A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och
återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till
återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan
lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
* Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och
hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand
och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B) Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för att lämna tillbaka
produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre
skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala
återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings-och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att
elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom
det finns ett separat avfallshanteringssystem för dem.
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private
husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig
søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med lov om korrekt
behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har private husstander i EU
rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på angitte gjenvinningsstasjoner. I noen
land* er det muligens gratis og levere inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis
du kjøper et tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller akkumulatorer, skal
disse håndteres separat i henhold til gjeldende miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på og sikre at vårt avfall
behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes verken miljøet eller vår helse for overlast som
følge av uhensiktsmessige avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter.
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg
med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil
muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små
produkter (i små mengder) kan muligens leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk
eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige
husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike
produkter.
A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen lainsäädäntöä, joka
takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden oikean käsittelyn, keräämisen ja
kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n jäsenvaltioissa voivat
palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*.
Joissakin maissa* paikalliset vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen
ilmaiseksi, jos asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai akkuja, hävitä nämä
tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet käsitellään, kerätään ja
kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin vältytään haitallisilta ympäristö- ja
terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta
käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen
asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille.
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan.
Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat
kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet
määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen
asianmukaiseen hävittämiseen.
Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden
kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private
husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige
skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i overensstemmelse med
loven om korrekt behandling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private husstande i EU
ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne
genbrugspladser. I nogle lande* er det muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den
lokale forhandler, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer,
bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med den lokale lovgivning, før du
indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores affald behandles og
genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet eller vores helbred for overlast som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og
spørge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder.
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med
det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan
indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og
genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på den lokale
genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og
spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk
eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige
husholdnings-affald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne
produkter.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con
la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es
posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra
uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la
recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser
que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus
centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las
autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales
y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los
productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los
residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente
para estos productos.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and
electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may
return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of
charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of
charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of
these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the
necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the
environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the
dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the
homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You
might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small
amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take
back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste. There
is a separate collection system for these products.
A. Πληροφορίεςσχετικά µετηναπόρριψηεξοπλισµού (οικιακή χρήση)
1. ΣτηνΕυρωπαϊκήΈνωση
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον
συνηθισµένο κάδο απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται
ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και
ηλεκτρονικός εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση*
σε προκαθορισµένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να
επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προµηθευτή χωρίς
ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή
συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά
θα µπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
χρέωση, αν αγοράσετε
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
B. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού για
χρήστες σε επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιµοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυµείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µε την
επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της
ανακύκλωσης. Προϊόντα µικρού µεγέθους (και σε µικρές ποσότητες) ενδέχεται να µπορούν να
επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήµανση µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει
ότι τα χρησιµοποιηµένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει
να
αναµιγνύονται µε γενικά οικιακά απορρίµµατα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστηµα περισυλλογής για τα συγκεκριµένα προϊόντα.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán
háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát
használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és
elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról
rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt
elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt
gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti
Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok vannak,
kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen
a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a
lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező
esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a
helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni:
Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről.
Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják.
Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis
mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a
helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Figyelem: A terméket ezzel a jelöléssel látták el. Ez azt jelenti, hogy a használt
elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az általános háztartási
hulladékkal keverni. Ezekhez a termékekhez külön hulladékgyűjtő rendszer
üzemel.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s
legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a
elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité
elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud
zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory,
zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem
zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a
zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obrate se na místní správní orgány, které vás seznámí s
vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty.
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely:
Obrate se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku. Odebrání a recyklace
mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obrate se na místní správní orgány, které vás seznámí s
vhodnou metodou likvidace.
Upozornění: Váš výrobek je označen tímto symbolem. Znamená to, že je
zakázáno likvidovat použitý elektrický nebo elektronický výrobek s běžným
domácím odpadem. Pro tyto výrobky je k dispozici samostatný sběrný systém.
A. Informácie o likvidácii pre používateov (domácnosti)
1. V Európskej únii
Pozor: Ak chcete zlikvidova toto zariadenie, nepoužívajte bežný kôš na odpadky!
Použité elektrické a elektronické zariadenia musia by spracované oddelene a poda platných
zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických
a elektronických zariadení.
Poda implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vráti
použité elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*.
V niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobra tiež miestni maloobchodní
predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok.
*) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie,
zlikvidujte ich samostatne vopred, poda miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel
potrebnou úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádza v dôsledku
nevhodného zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných štátoch mimo EÚ
Ak si želáte znehodnoti tento výrobok, obráte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
B. Informácie o likvidácii pre komerčných používateov.
1. V Európskej únii
Ak sa výrobok používa na komerčné účely a chcete ho znehodnoti:
Obráte sa na vášho predajcu SHARP, ktorý vás informuje o spätnom odobratí výrobku. Môžu
vám by účtované náklady vyplývajúce zo spätného odobratia a recyklácie. Malé výrobky (a malé
množstvá) môžu spätne odobra vaše lokálne zberné miesta.
2. V ostatných štátoch mimo EÚ
Ak si želáte znehodnoti tento výrobok, obráte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Pozor: Výrobok je označený týmto symbolom. Znamená to, že použité
elektrické a elektronické výrobky by sa nemali mieša s bežným domovým
odpadom. Pre tieto výrobky existuje samostatný zberný systém.
A. Informaþii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeanã
Atenþie: Dacã doriþi sã aruncaþi acest echipament, vã rugãm sã nu folosiþi recipientul de gunoi
uzual!
Echipamentele electrice ºi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu
legislaþia în vigoare care impune tratarea, valorificarea ºi reciclarea corespunzãtoare a
acestora.
În urma implementãrii legislaþiei de cãtre statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea
pot preda gratuit* echipamentele electronice ºi electrice uzate la centrele de colectare
autorizate. În anumite þãri* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziþionarea
unui alt produs similar.
*) Pentru informaþii suplimentare vã rugãm contactaþi autoritatea localã.
Dacã echipamentele dumneavoastrã electrice ºi electronice uzate au baterii sau acumulatori,
acestea/aceºtia trebuie eliminate/eliminaþi separat în conformitate cu reglementãrile locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiþi la tratarea, valorificarea ºi reciclarea
corespunzãtoare a deºeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra sãnãtãþii umane ºi a
mediului care pot apãrea în urma managementului necorespunzãtor al deºeurilor.
2. În alte þãri din afara Uniunii Europene
Dacã doriþi sã aruncaþi acest produs, vã rugãm contactaþi autoritatea localã pentru a afla care
este metoda corectã de eliminare.
B. Informaþii pentru utilizatorii profesionali
1. În Uniunea Europeanã
Dacã produsul este de uz profesional ºi doriþi sã îl aruncaþi:
Vã rugãm contactaþi distribuitorul SHARP care vã va furniza informaþii privind preluarea
produsului. Este posibil sã vi se cearã sã acoperiþi cheltuielile ocazionate de preluare ºi
reciclare. Produsele de mici dimensiuni (ºi cantitãþile mici) pot fi preluate de centrele de
colectare locale.
2. În alte þãri din afara Uniunii Europene
Dacã doriþi sã aruncaþi acest produs, vã rugãm contactaþi autoritatea localã pentru a afla care
este metoda corectã de eliminare.
Atenþie: Produsul dumneavoastrã este marcat cu acest simbol care indicã cã
produsele electrice ºi electronice uzate nu trebuie aruncate împreunã cu
deºeurile casnice. Pentru aceste produse existã un sistem separat de
colectare.
A. Kasutajainfo seadmete äraviskamise kohta (eramajapidamistele)
1. Euroopa Liidus
Tähelepanu: kui soovite seadmest vabaneda, palun ärge visake seda tavalisse prügikasti!
Kasutatud elektri- ja elektronseadmeid tuleb käidelda eraldi ja vastavalt õigusaktidele, mis
nõuavad elektri- ja elektronseadmete õiget käitlust, taaskasutust ja ringlussevõttu.
Pärast õigusaktide rakendamist liikmesriikides võivad ELi eramajapidamised tagastada oma
kasutatud elektri- ja elektronseadmed tasuta selleks määratud kogumispunktidesse*.
Mõnedes riikides* võib kohalik jaemüüja vana toote tasuta tagasi võtta ka siis, kui ostate
sarnase uue toote.
*) Palun võtke täpsustamiseks ühendust oma kohaliku asutusega.
Kui teie kasutatud elektri- või elektronseadmel on patareid või akud, palun vabanege neist
eelnevalt vastavalt kohalikele nõuetele.
Selle toote korrektse kõrvaldamisega aitate tagada jäätmete nõuetekohase käitluse,
taaskasutuse ja ringlussevõtu ning seega vältida võimalikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja
inimeste tervisele, mida jäätmete vale käitlus vastasel juhul kaasa võiks tuua.
2. Muudes riikides väljaspool ELi
Kui soovite sellest tootest vabaneda, võtke palun ühendust kohalike asutustega ja selgitage
välja õige kõrvaldamisviis.
B. Info seadmete äraviskamise kohta äriklientidele.
1. Euroopa Liidus
Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda:
palun võtke ühendust SHARPi toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote
tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga
kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses koguses) võidakse vastu võtta ka teie
kohalikus kogumispunktis.
