractor de polvo de papel
Correas
Sección de rodillo de alimentación de papel/limitador de par: 80 K o 2 años.
✕✕
✕✕
✕ ✕✕✕
( F )
FF
✕ ✕✕✕✕
F FFFFFFFF
✩ ✩✩✩✩✩✩✩✩
✕ ✕✕✕✕✕✕✕✕
bbbbbbbb
✕
b
✕
b
✕✕✕
✕✕✕
✕✕✕✕
✕
bbbbbbbb
bbbbbbbb
✕
bbbbbbbb
✕
✕
✕
✕
bbbbbbbb
✕✕✕
✩✩✩✩✩✩✩✩
✕✕✕
✕
✕
b
✕
b
✕
b
✕
b
✕
F
✕
F
✕
b
✕✕✕✕
✕
b
✕
b
✕✕✕
b
✕
b
✕
b
✕
b
✕
b
✕
F
✕✕✕
b
✕✕✕
b
✕
F
✕
b
b
b
b
b
b
b
✕
✕
b
✕
✩
Lubricar k Cambiar de posición
✕
b
✕
b
b
b
b
✕
✕
✕
✕
F
F
✕
Suministrar durante la
b
instalación.
b
b
b
instalación/EX Japón: 814 g,
reemplazo por el usuario
cada 27 K.
✕
Quite el polvo de papel.
b
b
Nota 1
✕
Nota 1
b
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-15
C. Dispositivos periféricos
Ciclo de mantenimiento: 50 K
✕
Comprobar (Limpiar, reemplazar o ajustar según sea necesario). F Limpiarb Reemplazar v Ajustar✩ Lubricar k Cambiar de posición
Nombre del
accesorio opcional
ADU
+ Alimentación
manual
Base
(LCC “multietapa”)
Bandeja
multipropósito
Unidad de
acabado
Unidad de
apilamiento
Unidad de
acabado tipo
caballete
Nota 3: Referencia de reemplazo: Use el valor del contador de cada puer to de alimentación de papel como referencia de reemplazo.
Sección de
separación de
alimentación de
papel
Sección de
transporte
Sección de
accionamiento
OtrosSensores
Sección de
separación de
alimentación de
papel
Sección de
transporte
Sección de
accionamiento
OtrosSensores
Sección de
transporte
Sección de
accionamiento
OtrosSensores
Unidad de grapadoReemplazar la unidad
Cartucho de grapasReemplazo por el
Sección de
transporte
Sección de
accionamiento
OtrosSensores
Sección de
transporte
Sección de
accionamiento
OtrosSensores
Unidad de grapadoReemplazar la unidad
Cartucho de grapasReemplazo por el
Nombre de la piezaAl llamar 50 K 100 K 150 K 200 K 250 K 300 K 350 K 400 KComentarios
Rodillos de
alimentación de
papel
Almohadilla de
separación
Limitador de par( F )
Rodillos de
transporte
Guías de papel
de transporte
Engranajes
Correas
Rodillos de
alimentación de
papel
Limitador de par( F )
Rodillo de
transporte
Guías de papel
de transporte
Engranajes
Correas
Rodillos de
transporte
Rodillo de
corrección de
ondulación
Guías de papel
de transporte
Engranajes
Correas
Escobilla de
descarga
Rodillo de
transporte
Guías de papel
de transporte
Engranajes
Correas
Escobilla de
descarga
Rodillo de
transporte
Guías de papel
de transporte
Engranajes
Correas
Escobilla de
descarga
Sección de rodillo de alimentación de papel/almohadilla de separación/limitador de par: 80 K o 2 años.
✕
( F )
✕
( F )
✕✕ ✕ ✕ ✕
F FFFFFFFF
F FFFFFFFF
✩ ✩✩✩✩
✕✕✕✕✕
✕
( F )
✕✕ ✕ ✕ ✕
F FFFFFFFF
F FFFFFFFF
✩ ✩✩✩✩
✕✕✕✕✕
FFFFF
✕✕
( F )
FFFFF
✩ ✩✩✩✩
✕✕✕✕✕
✕✕✕✕✕
FFFFF
FFFFF
✩ ✩✩✩✩
✕✕✕✕✕
✕✕✕✕✕
FFFFF
FFFFF
✩ ✩✩✩✩
✕✕✕✕✕
✕✕✕✕✕
✕
F
✕
F
✕
F
F
✕
F
✕
F
✕
F
✕
F
✕
F
F
F
✕
F
✕
F
✕
✕
F
✕
✕
F
✕
✕
✕
Nota 3
✕
Nota 3
✕
Nota 3
(Posición especificada)
Nota 3
✕
Nota 3
(Posición especificada)
F
(Posición especificada)
cada 100 K grapas.
usuario
cada 3000 unidades
(Posición especificada)
(Posición especificada)
cada 100 K grapas
(incluyendo la unidad de
grapado y la sección del
soporte).
usuario
cada 5000 unidades
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-16
4. Desmontaje y montaje
A. Unidad de exploración
(1) (D) Desmontaje de la unidad SPF
1) Desmonte la cubierta trasera de la sección del escáner.
2) Desconecte el conector.
3) Desconecte el cable de tierra.
5)
(2) Sección del escáner
a. Cubierta trasera, cubierta trasera inferior
1) Desmonte la cubierta trasera y la cubierta trasera inferior del
escáner.
4)
3)
4)
3)
2)
1)
1)
4) (S) Deslice la unidad SPF hacia la parte inferior y luego retírela.
4)
5)
5)
3)
6)
1)
2)
7)
3)
2)
2)
1)
b. Cubierta izquierda
1) Desmonte la bandeja de salida de originales y la cubierta izquierda
del escáner.
2)
3)
1)
1)
2)
1)
1)
c. Cubierta derecha
1) Desmonte la cubierta derecha del escáner.
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-17
2)
1)
1)
d. Cristal de la mesa, cristal del SPF
1) Desmonte el soporte del cristal de la mesa y el soporte del cristal del
SPF, y retire el cristal de la mesa y el cristal del SPF.
4)
5)
4)
6)
1)
1)
3)
2)
f. PWB de detección de original (lado emisor de luz)
1) Desmonte la cubierta trasera.
2) Desmonte la unidad de detección de original (lado emisor de luz).
3)
2)
4)
1)
3) Desmonte el PWB de detección de original (lado emisor de luz).
e. Unidad de cubierta superior del escáner
1) Desmonte la unidad SPF.
2) Desmonte el cristal de la mesa.
3) Desmonte la cubierta trasera.
4) Desmonte la unidad de cubierta superior del escáner.
2)
1)
1)
1)
2)
1)
1)
1)
1)
2)
3)
g. Desmontaje del motor de exploración
1) Desmonte la cubierta trasera y la cubierta trasera inferior del escáner.
2) Retire el cableado preformado del PWB de control del escáner.
3) Desmonte el motor de exploración.
2)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-18
3)
1)
h. Sensor de apertura de OC
1) Desmonte la cubierta trasera.
2) Desmonte el sensor de apertura de OC.
2)
1)
3)
i. Sensor de posición de origen del espejo
1) Desmonte la cubierta trasera.
2) Desmonte el sensor de posición de origen del espejo.
k. Unidad del panel de operaciones
1) Desmonte la cubierta inferior del panel de operaciones.
1)
2)
2) Retire los cableados preformados.
1)
1)
1)
1)
2)
3)
j. PWB de control del escáner
1) Desmonte la cubierta trasera inferior del escáner.
2) Desconecte el conector y la cinta de descarga a tierra, y retire el
PWB de control del escáner.
1)
5)
2)
2)
1)
1)
*Al reemplazar el PWB de control del escáner, también se debe
reemplazar la EEPROM.
4)
3)
2)
3) Desmonte la cubierta derecha del escáner.
4) Desmonte la unidad del panel de operaciones.
1)
1)
1)
2)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-19
l. PWB inversor/PWB LVDS/panel LCD
3)
2)
1)
2)
2)
1)
2)
3)
1)
2)
4)
1)
1)
1)
1)
1)
2)
2)
3)
1)
1) Desmonte la unidad del panel de operaciones.
2) Retire el cableado preformado y desmonte el PWB inversor y el
PWB LVDS.
4)
4)
n. PWB de detección de original (lado receptor de luz)
1) Desmonte la cubierta inferior del panel de operaciones.
2) Desmonte el PWB de detección de original (lado receptor de luz).
2)
1)
1)
2)
1)
5)
3)
1)
3) Desmonte la cubierta trasera del LCD y retire el LCD.
1)
2)
1)
3)
o. Lámpara de exploración
1) Desmonte el cristal de la mesa.
2) Desmonte la unidad de lámpara de exploración.
p. CCD/unidad de objetivo
1) Desmonte el cristal de la mesa.
2) Desmonte la cubierta de la caja oscura.
m. PWB de control de operaciones
1) Desmonte la unidad del panel de operaciones.
2) Desmonte el PWB del panel de operaciones.
1)
2)
2)
3)
2)
2)
1)
2)
3) Desmonte el CCD/unidad de objetivo.
Nota: El CCD/unidad de objetivo se ajusta en la fábrica antes del
despacho de la máquina, ya que estos ajustes no pueden
realizarse en el campo.
Nunca toque ningún tornillo excepto el tornillo 2) del CCD/unidad
de objetivo.
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-20
Nota sobre la instalación del CCD/unidad de objetivo
<1>Seleccione el valor de ajuste de la unidad CCD que se indica en
la siguiente tabla utilizando la línea de ajuste en la base del objetivo.
Valor de ajuste de la unidad CCD
3) Desmonte el PWB de interfaz del escáner.
2)
1)
2)
2)
1)
Dirección (+)
Línea de
referencia
Dirección (–)
1 paso: 1,4 mm
Valor de ajuste del CCD
+4 pasos5,0 ~
+3 pasos3,6 ~ 4,9
+2 pasos2,2 ~ 3,5
+1 paso0,8 ~ 2,1
Referencia–0,6 ~ 0,7
–1 paso–2,0 ~ –0,7
–2 pasos–3,4 ~ –2,1
–3 pasos–4,8 ~ –3,5
–4 pasos~ –4,9
<2>Haga una copia de prueba en la posición indicada arriba y mida
la relación de aumento.
<3>Cambie la posición de instalación en la dirección horizontal para
ajustar la relación de aumento.
• Cuando la imagen de copia sea más larga que el original, desplace
la posición en dirección positiva (+).
• Cuando la imagen de copia sea más corta que el original, desplace
la posición en dirección negativa (–).
*1 paso de la línea de ajuste corresponde a 0,3% de
la relación de aumento.
*Si el resultado de este ajuste no es satisfactorio, realice un ajuste
fino con la SIM 48-1.
(Consulte el ajuste que se describe a continuación.)
1)
2)
3)
1)
(3) (D) Unidad SPF
A. Unidad de transporte superior
1) Desmonte la cubierta de la unidad de transporte superior.
2)
1)
1)
2) Desmonte la unidad de transporte superior.
3)
2)
1)
q. PWB de interfaz del escáner
1) Desmonte el cristal de la mesa.
2) Retire la cubierta del PWB y la cubierta del cableado preformado.
1)
1)
2)
1)
1)
3)
4)
3)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-21
4)
3)
1)
2)
b. Solenoide de freno
1) Desmonte la cubierta de la unidad de transporte superior.
2) Desmonte el solenoide de freno.
e. Sensor de longitud de original
1) Desmonte la cubierta OC.
2)
1)
1)
2)
1)
c. Sensores
1) Desmonte la cubierta de la unidad de transporte superior.
2) Retire los sensores.
1)
3)
4)
2)
4)
3)
3)
4)
d. (D) PWB de control del SPF
1) Desmonte el PWB del SPF y luego retire el PWB de control del SPF
(D).
3)
1)
4)
3)
2) Desmonte la cubierta del sensor de longitud de original y retire el
sensor.
1)
2)
1)
4)
4)
3)
3)
1)
3)
3)
4)
4)
2)
3)
4)
5)
f. Volumen de detección de ancho de original
1) Desmonte la cubierta OC.
2) Desmonte la cubierta del sensor de longitud de original.
3) Desmonte la cubierta del volumen y retire el volumen.
1)
2)
1)
4)
3)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-22
Instalación del volumen de detección de ancho de original
<1>Extienda la guía de original al máximo.
<2>Realice el ajuste de manera tal que la marca en el piñón diferencial
de detección de ancho quede alineada con la marca en la placa de
montaje del volumen.
3) Desmonte la unidad de alimentación de originales.
1)
2)
3)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
h. Rodillo de recogida, rodillo de alimentación de papel
1) Desmonte la cubierta de la unidad de transporte superior.
2) Desmonte la cubierta del rodillo de alimentación de papel.
3) Retire el gancho de cada rodillo, y luego desmonte cada rodillo.
<3>Asegure la placa de montaje con el tornillo.
*Al reemplazar el sensor de volumen de rotación, el valor del sensor
debe ajustarse al tamaño del papel (marca en la bandeja).
(Consulte la SIM 53-6 o 53-7.)
g. Unidad de alimentación de originales
1) Desmonte la cubierta OC.
2) Desmonte la cubierta inferior del SPF.
