The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein.
La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της
θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen.
De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná.
Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná.
Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil.
Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.
Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas.
Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
только AM-400:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC.
Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele.
Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(толькодля EC)
только AM-300:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/
EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από
την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító
93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC.
Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ.
Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus.
rta atbilst prasībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
Šī iekā
(толькодля EC)
только AM-400:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish,
Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public
switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen,
schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen,
belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen
Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden.
Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse,
français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque,
roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21.
Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane,
svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene,
estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21.
Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska,
danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska
och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden.
Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia,
seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari,
Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia.
Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike,
Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia,
Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia.
Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske,
portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge,
offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden.
Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza,
Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa,
Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21.
Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas,
finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas,
romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά,
Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσεχ ικ ά, Σλοβακικά, Ρουµανικά,
Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál,
görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban
muködtetheto.
Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense,
Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en
Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými,
dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými,
estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21.
Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej,
fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej,
estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21.
Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania,
Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia,
Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia.
Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka,
Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad
TBR21 standardile.
Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos,
Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, Čekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir
Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą.
Šī
telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas,
Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski
komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous.
La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito.
Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress.
Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa.
Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse.
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse.
El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.
A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres.
Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL.
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL.
Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL.
Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil.
Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu.
Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekļa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(толькодляВеликобритании)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable
fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug
supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code
below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be
disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be
inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW:Earth
BLUE:Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire
which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or
green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(только для РФ)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав
потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от
16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с
момента производства при условии использования в строгом соответствии с
инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для
покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998 г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по
эксплуатации.
Добро пожаловать! Благодарим вас за выбор аппарата Sharp MFP. MFP –
это сочетание монохромного принтера, копира, факса (только AM-400) и
цветного сканера. Ниже описаны функции и технические характеристики
аппарата MFP.
В рамках своей политики постоянного усовершенствования фирма SHARP
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию и технические
характеристики своих изделий для их усовершенствования без предварительного
уведомления. Указанные в технических характеристиках параметры являются
номинальными для выпускаемых аппаратов. В отдельных аппаратах возможны
отклонения от данных значений.
3
Важные сведения по технике безопасности
• Не разбирайте аппарат и не пытайтесь совершать какие-либо
действия, не описанные в данной инструкции по эксплуатации. Для
выполнения любых сервисных работ обращайтесь к
квалифицированному обслуживающему персоналу.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте аппарат вблизи воды или при
повышенной влажности, например, не пользуйтесь аппаратом вблизи
ванны, умывальника, кухонной раковины или стиральной
сыром подвальном помещении или рядом с бассейном. Не допускайте
попадания на аппарат каких-либо жидкостей.
• При возникновении какой-либо из указанных ниже ситуаций следует
отключить аппарат от электрической и телефонной сетей и обратиться
к квалифицированному сервисному мастеру:
- В аппарат попала жидкость или аппарат попал под дождь, илиподвергсядействиюводы.
- Отаппаратаисходятзапахи, дымилинеобычныешумы.
- Кабельэлектропитанияизношенилиповрежден.
- Аппаратупал, либоповрежденкорпусаппарата.
• Неставьте ничего на кабель электропитания и не устанавливайте аппараттам, гдеможнонаступитьнакабельэлектропитания.
• Данныйаппаратследует подключать только к заземленной (2х-
контактной)
Ирландия: ~230 В, 50 Гц; Россия: ~220 - 240 В, 50/60 Гц). Подключение
аппарата к розетке другого типа приведет к повреждению аппарата.
• Запрещается вставлять какие-либо предметы в прорези и отверстия
на аппарате. Это создает опасность пожара или поражения
электрическим током. В случае если в аппарат попадет какой-либо
предмет, который вы не можете удалить, отсоедините аппарат от сети
электропитания и обратитесь к квалифицированному сервисному
мастеру.
• Не устанавливайте аппарат на неустойчивую тележку, стойку или стол.
В случае падения возможно серьезное повреждение аппарата.
• Розетка электропитания должна находиться поблизости от аппарата и
должна быть легко доступна.
только для AM-400:
розетке сети ~220 - 230 В, 50/60 Гц (Великобритания,
машины, в
• Никогданемонтируйте телефонный провод во время грозы.
• Никогданеустанавливайтетелефонныерозетки в сырых местах за
исключением тех случаев, когда розетка специально предназначена
для сырых помещений.
• Не прикасайтесь к оголенным телефонным проводам и клеммам, если
линия не отключена от телефонной сети.