2. Muudes riikides väljaspool ELi
Kui soovite sellest tootest vabaneda, palun võtke ühendust kohalike asutustega ja selgitage
välja õige kõrvaldamisviis.
Tähelepanu: Teie toode on tähistatud selle sümboliga. See tähendab, et
kasutatud elektri- ja elektronseadmeid ei tohiks ära visata koos tavaliste
olmejäätmetega. Nende toodete jaoks on eraldi kogumissüsteem.
A. Informacija vartotojams apie gaminių išmetimą (privatiems
namų ūkiams)
1. Europos Sąjungoje
Dėmesio: Šios įrangos negalima mesti įįprastinius šiukšlių konteinerius!
Naudota elektrinė ir elektroninė įranga turi būti apdorojama atskirai, laikantis teisės aktų, kurie
reikalauja tinkamai apdoroti, panaudoti ir perdirbti elektrinę ir elektroninę įrangą.
Po atitinkamų teisės aktų įgyvendinimo valstybėse narėse privatūs ES šalių ūkiai gali
nemokamai grąžinti naudotą elektrinę arba elektroninę įrangą paskirtosioms surinkimo
įmonėms*. Kai kuriose šalyse* vietiniai mažmenininkai taip pat gali nemokamai priimti iš jūsų
seną gaminį, jei perkate panašų naują.
*) Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į vietos institucijas.
Jei jūsų naudotoje elektrinėje ar elektroninėje įrangoje yra baterijų
utilizuokite juos atskirai, laikydamiesi šalyje galiojančių reikalavimų.
Tinkamai išmesdami gaminį padėsite užtikrinti, kad atliekos būtų reikiamai apdorojamos,
panaudojamos ir perdirbamos saugant aplinką ir žmonių sveikatą nuo neigiamo poveikio, kuris
kiltų netinkamai elgiantis su atliekomis.
ar akumuliatorių, prieš tai
2. Ne ES šalyse
Jei norite išmesti šį gaminį, kreipkitės į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkamą išmetimo
būdą.
B. Informacija apie gaminių išmetimą verslo vartotojams.
1. Europos Sąjungoje
Jei norite išmesti gaminį, naudotą verslo tikslais:
Kreipkitės į savo SHARP atstovą, kuris informuos jus apie gaminio grąžinimą. Jums gali tekti
padengti išlaidas, susijusias su produkto grąžinimu ir perdirbimu. Nedidelius gaminius
(nedidelius jų kiekius) gali priimti vietinė surinkimo įmonė.
2. Ne ES šalyse
Jei norite išmesti šį gaminį, kreipkitės į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkamą išmetimo
būdą.
Dėmesio: Jūsų gaminys pažymėtas šiuo simboliu. Tai reiškia, kad naudotų
elektrinių ir elektroninių gaminių negalima išmesti į įprastinių buitinių atliekų
konteinerius. Tokiems gaminiams taikoma atskira surinkimo sistema.
A. Informācija lietotājiem par izmešanu (privātās mājsaimniecības)
1. Eiropas Savienībā
Uzmanību! Ja vēlaties izmest šo ierīci, lūdzu, neizmantojiet šim nolūkam parasto atkritumu
konteineri!
Lietotas elektriskās un elektroniskās ierīces ir jāapstrādā atsevišķi un saskaņā ar
likumdošanas aktiem, kas nosaka lietotu elektrisku un elektronisku ierīču īpašu apstrādi,
pārstrādi un atkārtotu izmantošanu.
Pēc noteikumu ieviešanas, ES dalībvalstu privātās mājsaimniecības var nodot savas lietotās
elektriskās un elektroniskās ierīces speciāli tam paredzētos savākšanas punktos bez
maksas*. Dažās valstīs* arī vietējais izplatītājs var pieņemt atpakaļ nolietotās ierīces bez
maksas, ja jūs iegādāties tai lī
*) Lūdzu, sazinieties ar savu vietējo kompetento institūciju detalizētākas informācijas
saņemšanai.
Ja jūsu lietotai elektriskai vai elektroniskai ierīcei ir baterijas vai akumulatori, lūdzu, izmetiet
tos atsevišķi jau iepriekš, saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Pareizi utilizējot šo ierīci, jūs palīdzēsiet nodrošināt pareizu atkritumu apstrādi, pārstrādi un
atkārtotu izmantošanu, un tādējādi novērsīsiet iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību, ko izraisītu nepareiza atkritumu apsaimniekošana.
dzīgu jaunu ierīci.
2. Citās valstīs ārpus ES
Ja vēlaties izmest šo izstrādājumu, lūdzu, sazinieties ar vietējo kompetento institūciju, lai
noskaidrotu pareizo izmešanas metodi.
B. Informācija par izmešanu (korporatīviem lietotājiem).
1. Eiropas Savienībā
Ja produktu izmanto korporatīviem mērķiem, un jūs vēlaties to izmest:
Lūdzu, sazinieties ar vietējo SHARP izplatītāju, kurš jūs informēs par izstrādājuma atpakaļ
pieņemšanas kārtību. Jums var nākties apmaksāt izdevumus, kas radušies, par izstrādājumu
pieņemšanu un pārstrādi. Iespējams, ka nelielus izstrādājumus (un nelielā apjomā) var nodot
vietējā savākšanas punktā.
2. Citās valstīs ārpus ES
Ja vēlaties šo izstrādājumu izmest, lūdzu, sazinieties ar vietējo kompetento institūciju, lai
noskaidrotu pareizo izmešanas metodi.
Uzmanību! Uz jūsu ierīces redzams šāds simbols. Tas nozīmē, ka lietotas
elektriskas un elektroniskas ierīces nedrīkst jaukt kopā ar pārējiem
atkritumiem. Šīm ierīcēm pastāv atsevišķa savākšanas sistēma.
(Endast EU)
The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein.
La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της
θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen.
De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná.
Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná.
Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil.
Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.
Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas.
Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
Endast AM-400:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto z a řízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC.
Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele.
Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(Endast EU)
Endast AM-300:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/
EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από
την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító
93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC.
Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ.
Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst pras
ībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
(Endast EU)
Endast AM-400:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish,
Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public
switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen,
schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen,
belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen
Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden.
Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse,
français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque,
roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21.
Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane,
svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene,
estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21.
Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska,
danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska
och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden.
Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia,
seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari,
Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia.
Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike,
Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia,
Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia.
Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske,
portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge,
offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden.
Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza,
Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa,
Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21.
Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas,
finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas,
romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά,
Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσε χ ι κά, Σλοβακικά, Ρουµανικά,
Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál,
görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban
muködtetheto.
Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense,
Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en
Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými,
dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými,
estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21.
Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej,
fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej,
estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21.
Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania,
Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia,
Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia.
Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka,
Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad
TBR21 standardile.
Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos,
Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir
Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą.
Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas,
Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski
komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous.
La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito.
Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress.
Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa.
Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse.
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse.
El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.
A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres.
Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL.
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL.
Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL.
Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil.
Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu.
Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(Endast U.K.)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable
fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug
supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code
below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be
disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be
inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW:Earth
BLUE:Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire
which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or
green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(Endast Ryssland)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав
потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от
16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с
момента производства при условии использования в строгом соответствии с
инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для
покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по
эксплуатации.
Välkommen och tack för att du har valt en Sharp MFP! MFP:n är en
kombinationsmaskin med monokrom skrivare, kopiator, fax (endast AM-400)
och färgskanner. Alla funktioner och specifikationer för MFP:n visas här
nedan.
Standard: 3,85 linjer/mm
Fin /Halvton: 7,7 linjer/mm
Superfin: 15,4 linjer/mm
Halvton256 nivåer
MottagningslägenBARA FAX, EXTERN TELEFON
*Baserat på Sharp Standard Chart (standardtabell) med standardupplösning,
exklusive tid för protokollsignaler (dvs. endast ITU-T fas C tid).
Skanningspecifikationer
Typ av skannerCIS (Contact Image Sensor)
Upplösning300/600 x 300 dpi, 300/600 x 600 dpi
Skanningshastighet
(TWAIN-skanning med
hjälp av
autodokumentmatare;
e n d a s t a v l ä s n i n g s t i d )
2
Svartvitt:
300/600 x 300 dpi: 6 sek/sida
300/600 x 600 dpi: 6 sek/sida
Färg och gråskala:
300/600 x 300 dpi: 22 sek/sida
300/600 x 600 dpi: 22 sek/sida
KompatibilitetTWAIN, WIA
Gråskala256 nivåer
Färg24-bit färg
Allmänna specifikationer
Automatisk
A4-storlek: Max 20 ark (
80 g/m
2
)
dokumentmatare
DatoranslutningUSB 2.0 eller 1.1 port (USB 2.0 eller 1.1 kabel
måste köpas separat)
Effektiv skanningsbreddMax 208 mm
Effektiv utskriftsbreddMax 202 mm
Skärm16-siffrig LCD-skärm
Papperskassettens
kapacitet
Ca. 250 ark (
(Vid rumstemperatur och normal luftfuktighet)
80 g/m
2
)
(vanliga A4-papper)
Effektbehov220 - 230 V AC, 50 Hz (U.K., Eire: 230 V AC,
50 Hz; Ryssland: 220 -240 V AC 50/60 Hz)
Driftstemperatur10 - 30°C
Luftfuktighet20 - 85% RH
BullerTysk lag för produkt- och utrustningssäkerhet,
Del 3:Buller: Maximalt akustiskt buller är 70
dB(A) eller lägre enligt EN ISO 7779.
