A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und
Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische
und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre
gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos
bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten
diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen
gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler
abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme
finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des
Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und
Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer
örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre
Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und
Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem
getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs
privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention :si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire!
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux
lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au
sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques
et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant
reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez
les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la
récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes
potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui
vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement
au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites
de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le
mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du
produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite
taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale
pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui
vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits
électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les
déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour
ces produits.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in
conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei
suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono
conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta
designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se
l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di
contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente
dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti
al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo
sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul
metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite
gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta
sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto.
Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi
ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei
prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul
metodo di smaltimento corretto.
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non
smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti
domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
(Nur EU)
The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein.
La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της
θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen.
De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná.
Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná.
Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil.
Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.
Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas.
Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
Nur AM-400:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto z a řízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC.
Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele.
Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(Nur EU)
Nur AM-300:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/
EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από
την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító
93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC.
Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ.
Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst pras
ībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
(Nur EU)
Nur AM-400:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish,
Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public
switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen,
schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen,
belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen
Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden.
Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse,
français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque,
roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21.
Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane,
svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene,
estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21.
Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska,
danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska
och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden.
Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia,
seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari,
Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia.
Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike,
Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia,
Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia.
Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske,
portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge,
offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden.
Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza,
Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa,
Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21.
Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas,
finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas,
romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά,
Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσε χ ι κά, Σλοβακικά, Ρουµανικά,
Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál,
görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban
muködtetheto.
Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense,
Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en
Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými,
dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými,
estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21.
Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej,
fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej,
estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21.
Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania,
Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia,
Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia.
Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka,
Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad
TBR21 standardile.
Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos,
Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir
Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą.
Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas,
Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski
komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous.
La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito.
Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress.
Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa.
Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse.
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse.
El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.
A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres.
Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL.
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL.
Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL.
Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil.
Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu.
Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(Nur Großbritannien)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable
fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug
supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code
below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be
disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be
inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW:Earth
BLUE:Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire
which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or
green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(Nur Russland)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав
потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от
16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с
момента производства при условии использования в строгом соответствии с
инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для
покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по
эксплуатации.
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Sharp MFP! Das MFP ist eine Kombination
von Monochromdrucker, Kopiergerät, Faxgerät (nur AM-400) und Farbscanner. Die
Funktionsmerkmale und technischen Daten des MFP sind nachstehend aufgelistet.
3. GPSGV, der höchste Schalldruckpegel
beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäß EN
ISO 7779
StromverbrauchLeerlauf:8.5 W (AM-300)
9 W (AM-400)
Maximal: 870 W
AbmessungenBreite: 475 mm
Tiefe: 420 mm
Höhe: 370 mm
GewichtCa. 12,7 kg (einschließlich Papierfächern,
Toner- und Trommelkassetten)
3
Aufgrund fortlaufender technischer Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das
Design und die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die
angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienfertigung produzierten
Einheit dar. Geringfügige Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Demontieren Sie das Gerät nicht, und versuchen Sie nicht, Vorgänge
auszuführen, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind. Lassen Sie
Wartungsarbeiten grundsätzlich von Fachpersonal ausführen.
• Installieren oder verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, oder
wenn Sie selbst nass sind. Benutzen Sie das Gerät zum Beispiel nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Waschschüssel, eines Spülbeckens oder eines
Waschbottichs, in einem feuchten Keller oder in der Nähe eines
Schwimmbads. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten auf das Gerät
geschüttet werden.
• Trennen Sie das Gerät am Netzstecker von der Stromversorgung und wenden
Sie sich an einen Fachberater, wenn eine der folgenden Situationen eintritt:
- Flüssigkeit wurde in das Gerät gegossen, oder das Gerät war Regen oder
Wasser ausgesetzt.
- Das Gerät verbreitet einen unangenehmen Geruch, Rauch tritt aus, oder es
sind ungewöhnliche Geräusche hörbar.
- Das Netzkabel ist durchgescheuert oder beschädigt.
- Das Gerät ist heruntergefallen, oder das Gehäuse ist beschädigt.