1)
1)
1)
1)
1)
2)
1)
2)
4)
3)
i. Unidad CIS
1) Desmonte la cubierta de la unidad de transporte superior.
2) Desmonte la unidad CIS.
1)
2)
1)
*Al reemplazar la unidad CIS, se debe realizar el ajuste de
sombreado CIS. (Consulte las descripciones en la sección
AJUSTES.)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-23
3) Desmonte la cubierta y retire el PWB de control de CIS.
1)
1)
2)
1)
2)
2)
*Para facilitar la instalación de la cubierta, deslice la línea de tierra
hacia el lado del conector durante la instalación.
Nota: La unidad CIS se ajusta en la fábrica antes del despacho de la
máquina.
Como estos ajustes no pueden realizarse en el campo, nunca
toque los siguientes tornillos de la unidad CIS.
3)
a
1)
2)
a
a
k. Sensor de salida de papel
1) Desmonte el sensor de salida de papel.
1)
2)
l. Rodillo de salida de papel
1) Desmonte la unidad de alimentación de originales.
2) Desmonte el engranaje del rodillo de salida de papel.
5)
j. Sensor de apertura
1) Desmonte el sensor de apertura.
1)
2)
3)
2)
3) Desmonte el bastidor de salida de papel y retire el rodillo de salida
de papel.
4)
3)
4)
1)
5)
6)
3)
7)
2)
1)
3)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-24
m. Motor del SPF
1) Desmonte la unidad de alimentación de originales.
2) Desmonte la unidad de accionamiento del SPF.
1)
2)
o. Unidad de alimentación de papel del SPF, solenoide de
alimentación de originales, embrague de alimentación de
originales del SPF
1) Desmonte la unidad de alimentación de papel del SPF.
2) Desmonte la guía de papel del SPF.
1)
3)
1)
2)
3) Desmonte el motor del SPF.
1)
3)
1)
1)
4)
2)
3)
n. Rodillo de resistencia del SPF, embrague del rodillo de
resistencia del SPF
1) Desmonte la unidad de rodillo de resistencia del SPF.
1)
2)
3) Desmonte la unidad de recogida del SPF.
2)
1)
1)
1)
4)
1)
3)
2)
2) Desmonte el rodillo de resistencia del SPF y el embrague del rodillo
de resistencia del SPF.
1)
5)
4)
3)
1)
6)
4) Desmonte el solenoide de alimentación de originales y el embrague
de alimentación de originales del SPF.
3)
2)
4)
1)
2)
AR-M350 DESMONTAJE Y MONTAJE, MANTENIMIENTO 7-25
[8] FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Función de cada LED
READYDATAERROR
ONRecepción de trabajos
de impresión habilitada
Instantánea•Cuando los datos son procesados en la tarjeta
OFFRecepción de trabajos
de impresión inhabilitada
*RIP: Procesamiento de tramas. Transforma el comando de impresión en datos de pixeles.
2. Descripción de cada modo
Los menús han sido clasificados en cinco grupos y se seleccionan consecutivamente pulsando la tecla [MENU]. Si se pulsa la tecla [OK] mientras se
visualiza el menú deseado, aparece un mensaje indicando la siguiente operación requerida.
También existe un modo de diagnóstico de servicio disponible para técnicos de servicio. (Cuando la unidad de exploración está instalada)
• Cuando se completa RIP y los datos de
impresión se almacenan en la memoria.
de impresora (durante RIP).
• No se almacenan los datos de impresión ni los
datos que se están procesando.
• Cuando ocurre un error que puede ser cancelado
por el usuario.
• Cuando ocurre un error que requiere una llamada
de servicio.
• Ningún error.
READY.
Tecla [MENU]
PRINT JOBS ON HOLD
Tecla [MENU]
Pantalla de estado de trabajo
Cuando se conecta la alimentación, se visualiza el mensaje “WARMING
UP” y en la pantalla de estado de trabajo aparece una lista con el trabajo
actual y los trabajos reservados o una lista de los trabajos completados.
A continuación presentamos ejemplos de los diversos mensajes.
(Ejemplo de visualización)
WARMING UP.
READY.
FROM TRAY #
CHANGE THE TONER
CARTRIDGE.
PAPER JAM.
ADD PAPER.*
* Indicación de estado [ADD PAPER]
Cuando el indicador de estado indica [ADD PAPER], significa que se
debe agregar papel para poder completar el trabajo que se está
realizando. En este caso, la impresión del trabajo se suspenderá
hasta que se agregue el papel requerido o hasta que se seleccione
otro papel (vea “Selección del tamaño y el tipo de papel”).
Mientras un trabajo se encuentra suspendido, la impresora imprimirá un
trabajo reservado si hay papel disponible desde otra fuente para dicho
trabajo, pero no imprimirá ningún otro trabajo.
La impresora se está
calentando.
La impresora está lista para
imprimir.
La impresora está imprimiendo.
El tóner se ha acabado.
Reemplace el cartucho de
tóner.
Ha ocurrido un atasco.
El papel se ha acabado. Cargar
papel.
Impresión en espera
Si utiliza la función de retención de trabajo desde su ordenador, los datos
de impresión se almacenarán en la impresora como un trabajo en espera.
La función de retención de trabajos sólo puede utilizarse si la impresora
está equipada con una unidad de disco duro (AR-HD3).
SET OPERATIONS
CONDITIONS
Tecla [MENU]
CUSTOM SETTINGS
Tecla [MENU]
KEY OPERATION
PROGRAMS
Tecla [MENU]
Ajustes de condición
Los ajustes de condición de impresora se utilizan para la configuración
básica de la impresora.
Ajustes especiales
Los ajustes especiales se utilizan para crear configuraciones basadas en
los patrones de uso.
Programas de operador
Estos ajustes son utilizados por los operadores.
AR-P350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-1
3. Modo de ajuste en el lado del ordenador
ModoDescripciónComentarios
Ajuste por el
controlador
de impresora
Marco de
menú Web
*1: Navegador Web recomendado
Internet Explorer 4.0 o posterior,
Netscape Navigator 4.0 o posterior
Se cambia y ajusta de acuerdo con
la forma de impresión de cada
trabajo.
Se utiliza para establecer las
funciones del área de trabajo desde
el navegador Web (*1).
Sólo cuando la
tarjeta NIC
(AR-NC5J) está
instalada.
4. Configuración del entorno de la impresora
Valor de ajuste (por defecto)
Configuración
inicial
Configuración
SPDL
Configuración
PS
SuavizadoSÍ* • NO
Número de copias1* ~ 999
Dirección de impresión Vertical* • Horizontal
Ta ma ño estándar para
alimentación de papel
Tipo de papel estándar
para alimentación de
papel
Bandeja de salida de
papel estándar
Inhibición de impresión
de hojas en blanco
Conjunto de símbolos
PCL
A3 • B4 • A4* • B5 • A5
11" x 17" • 8,5" x 14" •
8,5" x 13" • 8,5" x 11" •
7,25" • 10,5" • 5,5" x 8,5"
Papel corriente, papel impreso,
papel reciclado,
papel con membrete,
papel perforado, papel de color
Var ía dependiendo de los
dispositivos periféricos
instalados *1
Inhibir/Permitir*
Ver tabla aparte
(Causa de error PS)
Imprimir/No imprimir*
5. Configuración del usuario
Visualización de la cantidad total de
impresiones
Ajuste del contraste del LCD
Impresión de listaLista de configuración
Página de prueba de la impresora
Ajuste de tiempo
Configuración de la bandeja de
alimentación de papel
Selección automática de bandeja
de alimentación de papel
6. Marco de menú Web
Valor de ajuste
(por defecto)
Administración
de receptor
Configuración de receptor de
exploración de distribución de correo
electrónico
Configuración de información de
receptor de exploración de memoria
del servidor de ficheros
Configuración de información de
receptor de exploración de
distribución al escritorio
Configuración de información de
receptor de FAX
Configuración de información de
receptor de FAX vía Internet
Configuración de información de
receptor de grupo
Confirmación de borrado de la
información del receptor
Administración
del recuadro de
memoria
Configuración de
administración
Transmisión remota
Recepción confidencial
Transmisión por interfaz (reenvío)
Configuración de tarjeta de red
Configuración de contraseña
Configuración básica de escáner de
red
Configuración básica de estado de
correo electrónico
Configuración básica de sistema de
correo electrónico y sistema DNS
Configuración de remitente de
correo electrónico
Configuración de índice de grupo
Configuración de estado de correo
electrónico
9ISO 17 Español
10ISO 69 Francés
11ISO 15 Italiano
12ISO 60 Noruego v1
13ISO 4 Reino Unido
14ISO 11 Sueco: nombres
15PC1004 (OS/2)
16DeskTop (escritorio)
17PS Texto
18Microsoft Publishing
19Math-8
20PS Math
21Fuente Pi
22ISO 8859-2 Latin 2
23ISO 8859-9 Latin 5
24ISO 8859-10 Latin 6
25PC-852
26PC-775
27PC Turco
28MC Texto
29Windows 3.1 Latin 1
30Windows 3.1 Latin 2
31Windows 3.1 Latin 5
32Windows Baltic (no 3.1)
33Windows 3.0 Latin 1
34Symbol
35Wingdings
Valor de ajuste
(por defecto)
AR-P350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-2
8. Cancelación de un trabajo de impresión y
borrado de los datos de impresión
• Para cancelar un trabajo de impresión iniciado y borrar los datos de
impresión:
Pulse la tecla [BACK/CLEAR] durante la impresión. La operación de
impresión se detendrá y en la pantalla aparecerá un mensaje
solicitándole que confirme que desea borrar el trabajo.
Para borrar los datos, pulse la tecla [OK].
Para cancelar el borrado, pulse la tecla [BACK/CLEAR]. La impresión
se reanudará.
• Para borrar los datos de impresión de un trabajo reservado:
Los datos de impresión transmitidos desde ordenadores se almacenan en
esta impresora (hasta 99 trabajos) y luego se imprimen secuencialmente.
Para borrar los datos de impresión de un trabajo reservado antes de que
comience la impresión, pulse la tecla [v] o [w] para visualizar los datos
deseados en la pantalla de visualización de mensajes.
Si pulsa la tecla [BACK/CLEAR] en este momento, aparecerá un mensaje
de confirmación de borrado. Para borrar los datos, pulse la tecla [OK].
Para cancelar el borrado, pulse la tecla [BACK/CLEAR]. La impresión
se reanudará.
9. Selección del tamaño y el tipo de papel
Para cambiar el tamaño o el tipo de papel en una bandeja de papel, siga
el procedimiento que se describe a continuación.
1) Pulse la tecla [MENU] repetidamente hasta que “CUSTOM SETTINGS”
aparezca en la pantalla de visualización de mensajes.
• Si selecciona TRAY 1 en el paso 4), en la pantalla aparecerá el
mensaje que se muestra a continuación.
CHANGE TRAY1
SETTING OK?
7) Pulse la tecla [OK].
Para cancelar los cambios realizados, pulse la tecla [BACK/C] para
volver al paso 4).
Nota: Para la bandeja 2 y la bandeja de alimentación manual se puede
seleccionar papel especial como, por ejemplo, papel grueso,
película para transparencias, etiquetas y tarjetas postales. Sólo
se pueden seleccionar sobres para la bandeja 2.
8) Seleccione el tipo de papel cargado en la bandeja.
Pulse la tecla [v] o [w] repetidamente hasta visualizar el tipo de
papel cargado.
PLAIN
OK?
9) Pulse la tecla [OK].
10) Asegúrese de seleccionar el tamaño de papel deseado.
• Pulse la tecla [v] o [w] repetidamente hasta visualizar el tamaño de
papel deseado.
LETTER
OK?
2) Pulse la tecla [OK].
Cuando pulse la tecla [OK], “TRAY SETTING” aparecerá en la pantalla
de visualización de mensajes.
3) Pulse la tecla [OK].
Cuando pulse la tecla [OK], el mensaje que se muestra abajo
aparecerá en la pantalla de visualización de mensajes.
TRAY SETTING
TRAY1
c
4) Seleccione la bandeja de papel deseada.
Pulse la tecla [v] o [w] repetidamente hasta visualizar la bandeja de
papel deseada.
• Dependiendo de la bandeja seleccionada, pueden aparecer las
opciones “AUTO-AB” y “AUTO-INCH”.
“AUTO-AB”: Elija esta opción cuando haya seleccionado papel de
sistema AB.
“AUTO-INCH”: Elija esta opción cuando haya seleccionado papel de
sistema “pulgadas”.
Al cambiar el sistema de papel de “pulgadas” a AB o viceversa, se debe
designar el tipo de papel. Seleccione el tipo de papel.
• Si ha cargado papel de tamaño no estándar, seleccione “NON
STANDARD”. Este tamaño puede seleccionarse cuando se ha
seleccionado la bandeja 2 o la bandeja de alimentación manual en el
paso 4).
11) Pulse la tecla [MENU] para terminar el ajuste.
5) Pulse la tecla [OK].
Se visualizará el tamaño de papel y el tipo de papel de la bandeja
seleccionada en el paso 4).
• Si selecciona TRAY 1 (en el paso 4), en la pantalla aparecerá el
mensaje que se muestra a continuación.