KraftförbrukningTomgång: 8.5W (AM-300)
9 W (AM-400)
Max: 870 W
MåttBredd: 475 mm
Djup: 420 mm
Höjd: 370 mm
ViktCa 12,7 kg (inklusive kassetter och toner- och
trumpatroner)
Som en del i vår policy om ständig produktutveckling, förbihåller sig SHARP rätten att
ändra design och specifikation för produktens utveckling utan föregående varning.
Värden för prestandaspecifikation anger nominella värden för produktionsenheter.
Avvikande värden kan förekomma hos enstaka enheter.
3
Viktig säkerhetsinformation
• Demontera aldrig maskinen. Utför aldrig några andra procedurer än de som
anges i denna bruksanvisning. All service skall utföras av kvalificerad
servicepersonal.
• Installera inte maskinen nära vatten eller om du är våt. Använd t.ex. inte
maskinen nära ett badkar, handfat, diskbänk eller tvättfat, i en fuktig källare
eller nära en swimmingpool. Var noga med att inte spilla vätska på maskinen.
• Koppla ur maskinen från strömuttaget och kontakta kvalificerad
servicepersonal om någon av följande situationer uppstår:
- Vätska har spillts ner i maskinen eller maskinen har utsatts
för regn eller vatten.
- Maskinen avger lukt, rök eller konstiga ljud.
- Nätsladden är utnött eller skadad.
- Maskinen har tappats eller ytterhöljet är skadat.
• Se till så nätsladden inte kommer i kläm och installera inte maskinen på
sådant sätt att nätsladden kan bli trampad på.
• Maskinen får endast anslutas till ett 220 -230 V, 50 Hz, jordat vägguttag
(U.K., Eire: 230 V, 50 Hz; Ryssland: 220 - 240 V, 50/60 Hz). Maskinen kan
skadas om det ansluts till något annat slags uttag.
• Stoppa aldrig in föremål i hål eller öppningar i maskinen. Detta kan medföra
brandrisk eller el-stötar. Om ett föremål faller in i maskinen som du inte kan ta
bort ska du dra ur strömsladden och kontakta kvalificerad servicepersonal.
• Placera inte maskinen på instabilt underlag, ställning eller bord. Maskinen
kan skadas allvarligt om den faller i golvet.
• El-uttaget måste installeras i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Endast AM-400:
• Installera aldrig telefonkablage vid åskväder.
• Installera aldrig telefonjack i våta utrymmen om inte uttaget är speciellt
utformat för våtutrymmen.
• Rör aldrig vid nakna telefonledningar eller terminaler om inte telefonlinjen
har kopplas ur vid nätverksgränssnittet.
• Utöva försiktighet vid installation och ändring av telefonledningar.
• Undvik att använda telefonen (förutom de sladdlösa) under åskväder. Det
kan finnas risk för el-stötar från blixtar.
• Använd inte telefonen för att rapportera om en gasläcka i närheten av läckan.
4
Varumärkesinformation
• Sharpdesk är ett varumärke tillhörande Sharp Corporation.
• Microsoft, Windows och Internet Explorer är varumärken tillhörande
Microsoft Corporation i U.S.A. och andra länder.
• Acrobat och Adobe är varumärken tillhörande Adobe Systems
Incorporated.
• Eastman Software är ett varumärke tillhörande Eastman Kodak Company.
• Alla andra företagsnamn och produktnamn i denna manual är varumärken
tillhörande respektive ägare.
Obs: Knappnamnen på manöverpanelen kan variera beroende vilket land det
gäller.
Skärm
1
Denna visar meddelanden och symboler som hjälper dig att använda
maskinen.
ZOOM
2
Tryck på den här knappen för att förstora eller förminska originalet vid
kopiering (sidan 57).
E-SORT
3
Tryck på den här knappen när du gör flerdubbla kopior och vill att de ska
sorteras (sorteras i buntar med sidordningen 1, 2, 3..., 1, 2, 3..., osv.)
(sidan 59).
QUALITY
4
Tryck på den här knappen vid kopiering för att välja vilket slags original som
du ska kopiera (TEXT eller PHOTO) (sidan 58). Tryck på den här knappen för
att välja upplösning när du ska faxa (sidan 79).
Höger/vänster pilknapp: Vid kopiering kan du trycka på någon av dessa
5
knappar efter att du har valt förstoring/förminskning med ZOOM knappen, för
att öka eller minska inställningen med 1% i taget (sidan 57). När du faxar kan
du trycka på någon av dessa knappar för att söka igenom dina faxnummer
med snabbval (sidan 71).
MENU
6
Tryck på den här knappen följt av höger eller vänster pilknapp för att få tillgång
till specialfunktioner och -inställningar.
8
CONTRAST
7
Tryck på den här knappen för att välja kontrastinställning vid kopiering (sidan
58) eller vid faxning (page 79).
REDIAL
8
Tryck på den här knappen följt av Start för att automatiskt ringa upp det
senast slagna numret igen (sidan 73).
STOP
9
Tryck på den här knappen för att avbryta en funktion innan den är avslutad.
COPY
10
Tryck på den här knappen för att välja kopieringsläget (sidan 54).
SCAN
11
Tryck på den här knappen för att välja skannerläget (sidan 125).
HELP (knapparna FAX och SCAN)
12
Tryck på FAX knappen och SCAN knappen samtidigt för att skriva ut HELPlistan (hjälplistan), en snabbguide till hur man använder maskinen.
FAX
13
Tryck på den här knappen för att välja faxläget (sidan 69). Med maskinen i
faxläget trycker du på den här knappen för att välja funktionen Line Monitor
(linjekontroll) (sidan 80).
Varningslampa
14
Den här lampan blinkar när tonerpatronen nästan är tom eller om trumpatronen
nästan är slut. Lampan lyser konstant när tonerpatronen är tom, det är slut på
papper, luckan till utskriftsfacket är öppet eller om papper har felmatats (ett
meddelande visas för att förklara problemet).
DUPLEX SCAN
15
Tryck på den här knappen för att kopiera (sidan 59) eller faxa (sidan 80)
flerdubbla dubbelsidiga sidor.
PRINT STOP
16
Tryck på den här knappen för att avbryta en utskrift som skickats från en dator
(sidan 105).
ENTER
17
Tryck på den här knappen för att ange eller välja en inställning.
BROADCAST
18
Tryck på den här knappen för att skicka samma fax till flera destinationer
(sidan 89).
9
SPEED
19
Tryck på den här knappen för att slå ett faxnummer med hjälp av ett 2-siffrigt
snabbvalsnummer (sidan 71).
Nummerknappar
20
De här knapparna används för att ange antal kopior, slå faxnummer och ange
nummer och bokstäver vid lagring av automatiska valnummer.
Startknapp
21
Tryck på den här knappen när du vill börja kopiera, faxa eller skanna. Man
kan även trycka på knappen när maskinen står i faxläget och datum och tid
visas, för att visa hur stort procentantal av minnet som används.
10
En titt på manöverpanelen (AM-300)
1
COPYSCANHELP
10111314151216
9
8
324567
QUALITY
CONTRAST
PRINT STOP
E-SORT
ZOOM
!
MENU
ENTER
Obs: Knappnamnen på manöverpanelen kan variera beroende vilket land det
gäller.
Skärm
1
Denna visar meddelanden och symboler som hjälper dig att använda
maskinen.
E-SORT
2
Tryck på den här knappen när du gör flerdubbla kopior och vill att de ska
sorteras (sorteras i buntar med sidordningen 1, 2, 3..., 1, 2, 3..., osv.)
(sidan 59).
CONTRAST
3
Tryck på den här knappen för att välja kontrastinställning vid kopiering (sidan 60).
QUALITY
4
Tryck på den här knappen vid kopiering för att välja vilket slags original som
du ska kopiera (TEXT eller PHOTO) (sidan 58).
Höger/vänster pilknapp: Vid kopiering kan du trycka på någon av dessa
5
knappar efter att du har valt förstoring/förminskning med ZOOM knappen, för
att öka eller minska inställningen med 1% i taget (sidan 57).
MENU
6
Tryck på den här knappen följt av höger eller vänster pilknapp för att få tillgång
till specialfunktioner och -inställningar.
STOP
7
Tryck på den här knappen för att avbryta en funktion innan den är avslutad.
COPY
8
Tryck på den här knappen för att välja kopieringsläget (sidan 54).
11
SCAN
9
Tryck på den här knappen för att välja skannerläget (sidan 125).
HELP
10
Tryck på den här knappen för att skriva ut hjälplistan HELP; en snabbguide
för hur man använder maskinen.
Varningslampa
11
Den här lampan blinkar när tonerpatronen nästan är tom eller om trumpatronen
nästan är slut. Lampan lyser konstant när tonerpatronen är tom, det är slut på
papper, luckan till utskriftsfacket är öppet eller om papper har felmatats (ett
meddelande visas för att förklara problemet).
PRINT STOP
12
Tryck på den här knappen för att avbryta en utskrift som skickats från en dator
(sidan 105).
ZOOM
13
Tryck på den här knappen för att förstora eller förminska originalet vid
kopiering (sidan 57).
ENTER
14
Tryck på den här knappen för att ange eller välja en inställning.
Nummerknappar
15
De här knapparna används för att ange antal kopior.
