Sharp AM-300, AM-400 User Manual [bg]

MODELLO
AM-300/AM-400
SISTEMA DIGITALE MULTIFUNZIONE
GUIDA IN LINEA
1. Installazione
2. Esecuzione di copie
3. Invio di fax (Solo per AM-400)
4. Ricezione di fax (Solo per AM-400)
6. Stampa
7. Scansione
8. Stampa di liste (Solo per AM-400)
9. Manutenzione
10. Ricerca ed eliminazione guasti
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in
conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto.
Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
(Solo per UE)
The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein. La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible. La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile. Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå. Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa. Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig. Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig. El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él. A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen. De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná. Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná. Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil. Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav. Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas. Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
Solo per AM-400:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE. Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC. Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY. Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC. Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF. Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE. Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto z a řízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC. Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC. Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC. Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele. Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus. Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(Solo per UE)
Solo per AM-300:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla diret­tiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/ EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító 93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC. Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC. Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC. Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ. Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus. Šī iekārta atbilst pras
ībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
(Solo per UE)
Solo per AM-400:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish, Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard. Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen, schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen, belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden. Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse, français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque, roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21. Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane, svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene, estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21. Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska, danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden. Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia, seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari, Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia. Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike, Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia, Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia. Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske, portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge, offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden. Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza, Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa, Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21. Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas, finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas, romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά, Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσε χ ι κ ά , Σλοβακικά, Ρουµανικά, Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál, görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban muködtetheto. Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense, Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými, dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými, estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21. Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej, fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej, estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21. Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania, Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia, Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia. Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka, Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad TBR21 standardile. Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos, Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą. Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas, Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address. Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden. Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous. La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito. Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress. Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa. Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse. Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse. El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL. A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres. Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL. Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL. Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL. Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil. Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu. Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(Solo per R.U.)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth BLUE: Neutral BROWN: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(Solo per Russia)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от 16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с момента производства при условии использования в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по эксплуатации.
Страна-изготовитель: Произведено в Таиланде
Фирма-изготовитель: ШАРП Корпорейшн
Юридический адрес изготовителя:
22-22 Нагайке-чо, Абено-ку, Осака 545-8522, Япония
Introduzione
Benvenuti e grazie per aver scelto un sistema multifunzione MFP Sharp. Il sistema MFP svolge le funzioni di stampante monocroma, copiatrice, fax (solo per AM-400) e scanner a colori. Di seguito sono riportate prestazioni e specifiche del sistema MFP.
Specifiche funzione stampa
Tipo di stampante Laser
Rendimento della cartuccia di toner*
(stampa continua, 5% di copertura della pagina, formato A4)
Rendimento della cartuccia a tamburo*
(stampa continua, 5% di copertura della pagina, formato A4)
Velocità di stampa PC 12 ppm (pagine al minuto) Risoluzione 600 × 600 dpi (punti per pollice)
*I rendimenti possono variare a seconda della copertura e delle condizioni
d'esercizio.
Cartuccia di avvio iniziale (in dotazione all’apparecchio): circa 1500 pagine Cartuccia di ricambio AM-30DC: circa 3000 pagine
Cartuccia di avvio iniziale (in dotazione all’apparecchio): 20.000 pagine (in media) Cartuccia di ricambio (AM-90DR): 20.000 pagine (in media)
Specifiche funzione copiatrice
Velocità copia 12 cpm (copie al minuto) Impostazioni qualità copia Testo, Foto Impostazioni risoluzione
copia Ingrandimento/Riduzione Dal 25% al 400% Impostazioni del
contrasto Copie multiple Max. 99 copie per originale Formato massimo copia Lastra di esposizione: A4
300 dpi, 600 dpi
7 livelli
Alimentatore automatico documenti: A4
1
Specifiche funzione fax (Solo per AM-400)
Selezione automatica del numero telefonico
Velocità modem 33.600 bps con riduzione automatica a
Tempo di trasmissione* Circa 3 secondi
Metodo di comunicazione Super G3, G3
Schema di compressione MMR, MR, MH
Linea telefonica utilizzabile
Capacità di memoria* 2 MB (circa 125 pagine A4 di media)
Risoluzione Orizzontale: 8 linee/mm
Mezzotono 256 livelli
Modi di ricezione: SOLO FAX, ESTENS. TEL.