LETTER
PLAIN
6) Pulse la tecla [w].
c
AR-P350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-3
10. Especificaciones de las bandejas de papel
Las especificaciones de los tipos y tamaños de papel que se puede cargar en las bandeja de papel se indican a continuación.
Bandeja n.°
Bandejas
Bandeja de papel 1Bandeja 1Papel corriente
Bandeja multipropósito/
bandeja de alimentación
manual
Base/bandeja
de papel de
3 x 500 hojas
Base/MPD y
bandeja de
papel de 2000
hojas
SuperiorBandeja 2Igual que la bandeja multipropósito
Intermedia Bandeja 3Papel corriente
MenorBandeja 4
SuperiorBandeja 2Igual que la bandeja multipropósito
MenorBandeja 3Papel corriente
(nombre de
la bandeja)
Bandeja 2/
bandeja de
alimentación manual
Tipos de papel utilizablesTamaños de papel utilizables
(Vea la siguiente página para obtener más
información sobre los tipos de papel que
se pueden utilizar.)
Papel corriente
(Vea la siguiente página para obtener más
información sobre los tipos de papel que
se pueden utilizar.)
Papel
especial
(Vea la
siguiente
página
para
obtener
más
información sobre
los tipos de
papel que
se pueden
utilizar.)
(Vea la siguiente página para obtener más
información sobre los tipos de papel que
se pueden utilizar).
(Vea la siguiente página para obtener más
información sobre los tipos de papel que
se pueden utilizar).
• Papel grueso
• Etiquetas, película para
transparencias
Tarjeta postal• Tarjeta postal japonesa oficial
Sólo es posible alimentar
sobres desde la bandeja
multipropósito. El gramaje
aplicable para sobres es de
20 a 23 lbs. o 75 a 90 gr./m²
• 8-1/2 x 11, A4, B516 a 28 lbs.
• Si selecciona “AUTO-INCH” en el ajuste de
tamaño y tipo de papel, podrá usar los
siguientes tamaños de papel con la función de
detección automática:
11 x 17, 8-1/2 x 14, 8-1/2 x 11, 8-1/2 x 11R,
7-1/4 x 10-1/2, 5-1/2 x 8-1/2R
• Si selecciona “AUTO-AB” en el ajuste de
tamaño y tipo de papel, podrá usar los
siguientes tamaños de papel con la función de
detección automática:
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8-1/2 x 13
• Tamaños no estándar
• Si selecciona “AUTO-INCH” en el ajuste de
tamaño y tipo de papel, podrá usar los
siguientes tamaños de papel con la función de
detección automática:
8-1/2 x 11, 8-1/2 x 11R
• Si selecciona “AUTO-AB” en el ajuste de
tamaño y tipo de papel, podrá usar los
siguientes tamaños de papel con la función de
detección automática:
A4, A4R, B5, B5R
• Tamaños no estándar inferiores a 8-1/2 x 11 o
A4
• Sobres de tamaño estándar utilizables:
COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5
• Tamaño no estándar
• Si selecciona “AUTO-INCH” en el ajuste de
tamaño y tipo de papel, podrá usar los
siguientes tamaños de papel con la función de
detección automática:
11 x 17, 8-1/2 x 14, 8-1/2 x 11, 8-1/2 x 11R,
7-1/4 x 10-1/2, 5-1/2 x 8-1/2R
• Si selecciona “AUTO-AB” en el ajuste de
tamaño y tipo de papel, podrá usar los
siguientes tamaños de papel con la función de
detección automática:
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8-1/2 x 13
• 8-1/2 x 11, A416 a 28 lbs.
Gramaje del
papel
o 60 a
105 gr./m²
16 a 34 lbs.
o 60 a
128 gr./m²
Vea los
comentarios
para papel
especial
16 a 28 lbs.
o 60 a
105 gr./m²
o 60 a
105 gr./m²
AR-P350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-4
A. Papel corriente utilizable
Para obtener resultados satisfactorios, el papel corriente debe cumplir con los siguientes requisitos.
Papel en sistema ABPapel en sistema “pulgadas”
A5 a A35-1/2 x 8-1/2 a 11 x 17
Papel corriente16 a 28 lbs. o 60 a 105 gr./m²
Los papeles reciclados, de color, perforados preimpresos y con membrete deben cumplir con las mismas condiciones antes mencionadas.
B. Papel especial utilizable
Para obtener resultados satisfactorios, el papel especial debe cumplir con los siguientes requisitos.
TipoNotas
Papel especial Papel grueso• Para los tamaños 5-1/2 x 8-1/2 a 8-1/2 x 11 o A5 a A4, se puede usar papel grueso de 16 a 34 lbs.
o 60 a 128 gr./m².
• Para tamaños superiores a 8-1/2 x 11 o A4, se puede usar papel grueso de 16 a 28 lbs. o 60 a 105 gr./m².
• Ta m b i én se pueden usar otros papeles gruesos, por ejemplo, papel para índices (65 lbs. o 176 gr./m²). En
el caso de papel para portada (110 lbs. o 200 a 205 gr./m²), sólo se puede usar papel de tamaño 8-1/2 x
11, A4 o inferior con orientación vertical.
Película para
transparencias, etiquetas
y papel transparente
Tarjetas postales• Se pueden usar tarjetas postales japonesas oficiales.
Sobres• Sobres estándar utilizables: COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5
11. Impresión en sobres
• No use sobres que tengan corchetes metálicos, cierres plásticos,
cierres de cordel, ventanillas, forros, parches autoadhesivos o
materiales sintéticos. Si intenta imprimir en este tipo de sobres, podrán
ocurrir atascos, problemas de adherencia del tóner u otros problemas.
• El uso de sobres cuya superficie no es plana debido a que están
estampados en relieve puede causar manchas en las impresiones.
• Bajo condiciones de alta humedad y alta temperatura, las solapas
engomadas del algunos sobres pueden tornarse pegajosas y sellarse
al ser impresas.
• Use solamente sobres que sean planos y estén bien plegados. El uso
de sobres ondulados o mal formados puede causar impresiones de
mala calidad o atascos.
• Use papel recomendado por SHARP. Utilice solamente etiquetas recomendadas por SHARP.
De lo contrario, podrán quedar residuos de adhesivo en la impresora, lo que a su vez puede causar
atascos de papel, manchas en las copias u otros problemas en la máquina.
• Sólo es posible alimentar sobres desde la bandeja multipropósito.
El gramaje aplicable para sobres es de 20 a 23 lbs. o 75 a 90 gr./m².
2) Baje las dos palancas de ajuste de presión de la unidad de fusión
(marcas A y B en la ilustración).
Posición normal
A. Palancas de ajuste de presión de la unidad de fusión
Al alimentar sobres desde la bandeja multipropósito, los sobres pueden
sufrir daños o pueden aparecer manchas en las impresiones incluso si
se utilizan sobres que cumplen con las especificaciones. En este caso,
puede reducir el problema desplazando las palancas de ajuste de
presión de la unidad de fusión desde la posición normal a la posición de
baja presión. Siga el procedimiento que se describe a continuación.
Nota: Asegúrese de devolver la palanca a la posición normal cuando
termine de alimentar los sobres. De lo contrario, podrán ocurrir
problemas de adherencia del tóner, atascos de papel y otros
problemas.
1) Desenganche el módulo dúplex y deslícelo hacia la izquierda.
Desenganche el módulo y sepárelo cuidadosamente de la máquina.
Si la máquina no está equipada con un módulo dúplex, abra la
cubierta lateral.
A: Parte trasera de la
unidad de fusión
3) Cierre cuidadosamente el módulo dúplex.
Si la máquina no está equipada con un módulo dúplex, cierre la
cubierta lateral.
Posición de baja
presión
B: Parte delantera de
la unidad de fusión
12. Carga de película para transparencias
Asegúrese de cargar la película para transparencias con el lado de la
etiqueta hacia arriba. Asegúrese de que no se imprima ninguna imagen
en la etiqueta.
Si se imprime en la etiqueta, las impresiones pueden aparecer con
manchas. La película para transparencias debe colocarse con orientación
vertical.
AR-P350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-5
13. Originales que se pueden utilizar
En la bandeja de alimentación de documentos se puede colocar una pila
de hasta 50 originales de papel del mismo tamaño, siempre que la altura
de la pila esté dentro de los límites que se indican más abajo.
En la bandeja de alimentación de documentos se puede colocar una pila
de hasta 30 originales de distinto tamaño, siempre que el ancho de los
originales sea el mismo y la altura de la pila esté dentro de los límites
que se indican más abajo. En este caso, sin embargo, las funciones de
grapado y dúplex no podrán utilizarse y algunas funciones especiales
podrán no dar los resultados esperados.
A. Tamaño y gramaje de los originales que se pueden
utilizar
5-1/2" × 8-1/2"
Tamaño de
original:
Gramaje (grosor):
o A5
11" × 17"
o A3
(297 × 420 mm)
14. Orientación estándar de los originales
Las descripciones de funciones contenidas en este manual suponen que
los originales están orientados como se indica.
Coloque los originales en la bandeja de alimentación de documentos o
en el cristal de documentos de manera tal que la parte superior del
original quede hacia la parte posterior de la máquina.
De lo contrario, las grapas no se aplicarán en la posición correcta y
algunas funciones especiales podrán no dar los resultados esperados.
Parte superior
Parte inferior
Parte superi or
Parte superior
Parte i nferior
Parte superior
2
14 lbs. o 50 gr./m
34 lbs. o 128 gr./m
gr./m2 ... Gramaje de una hoja de papel de 1 m
2
2
B. Cantidad total de originales que se puede colocar
en la bandeja de alimentación de documentos
El grosor total de la pila no debe ser superior a 1/4" o
6,5 mm (para papel de 14 a 21 lbs. o 50 a 80 gr./m
1/4" o 6,5 mm
o menos
El grosor total de la pila no debe ser superior a 3/16" o
5,0 mm (para papel de 21 a 34 lbs. o 80 a 128 gr./m
3/16" o 5,0 mm
o menos
<Notas sobre el alimentador de documentos automático>
• Use originales que estén dentro de los límites de tamaño y gramaje
especificados. El uso de originales que estén fuera del margen
especificado puede causar atascos.
• Antes de cargar originales en la bandeja de alimentación de
documentos, asegúrese de retirar las grapas o sujetapapeles.
• Si los originales tienen puntos húmedos debido al uso de líquido
corrector, tinta o cola (en el caso de montajes), asegúrese de que estén
bien secos antes de cargarlos. De lo contrario, el interior del alimentador
de documentos o el cristal de documentos podrán mancharse.
• Para evitar la detección incorrecta del tamaño de los originales, atascos
de originales o manchas en las copias, siga las recomendaciones que
se dan a continuación para alimentar originales.
No se debe alimentar película para transparencias, papel transparente,
papel de carbón, papel térmico u originales impresos con cinta de tinta
de transferencia térmica a través del alimentador de documentos. Los
originales que se alimenten a través del alimentador no deben estar
dañados, arrugados o doblados ni tener papeles adheridos o cortes.
Los originales con múltiples perforaciones (más de dos o tres
perforaciones) pueden no ser alimentados correctamente.
• Al usar originales que tengan dos o tres perforaciones, colóquelos de
manera tal que el borde perforado no quede hacia la ranura de
alimentación.
Posición de las
perforaciones
Posición
de las
perforaciones
2
).
2
).
Parte inferi or
Parte inferi or
15. Rotación automática de la imagen de
copia - copia con rotación de la imagen
Si la orientación de los originales y del papel de copia es diferente, la
imagen del original será rotada automáticamente 90" y copiada.
(Cuando una imagen es rotada, se visualiza un mensaje.) Si se
selecciona ampliación de originales de tamaño superior a 8-1/2" x 11" o
A4, la rotación de la imagen no puede realizarse.
[Ejemplo]
Orientación del original Orientación del papel
De cara hacia abajo
Copia después de
la rotación
De cara hacia abajo
16. Valores de ajuste
A. Procesamiento de valores de ajuste
Cada controlador tiene su propia EEPROM. Los valores de ajuste se
almacenan en el controlador MFP.
Si se cambia cualquier valor de ajuste, el nuevo valor es enviado al
controlador, donde es almacenado.
LCD
CONTROLADOR MFP
Transmisión del valor de ajuste
almacenado.
(Al conectar la alimentación, etc.)
PCU
CONTROLADOR
DEL ESCÁNER
Si se cambia cualquier valor de
ajuste, el nuevo valor es enviado
al controlador, donde es
almacenado.
