Sharp AM-400SE User Manual

MODELE

AM-300/AM-400

SYSTEME MULTIFONCTION NUMERIQUE

MANUEL EN LIGNE

1.Installation

2.Copie

3.Envoi de télécopies (AM-400 seulement)

4.Réception de télécopies (AM-400 seulement)

5.Fonctions spéciales du télécopieur (AM-400 seulement)

6.Impression

7.Numérisation

8.Impression de listes (AM-400 seulement)

9. Maintenance

10. Dépannage

A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)

1. Au sein de l'Union européenne

Attention :si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire!

Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.

Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.

Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.

En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.

2. Pays hors de l'Union européenne

Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.

Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.

B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises

1. Au sein de l'Union européenne

Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :

Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.

Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.

2. Pays hors de l'Union européenne

Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.

Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.

(UE Seulement)

The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.

Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein. La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible.

La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile. Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.

Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa. Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig. Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.

El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él. A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.

Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της θα είναι εύκολη.

A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen.

De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet gemakkelijk bereikbaar zijn.

Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná. Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná.

Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil. Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.

Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas. Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.

AM-400 seulement:

This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.

Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.

Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.

Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.

Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.

Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE. Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.

Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.

Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.

Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC. Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC.

Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC. Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele.

Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.

Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.

(UE Seulement)

AM-300 seulement:

This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.

Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.

Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/ EEC.

Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.

Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.

Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.

Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από την 93/68/ΕΟΚ.

Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító 93/68/EGK Irányelvnek.

Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.

Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC. Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC.

Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate prin 93/68/EEC.

Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ. Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus.

Šī iekārta atbilst prasībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.

(UE Seulement)

AM-400 seulement:

This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish, Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.

Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen, schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen, belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden.

Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse, français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque, roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21.

Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane, svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene, estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21.

Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska, danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden.

Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia, seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari, Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia.

Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike, Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia, Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia.

Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske, portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge, offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden.

Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza, Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa, Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21.

Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas, finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas,

romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.

Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά, Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσεχικά, Σλοβακικά, Ρουµανικά, Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.

Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál, görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban muködtetheto.

Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense, Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en

Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.

Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými, dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými, estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21. Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej, fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej, estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21.

Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania, Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia, Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia.

Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka, Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad TBR21 standardile.

Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos, Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą.

Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas, Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.

The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.

Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden. Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous.

La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito. Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress. Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa. Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse. Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse.

El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.

A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.

Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.

A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.

De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres. Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL.

Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL.

Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL. Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil. Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu.

Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.

http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf

(R.U. Seulement)

MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS

This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.

In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code below.

DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.

If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.

IMPORTANT

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

GREEN-AND-YELLOW: Earth

BLUE: Neutral

BROWN: Live

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.

"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"

(Russie Seulement)

Внимание!

Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от 16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с момента производства при условии использования в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами. Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой для обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.

Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по эксплуатации.

Страна-изготовитель: Произведено в Таиланде

Фирма-изготовитель: ШАРП Корпорейшн

Юридический адрес изготовителя:

22-22 Нагайке-чо, Абено-ку, Осака 545-8522, Япония

Introduction

Bienvenue et merci d'avoir choisi un périphérique multifonctions (MFP) SHARP. Ce MFP est à la fois une imprimante monochrome, un copieur, un télécopieur (AM-400 seulement) et un scanner couleur. Voici les caractéristiques et spécifications du MFP.

Spécifications de la fonction imprimante

Type d’imprimante

Laser

Rendement de la cartouche

Cartouche initiale (fournie avec l'appareil) :

de toner*

1 500 pages environ

(impression en continu,

Cartouche de remplacement AM-30DC :

à 5 % de couverture,

3 000 pages environ

format A4)

 

Rendement de la cartouche

Cartouche initiale (fournie avec l'appareil) :

tambour*

20 000 pages (en moyenne)

(impression en continu,

Cartouche de remplacement (AM-90DR) :

à 5 % de couverture,

20 000 pages (en moyenne)

format A4)

 

Vitesse d’impression PC

12 ppm (pages par minute)

Résolution

600 × 600 ppp (points par pouce)

**Les rendements peuvent varier en fonction de la couverture et des conditions d'utilisation.

Spécifications de la fonction copieur

Vitesse de copie

Réglages de la qualité de copie

12 cpm (copies par minute)

Texte, photo

Réglages de la résolution

300 ppp, 600 ppp

de copie

 

Agrandissement /

de 25 % à 400 %

Réduction

 

Réglages du contraste

7 niveaux

Copies multiples

Max. 99 copies par original

Format de copie

Vitre d’exposition : A4

maximum

Chargeur de documents : A4

1

Spécifications de la fonction télécopieur (AM-400 seulement)

Numérotation automatique 100 numéros abrégés

Vitessedumodem 33.600 bps avec retour automatique à des vitesses inférieures (vitesse minimale 2400 bps).