*Sulla base del diagramma Standard Sharp alla risoluzione standard, escluso
il tempo per i segnali del protocollo (cioè solo il tempo della fase C, ITU-T).
100 numeri veloci
velocità inferiori (velocità minima: 2400 bps).
Rete telefonica commutata pubblica analogica (TBR21)
Verticale:
Normale: 3,85 linee/mm Fine/Mezzotono: 7,7 linee/mm Super fine: 15,4 linee/mm
Specifiche per la funzione di scansione
Tipo di scanner CIS (Contact Image Sensor)
Risoluzione 300/600 x 300 dpi, 300/600 x 600 dpi
Velocità di scansione (scansione TWAIN con utilizzo dell'alimentatore automatico di documenti; solo tempo di lettura)
2
Bianco e nero:
300/600 x 300 dpi: 6 sec/pagina 300/600 x 600 dpi: 6 sec/pagina
Colore e scala di grigio:
300/600 x 300 dpi: 22 sec/pagina 300/600 x 600 dpi: 22 sec/pagina
Compatibilità TWAIN, WIA
Scala di grigio 256 livelli
Colore Colore a 24 bit
Specifiche generali
Alimentatore automatico
Formato A4: 20 fogli max. (
documenti Collegamento computer Porta USB 2.0 o 1.1 (il cavo USB 2.0 o 1.1 va
acquistato a parte)
Larghezza di scansione
208 mm max.
effettiva Larghezza di stampa
202 mm max.
effettiva Display Display LCD a 16 cifre Capacità vassoio carta
(carta comune formato
Circa 250 fogli (
80 g/m
(a temperatura ambiente e umidità normale)
A4) Alimentazione richiesta 220-230 V CA, 50 Hz (Regno Unito, Irlanda:
230 V CA, 50 Hz; Russia: 220-240 V CA 50/ 60 Hz)
Temperatura d'esercizio 10 - 30°C Umidità 20-85% di umidità relativa Emissione di rumore Prodotti tedeschi e legge sulla sicurezza delle
apparecchiature, Parte 3: Emissione di rumore: il livello massimo di rumore acustico consentito è pari a 70 dB(A) o inferiore in base alla norma EN ISO 7779.
Consumo di energia Inattività: 8.5W (AM-300)
9 W (AM-400)
Massimo: 870 W
Dimensioni Larghezza: 475 mm
Profondità: 420 mm Altezza: 370 mm
Peso Circa 12,7 kg (vassoi, cartucce di toner e a
tamburo compresi)
80 g/m
2
)
2
)
Come parte della nostra politica di miglioramento continuo, SHARP si riserva la facoltà di apportare modifiche alle caratteristiche ed alle specifiche senza preavviso allo scopo di migliorare il prodotto. I dati relativi alle specifiche sulle prestazioni indicati sono valori nominali di unità di produzione. Possono verificarsi alcune differenze da questi valori in singole unità.
3
Informazioni importanti per la sicurezza
• Non smontare questo apparecchio o tentare procedure non descritte nel presente manuale. Per qualsiasi intervento di assistenza, rivolgersi a personale addetto qualificato.
• Non installare o utilizzare l'apparecchio in prossimità di acqua o quando si è bagnati. Ad esempio, non utilizzare l'apparecchio vicino ad una vasca da bagno, un lavandino, un lavello di cucina o di lavanderia, in scantinati umidi o in prossimità di una piscina. Prestare attenzione a non versare liquidi sull'apparecchio.