Posición de las
perforaciones
AR-M350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-6
B. Valores de ajuste
(1) Valores de ajuste almacenados en la PCU
ContadoresValores de ajusteOtros
Contador de tiempo de rotación del
tambor (tiempo acumulado)
Contador de tiempo de rotación de la
unidad de revelado
Tiempo de suministro de tóner
(Sección de CI-chip)
Tiempo de rotación del tambor
(Sección de CI-chip)
Contador total Valor de tensión de limpieza de la correa de transferencia Información de destino de alimentación manual
Contador de mantenimiento Valor de referencia de concentración de tóner Información de destino de la bandeja 2
Contador de revelado Tiempo de ajuste de inicio de corrección de
Contador del tambor Tiempo de rotación de corrección de concentración
Contador del cartucho de tóner Cantidad de corrección de concentración
Contador de papel efectivo Dirección de ejecución de corrección, límite superior/
Contador de alimentación de papel de
la bandeja 1
Contador de alimentación de papel de
la bandeja multipropósito
Contador de alimentación de papel de
la base 1/LCC 1
Contador de alimentación de papel de
la base 2/LCC 2
Contador de alimentación manual de
papel
Contador de alimentación de papel del
ADU
Contador de grapado Valor de corrección de temperatura
Contador de perforaciones Temperatura de cancelación de corrección de
Contador de salida de papel del lado
derecho de la máquina
Valor de tensión de polarización de revelado Número de serie
Valor de tensión de polarización de revelado en modo de
limpieza
Ajuste de alta tensión principal Tamaño de la bandeja 1
Valor de tensión del cargador de transferencia Tamaño de la bandeja LCC
concentración (Unidad de revelado)
(Unidad de revelado)
(Unidad de revelado)
inferior (Unidad de revelado)
Cantidad de corrección de temperatura
de concentración de tóner (lado de baja temperatura)
Temperatura de consigna para corrección de temperatura
de concentración de tóner (lado de baja temperatura)
Temperatura de cancelación de corrección de
temperatura de concentración de tóner (lado de baja
temperatura)
Cantidad de corrección de temperatura
de concentración de tóner (lado de alta temperatura)
Temperatura de determinación de corrección de
temperatura de concentración de tóner (lado de alta
temperatura)
Diferencia de tensión de determinación de corrección de
temperatura de concentración de tóner (lado de alta
temperatura)
de concentración de tóner (lado de alta temperatura)
temperatura de concentración de tóner (lado de baja
temperatura)
Tiempo de retardo de control de tóner para corrección de
temperatura de concentración de tóner (lado de alta
temperatura)
Valor de ajuste de ancho de la bandeja multipropósito Ciclo de mantenimiento
Valor de ajuste de ancho de alimentación manual Configuración de inhibición de impresión al
Temperatura de la lámpara calentadora (centro, control
normal)
Ajuste del borde anterior
Valor de ajuste de zona muerta de borde anterior
Valor de ajuste de zona muerta de borde posterior
Configuración de borde lateral
Valor de ajuste de descentramiento de impresión
Valor de ajuste de cantidad de resistencia
Valor de ajuste de potencia del láser
Ajuste del sensor PPD1
Valor de configuración de inhibición de corrección de
proceso
Tiempo de espera de corrección de aumento de
polarización de revelado
Valor de ajuste de corrección de aumento de polarización
de revelado
Ajuste de la posición del agitador de la unidad de
acabado incorporada
Valor de ajuste de caballete
Historial de errores
Información de destino de la base 1
Información de destino de la base 2
Datos de cantidad de papel restante en la
bandeja de la máquina
Datos de cantidad de papel restante en la
bandeja multipropósito
Datos de cantidad de papel restante en la
bandeja opcional 1
Datos de cantidad de papel restante en la
bandeja opcional 2
Valor final de salida del sensor de
concentración de tóner
Destino del chip de CI del cartucho de tóner
Ajuste de modo de contador
Configuración del contador de salida de papel
en blanco
Configuración del modo de memoria de
errores
Modo de fusión (antiondulación)
Modo de funcionamiento en conformidad con
la marca CE
alcanzarse el término de la vida útil del
revelador
Modo de prioridad de alineación de caballete
AR-M350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-7
(2) Valores de ajuste almacenados en el ESCÁNER
ContadoresValores de ajusteOtros
Contador de exploraciónValor de ajuste de borde anterior de originalValor de configuración del modo de exposición
Contador de paso de papel del SPFValor de ajuste de descentramiento de originalNúmero de serie
Contador de sello del SPFValor de ajuste de cantidad de pérdida de imagen original
Valor de ajuste de la relación de aumento
Valor de ajuste de cantidad de resistencia del SPF
Valor de ajuste de la velocidad del motor de exposición
Valor de ajuste de detección de original en la platina
Valor de ajuste de detección de ancho del SPF
Valor de ajuste del panel táctil
Valor de ajuste de nivel de exposición
Valor de cambio del gamma
Valor de corrección de la exposición OC/SPF
Valor de ajuste de sombreado (CCD/CIS)
Valor de ajuste de posición de inicio de sombreado del CCD
(3) Valores de ajuste almacenados en el controlador MFP
ContadoresValores de ajusteOtros
Contador de copiasFAX SOFT SW.etc.Historial de errores
Contador de la impresoraHistorial de atascos
Contador de recepción de FAX Selección de destino
Contador de transmisión de FAX Selección de idioma
Contador de erroresConfiguración del modo de ahorro de tóner
Contador de atascos Configuración de 13"
Configuración de auditor
Número de serie
Modo de encuadernación intermedia-
configuración AMS
Configuración YES/NO de detección de
errores de comunicación PC/módem
Ajuste del número de etiqueta
Valor de cambio γ
Configuración del modo de exposición
Valor de corrección de la exposición OC/SPF
Valores de configuración de impresora
Valores de configuración de red
17. Programa de operador
PROGRAMA DE OPERADOR
Ajustes de la
función de
copia
Control de
dispositivos
Configuración
de estado
inicial de
exploración a
correo
electrónico
Ajustes de estado inicialBandeja de papel,
Ajuste de la exposición1~5*~9
Ajuste de copia con
rotación de la imagen
Ajuste de selección
automática de papel
Modo de exploración
a 600 dpi x 600 dpi
Exploración rápida desde
el cristal de documentos
Ajuste de detección de
tamaño de original
Inhabilitación del
alimentador de
documentos
Ajuste de remitente
predeterminado
Ajuste de formato de
fichero inicial
Modo de compresión
para transmisión
modo de exposición
relación de copia,
modo dúplex
modo de salida
Valor de ajuste (por defecto)
LCD de la sección del motor
600 × 300 dpi*/600 × 600 dpi
600 × 300 dpi*/600 × 600 dpi*
INCH-1/INCH-2/AB-1*/AB-2
Comentarios
AR-M350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-8
Control de
cuenta
Ahorro de
energía
Configuración
del panel de
operaciones
Configuración
de dispositivos
Imprimir lista
de programas
de operador
Cambio del
código de
operador
Ajustes de
sistema
Código de
producto
PROGRAMA DE OPERADOR
Valor de ajuste (por defecto)
LCD de la sección del motor
Comentarios
Modo de auditoríaON/OFF*
Imprimir por cuentaVisualización de impresión por
ON*/OFF
cuenta
Imprimir “impresión por cuenta”
Restablecer cuenta
Control de número de
cuenta
Introducir nuevo número de cuenta
(5 dígitos)
Borrar número de cuenta
Cambiar número de cuenta
Imprimir número de cuenta
No imprimir si el n.°
Sí/No*
de cuenta no es válido
Temporizador de
15 min./30 min.*/60 min./120 min./240 min.
desconexión automática
de la alimentación
Desconexión automática
Habilitar/Inhabilitar*
de la alimentación
Modo de precalentamiento 15 min.*/30 min./60 min./120 min./240 min./Ninguno
Ahorro de tónerON/OFF*
Ajuste de cancelación
15 seg./30 seg./60 seg.*/OFF
automática
Tiempo de visualización
3 seg./6 seg.*/9 seg./12 seg.
de mensajes
Selección de idiomaInglés americano/Inglés*/Francés/EspañolDepende del
destino
Inhabilitar unidad dúplexSí/No*
Inhabilitar unidad de
Sí/No*
grapado
Inhabilitar bandejas de la
Sí/No*
base de alimentación de
papel
Inhabilitar unidad de
Sí/No*
acabado
Inhabilitar unidad de
Sí/No*
apilamiento
Ajuste de unidad de
grapado tipo caballete
Ta m año de papel A4–3,0 mm~0,0 mm*~3,0 mm (unidades de 0,1 mm)Con la unidad
Ta m año de papel B4–3,0 mm~0,0 mm*~3,0 mm (unidades de 0,1 mm)
Ta m año de papel A4R–3,0 mm~0,0 mm*~3,0 mm (unidades de 0,1 mm)
Ta m año de papel “libro mayor”–3,0 mm~0,0 mm*~3,0 mm (unidades de 0,1 mm)
de acabado
tipo caballete
instalada
Ta m año de papel Carta-R–3,0 mm~0,0 mm*~3,0 mm (unidades de 0,1 mm)
Código de ajuste00000*
Ajustes por defectoNivel de densidad de impresiónNormal*/DAKER/DARKEST/LIGHTEST/LIGHTER
Inhabilitar impresión de página de
Sí*/No
notificación
Inhabilitar impresión de página de
Sí*/No
prueba
Selección automática de A4/LTON/OFF*
Ajustes de interfazModo de volcado hexadecimalON/OFF*
PDL para puerto paraleloAuto*/PostScript/PCL
PDL para puerto de redAuto*/PostScript/PCL
Exceso de tiempo de E/S1 seg. ~ 20 seg.* ~ 999 seg.
Cambio de puertoPor trabajo*/Exceso de tiempo/Paralelo ON/Red OFF
Ajustes de redAjuste de dirección IPDirección IP 000.000.000.000*
Restablecer configuración
Kit de expansión PS3
Alerta y estado de correo
electrónico
AR-M350 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 8-9
[9] AJUSTES PARA EL MODELO
AR-P350/P450
Descripción del ajuste
1 Sección de
proceso
2MotorA Ajuste del ángulo recto de la LSU
1. Sección de procesamiento
A. Ajuste del espacio de la cuchilla niveladora
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando el revelador se derrama.
• Cuando se obtiene una imagen irregular.
1) Desmonte el cartucho de revelador y la unidad de revelado de la
máquina.
2) Retire la cubierta DV y el revelador de la unidad de revelado.
3) Desmonte la cubierta DVR, el asa DVF, el conjunto de la placa de
corrección intermedia y el engranaje HG 22T, inserte un calibre de
espesor (0,46 mm) como se muestra en la siguiente figura, y
compruebe que la holgura esté dentro del margen especificado.
Si la holgura no está dentro del margen especificado, ajuste la
separación de la cuchilla niveladora siguiendo el procedimiento que se
describe a continuación.
4) Afloje el tornillo de fijación A de la cuchilla niveladora de revelado.
5) Vuelva a insertar el calibre de espesor (0,46 mm) como se muestra
en la siguiente figura.
6) Empuje la cuchilla niveladora de revelado en la dirección de la flecha
y apriete el tornillo de fijación.
7) Compruebe el espacio de la cuchilla niveladora de revelado. Si está
dentro del margen especificado, asegure el tornillo con la traba de
tornillo.
8) Una vez completado el trabajo, aplique compuesto de fijación de rosca.
A Ajuste del espacio de la cuchilla niveladora
B Ajuste de la posición del polo principal del rodillo MG
C Comprobación y ajuste de salida de alta tensión
B Ajuste de la relación de aumento de impresión
C Ajuste del centrado de impresión
D Ajuste de borde anterior de autoimpresión
E Ajuste de la zona muerta
F Ajuste de la cantidad de registro
G Ajuste de la guía de papel de la bandeja de
alimentación de papel opcional
H Ajuste de la posición de la guía de papel de
la sección de alimentación manual opcional
<Especificación de ajuste>
Especificación
Ambos lados Posición a 20-50 mm0,45 ± 0,03 mm5-30°C
Temperatura
ambiente
B. Ajuste de la posición del polo principal del rodillo MG
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando el revelador se derrama.
• Cuando se obtiene una imagen irregular.
1) Desmonte el cartucho de revelador y la unidad de revelado de la
máquina.
2) Retire la cubierta DV y el revelador de la unidad de revelado.
3) Desmonte el asa DVF y ponga la unidad de revelado sobre una
superficie plana.
4) Ate un cordón a un aguja.
5) Mientras sujeta el cordón, mueva la aguja hacia el rodillo MG.
(Como el diámetro del rodillo MG es pequeño, no se podrá obtener un
ajuste preciso si se utiliza un sujetapapeles en lugar de una aguja.)
6) Con la punta de la aguja a una distancia de 2-3 mm de la superficie
del rodillo MG, marque el punto en la superficie del rodillo MG que
corresponda a la línea de proyección de la punta de la aguja.
(Mantenga la aguja apartada del rodillo MG.)
7) Mida la distancia entre el punto marcado y la superficie P de la
unidad de revelado, y compruebe que la distancia está dentro del
margen especificado.
Si la distancia no está dentro del margen especificado, realice el ajuste
siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
8) Afloje el tornillo de fijación de la placa de fijación del polo principal.
20~50 mm
20~50 mm
AR-P350 AJUSTES 9-1
9) Mueva la placa de ajuste en la dirección de la flecha y ajuste su
posición.
P
<Especificación de ajuste>
Especificación
Posición de marca Medir desde la superficie
P indicada arriba.
54,2 mm
C. Comprobación y ajuste de salida de alta tensión
1) Mientras pulsa las teclas MENU y OK, active el interruptor de
alimentación.
2) El panel de operaciones indicará “PCU DIAG MODE”.
*Después de liberar las teclas, no toque ninguna tecla durante
aproximadamente 8 seg.
3) Pulse la tecla MENU varias veces hasta visualizar “HV TEST MC/
GRID”.