Délai de transmission*

3 secondes environ

Protocoles de

Super G3, G3

communication

 

Méthodes de compression MMR, MR, MH

Ligne téléphonique

Réseau téléphonique public commuté

applicable

analogique (TBR21)

Taille de la mémoire*

2 Mo (environ 125 pages A4 moyennes)

Résolution

Horizontale : 8 lignes/mm

 

Verticale :

 

Standard : 3,85 lignes/mm

 

Fin /Demi-tons : 7,7 lignes/mm

 

Super fin : 15,4 lignes/mm

Demi-tons

256 niveaux

Modes de réception

FAX SEUL, TEL. SUPPL.

*Basé sur la mire de test standard de Sharp en résolution standard, à l’exception des temps pour les signaux de protocole (c’est-à-dire ITU-T phase C seulement).

Spécification de la fonction scanner

Type de scanner

Résolution

Rapidité de numérisation (numérisation à partir d'une application TWAIN en utilisant le chargeur de documents ; affichage de l'heure uniquement)

Compatibilité

Niveaux de gris

Couleurs

DIC (détecteur d’image à contact)

300/600 x 300 ppp, 300/600 x 600 ppp

Noir et blanc :

300/600 x 300 ppp : 6 sec/page 300/600 x 600 ppp : 6 sec/page Couleur et niveaux de gris :

300/600 x 300 ppp : 22 sec/page 300/600 x 600 ppp : 22 sec/page

TWAIN, WIA

256 niveaux

24 bits

2

Spécifications générales

Chargeur de documents Format A4 : 20 feuilles max. (80 g/m2)

Raccordement ordinateur Port USB 2.0 ou 1.1 (câble USB 2.0 ou 1.1 non fourni)

Largeur effective

208 mm max.

d'analyse

 

Largeur effective

202 mm max.

d'impression

 

Ecran

Capacité du magasin papier (papier ordinaire format A4)

Alimentation requise

Température de fonctionnement

Ecran à cristaux liquides 16 caractères

Environ 250 feuilles (80 g/m2)

(à température ambiante avec humidité normale)

220 - 230 V CA, 50 Hz (R.U., Irlande : 230 V CA, 50 Hz ; Russie : 220 -240 V CA 50/60 Hz)

10 - 30°C

Humidité

20 - 85 % HR

Emission sonore

Produits allemands et Loi sur la Sécurité des

 

Equipements, Partie 3 : Emission sonore : Le

 

niveau sonore max. est de 70 dB(A) ou moins

 

conformément à EN ISO 7779.

Consommation électrique

En veille : 8.5 W (AM-300)

 

9 W (AM-400)

 

Maximum : 870 W

Dimensions

Largeur : 475 mm

 

Profondeur : 420 mm

 

Hauteur : 370 mm

Poids

12,7 kg environ (avec magasins et cartouches

 

toner et tambour)

SHARP se réserve le droit de modifier la présentation et les spécifications des appareils pour les améliorer sans avis préalable. Les chiffres se rapportant aux performances sont des valeurs nominales des unités produites. Ils peuvent varier au niveau des unités individuelles.

3

Consignes importantes de sécurité

Ne démontez pas cette machine et n’entreprenez aucune procédure non décrite dans ce manuel. Confiez toutes les interventions à un technicien qualifié.

N’installez/n’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau ou lorsque vous êtes mouillé. Par exemple, n’utilisez pas l’appareil près d’une baignoire, d’un évier ou d’un baquet à lessive, dans une cave humide ou près d’une piscine. Prenez garde de ne pas éclabousser l'appareil.

Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation et consultez un spécialiste qualifié si l’une de ces situations se présente :

-du liquide a été déversé sur la machine ou bien elle a été exposée à la pluie ou à l'eau ;

-la machine produit des odeurs, de la fumée ou des bruits inhabituels ;

-le cordon d'alimentation est effiloché ou endommagé ;

-la machine est tombée ou le boîtier est endommagé.