• Staccare l’apparecchio dalla presa elettrica e consultare un tecnico qualificato se si verifica una delle situazioni seguenti:
- è stato versato del liquido nell’apparecchio o l’apparecchio è stato esposto a pioggia o neve;
- la macchina emana un odore pungente, fumo o emette rumori insoliti;
- il cavo di alimentazione è sfrangiato o danneggiato;
- l’apparecchio è caduto o l’alloggiamento è stato danneggiato.
• Fare in modo che nessun oggetto venga a trovarsi sul cavo di alimentazione e non installare l'apparecchio in aree di passaggio dove le persone potrebbero calpestare il cavo di alimentazione.
• L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa da 220-230 V, 50 Hz, dotata di messa a terra (Regno Unito, Irlanda: 230 V, 50 Hz; Russia: 220-240 V, 50/60 Hz). Il collegamento a qualsiasi altro tipo di presa comporta il danneggiamento dell’apparecchio.
• Non introdurre oggetti di nessun genere nelle fessure o aperture dell'apparecchio. Così facendo si può provocare il rischio di incendio oppure di folgorazione. Se un oggetto cade nell'apparecchio e non è possibile rimuoverlo, scollegare la macchina e consultare un rappresentante qualificato del servizio di assistenza.
• Non collocare l'apparecchio su un carrello, un supporto oppure un tavolo instabili. Se dovesse cadere, potrebbe subire gravi danni.
• La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
Solo per AM-400:
• Non installare mai un cablaggio telefonico durante un temporale con fulmini.
• Non installare mai una presa telefonica in luoghi umidi, a meno che la presa stessa non sia espressamente progettata per questo tipo di ubicazioni.
• Non toccare mai cavi telefonici scoperti oppure terminali, a meno che la linea telefonica non sia stata scollegata a livello dell'interfaccia di rete.
• Agire con cautela durante l'installazione o la modifica delle linee telefoniche.
• Evitare di usare un telefono (che non sia del tipo senza fili) durante un temporale con lampi e fulmini. Sussiste il rischio, seppur remoto, di folgorazione da fulmine.
• Non usare un telefono per avvertire di una fuga di gas nelle vicinanze.
4
Informazioni sui marchi
• Sharpdesk è un marchio di Sharp Corporation.
• Microsoft, Windows e Internet Explorer sono marchi di Microsoft Corporation negli U.S.A. e negli altri paesi.
• Acrobat e Adobe sono marchi di Adobe Systems Incorporated.
• Eastman Software è un marchio di Eastman Kodak Company.
• Tutti gli altri nomi di società e nomi di prodotti riportati nel presente manuale sono marchi dei rispettivi proprietari.
5
Sommario
Descrizione generale del pannello dei comandi (AM-400) 8
Descrizione generale del pannello dei comandi (AM-300) 11
1. Installazione 13
Elenco di controllo per il disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installazione della cartuccia di toner e della cartuccia a tamburo . . 21
Caricamento della carta da stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installazione del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso dell’apparecchio come stampante condivisa su una rete . . . . . 35
Immissione del proprio nome e numero di fax (Solo per AM-400) . . 45
Impostazione della data e dell'ora (Solo per AM-400) . . . . . . . . . . . 47
Impostazioni generali dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. Esecuzione di copie 54
Esecuzione di una copia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Selezione di impostazioni temporanee per l’esecuzione di copie . . 57
Impostazioni permanenti per l’esecuzione di copie . . . . . . . . . . . . . 61
Uso dell’alimentatore automatico di documenti . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Copia su buste o cartoline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3. Invio di fax (Solo per AM-400) 69
Invio di un fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Memorizzazione di un numero per la selezione veloce . . . . . . . . . . 74
Selezione delle impostazioni temporanee per la funzione fax . . . . . 79
Altre impostazioni della trasmissione fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Uso di un telefono interno per inviare un fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Trasmissione seriale (invio di un fax a più destinazioni) . . . . . . . . . 89