4) Seleccione la carga que desea emitir utilizando las teclas [v] y [w].
5) Pulse la tecla OK para confirmar la carga seleccionada.
6) Aplique el probador de alta tensión entre el contacto de medición
correspondiente a la carga seleccionada y el bastidor.
*Una alta tensión se aplica a los contactos de medición. Tenga
cuidado de no provocar cortocircuitos entre los contactos.
7) El valor de ajuste se visualiza en el LCD. Compruébelo y ajústelo de modo que quede dentro del margen especificado.
En la siguiente tabla se indica el modo de salida.
Pantalla de
visualización LCD
MC/GRIDAERejilla MCModo AE
CHRModo de texto
MIXModo de texto/foto
PHTModo de foto
PRTModo de impresora
FAXModo de FAX
THV+FCorriente de transferenciaAlimentación de papel
desde cassette/manual
BAlimentación de papel
desde el ADU
BSAEPolarización de reveladoModo AE
CHRModo de texto
MIXModo de texto/foto
PHTModo de foto
PRTModo de impresora
FAXModo de FAX
PLUSPolarización positiva
SHVFTensión de separación 45PPM Alimentación de papel
desde cassette/manual
Alimentación de papel
desde el ADU
B35PPM Alimentación de papel
desde cassette/manual
Alimentación de papel
desde el ADU
THV–Polarización CL del rodillo de
transferencia
* Varía con el tiempo debido al proceso de control.
AR-P350 AJUSTES 9-2
Espec.Contacto de
medición
–650V ± 5V*
–650V ± 5V*
–650V ± 5V*
–650V ± 5V*
–650V ± 5V*
–650V ± 5V*
–500V ± 5V*
–500V ± 5V*
–500V ± 5V*
–500V ± 5V*
–500V ± 5V*
–500V ± 5V*
+150 V ± 5 V*
1,25 V ± 0,1 V
1,25 V ± 0,1 V
2,15 V ± 0,1 V
2,15 V ± 0,1 V
–800 V ± 10 V*
CN2-710 M
CN2-5
CN2-110 M
CN2-310 M
CN2-510 M
Impedancia de entrada de la
unidad de medición
Ω
-
Ω
Ω
Ω
2. Motor
A. Ajuste del ángulo recto de la LSU
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Al reemplazar la LSU.
• Cuando las impresiones aparecen distorsionadas.
(Comprobar con el patrón de autoimpresión “71”.)
Después de completar este ajuste, deberá realizar los siguientes
ajustes.
• Ajuste del centrado de impresión
• Ajuste de la zona muerta
1) Mantenga pulsadas las teclas [MENU] y [OK] y conecte la
alimentación eléctrica. (Se visualiza “PCU DIAG MODE ***”.)
*Después de liberar las teclas, no toque ninguna tecla durante
aproximadamente 8 seg.
2) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “TEST PRINT”,
y luego pulse la tecla [OK] para entrar en el modo de impresión de
prueba.
3) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “PRINT
PATTERN”, y seleccione “71”.
4) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “CASSETTE”, y
compruebe con la tecla [v] que el papel para la bandeja 1 esté
debidamente ajustado para el destino.
*AB series: Se visualiza “A4”.
*Serie pulgadas: Se visualiza LETTER.
5) Pulse la tecla [OK] para hacer la autoimpresión.
6) Compruebe la impresión resultante.
7) Afloje los dos tornillos de fijación de la unidad LSU.
(Los tornillos M4 que aseguran la LSU a la placa superior).
8) Gire el tornillo de ajuste, situado en la parte superior (en la parte
posterior del panel de operaciones de la impresora), en el sentido de
las agujas del reloj o en el sentido contrario para ajustar la altura de
la parte delantera de la LSU.
9) Una vez finalizado el ajuste, apriete los dos tornillos de fijación de la
unidad LSU.
10) Vuelva a imprimir la imagen de cuadrícula y compruebe la
impresión.
11) Repita los pasos 7) a 10) hasta cumplir con la especificación antes
descrita.
12) Una vez que haya completado el ajuste, aplique compuesto de
fijación de rosca a los tornillos.
<Método de comprobación del ángulo recto>
<1> Haga una autoimpresión del patrón 71.
<2> Dibuje una línea perpendicular a la dirección de subexploración
(dirección de transporte del papel) con una regla.
El punto de intersección de la línea perpendicular con la línea
horizontal se considera como el punto de inicio.
<3> Mida la distancia A (entre la línea autoimpresa y la línea
perpendicular que dibujó con una regla) en a una posición a
220 mm del punto de inicio.
<4> Compruebe que la distancia A cumple con la siguiente
especificación.
Borde
anterior
de
impresión
220 mm
Espec.
A = Dentro de ± 0,5 mm/
220 mm
Borde anterior
de impresión
<Especificación>
Ajuste de la
distorsión de
impresión
Punto de
medición
Patr ón de
autoimpresión 71
EspecificaciónValor de ajuste
= 90° ± 0,13°θ cambia
θ
aproximadamente
0,25 grados por 1 paso
de ajuste.
AR-P350 AJUSTES 9-3
B. Ajuste del centrado de impresión
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando el centro de la impresión está desalineado.
(Comprobar con el patrón de autoimpresión “1”.)
• Al reemplazar la LSU.
• Al instalar o reemplazar la unidad de alimentación de papel
opcional o la unidad dúplex automática.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
Después de completar este ajuste, deberá realizar el siguiente ajuste.
• Ajuste de la zona muerta
1) Mantenga pulsadas las teclas [MENU] y [OK] y conecte la
alimentación eléctrica. (Se visualiza “PCU DIAG MODE ***”.)
*Después de liberar las teclas, no toque ninguna tecla durante
aproximadamente 8 seg.
2) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “TEST PRINT”,
y luego pulse la tecla [OK] para entrar en el modo de impresión de
prueba.
3) Haga una impresión con “1”.
4) Pulse la tecla [MENU] varias veces para ajustar todas las zonas
muertas a “35”.
5) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar T1 OFF
CENTER ADJ, y luego pulse la tecla [OK].
6) Compruebe la impresión y utilice la tecla [v] o [w] para ajustar el
valor de T1 OFF CENTER ADJ de modo que el valor de centrado
quede dentro del margen especificado.
7) Si está instalada la unidad de alimentación de papel opcional o la
unidad dúplex automática, haga un ajuste para cada unidad.
*Al usar la unidad dúplex, ajuste DUPLEX a USE.
Borde anterior
de impresión
Referencia de
medición
Centrado de
autoimpresión de
la bandeja
estándar
(T1 OFF
CENTER ADJ)
Centrado de
autoimpresión de
la bandeja
n.° 2 (T2 OFF
CENTER ADJ)
Centrado de
autoimpresión de
la bandeja
n.° 3 (T3 OFF
CENTER ADJ)
Centrado de
autoimpresión de
la bandeja
n.° 4 (T4 OFF
CENTER ADJ)
Centrado de
autoimpresión de
la bandeja de
alimentación
manual
(BPT OFF
CENTER ADJ)
Centrado de
autoimpresión del
ADU
(ADU OFF
CENTER ADJ)
Si la línea de impresión está desplazada hacia a respecto del centro del
papel, disminuya el valor.
Si la línea de impresión está desplazada hacia b respecto del centro del
papel, aumente el valor.
Patr ón de
salida 1
Línea central
Especifi-
cación
0 ± 1,5 m Desplaza-
0 ±1,5 mmCuando la
Valor de
ajuste
miento de
0,1 mm
para el
valor de
ajuste 1.
Cuando la
unidad de
alimentación de
papel
opcional
está
instalada.
unidad
dúplex
automática
opcional
está
instalada.
C. Ajuste de borde anterior de autoimpresión
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando la posición de inicio de impresión es incorrecta.
(Comprobar con el patrón de autoimpresión “1”.)
• Al reemplazar la LSU.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
Después de completar este ajuste, deberá realizar el siguiente ajuste.
• Ajuste de la zona muerta
1) Mantenga pulsadas las teclas [MENU] y [OK] y conecte la
alimentación eléctrica. (Se visualiza “PCU DIAG MODE ***”.)
*Después de liberar las teclas, no toque ninguna tecla durante
aproximadamente 8 seg.
2) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “TEST PRINT”,
y luego pulse la tecla [OK] para entrar en el modo de impresión de
prueba.
3) Haga una impresión con “1”.
4) Pulse la tecla [MENU] varias veces para ajustar todas las zonas
muertas a “35”.
5) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar LEAD EDGE,
y luego pulse la tecla [OK].
6) Compruebe la impresión y utilice la tecla [v] o [w] para ajustar el
valor de LEAD EDGE de modo que la distancia indicada en la
siguiente figura esté dentro del margen especificado.
AR-P350 AJUSTES 9-4
7) Compruebe que el borde anterior de la impresión esté dentro del
margen especificado.
<Especificación>
Posición Especificación Valor de ajuste
Ajuste del
borde anterior
de la
autoimpresión
(LEAD EDGE)
Para incrementar el borde anterior de impresión, disminuya el valor de
ajuste con la tecla [w].
Para reducir el borde anterior de impresión, aumente el valor de ajuste
con la tecla [v].
Posición de
inicio de
impresión A
del patrón de
salida 1
A = 4,0 mm o
menos (Total borde
anterior y
posterior: 8,0 mm
o menos)
[Patrón de salida]
Desplazamiento de
0,175 mm
(35 ppm)/0,225 mm
(45 ppm) para el
valor de ajuste 1.
D. Ajuste de la zona muerta
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando la posición de inicio de impresión es incorrecta.
(Comprobar con el patrón de autoimpresión “71”.)
• Al reemplazar la LSU.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
• Ajuste del centrado de impresión
1) Mantenga pulsadas las teclas [MENU] y [OK] y conecte la
alimentación eléctrica. (Se visualiza “PCU DIAG MODE ***”.)
*Después de liberar las teclas, no toque ninguna tecla durante
aproximadamente 8 seg.
2) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “TEST PRINT”,
y luego pulse la tecla [OK] para entrar en el modo de impresión de
prueba.
3) Haga una impresión con “71”.
4) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar LEAD EDGE
VOID, y luego pulse la tecla [OK].
5) Compruebe la impresión y utilice la tecla [v] o [w] para ajustar el
valor de LEAD EDGE VOID de modo que la distancia A indicada en
la siguiente figura esté dentro del margen especificado.
6) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar TAIL EDGE
VOID, y luego pulse la tecla [OK] para realizar una autoimpresión.
7) Compruebe la autoimpresión y utilice la tecla [v] o [w] para ajustar
el valor de TAIL EDGE VOID de modo que la distancia B indicada en
la siguiente figura esté dentro del margen especificado.
8) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar SIDE EDGE
VOID, y luego pulse la tecla [OK] para realizar una autoimpresión.
9) Compruebe la autoimpresión y utilice la tecla [v] o [w] para ajustar
el valor de SIDE EDGE VOID de modo que las distancias C y D
indicadas en la siguiente figura estén dentro del margen
especificado.
AR-P350 AJUSTES 9-5
10) Compruebe que el borde anterior de la autoimpresión esté dentro
del margen especificado.
<Especificación>
Punto de
medición
Ajuste de zona muerta
de borde anterior
(LEAD EDGE VOID)
Ajuste de zona muerta
de borde posterior
(TAIL EDGE VOID)
Ajuste de zona muerta
de borde lateral
(SIDE EDGE VOID)
Para reducir la cantidad de zona muerta, disminuya el valor de ajuste
con la tecla [w].
Para incrementar la cantidad de zona muerta, aumente el valor de ajuste
con la tecla [v].
Borde anterior
de impresión
Zona muerta A
del patrón de
salida 71
Zona muerta B
del patrón de
salida 71
Zona muerta
C-D del patrón
de salida 71
Especificación
A = 4,0 mm o
menos
(Total de A y B =
8,0 mm o menos)
B = 4,0 mm o
menos
(Total de A y B =
8,0 mm o menos)
Total de C y D =
8,0 mm o menos
Val or de
ajuste
Desplazamiento de
0,1 mm
para el valor
de ajuste 1.
E. Ajuste de la cantidad de registro
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando la cantidad de zona muerta es cambiada por la bandeja de
alimentación de papel.
• Cuando el papel se alimenta de forma oblicua.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
• Ajuste del centrado de impresión
• Ajuste de la zona muerta
1) Mantenga pulsadas las teclas [MENU] y [OK] y conecte la
alimentación eléctrica. (Se visualiza “PCU DIAG MODE ***”.)
*Después de liberar las teclas, no toque ninguna tecla durante
aproximadamente 8 seg.
2) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar “TEST PRINT”, y
luego pulse la tecla [OK] para entrar en el modo de impresión de prueba.
3) Haga una impresión con “71” desde cada bandeja de alimentación
de papel.
4) Pulse la tecla [MENU] varias veces hasta visualizar PAPER BUCKLE.
Ajuste la cantidad de registro de modo que el papel sea transportado
de forma normal.