Ne laissez rien reposer sur le cordon d’alimentation et n’installez pas la machine à un endroit où l’on pourrait marcher sur le cordon d’alimentation.

Cette machine ne doit être branchée que sur une prise 220-230 V, 50 Hz, mise à la terre (R.U, Irlande : 230 V, 50 Hz ; Russie : 220 - 240 V, 50/60 Hz). Tout autre branchement pourrait endommager la machine.

N'insérez jamais aucun objet dans les fentes ou ouvertures de la machine. Cela risque de provoquer un risque d'incendie ou de choc électrique. Si un objet tombe à l'intérieur de l'appareil et que vous ne parvenez pas à le retirer, débranchez la machine et faites appel à un technicien de maintenance qualifié.

Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un support ou une table instable. En cas de chute, la machine risque d'être sérieusement endommagée.

La prise de courant doit être installée à proximité de l'appareil et être aisément accessible.

AM-400 seulement:

Ne faites jamais d'installation téléphonique par temps d'orage.

N'installez jamais les prises téléphoniques dans des endroits humides, sauf si ces dernières sont conçues pour de tels endroits.

Ne touchez jamais un câble téléphonique dénudé ou une borne non isolée, sauf si la ligne téléphonique a été déconnectée du réseau.

Soyez extrêmement prudent lorsque vous installez ou modifiez des lignes téléphoniques.

Evitez d'utiliser un téléphone (autre qu'un téléphone sans fil) pendant un orage. Vous pourriez être électrocuté par la foudre.

N'utilisez pas de téléphone pour signaler une fuite de gaz à proximité de celle-ci.

4

Avis sur les marques déposées

Sharpdesk est une marque commerciale de Sharp Corporation.

Microsoft, Windows et Internet Explorer sont des marques commerciales de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.

Acrobat et Adobe sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated.

Eastman Software est une marque commerciale de Eastman Kodak Company.

Tous les autres noms de sociétés et de produits utilisés dans ce manuel sont des marques commerciales appartenant à leurs propriétaires respectifs.

5

Table des matières

Le panneau de commande (AM-400)

8

Le panneau de commande (AM-300)

11

 

 

1. Installation

13

 

 

Liste de contrôle au déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation des cartouches toner et tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chargement du papier d’impression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Installation du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilisation de la machine comme imprimante partagée sur un réseau 35 Entrée de vos nom et numéro de télécopieur (AM-400 seulement) . 45 Réglage de la date et de l'heure (AM-400 seulement) . . . . . . . . . . . 47 Réglages généraux de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

2. Copie

54

Réalisation d’une copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sélection des réglages temporaires de copie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Réglages permanents de copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Utilisation du chargeur de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Copie sur des enveloppes ou des cartes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

3. Envoi de télécopies (AM-400 seulement)

69

Envoi d’une télécopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Enregistrement d’un numéro pour la numérotation abrégée . . . . . . 74 Sélection des réglages temporaires de télécopie. . . . . . . . . . . . . . . 79 Autres réglages de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Envoi d’une télécopie à partir d’un téléphone supplémentaire . . . . . 87 Diffusion (envoi d’un document à plusieurs destinataires) . . . . . . . . 89 Transmission différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

4. Réception de télécopies (AM-400 seulement)

97

Sélection du mode de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Utilisation du mode FAX SEUL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Utilisation du mode TEL. SUPPL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Réception transférée en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

6

5. Fonctions spéciales du télécopieur (AM-400 seulement) 102

Relève (demande d'émission de télécopie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Etre relevé (relève à partir de la mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

6. Impression

105

Impression d’un document à partir d’une application . . . . . . . . . . . 105 Sélection des paramètres d’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Impression sur des enveloppes et des cartes. . . . . . . . . . . . . . . . . 110

7. Numérisation

112

Numérisation à partir d’une application TWAIN . . . . . . . . . . . . . . . 112 Numérisation à partir d’une application WIA (Windows XP/Me seulement) 116 Numérisation à partir de l’Assistant Scanneur (Windows XP/Me seulement) .119 Numérisation à partir du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . 120

8.

Impression de listes (AM-400 seulement)

131

9.

