5. Fonctions spéciales du télécopieur
(AM-400 seulement)
6. Impression
7. Numérisation
8.
Impression de listes (AM-400 seulement)
9. Maintenance
10. Dépannage
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs
privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention :si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire!
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux
lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au
sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques
et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant
reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez
les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la
récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes
potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui
vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement
au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le
mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du
produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite
taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale
pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui
vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits
électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les
déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour
ces produits.
(UE Seulement)
The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein.
La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της
θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen.
De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná.
Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná.
Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil.
Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.
Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas.
Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
AM-400 seulement:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto z a řízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC.
Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele.
Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(UE Seulement)
AM-300 seulement:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/
EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από
την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító
93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC.
Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ.
Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst pras
ībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
(UE Seulement)
AM-400 seulement:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish,
Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public
switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen,
schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen,
belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen
Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden.
Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse,
français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque,
roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21.
Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane,
svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene,
estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21.
Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska,
danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska
och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden.
Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia,
seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari,
Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia.
Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike,
Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia,
Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia.
Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske,
portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge,
offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden.
Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza,
Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa,
Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21.
Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas,
finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas,
romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά,
Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσε χ ι κ ά, Σλοβακικά, Ρουµανικά,
Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál,
görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban
muködtetheto.
Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense,
Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en
Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými,
dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými,
estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21.
Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej,
fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej,
estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21.
Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania,
Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia,
Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia.
Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka,
Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad
TBR21 standardile.
Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos,
Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir
Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą.
Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas,
Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski
komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous.
La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito.
Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress.
Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa.
Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse.
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse.
El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.
A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres.
Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL.
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL.
Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL.
Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil.
Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu.
Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(R.U. Seulement)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable
fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover
fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug
supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code
below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be
disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be
inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW:Earth
BLUE:Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire
which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or
green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(Russie Seulement)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав
потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от
16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с
момента производства при условии использования в строгом соответствии с
инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для
покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по
эксплуатации.
Bienvenue et merci d'avoir choisi un périphérique multifonctions (MFP) SHARP.
Ce MFP est à la fois une imprimante monochrome, un copieur, un télécopieur
(AM-400 seulement) et un scanner couleur. Voici les caractéristiques et
spécifications du MFP.
Spécifications de la fonction imprimante
Type d’imprimanteLaser
Rendement de la cartouche
de toner*
(impression en continu,
à 5 % de couverture,
format A4)
Rendement de la cartouche
tambour*
(impression en continu,
à 5 % de couverture,
format A4)
Vitesse d’impression PC12 ppm (pages par minute)
Résolution600 × 600 ppp (points par pouce)
**Les rendements peuvent varier en fonction de la couverture et des
conditions d'utilisation.
Cartouche initiale (fournie avec l'appareil) :
1 500 pages environ
Cartouche de remplacement AM-30DC :
3 000 pages environ
Cartouche initiale (fournie avec l'appareil) :
20 000 pages (en moyenne)
Cartouche de remplacement (AM-90DR) :
20 000 pages (en moyenne)
Spécifications de la fonction copieur
Vitesse de copie12 cpm (copies par minute)
Réglages de la qualité de
copie
Réglages de la résolution
de copie
Agrandissement /
R é d u c t i o n
Texte, photo
300 ppp, 600 ppp
de 25 % à 400 %
Réglages du contraste7 niveaux
Copies multiplesMax. 99 copies par original
Format de copie
maximum
Vitre d’exposition : A4
Chargeur de documents : A4
1
Spécifications de la fonction télécopieur (AM-400 seulement)
Numérotation automatique
Vitesse du modem 33.600 bps avec retour automatique à des
Délai de transmission*3 secondes environ
Protocoles de
communication
Méthodes de compression MMR, MR, MH
Ligne téléphonique
applicable
Taille de la mémoire*2 Mo (environ 125 pages A4 moyennes)
RésolutionHorizontale : 8 lignes/mm
Demi-tons256 niveaux
Modes de réceptionFAX SEUL, TEL. SUPPL.
*Basé sur la mire de test standard de Sharp en résolution standard, à
l’exception des temps pour les signaux de protocole (c’est-à-dire ITU-T
phase C seulement).
100 numéros abrégés
vitesses inférieures (vitesse minimale 2400
bps).