<Ajuste de fábrica>
45PPMBPT55
35PPMBPT60
T160
T250
BASE50
ADU50
T165
T255
BASE55
ADU55
[9a] AJUSTES PARA EL MODELO
AR-M350/M450
Ítem de ajuste
1 Sección
de
proceso
2 Sección
del motor
3 Sección
del
escáner
A Ajuste de salida de alta tensión
A Ajuste del ángulo recto de la LSU
B Ajuste del centrado de impresión
C Ajuste de la cantidad de registro
A Ajuste de la distorsión en la unidad de exploración
B Ajuste de la distorsión de exploración OC
C Ajuste del balance de distorsión vertical de la imagen
D Ajuste del balance de distorsión vertical de la imagen
E Ajuste de la distorsión vertical (dirección de
subexploración)
F Ajuste de la altura de la unidad emisora de luz de
detección de original
G Comprobación del fotosensor de detección de
tamaño de original
H Ajuste del fotosensor de detección de tamaño de
original
I (D) Ajuste de la altura de la bisagra del SPF
J (D) Ajuste diagonal de la bisagra del SPF (parte
delantera)
K Ajuste de la relación de aumento de exploración
L Ajuste de borde anterior de exploración OC
M Ajuste de centrado de original
N Ajuste de la densidad de la imagen
O Ajuste de detección de ancho del DSPF
1. Sección de proceso
A. Ajuste de salida de alta tensión
(1) Comprobación y ajuste de la salida de polarización de
revelado
1) Desmonte la cubierta trasera para acceder al contacto de salida del
monitor de alta tensión.
2) Ejecute la simulación de la alta tensión objetivo.
(Vea la tabla más abajo.)
3) Seleccione el modo deseado con las teclas numéricas y pulse la
tecla START.
4) Introduzca el valor de ajuste con las teclas numéricas y pulse la
tecla START. Se emite el valor seleccionado durante 30 seg.
5) Aplique un probador de alta tensión entre el contacto de medición y
el bastidor.
Nota: Tenga cuidado de no provocar un cortocircuito entre el contacto
de medición y el bastidor.
6) La unidad se detiene después de 30 seg. de salida.
Rejilla MC MAIN GRID
(SIM 8-2)
Corriente de transferencia
THV+ (SIM 8-6)
Polarización de revelado DV
BIAS (SIM 8-1)
Tensión de separación SHV
(SIM 8-17)
Tensión de transferencia THV
(SIM 8-17)
Ajuste por defecto
Tensión de salida
de monitor
AUTOModo AE–650 V ± 5 V645900~200CN2-7100 M
CHARACTER Modo de texto–650 V ± 5 V645900~200
MIXModo de texto/foto–650 V ± 5 V645900~200
FOTOModo de foto–650 V ± 5 V645900~200
PRINTERModo de impresora–650 V ± 5 V645900~200
FAXModo de fax–650 V ± 5 V645900~200
FRONTALFrontal45PPM : 267
BACKParte posterior45PPM : 310
AUTOModo AE–500 V ± 5 V4850~745CN2-1100 M
CHARACTER Modo de texto–500 V ± 5 V4850~745
MIXModo de texto/foto–500 V ± 5 V4850~745
FOTOModo de foto–500 V ± 5 V4850~745
PRINTERModo de impresora–500 V ± 5 V4850~745
FAXModo de fax–500 V ± 5 V4850~745
PLUSPolarización positiva–500 V ± 5 V1500~255
FRONTALFrontal+1,25 V ± 0,1 V45PPM : 160
BACKTrasera+1,25 V ± 0,1 V45PPM : 160
–800 V ± 10 V7800~1250CN2-510 G
Val or
de ajuste
35PPM : 220
35PPM : 267
35PPM : 120
35PPM : 120
Margen
de ajuste
0~620
0~620
0~375CN2-310 M
0~375
Contacto de
medición
Impedancia
del medidor de
alta tensión
Ω
Ω
Ω
Ω
AR-M350 AJUSTES 9-6
2. Sección del motor
A. Ajuste del ángulo recto de la LSU
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Al reemplazar la LSU.
• Cuando la imagen impresa aparece distorsionada.
(Comprobar con el patrón de autoimpresión “71”.)
Después de completar este ajuste, deberá realizar los siguientes ajustes:
• Ajuste del centrado de impresión
• Ajuste de la zona muerta
1) Ejecute la SIM 64-1.
2) Haga una autoimpresión del patrón de impresión 71 y de la imagen
de cuadrícula desde la bandeja 1.
3) Compruebe la autoimpresión.
<Método de comprobación del ángulo recto>
<1> Haga una autoimpresión del patrón 71.
<2> Dibuje una línea perpendicular a la dirección de subexploración
(dirección de transporte del papel) con una regla.
Considere el punto de intersección de la línea perpendicular con
la línea horizontal como el punto de inicio.
<3> Mida la distancia A en un punto a 220 mm del punto de
intersección de la línea vertical impresa mediante autoimpresión
y la línea que dibujó con una regla.
<4> Compruebe que la distancia A cumple con la siguiente
especificación.
Borde anterior
de impresión
<Especificaciónes>
Ajuste de la
distorsión de
impresión
Posición de
medición
SIM 64-1
Patrón de
impresión
automática 71
EspecificaciónValor de ajuste
= 90° ± 0,13°Escala de ajuste 1 =
θ
aproximadamente
0,25° de
desplazamiento en
B. Ajuste del centrado de impresión
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando el centro de la impresión está desalineado.
• Al reemplazar la LSU.
• Al instalar o reemplazar la unidad de alimentación de papel
opcional o la unidad dúplex automática.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
• Ajuste de la relación de aumento de impresión
θ
Borde
anterior
de
impresión
4) Si la impresión está fuera del margen especificado, efectúe el
procedimiento que se describe a continuación.
5) Afloje los dos tornillos (M4) que aseguran la LSU.
6) Gire el tornillo de ajuste, situado en la parte superior (en la parte
posterior del panel de operaciones de la impresora), en el sentido de
las agujas del reloj y en el sentido contrario para ajustar la altura de
la parte delantera de la LSU.
7) Una vez finalizado el ajuste, apriete los dos tornillos de fijación de la
unidad LSU.
8) Vuelva a imprimir la imagen de cuadrícula y compruébela.
9) Repita los pasos 7) a 10) hasta que la impresión esté dentro del
margen especificado.
10) Una vez finalizado el trabajo, aplique compuesto de fijación de rosca
a los tornillos.
220 mm
Espec.
A = Within ± 0,5 mm/220 mm
Después de completar este ajuste, deberá realizar los siguientes
ajustes.
• Ajuste de zona muerta
1) Ejecute la SIM 50-10.
2) Seleccione la bandeja de alimentación de papel y la relación de
aumento para el ajuste.
3) Después de introducir los valores de ajuste, pulse la tecla START; la
impresión comenzará.
4) Compruebe el centrado (distancia desde el borde del papel) de la
copia impresa. Repita el paso 2) hasta cumplir con la especificación.
*Al ajustar el centrado de LCC1, cargue papel solamente en la
bandeja izquierda de LCC.
*Al ajustar el centrado de LCC2, cargue papel solamente en la
bandeja derecha de LCC.
Esto se debe a que no se hace distinción entre derecha e izquierda
al seleccionar una bandeja.
Borde anterior
de impresión
AR-M350 AJUSTES 9-7
Especificación ± 1,5 mm
Posición de ajuste
Centrado de impresión
SIM 50-10
• Para el modo dúplex (Sencilla ? Dúplex), agregue 10 al valor de ajuste anterior.
• Si la línea de impresión está desplazada hacia a respecto del centro del papel, disminuya el valor.
• Si la línea de impresión está desplazada hacia b respecto del centro del papel, aumente el valor.
Bandeja 1Bandeja 1Línea central del
Bandeja 2Bandeja 2
Bandeja 3Bandeja 3/LCC izquierda
Bandeja 4Bandeja 4/LCC derecha
MFTAlimentación manual
ADUDúplex
Referencia de
medición
patrón de salida
Especificación
0 ± 1,5 mm500-99Valor de ajuste 1:
Ajuste por
defecto
Valor de ajuste
Margen
desplazamiento
de 0,1 mm
C. Ajuste de la cantidad de registro
• Este ajuste requiere alta precisión.
Cambie el valor por defecto lo menos posible.
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Cuando la cantidad de zona muerta es cambiada por la bandeja de
alimentación de papel.
• Cuando el papel se alimenta de forma oblicua.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
• Ajuste de la relación de aumento de impresión
• Ajuste del centrado de impresión
• Ajuste de zona muerta
1) Ejecute la SIM 51-2.
2) Ajuste la cantidad de registro de modo que el papel sea transferido
de manera estable.
<Valor de ajuste fábrica>
45PPMBPT55
T160
T250
BASE50
ADU50
35PPMBPT60
T165
T255
BASE55
ADU55
3. Sección del escáner
A. Ajuste de la distorsión en la unidad de exploración
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado el siguiente
ajuste.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
1) Haga una imagen de prueba como se indica más abajo. (Imprima el
patrón de autoimpresión 71.)
2) Haga una copia desde el cristal de la mesa y compruébela.
Asegúrese de colocar la imagen de prueba correctamente. Si la
coloca en una posición que causa distorsión, el ajuste no podrá
realizarse correctamente.
3) Si el valor de salida no se encuentra dentro del margen especificado,
realice el siguiente ajuste.
4) Ajuste la distorsión.
[Fig. 1]
Primera imagen de copiaPrimera imagen de copia
ImagenImagen
PapelPapel
DiferenciasDiferencias
[Fig. 2]
•En el caso de la Fig. 1
Mueva la leva A en la dirección A una distancia equivalente a la
diferencia que hay respecto a la imagen de copia.
Para un paso (una ranura), desplace la leva 0,5 mm.
Una vez efectuado el ajuste, apriete el tornillo de fijación (M3 x 12) de la
leva A y haga una copia nuevamente para comprobar que no hay
distorsión.
•En el caso de la Fig. 2
Mueva la leva A en la dirección B una distancia equivalente a la
diferencia que hay respecto a la imagen de copia.
Para un paso (una ranura), desplace la leva 0,5 mm.
Una vez efectuado el ajuste, apriete el tornillo de fijación (M3 x 12) de la
leva A y haga una copia nuevamente para comprobar que no hay
distorsión.
AR-M350 AJUSTES 9-8
B. Ajuste de la distorsión de exploración OC
(ajuste de la altura del riel MB-B)
• Este ajuste requiere un alto nivel de precisión.
Es más fácil realizar el ajuste de la distorsión de unidad de exploración
descrito anteriormente.
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado el siguiente ajuste.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
1) Haga una imagen de prueba como se indica más abajo. (Imprima el
patrón de autoimpresión 71.)
2) Haga una copia desde el cristal de la mesa y compruébela.
Asegúrese de colocar la imagen de prueba correctamente. Si la
coloca en una posición que causa distorsión, el ajuste no podrá
realizarse correctamente.
3) Si le valor de salida no se encuentra dentro del margen especificado,
realice el siguiente ajuste.
4) Desmonte la cubierta delantera del escáner y compruebe la posición
de instalación del riel MB.
5) Afloje el tornillo situado a la derecha del riel MB para ajustar la
posición.
C. Ajuste del balance de distorsión vertical de la
imagen (Ajuste de la posición de instalación de la
unidad de la lámpara de copia)
1) Inserte el cable de accionamiento de la base de espejos delantera/
trasera en la ranura del bastidor y presiónela y asegúrela con el
soporte del cable. En ese momento, no apriete el tornillo de fijación
del cable. Cambie la dirección de la placa de posicionamiento de la
lámpara. (F y R)
2) Empuje la unidad de lámpara de copia contra la placa de
posicionamiento, y apriete el tornillo de fijación del cable.
<Especificaciónes>
Punto de
medición
Ajuste de la
distorsión de
exploración
OC
EspecificaciónValor de ajuste
Ángulo θ en la
figura anterior
= 90° ± 0,13° 1 paso =
θ
aproximadamente
0,25° de
desplazamiento en
<Nota para la instalación de la unidad de lámpara de copia>
Después de asegurarla, mueva manualmente la unidad de lámpara de
copia unas cuantas veces para comprobar que se mueve con suavidad.
D. Ajuste del balance de distorsión vertical de la
imagen (Ajuste de la posición de instalación de la
base de los espejos n.° 2/3)
Este ajuste es para ajustar el paralelismo de la base de espejos en
relación a la superficie del tambor OPC y a la superficie del original.
1) Gire manualmente la polea de accionamiento de la base de espejos
para hacer que la base de espejo B entre en contacto con la placa
de posicionamiento de la base de espejos.
En ese momento, si el lado del bastidor delantero y el lado del
bastidor de la base de espejo B hacen contacto con la placa de
posicionamiento de la base de espejos al mismo tiempo, significará
que el paralelismo es correcto y que no es necesario ajustarlo.
subexploración) [Ajuste de la posición de la polea
de arrollamiento]
Este ajuste debe realizarse en los siguientes casos:
• Al reemplazar el cable de accionamiento de la base de espejos.
• Al reemplazar la unidad de lámpara o el soporte del espejo n.° 2/3.
• Cuando la copia resultante es como la que se muestra a continuación.
Dirección
de la salida
OriginalCopia
1) Ponga un papel blanco tamaño A3 en la mesa de originales como se
muestra más abajo.
del papel
Papel
blanco
tamaño A3
5) Apriete el tornillo de fijación de la polea de accionamiento de la base
de espejos.