• Verhindern Sie, dass irgendwelche Gegenstände auf dem Stromkabel
aufliegen und stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo Personen auf das
Stromkabel treten könnten.
• Dieses Gerät darf nur an eine geerdete Stromquelle mit 220 - 230 V, 50 Hz
(Großbritannien, Irland: 230 V Wechselstrom, 50 Hz; Russland: 220 - 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz) angeschlossen werden. Der Anschluss des Geräts
an eine andere Stromquelle resultiert in seiner Beschädigung.
• Stecken Sie niemals Gegenstände irgendwelcher Art in Schlitze oder
Öffnungen des Geräts. Dies könnte in Brand- oder Stromschlaggefahr
resultieren. Sollte ein Gegenstand in das Gerät gefallen sein, den Sie nicht
mehr herausholen können, ziehen Sie den Netzstecker ab, und wenden sich
an eine qualifizierte Servicevertretung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, eine instabile
Stellfläche oder einen instabilen Tisch. Das Gerät könnte beim Herunterfallen
stark beschädigt werden.
• Die Stromsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht
zugänglich sein.
4
Nur AM-400:
• Telefonkabel dürfen nie während eines Gewitters installiert werden.
• Installieren Sie Telefonanschlüsse niemals in Nassbereichen, es sei denn, die
Anschlüsse sind speziell für einen solchen Gebrauch ausgelegt.
• Berühren Sie niemals blanke Telefondrähte oder Klemmen, solange die
Telefonleitung nicht an der Netzschnittstelle abgetrennt wurde.
• Gehen Sie beim Verlegen oder Modifizieren von Telefonleitungen vorsichtig vor.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Telefonen (ausgenommen schnurlose
Modelle) während Gewittern. Andernfalls besteht eine geringe
Blitzschlaggefahr.
• Verwenden Sie ein Telefon nicht, um das Austreten von Gas zu melden, wenn
es sich in der Nähe dieser Gefahrenquelle befindet.
Hinweise zu Warenzeichen
• Sharpdesk ist ein Warenzeichen von Sharp Corporation.
• Microsoft, Windows und Internet Explorer sind Warenzeichen von Microsoft
Corporation in den USA und anderen Ländern.
• Acrobat und Adobe sind Warenzeichen von Adobe Systems Incorporated.
• Eastman Software ist ein Warenzeichen von Eastman Kodak Company.
• Alle anderen Firmen- und Produktnamen, die in diesem Handbuch erscheinen,
sind die Warenzeichen ihrer jeweiligen Inhaber.
Hinweis: Die Bezeichnungen der Tasten des Bedienfelds sind von Land zu
Land unterschiedlich.
Anzeige
1
Zeigt Meldungen und Hinweise an, die zum Betrieb des Geräts wichtig sind.
ZOOM-Taste
2
Drücken Sie diese Taste, um beim Erstellen einer Kopie ein Vergrößerungsoder Verkleinerungsverhältnis zu wählen (Seite 57).
E-SORT.-Taste
3
Drücken Sie diese Taste, um die Kopien beim Erstellen mehrere Kopien zu
gruppieren (sortieren in Gruppen von Seiten in der Reihenfolge 1, 2, 3..., 1, 2,
3..., usw.) (Seite 59).
QUALITÄT-Taste
4
Drücken Sie diese Taste beim Erstellen einer Kopie, um die Art des
verwendeten Originals auszuwählen (TEXT oder FOTO) (Seite 58). Drücken
Sie diese Taste beim Senden einer Faxnachricht, um die gewünschte
Auflösung zu wählen (Seite 79).
Linke/recht Pfeiltasten: Drücken Sie eine dieser Tasten beim Erstellen einer
5
Kopie, nachdem Sie mit der Taste ZOOM ein Vergrößerungs-/
Verkleinerungsverhältnis gewählt haben, um das Verhältnis in Schritten von
1% zu erhöhen bzw. zu verringern (Seite 57). Wenn Sie ein Fax senden,
können Sie eine dieser Tasten drücken, um die in der Wählautomatik
gespeicherten Faxnummern zu durchsuchen (Seite 71).