Super G3, G3
Réseau téléphonique public commuté
analogique (TBR21)
Verticale :
Standard : 3,85 lignes/mm
Fin /Demi-tons : 7,7 lignes/mm
Super fin : 15,4 lignes/mm
Spécification de la fonction scanner
Type de scannerDIC (détecteur d’image à contact)
Résolution300/600 x 300 ppp, 300/600 x 600 ppp
Rapidité de numérisation
(numérisation à partir
d'une application TWAIN
en utilisant le chargeur de
documents ; affichage de
l ' h e u r e u n i q u e m e n t )
CompatibilitéTWAIN, WIA
Niveaux de gris256 niveaux
Couleurs24 bits
2
Noir et blanc :
300/600 x 300 ppp : 6 sec/page
300/600 x 600 ppp : 6 sec/page
Couleur et niveaux de gris :
300/600 x 300 ppp : 22 sec/page
300/600 x 600 ppp : 22 sec/page
Spécifications générales
Chargeur de documents
Format A4 : 20 feuilles max. (
80 g/m
2
)
Raccordement ordinateur Port USB 2.0 ou 1.1 (câble USB 2.0 ou 1.1
non fourni)
Largeur effective
208 mm max.
d'analyse
Largeur effective
202 mm max.
d'impression
EcranEcran à cristaux liquides 16 caractères
Capacité du magasin
papier (papier ordinaire
format A4)
Environ 250 feuilles (
(à température ambiante avec humidité
normale)
80 g/m
2
)
Alimentation requise220 - 230 V CA, 50 Hz (R.U., Irlande : 230 V
CA, 50 Hz ; Russie : 220 -240 V CA 50/60 Hz)
Température de
10 - 30°C
fonctionnement
Humidité20 - 85 % HR
Emission sonoreProduits allemands et Loi sur la Sécurité des
Equipements, Partie 3 : Emission sonore : Le
niveau sonore max. est de 70 dB(A) ou moins
conformément à EN ISO 7779.
Consommation électrique En veille : 8.5 W (AM-300)
9 W (AM-400)
Maximum : 870 W
DimensionsLargeur : 475 mm
Profondeur : 420 mm
Hauteur : 370 mm
Poids12,7 kg environ (avec magasins et cartouches
toner et tambour)
SHARP se réserve le droit de modifier la présentation et les spécifications des appareils
pour les améliorer sans avis préalable. Les chiffres se rapportant aux performances sont
des valeurs nominales des unités produites. Ils peuvent varier au niveau des unités
individuelles.
3
Consignes importantes de sécurité
• Ne démontez pas cette machine et n’entreprenez aucune procédure non
décrite dans ce manuel. Confiez toutes les interventions à un technicien
qualifié.
• N’installez/n’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau ou lorsque vous
êtes mouillé. Par exemple, n’utilisez pas l’appareil près d’une baignoire,
d’un évier ou d’un baquet à lessive, dans une cave humide ou près d’une
piscine. Prenez garde de ne pas éclabousser l'appareil.
• Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation et consultez un spécialiste
qualifié si l’une de ces situations se présente :
- du liquide a été déversé sur la machine ou bien elle a été exposée à la
pluie ou à l'eau ;
- la machine produit des odeurs, de la fumée ou des bruits inhabituels ;
- le cordon d'alimentation est effiloché ou endommagé ;
- la machine est tombée ou le boîtier est endommagé.
• Ne laissez rien reposer sur le cordon d’alimentation et n’installez pas la
machine à un endroit où l’on pourrait marcher sur le cordon d’alimentation.
• Cette machine ne doit être branchée que sur une prise 220-230 V, 50 Hz,
mise à la terre (R.U, Irlande : 230 V, 50 Hz ; Russie : 220 - 240 V, 50/60
Hz). Tout autre branchement pourrait endommager la machine.
• N'insérez jamais aucun objet dans les fentes ou ouvertures de la machine.
Cela risque de provoquer un risque d'incendie ou de choc électrique. Si un
objet tombe à l'intérieur de l'appareil et que vous ne parvenez pas à le
retirer, débranchez la machine et faites appel à un technicien de
maintenance qualifié.
• Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un support ou une table instable.
En cas de chute, la machine risque d'être sérieusement endommagée.
• La prise de courant doit être installée à proximité de l'appareil et être
aisément accessible.
AM-400 seulement:
• Ne faites jamais d'installation téléphonique par temps d'orage.