• При монтаже и переоборудовании телефонных линий соблюдайте
осторожность.
• Избегайте пользоваться телефоном (за исключением беспроводных)
во время грозы. Удар молнии может привести к поражению
электрическим током.
• Не пользуйтесь телефоном, чтобы сообщить об утечке газа вблизи
места утечки.
Примечание: Названия клавишнапанелиуправлениязависятотстраны
поставки.
Дисплей
1
Дисплей отображает сообщения и подсказки для управления аппаратом.
Клавиша МАСШТАБ
2
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать параметры увеличения или
уменьшения при копировании (см. стр. 59).
Клавиша ЭЛЕКТРОННАЯ COPTИPOBKA
3
При изготовлении нескольких копий нажмите эту клавишу, чтобы
рассортировать копии (по комплектам в порядке возрастания страниц
1, 2, 3..., 1, 2, 3... и т.д.) (стр. 61).
Клавиша КАЧЕСТВО
4
При выполнении копирования
копируемого оригинала (ТЕКСТ и ФОТО) (стр. 60). При отправке факсов
нажмите эту клавишу для выбора уровня разрешения (стр. 81).
Клавиши со стрелками влево/вправо:
5
При копировании нажимайте эти клавиши после выбора настройки
увеличения/уменьшения клавишей МАСШТАБ, чтобы увеличивать или
уменьшать масштаб с шагом в 1% (стр. 59). При отправке факса
используйте эти клавиши, чтобы осуществлять поиск среди номеров
автоматического набора (стр. 73).
ZA
18
19
нажмитеэтуклавишу, чтобывыбратьтип
Клавиша МЕНЮ
6
Нажатием этой клавиши с последующим использованием клавиш со
стрелками влево и вправо выбираются специальные функции и
установки.
8
КлавишаКОНТРАСТНОСTЬ
7
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать параметр контраста при
копировании (стр. 60) или отправке факса (стр. 81).
Клавиша ПОВТОР
8
Нажмите эту клавишу, затем клавишу СТАРТ, чтобы автоматически
перезвонить по последнему номеру (стр. 75).
Клавиша СТОП
9
Нажмите эту клавишу, чтобы прервать операцию до ее завершения.
Клавиша КОПИР
10
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать режим копирования (стр
Клавиша СКАНEР
11
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать режим сканирования (стр. 127).
ПОМОЩЬ – клавиши ФАКС и СКАНEР
12
Нажмите одновременно клавиши ФАКС и СКАНEР, чтобы распечатать
справочный лист – краткое руководство по работе с аппаратом.
Клавиша ФАКС
13
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать режим факса (стр. 71). В режиме
факса нажмите эту клавишу, чтобы выбрать
(стр. 82).
Аварийный индикатор
14
Мигает, когда заканчивается тонер в тонер-картридже или подходит к
концу срок службы барабанного картриджа. Непрерывно светится, когда
тонер-картридж пустой, в аппарате нет бумаги, открыта крышка отсека
принтера или застрял лист бумаги (на дисплее появится сообщение о
возникшей проблеме).
функциюмониторалинии
. 56).
Клавиша ДВУСТОРОННЕЕ СКАНИРОВАНИЕ
15
Нажмитеэту
(стр. 82) несколькодвустороннихлистов.
Клавиша ОСТАНОВKA ПЕЧАТИ
16
Нажмите эту клавишу, чтобы отменить задание печати, отправленное на
аппарат с компьютера (стр. 107).
Клавиша ВВОД
17
Нажмите эту клавишу, чтобы ввести или выбрать ту или иную настройку.
Клавиша РАССЫЛКА
18
Нажмите эту клавишу, чтобы отправить один и тот же
абонентам (стр. 91).
клавишу, чтобы скопировать (стр. 61) или отправить факсом
Эти клавиши предназначены для того, чтобы вводить число копий, для
набора номеров, а также для ввода цифр и букв при записи в память
номеров автоматического набора.
Клавиша СТАРТ
21
Нажмите эту клавишу, когда вы
отправку факса или сканирование. Эту клавишу можно также нажать в
режиме факса, когда на дисплее отображаются дата и время, чтобы
отобразить в процентах количество используемой памяти.
будете готовы начать копирование,
10
Обзор панели управления (AM-300)
1
10111314151216
9
8
Примечание: Названия клавишнапанелиуправлениязависятотстраны
поставки.
Дисплей
1
Дисплей отображает сообщения и подсказки для управления аппаратом.