MENÜ-Taste
6
Drücken Sie zuerst diese Taste und dann die linke oder rechte Pfeiltaste, um
Sonderfunktionen und Einstellungen auszuwählen.
8
KONTRAST-Taste
7
Drücken Sie diese Taste beim Erstellen einer Kopie (Seite 58) oder beim
Senden einer Faxnachricht (Seite 79), um ein Kontrastverhältnis zu wählen.
WAHLWDH.-Taste
8
Drücken Sie zuerst diese Taste und dann die Start-Taste zur automatischen
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummer (Seite 73).
STOP-Taste
9
Drücken Sie diese Taste, um einen Vorgang abzubrechen, bevor er
abgeschlossen ist.
KOPIE-Taste
10
Drücken Sie diese Taste, um den Kopiermodus zu wählen (Seite 54).
SCAN-Taste
11
Drücken Sie diese Taste, um den Scanmodus zu wählen (Seite 126).
HILFE (FAX- und SCAN-Taste)
12
Drücken Sie gleichzeitig die FAX - und die SCAN-Taste, um die HILFELISTE,
eine kurze Bedienungsanleitung für das Gerät, auszudrucken.
FAX-Ta ste
13
Drücken Sie diese Taste, um den Faxmodus zu wählen (Seite 69). Wenn das
Gerät im Faxmodus arbeitet, können Sie durch Drücken dieser Taste die
Leitungsmonitorfunktion wählen (Seite 80).
Alarmanzeige
14
Diese Anzeige blinkt, wenn die Tonerkassette leer wird oder wenn die
Gebrauchsdauer der Trommelkassette nahezu erreicht bzw. erreicht ist. Die
Anzeige leuchtet kontinuierlich auf, wenn die Tonerkassette leer ist, kein
Papier im Gerät vorhanden ist, die Abdeckung des Druckerfachs offen ist
oder wenn ein Papierstau aufgetreten ist (eine Meldung, die auf das jeweilige
Problem hinweist, wird angezeigt).
DUPLEX SCAN-Taste
15
Drücken Sie diese Taste, um mehrere zweiseitig bedruckte Originale zu
kopieren (Seite 59) oder zu faxen (Seite 80).
DRUCK-STOP-Taste
16
Drücken Sie diese Taste, um einen von einem PC an das Gerät gesendeten
Druckauftrag abzubrechen (Seite 105).
ENTER-Taste
17
Drücken Sie diese Taste, um eine Einstellung einzugeben oder auszuwählen.
9
RUNDSENDEN-Taste
18
Drücken Sie diese Taste, um dieselbe Faxnachricht an mehrere Empfänger
zu senden (Seite 89).
KURZWAHL-Taste
19
Drücken Sie diese Taste, um eine Faxnummer unter Verwendung einer
zweistelligen Kurzwahlnummer zu wählen (Seite 71).
Zifferntasten
20
Benutzen Sie diese Tasten, um die Anzahl Kopien einzugeben, um
Faxnummern zu wählen und um Zahlen und Buchstaben beim Speichern von
Rufnummern für die Wählautomatik einzugeben.
Starttaste
21
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie zum Kopieren, Faxen oder Scannen
bereit sind. Sie können die Taste auch während der Datums- und
Uhrzeitanzeige drücken, um die gegenwärtige prozentuale Speichernutzung
anzuzeigen.
10
Das Bedienfeld im Überblick (AM-300)
1
KOPIESCANHILFE
10111314151216
9
8
324567
QUALITÄT
KONTRAST
!
E-SORT.
ZOOMDRUCK-STOP
MENU
ENTER
Hinweis: Die Bezeichnungen der Tasten des Bedienfelds sind von Land zu
Land unterschiedlich.
Anzeige
1
Zeigt Meldungen und Hinweise an, die zum Betrieb des Geräts wichtig sind.
E-SORT.-Taste
2
Drücken Sie diese Taste, um die Kopien beim Erstellen mehrere Kopien zu
gruppieren (sortieren in Gruppen von Seiten in der Reihenfolge 1, 2, 3..., 1, 2,
3..., usw.) (Seite 59).
KONTRAST-Taste
3
Drücken Sie diese Taste, um eine Kontrasteinstellung für das Kopieren zu
wählen (Seite 59).