• N'installez jamais les prises téléphoniques dans des endroits humides,
sauf si ces dernières sont conçues pour de tels endroits.
• Ne touchez jamais un câble téléphonique dénudé ou une borne non isolée,
sauf si la ligne téléphonique a été déconnectée du réseau.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous installez ou modifiez des lignes
téléphoniques.
• Evitez d'utiliser un téléphone (autre qu'un téléphone sans fil) pendant un
orage. Vous pourriez être électrocuté par la foudre.
• N'utilisez pas de téléphone pour signaler une fuite de gaz à proximité de
celle-ci.
4
Avis sur les marques déposées
• Sharpdesk est une marque commerciale de Sharp Corporation.
• Microsoft, Windows et Internet Explorer sont des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Acrobat et Adobe sont des marques commerciales de Adobe Systems
Incorporated.
• Eastman Software est une marque commerciale de Eastman Kodak
Company.
• Tous les autres noms de sociétés et de produits utilisés dans ce manuel sont
des marques commerciales appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Remarque : Les noms des touches sur le panneau de commande varient en
fonction des pays.
Ecran
1
Affiche les messages et vous aide à faire fonctionner la machine.
Touche ZOOM
2
Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner
un réglage d’agrandissement ou de réduction (page 57).
Touche TRI
3
Lors de la réalisation de plusieurs copies, appuyez sur cette touche pour que
les copies soient assemblées (triées en paquets, pages classées : 1, 2, 3..., 1,
2, 3..., etc.) (page 59).
Touche QUALITE
4
Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner
le type de votre original (TEXTE ou PHOTO) (page 58). Lors de l’envoi d’une
télécopie, appuyez sur cette touche pour sélectionner un réglage de
résolution (page 79).
Touches fléchées droite/gauche : Lors de la réalisation d’une copie, appuyez
5
sur l’une de ces touches après avoir sélectionné un réglage d’agrandissement/
réduction avec la touche ZOOM pour l’augmenter ou le diminuer d’1 % (page
57). Lors de l’envoi d’une télécopie, appuyez sur l’une de ces touches pour faire
défiler vos numéros automatiques de télécopieur (page 71).
Touche MENU
6
Appuyez sur cette touche puis sur les touches fléchées gauche et droite pour
accéder à des fonctions spéciales et à des réglages.
8
Touche CONTRASTE
7
Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner
un réglage de contraste (page 58) ou envoyer une télécopie (page 79).
Touche BIS
8
Appuyez sur cette touche puis sur la touche DEPART pour recomposer
automatiquement le dernier numéro composé (page 73).
Touche STOP
9
Appuyez sur cette touche pour annuler une opération en cours.
Touche COPIE
10
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode copie (page 54).
Touche NUMERISATION
11
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode numérisation (page 125).
GUIDE (touches NUMERISATION et TELECOPIE)
12
Appuyez simultanément sur les touches TELECOPIE et NUMERISATION
pour imprimer la liste d’AIDE qui est un guide rapide d’utilisation de la
machine.
Touche TELECOPIE
13
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode télécopie (page 69). En
mode télécopie, appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de
moniteur de ligne (page 80).
Témoin alarme
14
Il clignote lorsque la cartouche de toner est presque vide ou que la cartouche
tambour est en fin de vie. Il reste allumé si la cartouche de toner est vide, s’il
n’y a plus de papier dans la machine, si le capot du compartiment
d’impression est ouvert ou en cas de bourrage papier (un message indiquant
le problème s’affiche).
Touche NUMERISATION RECTO VERSO
15
Appuyez sur cette touche pour copier (page 59) ou télécopier (page 80)
plusieurs pages recto verso.
Touche ARRETER IMPRESSION
16
Appuyez sur cette touche pour annuler une tâche d’impression envoyée à la
machine à partir d’un ordinateur (page 105).
Touche ENTREE
17
Appuyez sur cette touche pour entrer ou sélectionner un réglage.
Touche DIFFUSION
18
Appuyez sur cette touche pour envoyer la même télécopie à plusieurs
destinataires (page 89).
9
Touche ABREGE
19
Appuyez sur cette touche pour composer un numéro de télécopieur avec un
numéro abrégé à 2 chiffres (page 71).