Клавиша ЭЛЕКТРОННАЯ COPTИPOBKA
2
При изготовлении нескольких копий нажмите эту клавишу, чтобы
рассортировать копии (по комплектам в порядке возрастания страниц
1, 2, 3..., 1, 2, 3... и т.д.) (стр. 61).
Клавиша КОНТРАСТНОСTЬ
3
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать параметр контраста при
копировании (стр. 60).
Клавиша КАЧЕСТВО
4
При выполнении копирования нажмите эту
копируемого оригинала (ТЕКСТ и ФОТО) (стр. 60).
324567
!
клавишу, чтобы выбрать тип
Клавишисострелкамивлево/вправо:
5
При копировании нажимайте эти клавиши после выбора настройки
увеличения/уменьшения клавишей МАСШТАБ, чтобы увеличивать или
уменьшать масштаб с шагом в 1% (стр. 59).
Клавиша МЕНЮ
6
Нажатием этой клавиши с последующим использованием клавиш со
стрелками влево и вправо выбираются
установки.
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать режим копирования (стр. 56).
Клавиша СКАНEР
9
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать режим сканирования (стр. 127).
Клавиша ПОМОЩЬ
10
Нажмите на эту клавишу, чтобы распечатать справочный лист – краткое
руководство по работе с аппаратом.
Аварийный индикатор
11
Мигает, когда заканчивается тонер в тонер-картридже или подходит к
концу срок службы барабанного
тонер-картридж пустой, в аппарате нет бумаги, открыта крышка отсека
принтера или застрял лист бумаги (на дисплее появится сообщение о
возникшей проблеме).
Клавиша ОСТАНОВKA ПЕЧАТИ
12
Нажмите эту клавишу, чтобы отменить задание печати, отправленное на
аппарат с компьютера (стр. 107).
Клавиша МАСШТАБ
13
Нажмите эту клавишу, чтобы выбрать параметры увеличения
уменьшения при копировании (см. стр. 59).
Клавиша ВВОД
14
Нажмите эту клавишу, чтобы ввести или выбрать ту или иную настройку.
Цифровые клавиши
15
Используйтеэтиклавиши, чтобыввестичислокопий.
картриджа. Непрерывно светится, когда
или
Клавиша СТАРТ
16
Нажмите эту клавишу, когда вы будете готовы начать копирование или
сканирование.
12
1. Установка
Список комплектации
Перед установкой аппарата убедитесь в наличии всех перечисленных
комплектующих. При отсутствии каких-либо комплектующих обратитесь
к местному дилеру или продавцу.
Примечание (только для AM-400): Тип телефонного разъема в разных
странах может различаться.
Только для AM-400:
Кабель
телефонной
линии
Выходной
лоток
Телефонный
адаптерудлинитель
(только в
Великобритании
Лоток подачи
документов
Адаптер
(только в
Италии)
)
Руководство
по установке
Тонеркартридж
Компакт-диск
Что нужно иметь в виду при установке аппарата
Барабанный
картридж
1. Installation
Не устанавливайте
аппарат в местах
прямого
воздействия
солнечных лучей.
О конденсации
При переносе аппарата из холода в теплое помещение может произойти
конденсация влаги на стекле сканирования, что препятствует
надлежащему сканированию документов. Для удаления конденсата
включите электропитание и подождите приблизительно два часа до
начала использования аппарата.
Не размещайте
аппарат
поблизости от
нагревателей и
кондиционеров.
Защищайте
аппарат от пыли.
Вокруг аппарата
должна быть
чистота.
13
Установка
Установка
Присоединение лотков
Присоедините лоток устройства подачи.
Вставьте выходной лоток в аппарат, как показано на рисунке. Когда он
дойдет до конца, слегка приподнимите край и втолкните лоток так, чтобы
он зафиксировался на месте.
Важно:
Выходной лоток должен быть вставлен правильно, иначе аппарат не
будет работать.
14
Разблокировка сканера
Прежде чем подключать к сети кабель электропитания, потяните
фиксатор сканера на себя, чтобы разблокировать сканер.
♦ Осторожно: Подключение кабеля электропитаниябез
разблокирования сканера может повредить аппарат.
Установка
1. Установка
Если вам нужно переместить аппарат (AM-300):
♦ После того, как вы отключили сетевой кабель, втолкните рычаг
фиксатора сканера внутрь, чтобы заблокировать сканер.
♦ После перестановки сначала освободите фиксатор сканера, а затем
подключите кабель электропитания к сети.