Startknapp
16
Tryck på den här knappen när du vill börja kopiera eller skanna.
12
1. Installation
Checklista vid uppackning
Kontrollera att alla delar finns med i leveransen innan du installerar maskinen.
Om delar fattas, kontakta leverantören eller återförsäljaren.
Obs (endast AM-400): Formen på telefonkontakten varierar från land till land.
Endast AM-
Endast AM-400:
Telefonkabel
Utmatningsfack
Adapter till
anknytningstel
efonen (endast
U.K.)
Dokumentmatarfack
Tänk på följande vid installation
Adapter
(endast
Italien)
guide
Tonerpatron
Cd-romskivaInstallations-
Trumpatron
1. Installation
Placera inte
maskinen i direkt
solljus.
Kondens
Om maskinen flyttas från en kall plats till en varm plats kan kondens uppstå
på skannerglaset vilket förhindrar korrekt skanning av dokument. För att få
bort kondensen ska du stänga av strömmen och vänta i ca två timmar innan
du använder maskinen.
Placera inte maskinen
i närheten av
värmekällor eller
ventilationsaggregat.
Håll maskinen
dammfri.
Håll området runt
maskinen rent och
snyggt.
13
Installation
Installation
Montera fack
Montera på dokumentmatarfacket.
Skjut in utmatningsfacket i maskinen enligt bilden. När det tar stopp lyfter du
änden något och trycker in facket så att det låses på plats.
Viktigt:
Utmatningsfacket måste sättas fast på rätt sätt annars fungerar inte maskinen.
14
Frigörning av skannern
Dra skannerns frigörningsknapp mot dig för att lösgöra skannerlåset innan
strömkabeln kopplas in.
♦ Försiktighet: Om strömkabeln kopplas in utan att först frigöra skannerlåset
kan maskinen skadas.
Installation
1. Installation
Om du behöver flytta maskinen (AM-300):
♦ När strömkabeln är urkopplad ska skannerns frigörningsknapp tryckas
bakåt och låsa skannern.
♦ När maskinen ställts på sin nya plats ska skannerlåset låsas upp och
sedan kan strömkabeln anslutas.
Om du behöver flytta maskinen (AM-400):
♦ Om du behöver flytta på maskinen måste man komma ihåg att koppla ur
telefonkabeln innan strömkabeln dras ur. När strömkabeln är urkopplad ska
skannerns frigörningsknapp tryckas bakåt och låsa skannern.
♦ När maskinen ställts på sin nya plats ska skannerlåset låsas upp och sedan
kan strömkabeln anslutas. Anslut telefonledningen sist.
15
Installation
Ansluta strömkabeln
Koppla in strömkabeln i ett 220 - 230 V, 50 Hz, jordat AC-uttag (U.K., Eire:
230 V, 50 Hz, jordat (3-kontakttungor) uttag; Ryssland: 220-240 V, 50/60 Hz,
jordat uttag).
♦ Försiktighet: Kontrollera att skannern har frigjorts enligt anvisningarna på
föregående sida innan du kopplar in strömkabeln.
♦ El-uttaget måste finnas nära utrustningen och vara lättillgänglig.
Obs: Formen på strömkontakten varierar från land till land.
Kommentarer:
♦ Maskinen har ingen av och på strömbrytare. Strömmen stängs av och på
genom att dra ur eller koppla in strömkabeln.
♦ Vid urkoppling av strömkabeln ska du vänta minst 5 sekunder innan du
kopplar in den igen.
♦ Ett överbelastningsskydd är rekommenderat för både vägguttag och
telefonledningar om ditt område är speciellt utsatt för åskväder eller
strömspikar. Överbelastningsskydd finns att köpa hos din återförsäljare
eller i de flesta telefonbutiker.
16
Ansluta telefonledningen (endast AM-400)
För in ena änden av telefonledningen i uttaget på maskinens baksida markerad
med TEL. LINE. För in andra änden i ett vanligt telefonjack.
Obs: Formen på telefonkontakten varierar från land till land.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Kontrollera att telefonledningen är
isatt i TEL LINE uttaget. Sätt inte
in den i TEL. SET-uttaget!
Installation
1. Installation
Italien:
Använd bifogad adapter för att ansluta
telefonledningen till vägguttaget.
Tyskland:
I Tyskland levereras maskinen med en
N-kodad telefonledning vilket gör det
möjligt att använda
anknytningstelefoner (trådlösa) på
samma telefonlinje. Om du inte har ett
standard NFN-uttag från TELEKOM kan
du köpa en NFN-adapter hos din
återförsäljare.
17
Installation
Viktigt:
♦ Faxfunktionen på den här maskinen är inte utformad att användas på
telefonlinjer med funktionen samtal-väntar, omstyrning av samtal och vissa
andra specialtjänster som erbjuds av telefonbolagen. Om du försöker
använda faxfunktionen i samband med någon av dessa tjänster kan fel
uppstå vid överföring och mottagning av faxmeddelanden.
♦ Maskinens faxfunktion är inte kompatibel med digitala telefonsystem.
Inställning av uppringningsläget (endast AM-400/Ryssland och Polen):
Om du har en tonkopplingslinje måste kopplingstonen vara inställd på TON.
Om du har en pulskopplingslinje måste kopplingstonen vara inställd på PULS.
♦ I Ryssland är kopplingsläget ursprungligen inställt på PULS.
♦ I Polen är kopplingsläget ursprungligen inställt på TON.
Om du behöver ändra kopplingslägets inställning ska du följa nedanstående
steg.
Obs: I alla andra länder är kopplingsläget fast inställt på TON och kan inte
ändras.
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på .
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på .
4 Välj kopplingsläge:
TON: PULS:
5 Tryck på flera gånger för att avsluta.
18
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1: ANGE DATUM&TID
1:TON
Anknytningstelefon (endast AM-400/tillbehör)
Om du vill kan du ansluta en telefon till TEL. SET uttaget på maskinen.
Tyskland:
Det finns inget TEL. SET uttag på maskinen. Vi rekommenderar att du
ansluter en telefon (t.ex. en trådlös telefon) till det mittersta uttaget på TAEvägguttaget och faxkabeln i det vänstra uttaget.
Schweiz, Österrike:
Ingen anknytningstelefon kan användas.
1 Ta bort förseglingen från TEL. SET-uttaget.
2 Anslut anknytningstelefonens kabel till TEL. SET-uttaget.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Installation
1. Installation
19
Installation
U.K.:
Använd bifogad adapter för att ansluta anknytningstelefonens kabel till TEL.
SET-uttaget.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Frankrike:
Anslut anknytningstelefonens kabel till kontakten (på ledningskabeln från
maskinen) som ska anslutas till telefonväggjacket.
20
Installera tonerpatron och trumpatron
Installera tonerpatron och trumpatron
Maskinens laserskrivare använder en tonerpatron och en trumpatron.
♦ Tonerpatronen som medföljer maskinen kan skriva ut ca 1500 A4-papper
vid 5% sidotäckning.
♦ Vid utbyte av tonerpatron ska en SHARP AM-30DC tonerpatron användas.
En patron kan skriva ut ca 3000 A4-papper vid 5% sidotäckning.
♦ Trumpatronen kan skriva ut ca 20 000 A4-papper. Vid utbyte av trumpatron
ska en SHARP AM-90DR trumpatron användas.
Följ anvisningarna här nedan för att byta tonerpatron och trumpatron.
Obs: Tonerpatronens kvalitet har en garanti på 18 månader från och med
tillverkningsdatumet på förpackningen. Trumpatronens kvalitet har en garanti
på 24 månader från och med tillverkningsdatumet på förpackningen.
1 Tryck på sidoluckans frigörningsknapp ➊, öppna sidoluckan ➋, och
öppna sedan framluckan
➌.
1. Installation
1
3
2
• Varning!
Fixeringsenheten inuti skrivarfacket blir mycket het under användning. Rör
inte insidan av skrivarfacket om maskinen har varit igång.
21
Installera tonerpatron och trumpatron
2 Ta ur den nya trumpatronen ur förpackningen.
3 Sätt i den nya trumpatronen i
skrivarfacket genom att skjuta in den
längs med styrskenorna.
• Rör inte själva trumman och låt inte
trumman röra vid andra objekt (den
gröna cylindern). Detta kan skada
trumman. Om det blir fingeravtryck,
damm eller annan smuts på trumman
ska den torkas av försiktigt med en ren
trasa.
• Trumman skadas om den utsätts för
ljus längre än ett par minuter. Var noga
med att sätta i trumpatronen så snart
som möjligt i maskinen.
• Om du måste låta patronen ligga
utanför maskinen längre än ett par
minuter ska den viras in och skyddas
med svart papper.
4 Ta ur den nya tonerpatronen ur
förpackningen. Skaka patronen från
sida till sida fyra eller fem gånger för
att fördela tonern jämt i patronen.
Ta tag i det här
handtaget för att
skjuta in patronen
22
Installera tonerpatron och trumpatron
5 Ta tag i patronhandtaget och skjut in
tonerpatronen i skrivarfacket längs
med styrskenorna.
• När patronen är isatt trycker du på pilen
för att kontrollera att den “klickar” på plats.
• Rör inte tonerpatronens vals.