Touches numériques
20
Utilisez ces touches pour entrer le nombre de copies, composer des numéros
de télécopieur et entrer des chiffres et des lettres lors de l'enregistrement de
numéros automatiques
Touche départ
21
Appuyez sur cette touche lorsque vous souhaitez commencer à copier,
télécopier ou numériser. Cette touche permet également d’indiquer le
pourcentage de mémoire actuellement utilisée pendant l'affichage de la date
et de l'heure en mode télécopie.
10
Le panneau de commande (AM-300)
COPIE
8
1
NUMERISATION
9
GUIDE
10111314151216
324567
QUALITE
CONTRASTE
ARRETER
IMPRESSION
TRI
ZOOM
!
MENU
ENTREE
Remarque : Les noms des touches sur le panneau de commande varient en
fonction des pays.
Ecran
1
Affiche les messages et vous aide à faire fonctionner la machine.
Touche TRI
2
Lors de la réalisation de plusieurs copies, appuyez sur cette touche pour que
les copies soient assemblées (triées en paquets, pages classées : 1, 2, 3..., 1,
2, 3..., etc.) (page 59).
Touche CONTRASTE
3
Appuyez sur cette touche lorsque vous réalisez une copie pour sélectionner
un réglage de contraste (page 60).
Touche QUALITE
4
Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner
le type de votre original (TEXTE ou PHOTO) (page 58).
Touches fléchées droite/gauche :
5
Lors de la réalisation d’une copie, appuyez
sur l’une de ces touches après avoir sélectionné un réglage d’agrandissement/
ZOOM
réduction avec la touche
Touche MENU
6
pour l’augmenter ou le diminuer d’1 % (page 57).
Appuyez sur cette touche puis sur les touches fléchées gauche et droite pour
accéder à des fonctions spéciales et à des réglages.
Touche STOP
7
Appuyez sur cette touche pour annuler une opération en cours.
Touche COPIE
8
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode copie (page 54).
11
Touche NUMERISATION
9
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode numérisation (page 125).
Touche GUIDE
10
Appuyez sur cette touche pour imprimer la liste d'AIDE, un guide rapide
relatif au fonctionnement de la machine.
Témoin alarme
11
Il clignote lorsque la cartouche de toner est presque vide ou que la cartouche
tambour est en fin de vie. Il reste allumé si la cartouche de toner est vide, s’il
n’y a plus de papier dans la machine, si le capot du compartiment
d’impression est ouvert ou en cas de bourrage papier (un message indiquant
le problème s’affiche).
Touche ARRETER IMPRESSION
12
Appuyez sur cette touche pour annuler une tâche d’impression envoyée à la
machine à partir d’un ordinateur (page 105).
Touche ZOOM
13
Lors de la réalisation d’une copie, appuyez sur cette touche pour sélectionner
un réglage d’agrandissement ou de réduction (page 57).
Touche ENTREE
14
Appuyez sur cette touche pour entrer ou sélectionner un réglage.
Touches numériques
15
Utilisez ces touches pour entrer le nombre de copies.
Touche départ
16
Appuyez sur cette touche lorsque vous souhaitez commencer à copier ou
numériser.
12
1. Installation
Liste de contrôle au déballage
Avant de procéder à l’installation, assurez-vous de la présence de tous les
éléments suivants. En l’absence de l’un ou de plusieurs d’entre eux,
contactez votre revendeur ou votre détaillant.
Remarque (AM-400 seulement) : la forme de la prise téléphonique varie
selon le pays.
N’exposez pas
la machine aux
rayons directs
du soleil.
A propos de la condensation
Si vous déplacez la machine d’un endroit frais vers un endroit chaud, de la
condensation risque de se former sur la vitre d’analyse, empêchant la bonne
numérisation des documents. Pour éliminer la condensation, mettez la
machine sous tension et attendez environ deux heures avant de l’utiliser.
Ne placez pas la
machine à proximité
d’un radiateur ou
d’un climatiseur.
Evitez tout contact
avec la poussière.
Veillez à ce que la
machine se trouve
dans une zone
dégagée.
13
Installation
Installation
Installation des plateaux
Placez le plateau du chargeur de documents.
Glissez le plateau de sortie dans la machine comme illustré. Lorsqu’il se
bloque, levez légèrement l'extrémité et poussez-le à l’intérieur de façon à ce
qu’il s’enclenche.
Important :
Le plateau de sortie doit être placé correctement, sans quoi la machine ne
fonctionne pas.