QUALITÄT-Taste
4
Drücken Sie diese Taste beim Erstellen einer Kopie, um die Art des
verwendeten Originals auszuwählen (TEXT oder FOTO) (Seite 58).
Linke/recht Pfeiltasten: Drücken Sie eine dieser Tasten beim Erstellen einer
5
Kopie, nachdem Sie mit der Taste ZOOM ein Vergrößerungs-/
Verkleinerungsverhältnis gewählt haben, um das Verhältnis in Schritten von
1% zu erhöhen bzw. zu verringern (Seite 57).
MENÜ-Taste
6
Drücken Sie zuerst diese Taste und dann die linke oder rechte Pfeiltaste, um
Sonderfunktionen und Einstellungen auszuwählen.
STOP-Taste
7
Drücken Sie diese Taste, um einen Vorgang abzubrechen, bevor er
abgeschlossen ist.
8
KOPIE-Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Kopiermodus zu wählen (Seite 54).
11
SCAN-Taste
9
Drücken Sie diese Taste, um den Scanmodus zu wählen (Seite 126).
HILFE-Taste
10
Drücken Sie diese Taste, um die HILFE-Liste, eine kurze
Bedienungsanleitung für das Gerät, zu drucken.
Alarmanzeige
11
Diese Anzeige blinkt, wenn die Tonerkassette leer wird oder wenn die
Gebrauchsdauer der Trommelkassette nahezu erreicht bzw. erreicht ist. Die
Anzeige leuchtet kontinuierlich auf, wenn die Tonerkassette leer ist, kein
Papier im Gerät vorhanden ist, die Abdeckung des Druckerfachs offen ist
oder wenn ein Papierstau aufgetreten ist (eine Meldung, die auf das jeweilige
Problem hinweist, wird angezeigt).
DRUCK-STOP-Taste
12
Drücken Sie diese Taste, um einen von einem PC an das Gerät gesendeten
Druckauftrag abzubrechen (Seite 105).
ZOOM-Taste
13
Drücken Sie diese Taste, um beim Erstellen einer Kopie ein Vergrößerungsoder Verkleinerungsverhältnis zu wählen (Seite 57).
ENTER-Taste
14
Drücken Sie diese Taste, um eine Einstellung einzugeben oder auszuwählen.
Zifferntasten
15
Benutzen Sie diese Tasten, um die Anzahl Kopien einzugeben.
Starttaste
16
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie zum Kopieren oder Scannen bereit sind.
12
1. Installation
Auspacken (Checkliste)
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sollten Sie prüfen, ob alle folgenden
Artikel vorhanden sind. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
Hinweis (nur AM-400): Die Form des Telefonleitungssteckers variiert je nach
Land.
Nur AM-400:
Telefonkabel
Ausgabefach
Nebenstellentelefonadapter
(nur Großbritannien)
Originaleinzugfach
Bei der Installation zu beachtende Punkte
Adapter
(nur Italien)
anleitung
Tonerkassette
CD-ROMInstallations-
1. Installation
Trommelkassette
Stellen Sie das
Gerät nicht dort auf,
wo es direktem
Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
Anmerkung zur Kondensation
Wenn das Faxgerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann das Vorlagenglas beschlagen, was das korrekte Scannen von
Originalen verhindert. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie etwa 2
Stunden, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Stellen Sie das
Gerät nicht in der
Nähe von
Heizkörpern oder
Klimaanlagen auf.
Halten Sie das
Gerät staubfrei.
Halten Sie den
Bereich um das
Gerät frei.
13
Installation
Installation
Papierfächer anbringen
Bringen Sie den Originaleinzug an.
Schieben Sie das Ausgabefach wie abgebildet in das Gerät ein. Wenn das
Fach den Anschlag erreicht, heben Sie es leicht an und schieben es weiter,
bis es in der vorgesehenen Position einrastet.
Wichtig:
Das Ausgabefach muss korrekt angebracht werden, da das Gerät andernfalls
nicht verwendet werden kann.
14
Installation
Scanner entriegeln
Ziehen Sie vor dem Anschließen des Netzstromkabels die Scannerverriegelung
auf sich zu, um sie zu lösen.