Если вам нужно переместить аппарат (AM-400):
♦
В случае если вам нужно переместить аппарат в новое место, сначала
отсоедините телефонный кабель, а затем отключите кабель
электропитания. После того, как вы отключили сетевой кабель, втолкните
рычаг фиксатора сканера внутрь, чтобы заблокировать сканер.
♦
После перестановки сначала освободите фиксатор сканера, а затем
подключите кабель электропитания к сети. Подключайте телефонную
линию в последнюю очередь.
♦ Осторожно: Прежде чем подключать кабель электропитания к сети,
убедитесь в том, что сканер разблокирован, как описано на
предыдущей странице.
♦ Розетка электропитаниядолжнанаходитьсяпоблизостиотаппарата и
должна быть легко доступна.
Примечание: В разныхстранахмогутиспользоватьсяразличные
сетевые вилки.
Комментарии:
♦ В аппарате нет выключателя электропитания. Электропитание
включается и выключается просто подключением к сети кабеля
электропитания или его отключением.
♦ Когда выотключиликабельэлектропитания, подождитенеменее
5 секунд, преждечемподключитьегоснова.
♦ Если в вашемрегионечастоимеютместогрозыилискачки
напряжения, рекомендуется установить в линии электропитания и
телефонной линии устройства для защиты от перенапряжения.
Устройства для защиты от перенапряжения можно приобрести у
местного дилера или в большинстве специализированных магазинов
по продаже телефонного оборудования.
16
Установка
Подключение телефонного кабеля (только AM-400)
Вставьте один конец телефонного кабеля в разъем сзади аппарата,
обозначенный TEL. LINE (ТЕЛ. ЛИНИЯ). Вставьте другой конец в
стенную телефонную розетку.
Примечание: Форма телефонного разъема в разныхстранахможет
различаться.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Убедитесь в том, что кабель линии вставлен в
разъем TEL. LINE (ТЕЛ. ЛИНИЯ).
Не подключайте его к разъему TEL. SET (ТЕЛ.
АППАРАТ) !
♦ Италия:
Для подключения кабеля телефонной
линии к стенной розетке используйте
прилагаемый адаптер.
1. Установка
♦ Германия:
В Германии аппарат поставляется с так
называемым N-кабелем телефонной
линии, который позволяет использовать
дополнительный (беспроводный)
телефон на той же самой линии. Если у
вас не установлена стандартная розетка
NFN TELEKOM, вы можете приобрести
у своего продавца NFN-адаптер.
17
Установка
Важно:
♦ Функция факса этого аппарат не предназначена для работы на линии
с функциями ожидания вызова, переадресации вызова и с другими
специальными услугами, которые может предлагать обслуживающая
вас телефонная компания. При попытке использования функции
факса данного аппарата в сочетании с какой-либо из указанных услуг,
могут возникнуть ошибки при передаче и приеме факсимильных
сообщений.
♦ Функция факсаданногоаппаратанесовместима с цифровыми
телефонными системами.
Настройка режима набора (AM-400/только Россия и Польша):
Если вы подключены к линии с тональным набором, выберите режим
набора TONE (ТОНАЛЬНЫЙ). Если вы подключены к линии с
импульсным набором, выберите режим набора PULSE (ИМПУЛЬСНЫЙ).
♦ В Россииизначальноустановленрежимнабора PULSE
(ИМПУЛЬСНЫЙ).
♦ В ПОЛЬШЕизначальноустановленрежимнабора TONE
(ТОНАЛЬНЫЙ).
Если вам нужно изменить режим набора, проделайте описанные ниже
действия.
Примечание: Востальныхстранах режим предусмотрен только набора
TONE (ТОНАЛЬНЫЙ), его нельзя изменить.
1 Убедитесь в том, чтоотображается
дисплей даты и времени в режиме
факса (при необходимости нажмите
) и затем нажмите .
18
Дисплей:
FAX SETTING
НАСТРОЙКИ ФАКСА
Установка
2 Нажмите .
3 Нажмите .
4 Выберите режим набора:
TONE (ТОНАЛЬНЫЙ):
PULSE (ИМПУЛЬСНЫЙ):
5 Нажмите несколькораздля выхода.
1: DATE&TIME SET
1: НАСТРОЙКАДАТЫ И
ВРЕМЕНИ
1:TONE
1: ТОНАЛЬНЫЙ
На дисплее
короткое время
будет отображаться
ваш выбор, затем:
4: RINGER VOLUME
4: ГРОМКОСТЬЗВОНКА
1. Установка
19
Установка
Дополнительный телефон (только для AM-400/
поставляется отдельно)
При желании вы можете подключить дополнительный телефон к разъему
TEL. SET (ТЕЛ. АППАРАТ) на аппарате.