14
Déverrouillage du scanner
Avant de brancher le cordon d’alimentation, tirez le loquet du scanner pour le
déverrouiller.
♦ Attention : Si vous branchez le cordon d’alimentation sans déverrouiller le
scanner, vous risquez d’endommager la machine.
Installation
1. Installation
Si vous avez besoin de déplacer la machine (AM-300) :
♦ Après avoir débranché le cordon d'alimentation, remettez le loquet du
scanner en place pour verrouiller le scanner.
♦ Une fois la machine déplacée, tirez d'abord le loquet du scanner puis
branchez le cordon d'alimentation.
Si vous avez besoin de déplacer la machine (AM-400) :
♦ Dans le cas où vous auriez besoin de changer la machine de place,
débranchez le cordon de ligne téléphonique avant de débrancher le cordon
d'alimentation. Après avoir débranché le cordon d'alimentation, remettez le
loquet du scanner en place pour verrouiller le scanner.
♦ Une fois la machine déplacée, tirez d'abord le loquet du scanner puis
branchez le cordon d'alimentation. Branchez le cordon de ligne
téléphonique en dernier.
15
Installation
Branchement du cordon d'alimentation
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise 220-230 V, 50 Hz, avec mise
à la terre (R.U., Irlande : prise 230 V, 50 Hz, avec mise à la terre (3 fiches) ;
Russie : prise 220 -240 V, 50/60 Hz, avec mise à la terre).
♦ Attention : assurez-vous que le scanner a bien été déverrouillé comme
expliqué page précédente avant de brancher le cordon d’alimentation.
♦ La prise de courant doit être installée à proximité de l'appareil et doit être
facilement accessible.
Remarque : la forme du cordon d’alimentation varie selon le pays.
Remarques :
♦ La machine n’a pas de commutateur de mise sous/hors tension. Elle est
mise sous/hors tension simplement en branchant/débranchant le cordon
d’alimentation.
♦ A chaque fois que vous débranchez le cordon d’alimentation, attendez 5
secondes avant de le rebrancher.
♦ Si les orages et les surtensions sont fréquents dans votre région, nous vous
recommandons d'installer des limiteurs de surtension pour les lignes
électriques et téléphoniques. Ces dispositifs peuvent être achetés chez votre
distributeur ou dans la plupart des magasins spécialisés en téléphonie.
16
Installation
Branchement du cordon de ligne téléphonique (AM-400
seulement)
Insérez l’une des extrémités du cordon téléphonique dans la prise TEL.LINE
à l’arrière de la machine. Insérez l’autre extrémité dans une prise
téléphonique murale.
Remarque : la forme de la prise téléphonique varie selon le pays.
TEL.
LINE
TEL.
SET
1. Installation
Assurez-vous que le cordon de ligne
téléphonique est bien inséré dans la
prise TEL.LINE. Ne l’insérez pas
dans la prise TEL.SET !
Italie: utilisez l’adaptateur fourni pour
brancher le cordon téléphonique à la prise
murale.
Allemagne:
La machine est fournie avec un cordon non
codé vous permettant d’utiliser un
téléphone supplémentaire (sans fil) sur la
même ligne. Si vous ne possédez pas la
prise NFN de TELEKOM, vous pouvez
acquérir un adaptateur NFN chez votre
revendeur.
17
Installation
Important :
♦ La fonction télécopieur de la machine n’est pas conçue pour une ligne
équipée de la mise en attente du transfert d’appel ou d’autres services
spéciaux proposés par votre opérateur téléphonique. Si vous essayez
d’utiliser la fonction télécopieur en combinaison avec un de ces services, des
erreurs peuvent survenir lors de la transmission et la réception de télécopies.
♦ La fonction télécopieur de la machine n'est pas compatible avec les
systèmes de téléphonie numérique.
Réglage du mode de numérotation (AM-400/Russie et Pologne seulement) :
Si vous utilisez une ligne à fréquences vocales, réglez le mode de
numérotation sur FREQ. VOC. Si vous utilisez une ligne à impulsions, réglez
le mode de numérotation sur DECIMAL.
♦ En Russie, le mode initial de numérotation est DECIMAL.
♦ En Pologne, le mode initial de numérotation est FREQ. VOC.
Si vous avez besoin de modifier le réglage du mode de numérotation,
procédez aux étapes suivantes.