♦ Vo rsicht: Das Anschließen des Netzstromkabels vor dem Lösen der
Scannerverriegelung kann das Gerät beschädigen.
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen (AM-300):
♦ Nachdem Sie das Netzstromkabel abgezogen haben, schieben Sie die
Scannerverriegelung wieder ein, um den Scanner zu sperren.
1. Installation
♦ Nach dem Transport lösen Sie zunächst die Scannerverriegelung und
schließen dann das Netzstromkabel an.
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen (AM-400):
♦ Falls Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren müssen, ziehen
Sie vor dem Abziehen des Netzstromkabels zunächst das Telefonkabel ab.
Nachdem Sie das Netzstromkabel abgezogen haben, schieben Sie die
Scannerverriegelung wieder ein, um den Scanner zu sperren.
♦ Nach dem Transport lösen Sie zunächst die Scannerverriegelung und
schließen dann das Netzstromkabel an. Schließen Sie das Telefonkabel
zuletzt an.
15
Installation
Netzstromkabel anschließen
Schließen Sie das Netzstromkabel an eine geerdete Wechselstromsteckdose
mit 220 - 230 V, 50 Hz, an (Großbritannien, Irland: geerdete (3-polige)
Steckdose mit 230 V, 50 Hz; Russland: geerdete Steckdose mit 220 - 240 V,
50/60 Hz).
♦ Vo rs ic ht : Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Netzstromkabels, dass der Scanner entriegelt wurde, wie auf der
vorherigen Seite beschrieben.
♦ Die Stromsteckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht
zugänglich sein.
Hinweis: Die Form des Netzstromsteckers variiert je nach Land.
Bemerkungen:
♦ Das Gerät hat keinen Strom-Ein-/Ausschalter. Die Stromzufuhr wird durch
Anschließen oder Abziehen des Netzstromkabels ein- bzw. ausgeschaltet.
♦ Warten Sie nach dem Abziehen des Netzstromkabels mindestens 5
Sekunden, bevor Sie es wieder anschließen.
♦ Wenn in Ihrer Gegend häufig Gewitter oder Spannungsschwankungen
auftreten, empfehlen wir die Installation eines Überspannungsschutzes für
die Strom- und Telefonleitungen. Ein Überspannungsschutz ist bei Ihrem
Händler oder bei den meisten Telefonfachhändlern erhältlich.
16
Telefonkabel anschließen (nur AM-400)
Schließen Sie ein Ende des Telefonkabels an der mit TEL.LINE markierten
Buchse an der Rückseite des Geräts an. Schließen Sie das andere Ende an
der Telefonwandsteckdose an.
Hinweis: Die Form des Telefonleitungssteckers variiert je nach Land.
Installation
1. Installation
Vergewissern Sie sich,
dass das Telefonkabel an
der TEL.LINE-Buchse
angeschlossen ist.
Schließen Sie es nicht an
der TEL.SET-Buchse an!
Italien:
Verwenden Sie den mitgelieferten
Adapter, um das Telefonkabel an der
Wandsteckdose anzuschließen.
Deutschland:
In Deutschland wird das Gerät mit einem
N-kodierten Telefonkabel geliefert, so
dass Sie an der gleichen Leitung ein
(schnurloses) Nebenstellentelefon
anschließen können. Falls Sie über
keinen standardmäßigen TELEKOM
NFN-Anschluss verfügen, können Sie
einen NFN-Adapter von Ihrem Händler
beziehen.
TEL.
LINE
TEL.
SET
17
Installation
Wichtig:
♦ Die Faxfunktion dieses Geräts ist nicht zur Verwendung an Anschlüssen
mit der Anklopffunktion, Anrufweiterleitung oder bestimmten anderen
Telefonsonderdiensten ausgelegt, die von Ihrer Telefongesellschaft
angeboten werden. Beim Gebrauch der Faxfunktion des Geräts in
Verbindung mit einem dieser Dienste könnten Fehler bei der Übertragung
oder beim Empfang von Faxnachrichten auftreten.
♦ Die Faxfunktion dieses Geräts ist nicht mit digitalen Telefonanlagen
kompatibel.