Maintenance

136

Nettoyage des vitres d’analyse et des rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . 136 Remplacement de la cartouche de toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Remplacement de la cartouche tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

10. Dépannage

144

Problèmes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Messages et signaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Dégagement des bourrages papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Index

156

7

Sharp AM-400SE User Manual

Le panneau de commande (AM-400)

 

1

2

3

4

 

5

 

6

7

8

9

 

 

 

 

QUALITE

 

 

 

 

CONTRASTE

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRI

 

 

 

 

BIS

 

 

 

 

 

 

ZOOM

Z

 

A

DIFFUSION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COPIE

NUMERISATION TELECOPIE

!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NUMERISATION

ARRETER IMPRESSION

 

ENTREE

 

 

ABREGE

 

 

 

 

 

RECTO VERSO

 

 

 

 

 

GUIDE

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

1

2

3

4

Remarque : Les noms des touches sur le panneau de commande varient en fonction des pays.

Ecran

Affiche les messages et vous aide à faire fonctionner la machine.

Touche ZOOM

Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner un réglage d’agrandissement ou de réduction (page 57).

Touche TRI

Lors de la réalisation de plusieurs copies, appuyez sur cette touche pour que les copies soient assemblées (triées en paquets, pages classées : 1, 2, 3..., 1, 2, 3..., etc.) (page 59).

Touche QUALITE

Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner le type de votre original (TEXTE ou PHOTO) (page 58). Lors de l’envoi d’une télécopie, appuyez sur cette touche pour sélectionner un réglage de résolution (page 79).

5Touches fléchées droite/gauche : Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur l’une de ces touches après avoir sélectionné un réglage d’agrandissement/ réduction avec la touche ZOOM pour l’augmenter ou le diminuer d’1 % (page 57). Lors de l’envoi d’une télécopie, appuyez sur l’une de ces touches pour faire défiler vos numéros automatiques de télécopieur (page 71).

6Touche MENU

Appuyez sur cette touche puis sur les touches fléchées gauche et droite pour accéder à des fonctions spéciales et à des réglages.

8

7

8

Touche CONTRASTE

Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner un réglage de contraste (page 58) ou envoyer une télécopie (page 79).

Touche BIS

Appuyez sur cette touche puis sur la touche DEPART pour recomposer automatiquement le dernier numéro composé (page 73).

9Touche STOP

Appuyez sur cette touche pour annuler une opération en cours.

10

11

12

Touche COPIE

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode copie (page 54).

Touche NUMERISATION

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode numérisation (page 125).

GUIDE (touches NUMERISATION et TELECOPIE)

Appuyez simultanément sur les touches TELECOPIE et NUMERISATION pour imprimer la liste d’AIDE qui est un guide rapide d’utilisation de la machine.

13 Touche TELECOPIE

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode télécopie (page 69). En mode télécopie, appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de moniteur de ligne (page 80).

14 Témoin alarme

15

16

17

18

Il clignote lorsque la cartouche de toner est presque vide ou que la cartouche tambour est en fin de vie. Il reste allumé si la cartouche de toner est vide, s’il n’y a plus de papier dans la machine, si le capot du compartiment d’impression est ouvert ou en cas de bourrage papier (un message indiquant le problème s’affiche).

Touche NUMERISATION RECTO VERSO

Appuyez sur cette touche pour copier (page 59) ou télécopier (page 80) plusieurs pages recto verso.

Touche ARRETER IMPRESSION

Appuyez sur cette touche pour annuler une tâche d’impression envoyée à la machine à partir d’un ordinateur (page 105).

Touche ENTREE

Appuyez sur cette touche pour entrer ou sélectionner un réglage.

Touche DIFFUSION

Appuyez sur cette touche pour envoyer la même télécopie à plusieurs destinataires (page 89).

9

19

20

21

Touche ABREGE

Appuyez sur cette touche pour composer un numéro de télécopieur avec un numéro abrégé à 2 chiffres (page 71).

Touches numériques

Utilisez ces touches pour entrer le nombre de copies, composer des numéros de télécopieur et entrer des chiffres et des lettres lors de l'enregistrement de numéros automatiques

Touche départ

Appuyez sur cette touche lorsque vous souhaitez commencer à copier, télécopier ou numériser. Cette touche permet également d’indiquer le pourcentage de mémoire actuellement utilisée pendant l'affichage de la date et de l'heure en mode télécopie.