6) Efectúe los pasos 1) a 3).
7) Si La no es igual a Lb, efectúe los pasos 4) y 5).
Si La = Lb, significa que se ha completado el ajuste.
Repita los pasos 1) a 6) hasta que La = Lb.
F. Ajuste de la altura de la unidad emisora de luz de
detección de original
1) Ejecute la SIM 41-3.
2) Abra la cubierta de originales. Presione gradualmente la unidad
emisora de luz de detección de original con el dedo para determinar
la altura a la que la indicación OCSW aparece resaltada en el LCD.
32 ± 0,5
Placa de
sujeción del
cristal
Alinee el borde del papel con el borde
de la placa de sujeción del cristal.
2) Con la cubierta de originales abierta, haga una copia normal (X 1,0).
3) Mida la distancia negra en el borde anterior y en el borde posterior
del papel de copia.
La: Sección de fondo negro en el borde anterior
Lb: Sección de fondo negro en el borde posterior
Si La = Lb, no es necesario realizar los pasos 4) a 7).
4) Suelte el tornillo de fijación de la polea de accionamiento de la base
de espejos del bastidor delantero o trasero.
• Si La < Lb, gire la polea de accionamiento de la base de espejos del
bastidor trasero en la dirección B. (No mueva el eje de la polea de
accionamiento de la base de espejos.)
• Si La > Lb, gire la polea de accionamiento de la base de espejos del
bastidor trasero en la dirección A. (No mueva el eje de la polea de
accionamiento de la base de espejos.)
Lado delantero
Dirección de la salida del papel
Lado trasero
Tornillo de ajuste
3) Abra gradualmente la unidad emisora de luz de detección de original
para determinar la altura a la que la indicación OCSW vuelve a su
estado normal.
4) Si las alturas están fuera del margen especificado en los pasos 2) y
3), ajuste la altura de la unidad emisora de luz de detección de
original desplazando el tornillo de ajuste.
5) Una vez concluido el ajuste, presione la unidad emisora de luz de
detección de original completamente hacia abajo con el dedo y
libérela. Compruebe que la unidad emisora de luz de detección de
original se mueve suavemente hacia arriba.
<Especificación>
Posición de
detección de
tamaño de original
G. Comprobación del fotosensor de detección
de tamaño de original
1) Ejecute la SIM 41-1.
2) Ponga un papel de tamaño A3 (o WLT) en el cristal de la mesa y
compruebe que todos los indicadores de sensor (excepto OCSW)
aparecen resaltados en el LCD.
3) Mueva gradualmente la unidad hacia la izquierda y compruebe que
los indicadores de sensor resaltados se apagan uno por uno, de
forma secuencial.
AR-M350 AJUSTES 9-10
EspecificaciónPosición de ajuste
32 ± 0,5 mmTornillo de ajuste de
altura
(Los sensores detectados estan resaltados.)
SIM 41-3
H. Ajuste del fotosensor de detección de tamaño de
(
)
original
1) Ejecute la SIM 41-2.
*Asegúrese de que la base de espejos del escáner se encuentre en
la posición de origen.
2) Abra la cubierta de documentos. Seleccione 1 sin colocar papel en
la cristal de la mesa y pulse START.
3) Cuando visualice COMPLETE en el LCD, pulse CUSTOM SETTING
para volver a la pantalla inicial.
4) Coloque un papel de tamaño A3 (o WLT) en la cristal de la mesa,
seleccione 2 y pulse START.
Cuando se visualiza COMPLETE, significa que el ajuste ha
finalizado normalmente.
*Si aparece ERROR, se visualiza el sensor de error PD.
Seleccione 1 y pulse la tecla [START].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
J. Ajuste diagonal de la bisagra del DSPF
(parte delantera)
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado los siguientes
ajustes.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
• Ajuste de la altura del DSPF
1) Haga una imagen de prueba como se indica más abajo. (Imprima el
patrón de autoimpresión 71.)
2) Haga una copia con el DSPF.
3) Mida el borde posterior y compruebe que el valor esté dentro del
margen especificado.
4) Si el valor no está dentro del margen especificado, afloje la tuerca
que asegura el tornillo de ajuste de la bisagra R, y ajuste el tornillo.
5) Vuelva a hacer una copia y compruebe nuevamente que el valor
esté dentro del margen especificado.
6) Apriete la tuerca para asegurar el tornillo de ajuste.
Seleccione 1 y pulse la tecla [START].
En caso de error
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
<Especificación>
EspecificaciónAjustes
Ajuste del fotosensor de detección de
COMPLETESIM 41-2
tamaño de documento
I. Ajuste de la altura de la bisagra del DSPF
1) Cierre el DSPF.
2) Compruebe que el dove y la placa de referencia estén en contacto
con el cristal de la mesa. Si no es así, ajuste el tornillo prisionero.
b
a
a
a
b
b
b
a
b
a
<Especificación>
EspecificaciónPosición de ajuste
Alimentación
oblicua
Oblicuidad del
borde anterior
Dentro ± 3 mmTornillo de ajuste
de la bisagra R
A4 o menos: 1 mm o menos
Mayor que A4: 1,5 mm o menos
Tornillo excéntrico
para ajuste de CIS
K. Ajuste de la relación de aumento de exploración
(1) Ajuste de la relación de aumento de exploración OC
1) Ponga una impresión del patrón de autoimpresión (A3 o WLT) 70 o
una regla en el cristal de la mesa.
2) Cierre la cubierta de originales y haga una copia.
3) Compruebe que el valor esté dentro del margen especificado.
4) Si no es así, ajústelo con la SIM 48-1.
5) Vuelva a hacer una copia y compruebe nuevamente que el valor
esté dentro del margen especificado.
SIMULATION 48-1
MAGNIFICATION ADJUSTMENT. SELECT 0-9, AND PRESS START.
0. TRAY SELECT 1. COPY START
2. MAGNIFICATION
3. CCD(MAIN) 4. CCD(SUB) 5. SPF(SUB)
6. CIS(MAIN)
1
100
505050
50
2
<Especificación>
Distancia entre el
dove (placa de
referencia) y el cristal
de la mesa
EspecificaciónPosición de ajuste
Contacto en 3 puntos
(delantero izquierdo/trasero
izquierdo/delantero derecho,
Tornillo prisionero
de ajuste de
bisagra
visto desde el frente)
<Especificación>
Relación de aumento en
dirección de exploración
principal
Relación de aumento en
dirección de
subexploración
AR-M350 AJUSTES 9-11
Especificación
Posición de
ajuste
Val or de
ajuste
± 0,5%SIM 48-1Valor de
ajuste 1:
cambio de
0,1%
(2) Relación de aumento de exploración en el DSPF
SIMULATION 50-1
LEAD EDGE ADJUSTMENT. SELECT 0-9, AND PRESS START.
0. TRAY SELECT 1. COPY START
2. MAGNIFICATION
3. RRCA 4. RRCB 5. DENB
6. IMAGE LOSS(LEAD) 7. IMAGE LOSS(SIDE)
8. DENA 9. FR_VOID
2
1520
100
1
50
50
5030
30
1) Coloque un patrón de impresión 70 en el SPF/DSPF.
2) Haga una copia. (En caso de copia en cara posterior en el DSPF,
haga una copia individual en el modo dúplex).
3) Compruebe que la copia resultante cumpla con las especificaciones.
4) Si no es así, ajústela con la SIM 48-1.
5) Vuelva a hacer una copia y compruebe que la copia resultante
cumpla con las especificaciones.
SIMULATION 48-1
MAGNIFICATION ADJUSTMENT. SELECT 0-9, AND PRESS START.
0. TRAY SELECT 1. COPY START
2. MAGNIFICATION
3. CCD(MAIN) 4. CCD(SUB) 5. SPF(SUB)
6. CIS(MAIN)
<Especificaciónes>
Relación de aumento en
dirección de
subexploración SPF
Relación de aumento en
dirección de exploración
principal (cara posterior)
en el DSPF
*La relación de aumento en dirección de exploración principal para el
SPF es la misma que para OC.
1
100
505050
50
Especifica-
ciónes
Posición de
ajuste
± 0,5%SIM 48-1Valor de ajuste
2
Valor de ajuste
1: cambio de
0,1%
L. Ajuste de borde anterior de exploración OC
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado el siguiente
ajuste.
• Ajuste de la relación de aumento de exploración OC
1) Coloque un original en la mesa de originales.
2) Ejecute la SIM 50-1.
3) Haga una copia.
4) Seleccione el número a ajustar en extremo derecho del LCD, y
realice el ajuste de cada ítem.
5) Seleccione “3: RRC-A” y cambie el valor con las teclas numéricas
para realizar el ajuste de copia.
6) Seleccione “4: RRC-B” de modo que la distancia entre el borde
anterior del papel y el borde anterior de la imagen de copia no sea
mayor que 3,0 mm. Cambie el valor con las teclas numéricas y
realice el ajuste de copia.
7) Compruebe que el desplazamiento del borde anterior no sea mayor
que 3,0 mm. Si no es así, realice el ajuste fino que se describe en
los pasos 5) y 6).
8) Seleccione “5: DEN-B” de modo que la parte blanca en la última
mitad de la copia (zona muerta del borde posterior) no sea mayor
que 3,0 mm. Cambie el valor con las teclas numéricas y realice el
ajuste de copia.
(El ajuste de zona muerta de borde posterior se cambia en pasos de
0,1 mm.)
• Cuando la zona muerta del borde posterior sea demasiado
pequeña, incremente el valor.
• Cuando la zona muerta del borde posterior sea demasiado grande,
reduzca el valor.
9) Pulse la tecla [CA] para cancelar la simulación.
<Especificación>
RRCAPosición de inicio de exploración de original
RRCBAjuste de la posición de la imagen y del papel en
el tambor OPC
DENAAjuste de la zona muerta del borde anterior
DENBAjuste de la zona muerta del borde posterior
IMAGE LOSS (LEAD) Pérdida de imagen en ambos lados4,0 mm o menos
IMAGE LOSS (SIDE) Cantidad de zona muerta F/RTotal 8 mm o menos
FR_VOIDTotal 8 mm o menos
Valor de ajuste
Especificación
Total 8 mm o menos
Ajuste por
defecto
500~99
500~99
350~99
350~99
150~99
200~99
350~99
Margen
Valor de ajuste: cambio
de 0,2 mm
Valor de ajuste: cambio
de 0,1 mm
Valor de ajuste: cambio
de 0,1 mm
Valor de ajuste: cambio
de 0,1 mm
Valor de ajuste: cambio
de 0,1 mm
Valor de ajuste: cambio
de 0,1 mm
Valor de ajuste: cambio
de 0,1 mm
AR-M350 AJUSTES 9-12
M. Ajuste de centrado de original
Antes de realizar este ajuste, deberá haber completado el siguiente ajuste.
• Ajuste del ángulo recto de la LSU
• Ajuste del centrado de impresión
• Ajuste de la relación de aumento de impresión
1) Coloque un original en la mesa de originales.
2) Ejecute la SIM 50-12.
3) Seleccione la bandeja de alimentación de papel y la relación de
aumento.
4) Después de introducir el valor de ajuste, pulse la tecla START; la
impresión comenzará.
5) Compruebe el centrado (distancia desde el borde posterior del
papel) de la copia impresa. Repita el paso 2 hasta que la copia
impresa cumpla con las especificaciones.
Borde anterior
de impresión
Especificación ± 1,5 mm
Posición de ajuste
Descentramiento de
impresión SIM
50-10
• Para el modo dúplex (Sencilla ? Dúplex), agregue 10 al valor de ajuste anterior.
• Si la línea de impresión está desplazada hacia a respecto del centro del papel, disminuya el valor.
• Si la línea de impresión está desplazada hacia b respecto del centro del papel, aumente el valor.
<Especificación>
Máquina (modo OC)Sencilla± 1,5 mm
General (DSPF)Sencilla S - S± 2,8 mm
Bandeja 1Bandeja 1Línea central del
Bandeja 2Bandeja 2
Bandeja 3Bandeja 3/LCC izquierda
Bandeja 4Bandeja 4/LCC derecha
MFTAlimentación manual
ADUDúplex
Dúplex± 1,7 mm
Sencilla D - S± 3,5 mm
Dúplex S - D± 3,0 mm
Dúplex D - D± 3,5 mm
Referencia de
medición
patrón de salida
Especificación
Como se indica en la
siguiente tabla.
Ajuste por defecto Margen
Valor de ajuste
500-99Valor de
N. Ajuste de la densidad de la imagen
El ajuste de la densidad de la imagen es necesario para los siguientes modos de calidad de copia; debe realizarse con la simulación.
Hay dos métodos; el ajuste conjunto y el ajuste individual del modo de calidad de copia.