Wählmodus einstellen (AM-400/nur Russland und Polen):
Wenn der Anschluss an einer Tonwählleitung erfolgt, muss der Wählmodus
TON gewählt werden. Wenn der Anschluss an einer Impulswählleitung erfolgt,
muss der Wählmodus IMPULS gewählt werden.
♦ In Russland ist der Wählmodus anfänglich auf IMPULS eingestellt.
♦ In Polen ist der Wählmodus anfänglich auf TON eingestellt.
Wenn Sie die Wählmoduseinstellung ändern müssen, befolgen Sie die
nachstehend beschriebenen Schritte.
Hinweis: Die Wählmoduseinstellung ist in allen anderen Ländern auf TON
festgelegt und kann nicht geändert werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass die Datums-
und Uhrzeitanzeige des Faxmodus
erscheint (drücken Sie erforderlichenfalls
FAX
) und drücken Sie dann .
MENU
2 Drücken Sie .
3 Drücken Sie .
Anzeige:
FAX-EINSTELL.
1: DAT/ZEIT EING.
1:TON
4 Wählen Sie den Wählmodus:
TON: IMPULS:
5 Drücken Sie wiederholt , um den Vorgang zu beenden.
18
Installation
Nebenstellentelefon (nur AM-400/optional)
Falls Sie wünschen, können Sie ein Nebenstellentelefon an die TEL.SET-
Buchse des Geräts anschließen.
Deutschland:
Die TEL.SET-Buchse steht am Gerät nicht zur Verfügung. Wir empfehlen, ein
Telefon (zum Beispiel ein schnurloses Telefon) an der mittleren Buchse der
TAE-Wandsteckdose und die Faxleitung an der linken Buchse anzuschließen.
Schweiz, Österreich:
Es kann kein Nebenstellentelefon verwendet werden.
1 Entfernen Sie die Versiegelung von der TEL.SET-Buchse.
2 Schließen Sie das Nebenstellentelefonkabel an der TEL.SET-Buchse an.
1. Installation
TEL.
LINE
TEL.
SET
19
Installation
Großbritannien: Verwenden Sie den mitgelieferten Adapter, um das
Nebenstellentelefonkabel an der TEL.SET-Buchse anzuschließen.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Frankreich:
Schließen Sie das Telefonkabel des Nebenstellentelefons am Stecker (des
vom Gerät kommenden Telefonkabels) an, das an der Telefonwandsteckdose
angeschlossen ist.
20
Installieren der Toner- und Trommelkassette
Installieren der Toner- und Trommelkassette
Der Laserdrucker des Geräts verwendet eine Toner- und eine
Trommelkassette.
♦ Die mit dem Gerät gelieferte Starter-Tonerkassette hat eine Kapazität von
ca. 1.500 A4-Seiten bei 5% Flächendeckung.
♦ Ersetzen Sie die Tonerkassette mit einer SHARP AM-30DC-Tonerkassette.
Die Kapazität einer Kassette beträgt ca. 3.000 A4-Seiten bei 5%
Flächendeckung.
♦ Die Trommelkassette hat eine Kapazität von ca. 20.000 A4-Seiten. Ersetzen
Sie die Trommelkassette mit einer SHARP AM-90DR-Trommelkassette.
Führen Sie zum Installieren der Toner- und Trommelkassette die unten
beschriebenen Schritte aus.
Hinweis: Die Qualität der Tonerkassette wird für 18 Monate ab dem auf der
Verpackung angegebenen Herstellungsdatum garantiert. Die Qualität der
Trommelkassette wird für 24 Monate ab dem auf der Verpackung angegebenen
Herstellungsdatum garantiert.
1 Drücken Sie auf die Entriegelung der Seitenabdeckung ➊, öffnen Sie
die Seitenabdeckung
➋ und dann die Frontabdeckung ➌.
1. Installation
1
3
2
• Vorsicht !
Die Fixiereinheit im Druckerfach wird während des Betriebs sehr heiß.
Berühren Sie nicht das Innere des Druckerfachs, nachdem das Gerät in
Betrieb war.
21
Loading...
+ 139 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.