10

Le panneau de commande (AM-300)

 

1

 

2

3

4

 

5

6

7

 

 

 

 

 

 

QUALITE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTRASTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRI

 

 

 

COPIE

NUMERISATION

GUIDE

!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARRETER

 

ZOOM

ENTREE

 

 

 

 

 

 

IMPRESSION

 

 

8

9

10

11

12

13

14

15

16

1

2

3

4

Remarque : Les noms des touches sur le panneau de commande varient en fonction des pays.

Ecran

Affiche les messages et vous aide à faire fonctionner la machine.

Touche TRI

Lors de la réalisation de plusieurs copies, appuyez sur cette touche pour que les copies soient assemblées (triées en paquets, pages classées : 1, 2, 3..., 1, 2, 3..., etc.) (page 59).

Touche CONTRASTE

Appuyez sur cette touche lorsque vous réalisez une copie pour sélectionner un réglage de contraste (page 60).

Touche QUALITE

Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner le type de votre original (TEXTE ou PHOTO) (page 58).

5Touches fléchées droite/gauche : Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur l’une de ces touches après avoir sélectionné un réglage d’agrandissement/ réduction avec la touche ZOOM pour l’augmenter ou le diminuer d’1 % (page 57).

6Touche MENU

Appuyez sur cette touche puis sur les touches fléchées gauche et droite pour accéder à des fonctions spéciales et à des réglages.

7Touche STOP

Appuyez sur cette touche pour annuler une opération en cours.

8 Touche COPIE

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode copie (page 54).

11

9Touche NUMERISATION

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode numérisation (page 125).

10 Touche GUIDE

Appuyez sur cette touche pour imprimer la liste d'AIDE, un guide rapide relatif au fonctionnement de la machine.

11 Témoin alarme

Il clignote lorsque la cartouche de toner est presque vide ou que la cartouche tambour est en fin de vie. Il reste allumé si la cartouche de toner est vide, s’il n’y a plus de papier dans la machine, si le capot du compartiment d’impression est ouvert ou en cas de bourrage papier (un message indiquant le problème s’affiche).

12 Touche ARRETER IMPRESSION

Appuyez sur cette touche pour annuler une tâche d’impression envoyée à la machine à partir d’un ordinateur (page 105).

13 Touche ZOOM

Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner un réglage d’agrandissement ou de réduction (page 57).

14

15

16

Touche ENTREE

Appuyez sur cette touche pour entrer ou sélectionner un réglage.

Touches numériques

Utilisez ces touches pour entrer le nombre de copies.

Touche départ

Appuyez sur cette touche lorsque vous souhaitez commencer à copier ou numériser.

12

1. Installation

Liste de contrôle au déballage

Avant de procéder à l’installation, assurez-vous de la présence de tous les éléments suivants. En l’absence de l’un ou de plusieurs d’entre eux, contactez votre revendeur ou votre détaillant.

Remarque (AM-400 seulement) : la forme de la prise téléphonique varie selon le pays.

AM-400 seulement:

 

 

 

Cordon de ligne

Adaptateur

Adaptateur Cartouche

Cartouche

téléphonique

d'extension

(Italie

de toner

tambour

téléphonique (R.U.

 

 

 

uniquement)

uniquement)

 

 

1. Installation

Plateau de

Plateau du

Guide

CD-ROM

sortie

chargeur de

d’installation

 

 

documents

 

 

Précautions à observer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N’exposez pas

Ne placez pas la

Evitez tout contact

Veillez à ce que la

la machine aux

machine à proximité

avec la poussière.

machine se trouve

rayons directs

d’un radiateur ou

 

dans une zone

du soleil.

d’un climatiseur.

 

dégagée.

A propos de la condensation

Si vous déplacez la machine d’un endroit frais vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former sur la vitre d’analyse, empêchant la bonne numérisation des documents. Pour éliminer la condensation, mettez la machine sous tension et attendez environ deux heures avant de l’utiliser.

13

Installation

Installation

Installation des plateaux

Placez le plateau du chargeur de documents.

Glissez le plateau de sortie dans la machine comme illustré. Lorsqu’il se bloque, levez légèrement l'extrémité et poussez-le à l’intérieur de façon à ce qu’il s’enclenche.

Important :

Le plateau de sortie doit être placé correctement, sans quoi la machine ne fonctionne pas.

14

Installation

Déverrouillage du scanner

Avant de brancher le cordon d’alimentation, tirez le loquet du scanner pour le déverrouiller.