Ta tag i det här
handtaget för att
sätta in patronen
Tryck på det här märket
för att kontrollera att
patronen "klickar" på plats
6 Stäng framluckan ➊ och sedan sidoluckan ➋.
• Kontrollera att sidoluckan är helt stängd. Om den inte är stängd kan det
komma in i ljus i skrivarfacket och skada trumman.
Skärm:
TONER UTBYTT?
1. Installation
1
2
1:JA, 2:NEJ
23
Installera tonerpatron och trumpatron
7 Om du har installerat en ny patron trycker du på
för att välja YES (JA) (då återställs
tonerräknaren (toner counter) till noll).
NY TONER?
OK: TRYCK START
• Om du har tagit ur och satt tillbaka den gamla tonerpatronen för underhåll
eller någon annan anledning trycker du på för att fortsätta använda den
gamla tonerräknarinställningen. (Obs: Var noga med att trycka på
annars meddelar inte maskinen när tonerpatronen håller på att ta slut.)
8 Tryck på .
9 Om du har installerat en ny trumpatron ska trumräknaren återställas
enligt beskrivningen nedan.
Återställa trumräknaren
Följ nedanstående anvisningar för att återställa trumräknaren till noll varje
gång en ny trumpatron installeras.
1 Tryck på och sedan eller flera
gånger tills skärmbilden till höger visas.
MENU
Z
2 Tryck på .
3 Tryck på .
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
24
A
Skärm:
RÄKNEVERK
RADERA: START
TRUMRÄKNARE
1: ÅLDER RÄKNARE
Installera tonerpatron och trumpatron
Manuell återställning av tonerräknaren
När en ny tonerpatron installeras återställs tonerräknaren enligt steg 7 på
föregående sida. Vanligtvis behöver man inte genomföra nedanstående
procedur, men det kan behövas ifall tonerräknaren måste återställas manuellt.
1 Tryck på och sedan eller flera
gånger tills skärmbilden till höger visas.
MENU
Z
A
2 Tryck p å .
3 Tryck p å .
Skärm:
RÄKNEVERK
RADERA: START
TONERRÄKNARE
3: NOLLST. TRUMMA
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
1. Installation
25
Ladda skrivarpapper
Ladda skrivarpapper
Du kan ladda cirka 250 st A4-papper (max 80 g/m2) i papperskassetten.
Varning!
Använd aldrig baksidan på papper som redan är utskrivna.
1 Ta ur utmatningsfacket.
2 Lägg i papper i kassetten med utskriftsidan uppåt.
• Viktigt! Pappersbunten får inte
överskrida den röda höjdlinjen på
papperskassetten.
3 Tryck på sidorna av
pappersstyrskenorna enligt bilden så
att de ställs in i jacket för den
papperslängd som du laddar (A4).
26
Pappershöjdlinje
Ladda skrivarpapper
4 Sätt tillbaka utmatningsfacket.
1. Installation
27
Installera programvaran
Installera programvaran
För att installera maskinen som en skrivare och skanner till din dator måste
först programvaran installeras och en USB-kabel anslutas. Den medföljande
cd-romskivan innehåller följande programvara:
♦ MFP-drivrutiner: Dessa innehåller skrivardrivrutinen som gör att maskinen
kan användas som skrivare och skannerdrivrutinen som gör att du kan
skanna med hjälp av TWAIN och WIA kompatibla program.
♦ Sharpdesk: Detta är en integrerad programvarumiljö som gör det lätt att
hantera bildfiler och starta program. (Obs! För att installera Sharpdesk
krävs Internet Explorer 5.5 eller nyare; om du inte har Internet Explorer
installerat kommer du att uppmanas att installera det vid installationen
6.0SP1 från cd-romskivan.)
♦ Button Manager: Med det här programmet kan du skanna via maskinens
manöverpanel genom att välja en av sex olika förprogrammerade
skannermenyer.
Lägsta systemkrav
®
Operativsystem:
PortUSB 2.0 eller 1.1 port
Skärm:800 x 600 (SVGA) med 256 färger eller fler
Tillgängligt
hårddiskminne:
Övriga krav:En miljö där operativsystemet kan fungera fritt.
Kommentarer:
Windows
150 MB eller mer
®
Me / 2000 Professional/ XP
♦ USB 2.0 Hi-Speed kan endast användas om din dator har en USB 2.0 port
och du använder en USB 2.0 kabel. Dessutom måste Microsoft USB 2.0
drivrutinen vara förinstallerad på datorn, eller så måste USB 2.0 drivrutinen
för Windows
2.0 Hi-Speed inte kan användas med Windows
28
®
2000/XP i Windows Update installeras. Observera att USB
®
Me.
Installera programvaran
♦ Minst 1 GB minne krävs vid användning av autodokumentmataren för att
skanna den maximala dokumentlängden (356 mm) inställd på 1200 dpi i
fyrfärg. Dessutom krävs det minst 600 MB eller mer tillgängligt
hårddiskminne på skivenheten där operativsystemet är installerat. Med
Windows
fyrfärg eller gråskala (använd istället en lägre upplösning eller mindre
skanningsområde).
♦
Obs för Windows® Me
måste System i vänteläge
energisparfunktionen som visas när du stänger av Windows.
®
Me kan man inte skanna dokument i A4-format med 1200 dpi i
: Under
Energisparfunktioner
vara inställt på
Aldrig
på
Kontrollpanelen
. Använd heller inte
Installera programvaran
♦ En USB-kabel behövs för att ansluta maskinen till datorn. Var god köp en
USB 2.0 eller USB 1.1 kabel. USB-kabeln kommer att vara ansluten under
under programinstallationen. (Om du vill använda USB 2.0 Hi-Speed-läget
och ditt system uppfyller kraven för Hi-Speed-läget ska du köpa en USB 2.0
kabel. En certifierad USB 2.0 kabel rekommenderas.)
1. Installation
,
♦ För att installera programvaran på Windows
installationsprogrammet måste du logga in med administratörsrättigheter.
♦ Följande fönster som visas gäller Windows
versioner av Windows kan se annourlunda ut.
®
2000/XP med hjälp av
®
XP. Fönster som visas i andra
♦ Skriv ned inloggningsnamnet du använde när programvaran installerades
eftersom du måste logga in med samma namn för att kunna ta bort
programvaran.
Obs: I följande anvisningar hänvisar "Windows 2000" till Windows 2000
Professional (programvaran kan inte installeras på en Windows 2000 Server).
1. Kontrollera att USB-kabeln inte är ansluten till datorn.(Kabeln kommer att
anslutas i steg 11.)
♦ Om USB-kabeln är ansluten kommer ett Plug and Play-fönster att visas.
Klicka då på Avbryt för att stänga fönstret och koppla ur kabeln.
2. Sätt i Sharp cd-romskivan i datorns cd-romenhet.
3. I Windows
dubbelklicka sedan på cd-romikonen.
I Windows
sedan dubbelklickar du på cd-romikonen.
®
XP, klicka på start-knappen, klicka på Den här datorn, och
®
Me/2000, dubbelklickar du på Den här datorn på skrivbordet och
29
Installera programvaran
4. Dubbelklicka på ikonen för installation () i cd-romfönstret.
5. Om fönstret för Val av språk visas väljer du det språk du vill använda och
klicka sedan på Nästa (språkval varierar beroende vilket land eller vilken
region du befinner dig i).
6. Följ anvisningarna i de fönster som visas.
♦ När fönstret Installationsval visas, välj Standard för att installera alla
programvarudelar (brukar vanligtvis vara vald). Om du bara vill installera
vissa komponenter väljer du Anpassad och anger vilka komponenter du
vill installera.
Obs: Om du vill välja i vilken folder Sharpdesk och/eller Button Manager
installeras, välj Anpassad.
30
Installera programvaran
7. När fönstret Klart visas för att meddela att valda paket har installerats klickar
du på Stäng.
8. Om installationen var en Standard-installation visas följande fönster. Klicka
på OK.
♦ Om du installerade MFP-drivrutinerna med en Anpassad-installation och
inte installerade Sharpdesk, visas följande fönster. Klicka på OK och gå till
steg 11.
1. Installation
9. Följande fönster visas. Klicka på Ja för att starta om datorn.
31
Installera programvaran
10. Sökinställningsguide visas. Följ instruktionerna på skärmen för att skapa en
indexdatabas för Sharpdesk.
11. Kontrollera att strömkabeln till maskinen inte är inkopplad (maskinen är
avstängd), och anslut sedan USB-kabeln.
♦ Anslut ena änden av USB-kabeln till USB-porten på maskinen och den
andra till USB-porten på datorn.
32
Installera programvaran
Kommentarer:
♦
Anslut inte AM-300/400 maskinen till samma hub som en annan AM-300/AM-
400. Om så sker kommer AM-300/400 maskinen inte att fungera som den ska.
♦ Om datorn inte identifierar maskinen eller den inte fungerar som den ska
kan du försöka ansluta USB-kabeln till en annan USB-port på datorn, eller
använda en annan USB-kabel (använd kortast möjliga kabel).
12. Anslut strömkabeln till maskinen. Detta fullbordar installationen av
programvaran.
1. Installation
33
Installera programvaran
Sharpdesk onlineguide
Läs mer om hur man använder Sharpdesk i Sharpdesks onlineguide på cdromskivan. Så här får du tillgång till onlineguiden: öppna mappen Manual och
sedan Swedish mappen på cd-romskivan, och dubbelklicka på
SDUG_Sve.pdf.
Ta bort programvaran
Gör så här om du behöver ta bort programvaran från datorn.