Trasmissione differita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4. Ricezione di fax (Solo per AM-400) 97
Selezione della modalità di ricezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Uso del modo SOLO FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uso della modalità ESTENS. TEL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ricezione sostitutiva in memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6
5. Funzioni fax speciali (Solo per AM-400) 102
Polling (richiesta di trasmissione fax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ricezione di un polling (polling da memoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6. Stampa 105
Stampa di un documento da un’applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Selezione delle impostazioni di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Stampa su buste e cartoline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7. Scansione 112
Scansione da un’applicazione TWAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Scansione da un’applicazione WIA (solo per Windows XP/Me) . . . 116 Scansione dalla Digitalizzazione guidata immagini (solo per Windows XP/Me)
Scansione dal pannello dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
119
8. Stampa di liste (Solo per AM-400) 131
9. Manutenzione 136
Pulizia delle lastre di scansione e dei rulli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Sostituzione della cartuccia di toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Sostituzione della cartuccia a tamburo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
10. Ricerca ed eliminazione guasti 144
Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Messaggi e segnali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Eliminazione di inceppamenti della carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Indice 156
7
Descrizione generale del pannello
dei comandi (AM-400)
1 932 4 5 6 7 8
18
CONTRASTO
RICHIAMA
SERIALE
VELOCITA’
19
COPIA
SCANSIONE
HELP
QUALITA’
FASCICOLAZIONE
FAX
!
SCAN. DUPLEX
ZOOM
PRINT STOP
MENU
ZA
ENTER
10 11 13 14 1512 16 17 20 21
Nota: i nomi dei tasti del pannello dei comandi variano a seconda del paese.
Display
1
Il display visualizza i messaggi e le indicazioni per aiutare l'utente a far funzionare l'apparecchio.
Tasto ZOOM
2
Premere questo tasto per selezionare un ingrandimento o una riduzione durante l’esecuzione di copie (pagina 57).
Tasto FASCICOLAZIONE
3
Premere questo tasto durante l’esecuzione di copie multiple per fascicolare le copie (ordinate in gruppi con le pagine in sequenza: 1, 2, 3..., 1, 2, 3..., ecc.) (pagina 59).
Tasto QUALITÀ
4
Durante l’esecuzione di una copia, premere questo tasto per selezionare il tipo di originale da copiare (TESTO o FOTO) (pagina 58). Durante l’invio di un fax, premere questo tasto per selezionare la risoluzione desiderata (pagina 79).
Tasti freccia destra/sinistra: Durante l’esecuzione di una copia, premere uno
5
di questi tasti dopo aver selezionato l’ingrandimento o la riduzione per mezzo del tasto ZOOM per aumentare o ridurre l’ingrandimento/riduzione dell’1% (pagina 57). Durante l'invio di un fax, premere uno di questi tasti per cercare un numero di fax a composizione automatica (pagina 71).
Tasto MENU
6
Premere questo tasto, seguito dal tasto freccia verso sinistra o destra, per accedere a funzioni e impostazioni speciali.
8
Tasto CONTRASTO
7
Premere questo tasto per selezionare il livello di contrasto durante l’esecuzione di una copia (pagina 58) o l’invio di un fax (pagina 79).
Tasto RICHIAMA
8
Premere questo tasto, seguito dal tasto Avvio, per richiamare automaticamente l’ultimo numero selezionato (pagina 73).
Tasto STOP
9
Premere questo tasto per annullare un’operazione prima che venga completata.
Tasto COPIA
10
Premere questo tasto per selezionare il modo copia (pagina 54).
Tasto SCANSIONE
11
Premere questo tasto per selezionare il modo scansione (pagina 125).
HELP (tasto FAX e tasto SCANSIONE)
12
Premere contemporaneamente i tasti FAX e SCANSIONE per stampare la lista HELP, una guida sintetica al funzionamento dell’apparecchio.