• Modo de copia• Modo de FAX
Modo de calidad de copia - colectivoAjustesAjuste individual
Modo de valores
binarios
Modo automáticoSIM4 6-2
Modo de caracteresSIM 46-9
Modo de caracteres/fotoSIM 46-10
Modo de fotoSIM 46-11
Modo normalModo de
valores
binarios
Modo de
caracteres
pequeños
Modo finoModo de
Modo superfino Modo de
Modo de
valores
binarios
Modo de
semitonos
valores
binarios
Modo de
semitonos
valores
binarios
Modo de
semitonos
AUTOSIM 46-12 SIM 46-13
LIGHT
DARK
AUTOSIM 46-14
LIGHT
DARK
AUTO
LIGHT
DARK
AUTOSIM 46-15
LIGHT
DARK
AUTO
LIGHT
DARK
AUTOSIM 46-16
LIGHT
DARK
AUTO
LIGHT
DARK
Ajustes
ajuste 1:
cambio de
0,1%
Ajuste
individual
AR-M350 AJUSTES 9-13
(1) Ajuste de la imagen de prueba
y
[
[
[
[
[
1) Ponga una imagen de prueba (UKOG-0162FCZZ) en la mesa de
originales como se indica a continuación.
2) Ponga varias hojas de papel blanco tamaño A3 (11 x 17) (papel
especificado por Sharp) sobre la imagen de prueba, en la referencia
trasera.
UKOG-0162FCZZ
(2) Procedimiento de ajuste de la densidad
a. Ajuste conjunto de dos o más modos de calidad de copia
Normalmente, este ajuste se realiza con la SIM 46-2. Este método
permite realizar conjuntamente dos o más ajustes de densidad de copia
en distintos modos.
1) Ejecute la SIM 46-2.
(Modo de valores binarios)
Modo de calidadDatos de las simulaciones ligadas
AE 3.0 (AE)
CH 3.0 (Caracteres)SIM 46-9
MIX 3.0 (Caracteres/Foto)SIM 46-10
PH 3.0 (Foto)SIM 46-11
110
23456789
Comparación de imágenes de prueba
UKOG-0162FCZZ
12345678910W
DENSITY No.
UKOG-0089CSZZ
0,10,20,30,5 1,9 0
DENSITY No.
KODAK GRAY
123419A
SCALE
SHARP
CORPORATION
MADE IN JAPAN
Seleccione una opción distinta
de 0 - 2
pulse la tecla [START].
W
Seleccione 1 y pulse
la tecla
START].
Seleccione 0 y pulse
START].
la tecla
Seleccione 0 y pulse
la tecla
START].
Pulse la tecla [START].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
O la operación de copia finaliza.
Pulse la tecla [START] o
pulse la tecla
Pulse la tecla [START] o
pulse la tecla
CUSTOM SETTINGS].
CUSTOM SETTINGS].
2) Pulse el botón COPY para hacer una copia.
Compruebe que la densidad de copia corresponda con la que se indica
en la siguiente tabla.
Si no es así, cambie el valor de ajuste.
• Especificación de ajuste
ModoEXP. Imagen
n.°
Nivel de
ajuste
Imagen
n.°
Nivel de
ajuste
Caracteres33Se copia.2No se copia
Caracteres/Foto33Se copia.2No se copia
Foto33Se copia.2No se copia
Automático3Se copia.2No se copia
Si la densidad de copia es demasiado baja (imagen clara), aumente
el valor de ajuste.
Si la densidad de copia es demasiado alta (imagen oscura),
disminuya el valor de ajuste.
Margen de ajuste: 30-170
AR-M350 AJUSTES 9-14
b. Ajuste individual de cada modo de calidad de copia
[
[
[
[
[
y
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [START].
[
[
[
[
Este ajuste se utiliza cuando se requiere un nivel de densidad diferente
para cada modo de calidad de copia. Se efectúa con la SIM 46-5 a -7 y
con la SIM 46-9 a -11.
1 Ejecute la simulación correspondiente al modo de calidad de copia
que desea ajustar.
O. Ajuste de detección de ancho del DSPF
(1) Al reemplazar la unidad DSPF
1) Use la SIM 53-7 para introducir el valor indicado al lado de la bisagra
derecha de la unidad DSPF.
Seleccione una opción distinta
de 0 - 2
Seleccione 1 y pulse
START].
la tecla
Seleccione 0 y pulse
START].
la tecla
Seleccione 0 y pulse
la tecla
START].
pulse la tecla [START].
Pulse la tecla [START].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
O la operación de copia finaliza.
Pulse la tecla [START] o
pulse la tecla
CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [START] o
pulse la tecla
CUSTOM SETTINGS].
2) Pulse el botón COPY para hacer una copia.
Compruebe que la densidad de copia corresponda con la que se indica
en la siguiente tabla. Si no es así, cambie el valor de ajuste.
Sólo hay un valor de ajuste para el modo automático. En los otros modos
se debe ajustar el valor de ajuste de cada nivel de densidad.
c. Ajuste de la ganancia para exploración de cara posterior (CIS) en
el DSPF
Si las imágenes son demasiado oscuras o demasiado claras al explorar
la cara posterior (CIS) en el DSPF, siga el procedimiento que se
describe a continuación.
1) Haga una copia dúplex de una muestra y compruebe la densidad de
exploración de la cara posterior.
2) Ejecute la SIM 46-20.
(2) Al reemplazar el volumen de detección de ancho de
original
Ejecute la SIM53-6 para efectuar el ajuste de tamaño de la bandeja de
originales del DSPF.
1) Extienda la guía hasta la posición MAX., seleccione 1 y pulse
START. Cuando visualice COMPLETE, pulse CUSTOM SETTING
para volver a la pantalla inicial.
2) Mueva la guía hasta la posición A4R, seleccione 2 y pulse START.
Cuando visualice COMPLETE, pulse CUSTOM SETTING para
volver a la pantalla inicial.
3) Mueva la guía hasta la posición A5R, seleccione 3 y pulse START.
Cuando visualice COMPLETE, pulse CUSTOM SETTING para
volver a la pantalla inicial.
4) Mueva la guía hasta la posición MIN., seleccione 4 y pulse START.
Cuando se visualiza COMPLETE, significa que el ajuste ha finalizado.
Si visualiza ERROR en los pasos 1)-4), repita el ajuste.
Seleccione 1 y pulse
la tecla
START].
Seleccione 2 y pulse
START].
la tecla
Seleccione 3 y pulse
START].
la tecla
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
Pulse la tecla [START].
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
3) Seleccione “3. DSPF” y ajuste la ganancia del DSPF.
Cuando se aumenta el valor de ajuste de la ganancia del DSPF, la
imagen se torna más clara.
Cuando se disminuye el valor de ajuste de la ganancia del DSPF, la
imagen se torna más oscura.
Seleccione 4 y pulse
START].
la tecla
AR-M350 AJUSTES 9-15
Pulse la tecla [CUSTOM SETTINGS].
[10] DIAGNÓSTICOS PARA EL MODELO AR-P350/P450
1. Modo de diagnóstico
Cuando la unidad de exploración no está instalada, se pede verificar y
probar la máquina con el siguiente modo de diagnóstico.
Nota: Si la unidad de exploración está instalada, este modo no
funcionará.
A. Cómo entrar en el modo de diagóstico
Estando apagada la máquina, pulse y mantenga pulsadas las teclas
[MENU] y [OK] , conecte la alimentación eléctrica.
B. Cómo seleccionar menús de diagnóstico
Pulse la tecla [MENU] para cambiar el menú de diagóstico.
Pulse la tecla OPERATION GUIDE para volver al menú anterior.
Pulse la tecla [OK] para ejecutar la prueba.
Pulse la tecla [v] o [w] para ir al menú de entrada.Pulse la tecla [BACK/C] para volver al menú anterior.
C. Cómo cancelar el modo de diagnóstico
Desconecte la alimentación eléctrica para cancelar el modo de diagnóstico.
D. Lista de modos de diagnóstico
MenúPantalla de visualización LCD
Indicación inicial de modo de
diagnóstico
Modo de comprobación de
sensores
Prueba de la LSULASER SYSTEM TEST
Prueba de LEDs/LCDLED/LCD TEST
Prueba de alta tensiónHV TEST XXX
Modo de prueba de
funcionamiento
Ajuste automático del revelador AUTOMATIC DV ADJ.
Configuración de la salida del
láser
Ajuste de la temperatura de fusión
Ajuste del valor de control de
proceso
Configuración de tamaño de
alimentación de papel
Configuración del modo de
impresión desde la ICU
Impresión de pruebaTEST PRINT XX
Visualización del tiempo de
calentamiento
Visualización de contadoresCOUNTER DISPLAY
Borrado de los contadoresCOUNTER CLEAR
Cancelación del errorTROUBLE CANCEL X
Configuración de tamaño de la
bandeja de alimentación de papel
Selección de destinoDESTINATION SETUP
Configuración de tipo de papel
para la bandeja de alimentación
de papel
Configuración de marca CECE MARK SETTING
Ajuste de modo de recuento A3 COUNTUP MODE SETUP X
Ajuste del ciclo de
mantenimiento
Ajuste de término de vida útilLIFE OVER SETTING
Ajuste del agitador de la unidad
de acabado
Configuración de la unidad de
acabado tipo consola
Configuración del modo de
memoria de errores
Visualización del último código
de atasco
Visualización de información del
sistema
Visualización de datos de
control de proceso
Comprobación de puertoCENTRO PORT CHECK
Ajuste de la señal SELECT INSELECT IN SIGNAL SET
PCU DIAG MODE #
SENSOR CHECK XX
LOAD TEST XX
LASER OUTPUT SETUP (XXX)
FUSER TEMP. SETTING X
SLOW UP SETTING
SIZE ADJUSTMENT X
ICU PRINT MODE SET
WARM UP TIME DISPLAY
XXX SIZE SETUP
TRAY DETECT TYPE xx
MNT CYCLE SETUP
FINISHER JOGGER ADJ.
CONSOLE FIN. SET X
MEMORY MODE SETTING
LAST JAM CODE DISP
SYSTEM INFORMATION X
PROCESS DATA DISP X
AR-P350 DIAGNOSTICOS 10-1
E. Estructura de los menús del modo de diagnóstico
*Para cancelar el modo de diagnóstico, desconecte y conecte la alimentación eléctrica.
*El número de la ROM de la PCU se visualiza en la posición #.
Modo de comprobación de SENSOR.
Se utiliza para comprobar los sensores de la máquina y de los accesorios opcionales.
(Pantalla de visualización LCD)
*Pulse la tecla [v] o [w] para seleccionar el grupo de sensores para el modo de comprobación de
sensores.
*Pulse la tecla [OK] para iniciar la comprobación del sensor seleccionado.
*El LED DATA parpadea durante el proceso.
*Use la tecla [MENU] para desplazarse a los siguientes datos de sensor.
*Pulse la tecla [BACK/C] para cancelar el modo de comprobación de sensores.
PCU DIAG MODE
#.##
LASER SYSTEM TEST
*PPD1, POD1,*POD2
POD3,*CSS1, PED
Val or
inicial
Margen
de
ajuste
(Grupo de sensores seleccionable)
00: máquina
PPD1Sensor de transporte de papel 1 DVCRUinDetección inicial de la unidad de
POD1Sensor de salida de papel 1DSWLSensor de apertura de la puerta
POD2Sensor de salida de papel 2DSWFSensor de apertura de la puerta
POD3Sensor de exceso de papelADUDetección de ADU
CSS1Sensor de detección de cassette MPFDetección de BPT
PEDDetección de ausencia de papelDSW_DSensor de puerta abierta del ADU
LUDSensor de límite superior del
01: Bandeja multipropósito
MCSETDetección de MPTMCSPDDetección de cantidad restante en
MCDRSSensor de apertura de la puerta
MCSS4Detección de tamaño 4 de MPTMCPEDSensor de ausencia de papel en
MCSS3Detección de tamaño 3 de MPTMCPPDDetección de transporte en MPT
MCSS2Detección de tamaño 2 de MPTDPFD1Detección de transporte en MPT
MCSS1Detección de tamaño 1 de MPTTPFD1Detección de transporte en MPT
02: ADU/panel de operaciones
MPLD1Detección de longitud 1KEYinSeñal de introducción por medio
MPLS2Sensor 1 de extracción de BPTKEY1Tecla 1
MPLS1Sensor 1 de extracción de BPTKEY2Tecla 2
MPEDDetección de ausencia de papel
AINPDDetección de entrada de papel en
APOD
APPDCPDetección de transporte 1 en el ADU KEY6Tecla 6
APPD2Detección de transporte 2 en el ADU
03: Base LCC (AR-D13)
DRSSensor de detección de apertura
TSDSensor de detección de bandejaPED2Sensor 2 de detección de papel en
LUD2Sensor del límite superior de la
LUD1Sensor del límite superior de la
SPD2Detección de cantidad de papel
Cuando el sensor especificado está activo, el símbolo “ * ” aparece antes del nombre del sensor.
cassette
izquierda de MPT
en MPT
el ADU
Detección de salida de papel del ADU
de la puerta lateral
bandeja 2
bandeja 1
restante en la bandeja 2
AR-P350 DIAGNÓSTICOS 10-7
MCLUDSensor de límite superior de MPT
KEY3Tecla 3
KEY4Tecla 4
KEY5Tecla 5
SPD1Detección de cantidad de papel
PED1Sensor 1 de detección de papel en
PFD3Sensor de transporte de papel 3
PFD2Sensor de transporte de papel 2
revelado
izquierda
delantera
MPT
MPT
de tecla
restante en la bandeja 1
la bandeja
la bandeja
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.