♦ För att ta bort programvaran måste du logga in med samma användarnamn
som du använde när programmet installerades.
1. Koppla ur USB-kabeln från datorn och från maskinen.
2. Öppna Kontrollpanelen och välj Lägg till eller ta bort program (eller Lägg
till/Ta bort program).
3. Välj MFP-drivrutin för SHARP AM-400-serien (eller Sharpdesk) på listan
och klicka på knappen Ändra/ta bort (eller knappen Lägg till/Ta bort).
4. Klicka på Stäng för att godkänna borttagningen.
34
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
Använda maskinen som en delad
nätverksskrivare
O
m datorn som maskinen är kopplad till är ansluten till ett nätverk kan maskinen
användas som en delad skrivare av andra datorer på samma nätverk.
För att använda maskinen som en delad skrivare på ett nätverk måste du:
1. Konfigurera inställningarna på datorn (servern) som är direkt ansluten till
maskinen.
2. Installera skrivardrivrutinen med hjälp av Lägg till skrivare på alla datorer
(klienter) som ska använda maskinen som skrivare.
♦ Om du inte redan har installerat programvaran på servern och anslutit
maskinen till servern med en USB-kabel ska det göras först enligt
anvisningarna i föregående avsnitt (börja på sidan 28) innan du påbörjar
procedurerna i detta avsnitt.
Obs: Klienterna (datorerna som inte är direkt anslutna till maskinen) måste
använda samma version av Windows eller en äldre version än servern.
Konfigurera serverns inställningar
Följ metoden här nedan som passar serverns operativsystem.
Windows® XP
1. Installation
1. Klicka på start knappen och klicka på Skrivare och fax.
2. Högerklicka på SHARP AM-300/400 ikonen och välj Dela ut.
35
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
3. Följande fönster visas. Klicka på guiden Konfigurera nätverk för att starta
guiden.
4. När guiden är klar visas följande fönster. Välj Dela ut den här skrivaren.
♦ Om du vill ändra namn, ange då ett nytt namn (namnet måste vara 8
tecken eller kortare vid delning med Windows® Me datorer).
36
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
5. Klicka på OK.
Windows® 2000
1. Klicka på Start-knappen, peka på Inställningar, och välj Skrivare.
2. Högerklicka på SHARP AM-300/400 ikonen och välj Delning.
3. Följande fönster visas. Klicka på Delad som.
♦ Om du vill ändra namn, ange då ett nytt namn (namnet måste vara 8
tecken eller kortare vid delning med Windows® Me datorer).
1. Installation
4. Klicka på OK.
37
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
Windows® Me
1. Klicka på Start, peka på Inställningar, och välj Kontrollpanel.
2. Dubbelklicka på Nätverk-ikonen. Dialogrutan för Nätverk visas. Kontrollera på
fliken Konfiguration om Fil- och skrivardelning för Microsoft-nätverk visas
på listan med installerade nätverkskomponenter. Om det finns med klickar du
på OK och går vidare till steg 8. Om det inte finns med börjar du från steg 3.
3. Klicka på Lägg till på Konfiguration-fliken.
4. Välj Tjänster på listan med olika nätverkskomponenter och klicka sedan
Lägg till.
5. Välj Fil- och skrivardelning för Microsoft Network och klicka på OK.
6. Klicka på OK i Nätverk-dialogrutan.
♦ Om datorn frågar efter cd-romskivan till Windows
romskivan i cd-romenheten och klickar på OK.
®
Me, laddar du cd-
7. Du kommer sedan att ombes starta om datorn. Klicka på OK för att starta om.
38
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
8. Klicka på Start, peka på Inställningar, och välj Skrivare.
9. Högerklicka på SHARP AM-300/400-ikonen och välj Dela.
10. Välj Delad på Dela ut-fliken.
♦ Om du vill ändra namnet så anger du ett nytt namn (måste vara 8 tecken
eller mindre).
1. Installation
11. Klicka på OK.
Installera skrivardrivrutinen hos klienterna
Skrivardrivrutinen måste installeras på varje klientdator med hjälp av Lägg till
skrivare. Följ metoden här nedan som passar det operativsystem som varje
klient har.
♦ Klienter kan bara skriva ut till en AM-300/400-skrivare. Det går inte att
installera skrivardrivrutiner för flera olika AM-300/400-skrivare som är
nätverksanslutna (eller anslutna direkt till klienten) och sedan byta mellan
dessa skrivare.
®
Obs: Om servern har Windows
att skapa ett konto för varje klient på servern innan skrivardrivrutinen installeras
så att klienterna kan välja och använda maskinen.
Windows
®
XP
1. Klicka på start-knappen och klicka på Skrivare och fax.
2. Klicka på Lägg till skrivare. Guiden Lägg till skrivare visas. Klicka på Nästa.
XP eller 2000 installerad kan de bli nödvändigt
39
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
3. Följande fönster visas. Välj En nätverksskrivare, eller skrivare som är
ansluten till en annan dator och klicka på Nästa.
4. Välj Bläddra efter en skrivare och klicka på Nästa.
5. Välj AM-300/400 på listan med delade skrivare och klicka på Nästa.
6. Välj Ja om du vill använda AM-300/400 som standardskrivare och klicka på
Nästa.
40
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
7. Klicka på Avsluta.
Windows
®
2000
1. Klicka på Start, peka på Inställningar, och välj Skrivare.
2. Dubbelklicka på Lägg till skrivare-ikonen. Klicka på Nästa i Guiden Lägg till
skrivare.
3. Följande fönster visas. Välj Nätverksskrivare och klicka på Nästa.
1. Installation
4. Välj Ange skrivarnamnet eller klicka på Nästa om du vill söka efter en
skrivare och klicka på Nästa.
41
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
5. Välj AM-300/400 på listan med delade skrivare och klicka på Nästa.
6.
Välj Ja om du vill använda AM-300/400 som standardskrivare. Klicka på
7. Klicka på Avsluta.
Nästa
.
Windows
®
Me
1. Klicka på Start, peka på Inställningar, och välj Skrivare.
2. Dubbelklicka på Lägg till skrivare-ikonen. Klicka på Nästa i Guiden Lägg till
skrivare.
3. Följande fönster visas. Välj Nätverksskrivare och klicka på Nästa.
4. Följande fönster visas. Klicka på Bläddra.
42
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
5. Välj AM-300/400 på listan med delade skrivare och klicka på Nästa.
6. Om servern har Windows
Klicka på Diskett finns och klicka på Nästa.
Om servern har Windows® Me, gå till steg 10.
®
XP eller 2000 visas nedanstående dialogruta.
7. Klicka på Bläddra.
1. Installation
8. Gå till din cd-romenhet och öppna Driver-mappen, sedan Printer-mappen,
och sedan Swedish-mappen. Välj WinMe och klicka på OK.
43
Använda maskinen som en delad nätverksskrivare
9. Följande fönster visas. Klicka på Nästa.
10. Välj Ja om du vill använda AM-300/400 som standardskrivare och klicka på
Nästa.
11. Välj Ja om du vill att skrivaren ska göra en testutskrift. Klicka på Avsluta.
44
Ange ditt namn och faxnummer
Ange ditt namn och faxnummer (endast AM-400)
Innan du börjar faxa anger du ditt namn och faxnummer (telefon) enligt
beskrivningen här nedan och ställer in datum och tid enligt anvisningarna i
följande avsnitt.
När informationen är inmatad kommer det att visas automatiskt längst upp på
varje fax som du skickar.
MENU
QUALITY
E-SORT
COPY SCAN FAX
FAX
ZOOM
!
PRINT STOP
DUPLEX SCAN
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på
MENU
2 Tryck på .
CONTRAST
MENU
ENTER
ENTER
REDIAL
BROADCAST
SPEED
ZA
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1: ANGE DATUM&TID
1. Installation
3 Tryck på .
ANGE FAXNR
4 Ange ditt faxnummer med hjälp av nummerknapparna (max 20 siffror).
• För att infoga ett blanksteg mellan två siffror, tryck på . För att mata in
“+”, tryck på .
• För att radera ett misstag, tryck på .
5 Tryck på .
ENTER
Z
45
Ange ditt namn och faxnummer (endast AM-400)
6 Ange ditt namn genom att trycka på nummerknapparna för varje
bokstav enligt tabellen här nedan. Upp till 24 tecken kan skrivas in.
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
A
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
Exempel: SHARP = 7777 44 2 777 7
MELLANRUM =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
♦ För att ange två bokstäver som ligger på samma knapp efter varandra,
tryck på efter att den första bokstaven har angetts. För att radera ett
fel, tryck på .
A
Z
♦ Om du vill skriva in en liten bokstav ska du fortsätta trycka på knappen tills
den lilla bokstaven visas. För att ange en av följande symboler, tryck på
OBS: Språktecken för det valda skärmspråket visas längst ned på
symbollistan. (För en del språk visas inga språktecken.)
7 Tryck p å .
ENTER
8 Tryck på flera gånger för att avsluta.
46
Inställning av datum och tid (endast AM-400)
Inställning av datum och tid (endast AM-400)
Datum och tid visas på skärmen i faxläget och skrivs ut överst på varje sida
du faxar. Ställ in datum och tid enligt dessa anvisningar.
♦ Om du inte ska använda faxläget behöver du inte ställa in datum och tid.