Remarque : partout ailleurs, le mode de numérotation sélectionné est FREQ.
VOC. et ne peut être changé.
Si vous le souhaitez vous pouvez raccorder un téléphone supplémentaire à la
prise TEL.SET de la machine.
Allemagne :
La machine ne comporte pas de prise TEL.SET. Nous vous recommandons
de brancher un téléphone (sans fil par exemple) au connecteur central de la
prise murale TAE et le cordon de ligne télécopieur au connecteur gauche.
Suisse, Autriche :
Vous pouvez utiliser un téléphone supplémentaire.
1 Retirez le cache de la prise TEL.SET.
2 Raccordez le téléphone supplémentaire à la prise TEL.SET.
1. Installation
TEL.
LINE
TEL.
SET
19
Installation
R.U. : utilisez l’adaptateur fourni pour raccorder la ligne téléphonique
supplémentaire à la prise TEL.SET.
TEL.
LINE
TEL.
SET
France :
Raccordez le téléphone supplémentaire à la fiche (prise téléphonique sur la
machine) insérée dans la prise téléphonique murale.
20
Installation des cartouches toner et tambour
Installation des cartouches toner et tambour
Le système d'impression laser de la machine utilise une cartouche de toner et
une cartouche tambour.
♦ La cartouche de toner fournie avec la machine peut imprimer environ 1 500
pages A4 à 5% de couverture.
♦ Lorsque vous remplacez la cartouche de toner, utilisez une cartouche
SHARP AM-30DC. Une cartouche peut imprimer environ 3 000 pages A4 à
5% de couverture.
♦ La cartouche tambour peut imprimer environ 20 000 pages A4. Lorsque
vous la remplacez, utilisez une cartouche SHARP AM-90DR.
Procédez aux étapes ci-dessous pour installer les cartouches toner et
tambour.
Remarque : la qualité de la cartouche de toner est garantie 18 mois après
la date de fabrication indiquée sur l’emballage. La qualité de la cartouche
tambour est garantie 24 mois après la date de fabrication indiquée sur
l’emballage.
1 Appuyez sur le bouton de libération ➊ du capot latéral, ouvrez-le ➋
puis ouvrez le capot avant
➌.
1
1. Installation
3
2
• Attention !
L’unité de fixation à l’intérieur du compartiment d’impression devient
brûlante pendant le fonctionnement. Ne touchez pas l’intérieur du
compartiment d’impression après que la machine a fonctionné.
21
Installation des cartouches toner et tambour
2 Sortez la nouvelle cartouche tambour de son emballage.
3 Introduisez la cartouche tambour dans
le compartiment d’impression en la
faisant coulisser le long des guides.
• Ne touchez pas le tambour (cylindre
vert) et ne le laissez entrer en contact
avec aucun objet. Cela pourrait
l’endommager. En cas de présence de
traces de doigt, poussière ou de toute
autre impureté sur le tambour, frottez
délicatement avec un chiffon propre.
• Quelques minutes d’exposition à la
lumière suffisent à endommager le
tambour. Insérez rapidement la
cartouche tambour dans la machine.
• Si vous devez sortir la cartouche de la
machine plusieurs minutes,
enveloppez-la dans un papier noir.
4 Sortez la nouvelle cartouche de toner de
son emballage. Secouez latéralement la
cartouche quatre ou cinq fois pour répartir
le toner dans la cartouche.
Tenez cette poignée
pour pousser la
cartouche à l’intérieur.
22
Installation des cartouches toner et tambour
5 Tenez la poignée de la cartouche et
insérez la cartouche de toner dans le
compartiment d’impression en la
faisant glisser le long des guides.
• Après insertion de la cartouche,
appuyez sur la flèche pour vous
assurer qu’elle est bien enclenchée.
• Ne touchez pas au rouleau dans la
cartouche de toner.
Tenez cette poignée
pour pousser la
cartouche à l’intérieur.
Appuyez sur cette marque
pour vérifier que la cartouche
est bien enclenchée
6 Fermez le capot avant ➊ puis le capot latéral ➋.
• Assurez-vous que le capot latéral est complètement fermé. Sinon, de la
lumière risque d’entrer dans le compartiment et endommager le tambour.
Affichage :
1. Installation
TONER CHANGE ?
1
2
1:OUI, 2:NON
23
Loading...
+ 137 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.