Attention : Si vous branchez le cordon d’alimentation sans déverrouiller le scanner, vous risquez d’endommager la machine.

Si vous avez besoin de déplacer la machine (AM-300) :

Après avoir débranché le cordon d'alimentation, remettez le loquet du scanner en place pour verrouiller le scanner.

Une fois la machine déplacée, tirez d'abord le loquet du scanner puis branchez le cordon d'alimentation.

Si vous avez besoin de déplacer la machine (AM-400) :

Dans le cas où vous auriez besoin de changer la machine de place, débranchez le cordon de ligne téléphonique avant de débrancher le cordon d'alimentation. Après avoir débranché le cordon d'alimentation, remettez le loquet du scanner en place pour verrouiller le scanner.

Une fois la machine déplacée, tirez d'abord le loquet du scanner puis branchez le cordon d'alimentation. Branchez le cordon de ligne téléphonique en dernier.

1. Installation

15

Installation

Branchement du cordon d'alimentation

Branchez le cordon d’alimentation sur une prise 220-230 V, 50 Hz, avec mise à la terre (R.U., Irlande : prise 230 V, 50 Hz, avec mise à la terre (3 fiches) ; Russie : prise 220 -240 V, 50/60 Hz, avec mise à la terre).

Attention : assurez-vous que le scanner a bien été déverrouillé comme expliqué page précédente avant de brancher le cordon d’alimentation.

La prise de courant doit être installée à proximité de l'appareil et doit être facilement accessible.

Remarque : la forme du cordon d’alimentation varie selon le pays.

Remarques :

La machine n’a pas de commutateur de mise sous/hors tension. Elle est mise sous/hors tension simplement en branchant/débranchant le cordon d’alimentation.

A chaque fois que vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez 5 secondes avant de le rebrancher.

Si les orages et les surtensions sont fréquents dans votre région, nous vous recommandons d'installer des limiteurs de surtension pour les lignes électriques et téléphoniques. Ces dispositifs peuvent être achetés chez votre distributeur ou dans la plupart des magasins spécialisés en téléphonie.

16

Installation

Branchement du cordon de ligne téléphonique (AM-400 seulement)

Insérez l’une des extrémités du cordon téléphonique dans la prise TEL.LINE à l’arrière de la machine. Insérez l’autre extrémité dans une prise téléphonique murale.

Remarque : la forme de la prise téléphonique varie selon le pays.

TEL.

LINE

TEL.

SET

1. Installation

Assurez-vous que le cordon de ligne téléphonique est bien inséré dans la prise TEL.LINE. Ne l’insérez pas dans la prise TEL.SET !

Italie: utilisez l’adaptateur fourni pour brancher le cordon téléphonique à la prise murale.

Allemagne:

La machine est fournie avec un cordon non codé vous permettant d’utiliser un téléphone supplémentaire (sans fil) sur la même ligne. Si vous ne possédez pas la prise NFN de TELEKOM, vous pouvez acquérir un adaptateur NFN chez votre revendeur.

17

Installation

Important :

La fonction télécopieur de la machine n’est pas conçue pour une ligne équipée de la mise en attente du transfert d’appel ou d’autres services spéciaux proposés par votre opérateur téléphonique. Si vous essayez d’utiliser la fonction télécopieur en combinaison avec un de ces services, des erreurs peuvent survenir lors de la transmission et la réception de télécopies.

La fonction télécopieur de la machine n'est pas compatible avec les systèmes de téléphonie numérique.

Réglage du mode de numérotation (AM-400/Russie et Pologne seulement) :

Si vous utilisez une ligne à fréquences vocales, réglez le mode de numérotation sur FREQ. VOC. Si vous utilisez une ligne à impulsions, réglez le mode de numérotation sur DECIMAL.

En Russie, le mode initial de numérotation est DECIMAL.

En Pologne, le mode initial de numérotation est FREQ. VOC.

Si vous avez besoin de modifier le réglage du mode de numérotation, procédez aux étapes suivantes.

Remarque : partout ailleurs, le mode de numérotation sélectionné est FREQ. VOC. et ne peut être changé.

1 En mode télécopie, assurez-vous que la

Affichage :

date et l’heure s’affichent (si nécessaire,

 

REGLAGES FAX

appuyez sur TELECOPIE puis sur MENU ).

 

 

2

3

4

Appuyez sur

.