Германия:
Разъем TEL. SET (ТЕЛ. АППАРАТ) на данном аппарате отсутствует. Мы
рекомендуем вам подключать телефон (например, беспроводный
телефон) к среднему разъему стенной розетки TAE, а кабель линии для
факсов – в левый разъем.
Швейцария, Австрия:
Дополнительный телефон использовать нельзя.
1 Снимите пломбу с разъема TEL. SET (ТЕЛ. АППАРАТ).
2 Подсоедините кабель дополнительного телефона к разъему TEL.
SET (ТЕЛ. АППАРАТ).
20
TEL.
LINE
TEL.
SET
Установка
Великобритания.:
Используйте прилагаемый адаптер для подсоединения дополнительного
телефона к разъему TEL. SET (ТЕЛ. АППАРАТ)
TEL.
LINE
TEL.
SET
Франция:
Подсоедините кабель линии дополнительного телефона к вилке (на
кабеле линии от аппарата), затем вставьте вилку в стенную телефонную
розетку.
1. Установка
21
Установка тонер-картриджа и барабанного картриджа
Установка тонер-картриджа и
барабанного картриджа
В печатном блоке аппарата используются тонер-картридж и барабанный
картридж.
♦ Со стартовымтонер-картриджем, поставляемым с аппаратом, можно
напечатать около 1 500 страниц формата A4 с 5% заполнением.
♦ При заменетонер-картриджаиспользуйтетонер-картридж SHARP
AM-30DC. С этим картриджем можно напечатать около 3 000 страниц
формата A4 с 5% заполнением.
♦ Ресурс барабанногокартриджа составляет около 20 000 страниц А4.
При замене барабанного картриджа используйте барабанный
картридж SHARP AM-90DR.
Чтобы установить тонер-картридж и барабанный картридж, проделайте
описанные ниже операции.
Примечание: Качество тонер-картриджа гарантируется в течение 18
месяцев после даты выпуска, указанной на упаковке. Качество
барабанного картриджа гарантируется в течение 24 месяцев после даты
выпуска,
указанной на упаковке.
1 Нажмите на фиксатор боковой крышки ➊, откройте боковую
крышку
• Осторожно!
22
➋ изатемоткройтепереднююкрышку ➌.
1
3
Блок термического закрепления тонера в отсеке принтера сильно
нагревается при работе. Не прикасайтесь к деталям отсека принтера
после того, как аппарат находился в работе.
2
Установка тонер-картриджа и барабанного картриджа
2 Выньте новый барабанный картридж из упаковки.
3 Вставьте барабанный картридж в
отсек принтера, продвигая его вдоль
направляющих.
• Не прикасайтеськбарабану
(зеленыйцилиндр) инедопускайте,
чтобы он касался других предметов.
Это может повредить барабан. При
необходимости аккуратно сотрите
отпечатки пальцев, пыль и другие
загрязнения с барабана чистой
тканью.
• Воздействие света, еслионо
продолжается больше нескольких
минут, может повредить барабан.
Вставляйте барабанный картридж в
аппарат, не откладывая эту
процедуру.
• Если вам необходимо вынуть
картридж из аппарата на более
длительный период, оберните его
черной бумагой.
Возьмитесь за
рукоятку, чтобы
вставить картридж
внутрь
1. Установка
4 Выньте новый тонер-картридж из
упаковки. Встряхните картридж из
стороны в сторону четыре-пять раз,
чтобы тонер равномерно
распределился внутри картриджа.
23
Установка тонер-картриджа и барабанного картриджа
5 Возьмитесь за рукоятку тонер-
картриджа и вставьте его в отсек
принтера, продвигая его вдоль
направляющих.
• После того, как картридж вставлен,
нажмите на стрелку, чтобы со
щелчком зафиксировать картридж на
месте.
• Не прикасайтесь к роликам в тонер-
картридже.
Возьмитесь за эту
рукоятку, чтобы
вставить картридж
Нажмите на эту метку,
чтобы со щелчком
зафиксировать
картридж на месте
6 Закройте переднюю крышку ➊и затем – боковую крышку ➋.
• Убедитесь в том, что боковая крышкаполностью закрыта. Впротивном
случае в отсек принтера может попадать свет, что может повредить
барабан.
Дисплей:
TONER EXCHANGED?
ТОНЕР ЗАМЕНЕН?
1 :YES, 2 : NO
1
2
24
1 : ДА, 2 : НЕТ
Loading...
+ 137 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.