Tasto FAX
13
Premere questo tasto per selezionare il modo fax (pagina 69). Quando l’apparecchio è impostato sul modo fax, premere questo tasto per selezionare la funzione Monitor linea (pagina 80).
Spia allarme
14
Lampeggia quando la cartuccia di toner è quasi esaurita o quando la cartuccia a tamburo è quasi alla fine o è finita. La spia rimane sempre accesa quando la cartuccia di toner è esaurita, nell’apparecchio manca la carta, il coperchio dello scomparto stampa è aperto o la carta si è inceppata (sul display viene visualizzato un messaggio che indica il problema).
Tasto SCAN. DUPLEX
15
Premere questo tasto per copiare (pagina 59) o trasmettere per fax (pagina
80) più pagine su due facciate.
Tasto PRINT STOP
16
Premere questo tasto per annullare un processo di stampa inviato all’apparecchio da un computer (pagina 105).
Tasto ENTER
17
Premere questo tasto per confermare o selezionare un’impostazione.
Tasto SERIALE
18
Premere questo tasto per inviare lo stesso fax a più destinazioni (pagina 89).
9
Tasto VELOCITÀ
19
Premere questo tasto per comporre un numero di fax usando un numero veloce abbreviato di 2 cifre (pagina 71).
Tasti numerici
20
Utilizzare questi tasti per immettere il numero di copie e i numeri di fax da comporre, nonché per inserire numeri e lettere per la memorizzazione dei numeri a selezione automatica.
Tasto Avvio
21
Premere questo tasto per dare inizio all'operazione di copia, fax o scansione. Il tasto può anche essere premuto quando vengono visualizzate data e ora del modo fax per controllare la percentuale di memoria utilizzata.
10

Descrizione generale del pannello dei comandi (AM-300)

COPIA
8
1
SCANSIONE
9
HELP
10 11 13 14 1512 16
32 4 5 6 7
QUALITA’
CONTRASTO
PRINT STOP
FASCICOLAZIONE
ZOOM
!
MENU
ENTER
Nota: i nomi dei tasti del pannello dei comandi variano a seconda del paese.
Display
1
Il display visualizza i messaggi e le indicazioni per aiutare l'utente a far funzionare l'apparecchio.
Tasto FASCICOLAZIONE
2
Premere questo tasto durante l’esecuzione di copie multiple per fascicolare le copie (ordinate in gruppi con le pagine in sequenza: 1, 2, 3..., 1, 2, 3..., ecc.) (pagina 59).
Tasto CONTRASTO
3
Premere questo tasto durante l'esecuzione di una copia per selezionare un valore di contrasto (pagina 60).
Tasto QUALITÀ
4
Durante l’esecuzione di una copia, premere questo tasto per selezionare il tipo di originale da copiare (TESTO o FOTO) (pagina 58).
Tasti freccia destra/sinistra: Durante l’esecuzione di una copia, premere uno
5
di questi tasti dopo aver selezionato l’ingrandimento o la riduzione per mezzo del tasto ZOOM per aumentare o ridurre l’ingrandimento/riduzione dell’1% (pagina 57).
Tasto MENU
6
Premere questo tasto, seguito dal tasto freccia verso sinistra o destra, per accedere a funzioni e impostazioni speciali.
Tasto STOP
7
Premere questo tasto per annullare un’operazione prima che venga completata.
Tasto COPIA
8
Premere questo tasto per selezionare il modo copia (pagina 54).
11
Tasto SCANSIONE
9
Premere questo tasto per selezionare il modo scansione (pagina 125).
Tasto HELP
10
Premere questo tasto per stampare la lista HELP, una guida sintetica al funzionamento dell'apparecchio.
Spia allarme
11
Lampeggia quando la cartuccia di toner è quasi esaurita o quando la cartuccia a tamburo è quasi alla fine o è finita. La spia rimane sempre accesa quando la cartuccia di toner è esaurita, nell’apparecchio manca la carta, il coperchio dello scomparto stampa è aperto o la carta si è inceppata (sul display viene visualizzato un messaggio che indica il problema).