♦ Obs! Datum och tid måste ställas in igen om strömmen kopplas bort från
maskinen eller om det blir strömavbrott. Vid inställning av datum och tid
visas följande meddelande i faxläget:
01/01 00:00 FAX
COPY SCAN FAX
!
FAX
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på .
DAT/TID EJ VALT
MENU
QUALITY
MENU
E-SORT
ZA
ZOOM
PRINT STOP
DUPLEX SCAN
ENTER
ENTER
MENU
CONTRAST
REDIAL
BROADCAST
SPEED
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1. Installation
2 Tryck på .
3 Tryck på .
4 Ange två siffror för dag (01 till 31).
Exempel: den 5:e
• För att korrigera ett fel, tryck på .
Nuvarande inställt
datum visas:
Z
1: ANGE DATUM&TID
DATUM 01-01-2005
DATUM 05-01-2005
47
Inställning av datum och tid (endast AM-400)
5 Ange två siffror för månad (01 för januari,
02 för februari, 12 för december, osv.).
Exempel: Februari
DATUM 05-02-2005
6 Ange år (fyra siffror).
Exempel: 2005
Nuvarande inställd tid
visas (exempel):
TID 00:00
7 Mata in två siffror för timme (00 till 23)
och två siffror för minut (00 till 59).
Exempel: 9:25
8 Tryck på för att starta klockan.
ENTER
05-FEB 09:25
2: EGET NUMMER
9 Tryck på flera gånger för att avsluta.
Obs: I Tyskland, Italien, Frankrike och Polen ändras tidsinställningen
automatiskt vid början och slutet av sommartid.
48
Allmänna maskininställningar
Allmänna maskininställningar
Ringsignal (endast AM-400)
På samma sätt som en telefon kommer maskinen att signalera när någon
ringer. För att justera volymen på ringsignalen eller stänga av den, följ dessa
anvisningar.
1. Installation
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på .
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på (Tryck på i
Ryssland och Polen).
4 Tryck på en nummerknapp för att välja
önskad volym:
: HÖG
: MEDEL
: LÅG
: AV
5 Tryck på flera gånger för att avsluta.
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1: ANGE DATUM&TID
1: HÖG
Skärmen visar ditt val en
kort stund, och sedan:
4: ALARMVOLYM
49
Allmänna maskininställningar
Larmvolym (endast AM-400)
Maskinen avger en larmsignal med tre pip för att meddela om ett fel har
uppstått vid överföring eller mottagning av fax. Larmets volym kan justeras
eller stängas av helt på följande sätt:
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på .
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på (Tryck på i
Ryssland och Polen).
4 Tryck på en nummerknapp för att välja
önskad volym:
: HÖG
: LÅG
: AV
5 Tryck på flera gånger för att avsluta.
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1: ANGE DATUM&TID
1: HÖG
Skärmen visar ditt val en
kort stund, och sedan:
1: ANGE DATUM&TID
50
Allmänna maskininställningar
Auto clear
När ett fax eller kopieringsjobb är klart återställer maskinen automatiskt alla
tillfälligt inställda kopierings- och faxinställningar till standardinställningen efter
60 sekunder om inga knapptryckningar görs på manöverpanelen. Väntetiden
kan ändras till 30 eller 120 sekunder, eller så kan auto clear (autoradering)
stängas av helt så att tillfälliga inställningar aldrig raderas automatiskt.
1. Installation
1 Tryck på (eller ) och sedan .
COPY
SCAN
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på en nummerknapp för att välja
önskad inställning:
: 30 SEK
: 60 SEK
: 120 SEK
: AV
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
Skärm:
GRUNDINSTÄLLNING
1: 30 SEKUNDER
Skärmen visar ditt val en
kort stund, och sedan:
3: KNAPP-PIP
51
Allmänna maskininställningar
Knapp-pip avstängt
Vanligtvis piper (knapp-pip) maskinen varje gång du trycker på
manöverpanelens knappar. Om du vill stänga av knapp-pipen gör du på
följande sätt.
1 Tryck på (eller ) och sedan .
COPY
SCAN
MENU
2 Tryck på .
Skärm:
GRUNDINSTÄLLNING
1:JA, 2:NEJ
3 Tryck på för att aktivera knapp-pipen eller för att stänga av
knapp-pipen.
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
52
Allmänna maskininställningar
Välja skärmspråk
Om du vill kan språket på skärmen, rapporter och listor ändras.
♦ Obs: Denna inställning är ej tillgänglig för vissa länder.
1. Installation
1 Tryck på (eller ) och sedan .
COPY
SCAN
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på eller tills önskat
språk visas och tryck sedan på .
Z
A
ENTER
Skärm:
GRUNDINSTÄLLNING
1: ENGELSKA
Skärmen visar ditt val en
kort stund, och sedan:
1: PAPPERSFORMAT
• Vilka alternativ som finns tillgängliga varierar från land till land.
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
53
2. Kopiera
Göra en kopia
Kopior kan göras genom att lägga originalet på dokumentglaset eller i
autodokumentmataren.
♦ Med autodokumentmataren kan du ladda upp till 20 st original i A4-storlek
samtidigt.
1 Tryck på för att välja kopieringsläget.
COPY
Förstoring/
förminskning
Skärm:
∗∗ COPY ∗∗
100% A4 01
Pappersstorlek
Antal
kopior
54
Göra en kopia
2 Placera originalet på dokumentglaset eller i den automatiska
dokumentmataren.
Använda dokumentglaset:
Öppna dokumentglaslocket och lägg i
originalet med textsidan nedåt med
överkanten mot dokumentguiden.
• Kontrollera att mitten av originalet ligger i
linje med mittmärket på dokumentguiden
och stäng sedan locket.
• Obs: Dokumentglaset lämpar sig inte för
att göra kopior av böcker eller andra
sorters inbundna dokument (ytan som ska
kopieras måste ligga platt mot glaset).
Använda den automatiska
dokumentmataren:
Justera dokumentstyrlisten så att den
passar originalets bredd och lägg sedan i
originalet (originalen) med textsidan uppåt
i mataren.
2. Kopiera
• Upp till 20 st A4-ark kan läggas i per
gång.
• Läs mer om hur man använder den
automatiska dokumentmataren och
vilka slags original man kan använda
på sidorna 64 till 66.
Obs:Om man lägger ett original i både autodokumentmataren och på
dokumentglaset kommer originalet i dokumentmataren att kopieras.
3 De tillfälliga standardinställningarna för kopiering är följande. Se
följande avsnitt för hur man ändrar inställningar, Välja tillfälliga
kopieringsinställningar.
• Förstora/förminska: 100%
• Antal kopior: 1
• Quality (kvalitet): TEXT
(OBS: Standardinställningen för kvalitet kan ändras enligt beskrivningen på
sidan 61.)
55
Göra en kopia
• Contrast (kontrast): Medium (stapeln når mitten)
(OBS: Standardinställningen för kontrast kan ändras enligt beskrivningen
på sidan 63.)
• E-Sort (sortera uppsättningar med kopior): AV
• Duplex Scan (dubbelsidig skanning): AV
OBS: När de tillfälliga kopieringsinställningarna har ställts in kommer
inställningarna att gå tillbaka till ovanstående standardinställningar om tiden
för autoåterställning överskrids och om man inte trycker på någon av
knapparna på manöverpanelen (se sidan 51). Du kan även trycka på för
att återställa inställningarna till standardinställningarna.
4 När du är redo att börja kopiera trycker du på .
• Om dubbelsidig skanning (Duplex Scan) har valts:
När hela traven med original har matats genom autodokumentmataren ska
hela traven vändas (ändra inte sidordningen och ta inte bort några sidor)
och läggas tillbaka i autodokumentmataren och tryck sedan på .
• Om du använder dokumentglaset för att kopiera flera original och
E-Sort har valts:
När originalet har skannats visas ett av följande växelvisa meddelanden:
[START] NY SCAN[#] SKRIV UT
Ta bort originalet från dokumentglaset och lägg i nästa original och tryck
sedan på . Upprepa tills alla original har skannats. När det sista
originalet har skannats, tryck på för att börja skriva ut kopiorna.
Maximal originalstorlek vid användning av dokumentglaset
Maximal originalstorlek för dokumentglaset är A4. Maximal skanningsbredd är
208 mm, och 4 mm av över- och underkanten på originalet kan inte skannas.
56
Välja tillfälliga kopieringsinställningar
Om MINNET ÄR FULLT visas...
Om minnet blir fullt medan flera original skannas med autodokumentmataren,
visas MINNET ÄR FULLT på skärmen.
♦ Tryck på om du vill kopiera sidorna som har skannats hittills.
Kvarvarande original kommer att matas ut ur mataren.
♦ Tryck på om du vill avbryta kopieringen.
Välja tillfälliga kopieringsinställningar
Du kan ändra en eller fler av följande tillfälliga kopieringsinställningar innan du
trycker på för att börja kopiera.
Förstora/förminska
2. Kopiera
Tryck på en eller fler gånger tills procentantalet för önskad förstoring
eller förminskning visas på skärmen. De förinställda procentantalen är 100%,
78%, 70%, 64%, 50%, 25%, 400%, 200%, 141%, och 129%. (De förinställda
procentantalen kan skilja sig mellan olika länder.)