1: INT.DATE+HEURE

Appuyez sur

.

1: FREQ. VOC.

Sélectionnez le mode de numérotation :

FREQ. VOC. :

 

DECIMAL :

5 Appuyez plusieurs fois sur pour sortir.

18

Installation

Téléphone supplémentaire (AM-400 seulement/optionnel)

Si vous le souhaitez vous pouvez raccorder un téléphone supplémentaire à la prise TEL.SET de la machine.

Allemagne :

La machine ne comporte pas de prise TEL.SET. Nous vous recommandons de brancher un téléphone (sans fil par exemple) au connecteur central de la prise murale TAE et le cordon de ligne télécopieur au connecteur gauche.

Suisse, Autriche :

Vous pouvez utiliser un téléphone supplémentaire.

1 Retirez le cache de la prise TEL.SET.

2 Raccordez le téléphone supplémentaire à la prise TEL.SET.

TEL.

LINE

TEL.

SET

1. Installation

19

Installation

R.U. : utilisez l’adaptateur fourni pour raccorder la ligne téléphonique supplémentaire à la prise TEL.SET.

TEL.

LINE

TEL.

SET

France :

Raccordez le téléphone supplémentaire à la fiche (prise téléphonique sur la machine) insérée dans la prise téléphonique murale.

20

Installation des cartouches toner et tambour

Installation des cartouches toner et tambour

Le système d'impression laser de la machine utilise une cartouche de toner et une cartouche tambour.

La cartouche de toner fournie avec la machine peut imprimer environ 1 500 pages A4 à 5% de couverture.

Lorsque vous remplacez la cartouche de toner, utilisez une cartouche SHARP AM-30DC. Une cartouche peut imprimer environ 3 000 pages A4 à 5% de couverture.

La cartouche tambour peut imprimer environ 20 000 pages A4. Lorsque vous la remplacez, utilisez une cartouche SHARP AM-90DR.

Procédez aux étapes ci-dessous pour installer les cartouches toner et tambour.

Remarque : la qualité de la cartouche de toner est garantie 18 mois après la date de fabrication indiquée sur l’emballage. La qualité de la cartouche tambour est garantie 24 mois après la date de fabrication indiquée sur l’emballage.

1 Appuyez sur le bouton de libération du capot latéral, ouvrez-le puis ouvrez le capot avant .

1

3 2

Attention !

L’unité de fixation à l’intérieur du compartiment d’impression devient brûlante pendant le fonctionnement. Ne touchez pas l’intérieur du compartiment d’impression après que la machine a fonctionné.

1. Installation

21

Installation des cartouches toner et tambour

2

3

Sortez la nouvelle cartouche tambour de son emballage.

Introduisez la cartouche tambour dans le compartiment d’impression en la faisant coulisser le long des guides.

Ne touchez pas le tambour (cylindre vert) et ne le laissez entrer en contact avec aucun objet. Cela pourrait l’endommager. En cas de présence de traces de doigt, poussière ou de toute autre impureté sur le tambour, frottez délicatement avec un chiffon propre.

Quelques minutes d’exposition à la lumière suffisent à endommager le tambour. Insérez rapidement la cartouche tambour dans la machine.

Si vous devez sortir la cartouche de la machine plusieurs minutes, enveloppez-la dans un papier noir.

Tenez cette poignée pour pousser la cartouche à l’intérieur.

4 Sortez la nouvelle cartouche de toner de

son emballage. Secouez latéralement la cartouche quatre ou cinq fois pour répartir le toner dans la cartouche.

22

5

6

Installation des cartouches toner et tambour

Tenez la poignée de la cartouche et insérez la cartouche de toner dans le compartiment d’impression en la faisant glisser le long des guides.

Après insertion de la cartouche, appuyez sur la flèche pour vous assurer qu’elle est bien enclenchée.

Ne touchez pas au rouleau dans la cartouche de toner.

Tenez cette poignée pour pousser la

cartouche à l’intérieur.

Appuyez sur cette marque pour vérifier que la cartouche est bien enclenchée

Fermez le capot avant puis le capot latéral .

Assurez-vous que le capot latéral est complètement fermé. Sinon, de la lumière risque d’entrer dans le compartiment et endommager le tambour.

 

Affichage :

 

TONER CHANGE ?

 

2

1

1:OUI, 2:NON

 

1. Installation

23

Loading...
+ 137 hidden pages