Tasto PRINT STOP
12
Premere questo tasto per annullare un processo di stampa inviato all’apparecchio da un computer (pagina 105).
Tasto ZOOM
13
Premere questo tasto per selezionare un ingrandimento o una riduzione durante l’esecuzione di copie (pagina 57).
Tasto ENTER
14
Premere questo tasto per confermare o selezionare un’impostazione.
Tasti numerici
15
Utilizzare questi tasti per immettere il numero di copie e i numeri di fax da comporre.
Tasto Avvio
16
Premere questo tasto per dare inizio all'operazione di copia o scansione.
12

1. Installazione

Elenco di controllo per il disimballaggio

Prima di configurare l'apparecchio, assicurarsi di disporre di tutti gli articoli illustrati di seguito. Se qualcosa dovesse mancare, rivolgersi al fornitore o al rivenditore.
Nota (solo per AM-400): la forma della spina del cavo di alimentazione varia da paese a paese.
Solo per AM-400:
Cavo linea telefonica
Vassoio di uscita
Adattatore per telefono interno (solo per il Regno Unito)
Vass oio alimentazione documenti
Avvertenze da tener presente durante l'installazione
Adattatore (solo per l'Italia)
Guida all’installazione
Cartuccia del toner
CD-ROM
Cartuccia a tamburo
1. Installazione
Non collocare l'apparecchio in modo che sia esposto direttamente alla luce del sole.
Condensazione
Se si sposta l'apparecchio da un luogo freddo ad un luogo caldo, è possibile che si formi condensa sulla lastra di scansione, impedendo la scansione corretta dei documenti. Per rimuovere la condensa, accendere l'apparecchio ed attendere circa due ore prima di usare l'apparecchio
Non collocare l'apparecchio vicino ad apparecchi di riscaldamento o condizionatori.
Tenere l'apparecchio lontano dalla polvere.
Tenere libera l'area intorno all'apparecchio.
13

Installazione

Installazione
Collegamento dei vassoi
Installare il vassoio di alimentazione dei documenti.
Inserire il vassoio di uscita nell'apparecchio come illustrato. Quando si ferma, sollevare leggermente l'estremità e spingere in modo che il vassoio si blocchi in posizione.
Importante:
Il vassoio di uscita deve essere inserito correttamente perché l’apparecchio funzioni.
14
Rilascio dello scanner
Prima di inserire il cavo di alimentazione, tirare la levetta di rilascio dello scanner verso di sé per rilasciare il blocco.
Attenzione: l’inserimento del cavo di alimentazione senza aver prima
rilasciato la levetta di blocco dello scanner può provocare danni all’apparecchio.
Installazione
1. Installazione
Se è necessario spostare l'apparecchio (AM-300):
Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, premere la levetta di rilascio
per bloccare lo scanner.
Al termine dello spostamento, rilasciare per prima cosa la levetta di blocco
dello scanner e inserire il cavo di alimentazione.
Se è necessario spostare l'apparecchio (AM-400):
Nel caso in cui fosse necessario spostare l'apparecchio in una nuova
ubicazione, scollegare il cavo della linea telefonica prima di disinserire il cavo di alimentazione. Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, premere la levetta di rilascio per bloccare lo scanner.
Al termine dello spostamento, rilasciare per prima cosa la levetta di blocco
dello scanner e inserire il cavo di alimentazione. Per ultimo collegare la linea telefonica.
15
Installazione
Collegamento del cavo di alimentazione
Inserire il cavo di alimentazione rete in una presa CA da 220-230 V, 50 Hz, dotata di messa a terra (Regno Unito, Irlanda: presa tripolare da 230 V, 50 Hz, dotata di messa a terra; Russia: presa da 220-240 V, 50/60 Hz, dotata di messa a terra).
Attenzione: prima di inserire il cavo di alimentazione, verificare che il blocco
dello scanner sia stato disattivato, come descritto alla pagina precedente.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio e deve
essere facilmente accessibile.
Nota: la forma della spina varia da paese a paese.
Commenti:
L’apparecchio non è provvisto di un interruttore On/Off. L’alimentazione
viene attivata o disattivata semplicemente inserendo o disinserendo il cavo di alimentazione.
Ogni volta che si disinserisce il cavo di alimentazione, attendere almeno 5
secondi prima di ricollegarlo.
Se l’area di residenza è soggetta ad un’elevata incidenza di fulmini o picchi
di corrente, si consiglia di installare appositi dispositivi di protezione contro sovraccarichi per le linee elettriche e telefoniche. Tali dispositivi possono essere acquistati presso il proprio rivenditore o nella maggior parte dei negozi specializzati in apparecchiature telefoniche.
16
Collegamento del cavo telefonico (Solo per AM-400)
Inserire un'estremità del cavo della linea nella presa sul retro dell'apparecchio contrassegnata da TEL.LINE. Inserire l’altra estremità in una presa telefonica a muro.
Nota: la forma della spina del cavo di alimentazione varia da paese a paese.
TEL. LINE
TEL. SET
Verificare che il cavo sia inserito nell’attacco TEL.LINE. Non inserire il cavo nell'attacco TEL.SET!
Installazione
1. Installazione
Italia: utilizzare l’adattatore in dotazione per collegare il cavo telefonico alla presa a muro.
Germania:
l’apparecchio viene fornito con un cavo di linea con codifica N che consente l’impiego di un telefono interno (cordless) sulla stessa linea. Chi non disponesse della presa NFN standard di TELEKOM può acquistare l’adattatore NFN dal proprio rivenditore.
17
Installazione
Importante:
La funzione facsimile dell’apparecchio non è stata progettata per l’uso con
una linea che prevede la chiamata in attesa, l’inoltro di chiamata o altri servizi speciali offerti dalle società telefoniche. Se si tenta di usare la funzione facsimile insieme a uno di questi servizi, si possono verificare errori durante la trasmissione e la ricezione di messaggi fax.
La funzione facsimile di questo apparecchio non è compatibile con sistemi
telefonici digitali.
Impostazione della modalità di selezione (AM-400/solo per Russia e Polonia):
In presenza di una linea a toni di chiamata, la modalità di selezione deve essere imposta su TONO. In presenza di una linea a impulsi, la modalità di selezione deve essere imposta su PULSATO.
In Russia la modalità di selezione è inizialmente impostata su PULSATO.In Polonia la modalità di selezione è inizialmente impostata su TONO.
Per modificare l’impostazione della modalità di selezione, eseguire le operazioni descritte di seguito.
Nota: In tutti gli altri paesi, la modalità di selezione è impostata su TONO e non può essere modificata.
1 Verificare che venga visualizzato il display di
data e ora del modo fax (se necessario
premere ), quindi premere .
FAX
MENU
2 Premere .
3 Premere .
4 Selezionare la modalità di selezione:
TONO: PULSATO:
5 Premere ripetutamente per uscire.
18
Display:
SETTAGGIO FAX
1: IMP DATA & ORA
1:TONO
Telefono interno (Solo per AM-400/opzionale)
Se lo si desidera, è possibile collegare un telefono interno alla presa
TEL.SET dell’apparecchio.
Germania:
L’apparecchio non è provvisto della presa TEL.SET. Si consiglia di collegare un telefono (per esempio un cordless) al connettore centrale della presa a muro TAE e il cavo della linea fax al connettore sinistro.
Svizzera, Austria:
Non è possibile usare un telefono interno.
1 Rimuovere la protezione dall’attacco TEL.SET.
2 Collegare la linea del telefono interno all’attacco TEL.SET.
Installazione
1. Installazione
TEL. LINE
TEL. SET
19
Installazione
Regno Unito: Utilizzare l’adattore in dotazione per collegare la linea del telefono interno alla presa TEL.SET.
TEL. LINE
TEL. SET
Francia:
Collegare il cavo del telefono interno alla spina (situata sul cavo di linea dell'apparecchio) inserita nella presa telefonica a muro.
20

Installazione della cartuccia di toner e della cartuccia a tamburo

Installazione della cartuccia di toner e della cartuccia a tamburo
La stampante laser presente nell’apparecchio utilizza una cartuccia di toner e una cartuccia a tamburo.
La cartuccia di toner di avvio fornita in dotazione all’apparecchio è in grado
di stampare circa 1500 pagine di formato A4 con copertura del 5%.
Quando la cartuccia è scarica, sostituirla con una cartuccia di toner
SHARP AM-30DC. Una cartuccia è in grado di stampare circa 3000 pagine in formato A4 con copertura del 5%.
La cartuccia a tamburo è in grado di stampare circa 20.000 pagine in formato
A4. Quando la cartuccia è scarica, sostituirla con una cartuccia a tamburo SHARP AM-90DR.
Per l’installazione delle cartucce, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
Nota: la qualità della cartuccia di toner è garantita per 18 mesi dalla data di fabbricazione riportata sulla confezione. La qualità della cartuccia a tamburo è garantita per 24 mesi dalla data di fabbricazione riportata sulla confezione.
1. Installazione
1 Premere il dispositivo di rilascio del coperchio , aprire il coperchio
laterale
Attenzione!
, quindi aprire il coperchio anteriore ➌.
1
3
L'unità di fusione all'interno dello scomparto stampa si surriscalda con il funzionamento. Non introdurre le dita all’interno dello scomparto stampa quando l’apparecchio è in funzione.
2
21
Installazione della cartuccia di toner e della cartuccia a tamburo
2 Estrarre la cartuccia a tamburo nuova dalla confezione.
3 Inserire la cartuccia a tamburo nello scomparto stampa, facendola
scorrere lungo le guide.
Non toccare ed evitare che altri oggetti
entrino in contatto con il tamburo (il cilindro verde). In caso contrario si potrebbe danneggiare il tamburo. Se sul tamburo sono presenti impronte, tracce di polvere o altre sostanze contaminanti, rimuoverle delicatamente con un panno pulito.
L’esposizione alla luce per un tempo
superiore ad alcuni minuti provocherà danni al tamburo. Prestare attenzione a inserire tempestivamente la cartuccia a tamburo nell'apparecchio.
Nel caso in cui fosse necessario
lasciare la cartuccia fuori dall'apparecchio per un periodo di tempo superiore a qualche minuto, avvolgerla in carta nera.
Afferrare questa impugnatura per spingere la cartuccia all’interno
4 Estrarre la cartuccia di toner nuova
dalla confezione. Scuotere la cartuccia da lato a lato quattro o cinque volte per ottenere una distribuzione uniforme del toner all’interno della cartuccia.
22
Installazione della cartuccia di toner e della cartuccia a tamburo
5 Afferrare l'impugnatura della cartuccia
e inserire la cartuccia di toner nello scomparto stampa, facendola scorrere lungo le guide.
Dopo aver inserito la cartuccia,
premere sul simbolo della freccia per verificare che scatti in posizione.
Non toccare il rullo della cartuccia di
toner.
Afferrare questa impugnatura per inserire la cartuccia
Premere qui per accertarsi che la cartuccia scatti in posizione
6 Chiudere il coperchio anteriore e poi quello laterale ➋.
Verificare che il coperchio laterale sia perfettamente chiuso. In caso
contrario, la luce potrebbe entrare nello scomparto stampa e danneggiare il tamburo.
Display:
TONER CAMBIATO?
1. Installazione
1
2
1:SI, 2:NO
23
Loading...
+ 137 hidden pages