78%:Legal --> Letter
70%:A4 --> A5
64%:Letter --> A5
141%: A5 --> A4
129%: Letter --> Legal
ZOOM
♦ När du har valt en av de förinställda procentantalen kan du även trycka på
Z
eller för att öka eller minska procentantalet med 1%-steg. Det
maximala procentantalet är 400% och det lägsta 25%.
När det önskade procentantalet visas, tryck på knappen.
A
ENTER
57
Välja tillfälliga kopieringsinställningar
Antal kopior
Om du vill göra mer än en kopia av originalet (eller av varje original om du har
laddat flera original i autodokumentmataren), använd nummerknapparna för
att ange antal kopior.
♦ Maxantalet är 99 st.
♦ För att radera ett fel, tryck på .
Exempel: Tryck på för 5 kopior
100% A4 05
Kvalitet
Justera den här inställningen för att matcha originalet som du kopierar.
Alternativen är TEXT eller FOTO. För att ändra inställning trycker du på
tills önskad inställning visas på skärmen och tryck sedan på .
Obs: TEXT kanske inte ger bästa resultat för alla typer av original. Om
resultatet inte blir bra med alternativet TEXT kan du prova FOTO.
TEXT
QUALITY
FOTO
ENTER
Kontrast
Kontrasten kan justeras genom att trycka på flera gånger (eller tryck
CONTRAST
QUALITY
ENTER
CONTRAST
på och sedan eller ) för att öka eller minska stapelns längd
Z
A
på skärmen. Förminska stapeln (för lägre kontrast) vid kopiering av ett mörkt
original. Förläng stapeln (för större kontrast) vid kopiering av ett ljust original.
När stapeln visar önskad längd, tryck på .
ENTER
58
Välja tillfälliga kopieringsinställningar
E-Sort (sorterar uppsättningar med kopior)
För att sortera kopior enligt beskrivningen under "Sortera" ska man först ställa
in antalet kopior per original (minst "2" kopior), och tryck sedan på en
eller två gånger tills "E-SORT PÅ" (e-sort på) visas.
E-SORT PÅ
100% SORT 02
Original
C
B
A
Exempel: Två
kopior var för
alla tre original
Sorterade
C
B
A
(SORT COPY)
C
B
A
Ej sorterate (MULTI COPY)
A
A
Duplex Scan
E-SORT
2. Kopiera
B
B
C
C
Duplex Scan (dubbelsidig skanning) är en behändig metod för att kopiera flera
dubbelsidiga original med hjälp av autodokumentmataren. Vid användning av
den här funktionen vänder man hela traven med dokument så snart som den
har matats genom autodokumentmataren första gången (ändra inte
sidordningen och ta inte bort några sidor) och lägg tillbaka dem i
autodokumentmataren och tryck på för att skanna baksidan av originalen.
Maskinen sorterar automatiskt kopiorna i rätt ordning (förstasidans framsida,
♦ Observera att även tomma sidor måste skannas (om traven inte innehåller
ett jämnt antal sidor när den skannas kommer ett fel att uppstå).
AM-300:
Välj dubbelsidig skanning genom att följa stegen här nedan:
1 Tryck på och sedan eller
MENU
A
tills skärmbilden till höger visas.
Z
Display:
KOPIEINSTÄLLNING
59
Välja tillfälliga kopieringsinställningar
2 Tryck på .
3 Tryck på för att välja JA.
(Stäng av Duplex Scan genom att trycka på .)
AM-400:
Välj dubbelsidig skanning genom att trycka på en eller två gånger så
att “DUPLEX SCAN PÅ” visas, och tryck sedan på .
DUPLEX SCAN PÅ
100% A4 01
DUPLEX SCAN
1:JA, 2:NEJ
JA VALT
ENTER
60
Fasta kopieringsinställningar
Fasta kopieringsinställningar
Följande kopieringsinställningar gäller tills de ändras. De här inställningarna
återgår inte till standardinställningarna så snart tiden för autoåterställning går
ut eller när man trycker på .
Standardinställning för kopieringskvalitet
Standardinställningen för kvalitet (sidan 58) är “TEXT” (detta är inställningen
som används om inget annat val görs). Om du vill kan standardinställningen
för kvalitet ändras till "FOTO".
1 Tryck på och sedan eller tills
skärmbilden till höger visas.
MENU
Z
A
2 Tryck på .
3 Välj standardinställning för kvalitet:
TEXT: FOTO:
Skärm:
KOPIEINSTÄLLNING
1: TEXT
Skärmen visar ditt val en
kort stund, och sedan:
2: KOPIEUPPLÖSN.
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
2. Kopiera
61
Fasta kopieringsinställningar
Kopieringsupplösning
Den ursprungliga upplösningen vid kopiering (copy resolution) är 300 dpi. Om
du vill ha en skarpare bild ska du följa nedanstående anvisningar för att ändra
upplösningen till 600 dpi.
1 Tryck på och sedan eller tills
skärmbilden till höger visas.
MENU
Z
A
2 Tryck på .
3 Välj upplösningens inställning:
300 DPI: 600 DPI:
4 Tryck på flera gånger för att avsluta.
Skärm:
KOPIEINSTÄLLNING
1: 300 DPI
Skärmen visar ditt val en
kort stund, och sedan:
3: KOPIEKONTRAST
62
Fasta kopieringsinställningar
Standardinställning för kopieringskontrast
Standardinställningen för kontrast (sidan 58) är medium (detta är inställningen
som används om inget annat val görs). Om så önskas kan standardkontrasten
ändras till en högre eller lägre nivå.
2. Kopiera
1 Tryck på och sedan eller tills
skärmbilden till höger visas.
MENU
Z
A
2 Tryck på .
3 Tryck på för att minska den standardinställda kontrastnivån, eller
4 Tryck på .
Z
A
för att öka den standardinställda kontrastnivån.
ENTER
Skärm:
KOPIEINSTÄLLNING
-[ ■ ■ ■ ■ ]+
5 Tryck på flera gånger för att avsluta.
63
Använda den automatiska dokumentmataren
Använda den automatiska dokumentmataren
Storlek och vikt på original som kan matas genom
autodokumentmataren
Minsta dokumentstorlek:
Minsta storlekLägsta vikt
148 mm
182 mm
52 g/m²
Maximal dokumentstorlek:
Maxgränsen för dokumentens storlek och vikt som kan laddas i
dokumentmataren beror på hur många ark som laddas.
Upp till 20 ark samtidigt:
Storlek: A4 (210 x 297 mm)
Maxvikt: 80 g/m
2
Bokstäver och grafik längs
kanterna på dokumentet
skannas inte.(Den maximala
skanningsbredden är 208
mm, och 4 mm av över- och
underdelen av dokumentet
1 ark åt gången (manuell matning):
Maxstorlek: 216 x 356 mm
Maxvikt: 157 g/m
4 mm
2
Bokstäver som
står i det
208 mm
skuggade
området kommer
inte att skannas.
kan inte skannas.)
64
4 mm
Använda den automatiska dokumentmataren
Övriga begränsningar
♦ Skannern kan inte skanna gula, gröngula eller ljusblåa färger.
♦ Bläck, lim och korrigeringsvätskor på dokument måste torka innan de
matas genom dokumentmataren.
♦ Alla gem, häftklämmor och nålar måste tas bort från dokumenten innan de
laddas i mataren. Om de inte tas bort kan de skada maskinen.
♦ Dokument som är hoplappade, tejpade, rivna, mindre än minsta tillåtna
storlek, har en kartongbaksida, lätt blir suddiga eller som har en glatt
beläggning bör kopieras eller faxas med hjälp av dokumentglaset.
Ladda dokumentet
Upp till 20 st ark i A4-storlek kan läggas i autodokumentmataren samtidigt.
Arken matas automatiskt in i maskinen, som börjar med det översta arket.
♦ Om du behöver skicka eller kopiera fler ark än den tillåtna maxgränsen kan
du försiktigt lägga dessa ark i mataren under det sista arket medan det
sista arket skannas. Tvinga inte in arken; det kan resultera i att två ark
matas in samtidigt eller pappersfelmatning.
♦ Om det är flera stora eller tjocka ark som du vill mata in, måste du mata in
dem en åt gången allt eftersom det föregående arket skannas. Lägg i arken
försiktigt för att förhindra dubbelinmatning.
1 Ställ in dokumentstyrskenorna så att de matchar bredden på
ditt dokument.
2. Kopiera
65
Kopiera på kuvert eller kort
2 Lägg dokumentet i dokumentmataren
med textsidan uppåt. Dokumentets
övre kant ska matas in i mataren först.
• DOKUMENT LADDAT (dokument redo)
visas på skärmen en kort stund.
• Nu kan du börja kopiera, faxa eller
skanna.
Kopiera på kuvert eller kort
Använd handinmatningsfacket på sidan av maskinen för att kopiera på kuvert,
kort och andra papper med specialstorlek.
Handinmatningsfacket kan användas för att kopiera på följande storlekar:
1) A4
2) A5
3) Kuvert nr 10 (KUVERT:COM10) (105 x 241 mm)
4) Monarch-kuvert (KUVERT:MONARCH) (98 x 191 mm)
5) DL-kuvert (KUVERT:ISO DL) (110 x 220 mm)
6) A6 (Europeiska vykort) (105 x 148 mm)
7) Letter (216 x 279 mm)
8) Legal (216 x 356 mm)
♦ Endast ett ark (kuvert, kort, osv.) kan matas in per gång via
handinmatningsfacket.
1 Tryck på för att välja kopieringsläget.
66
COPY
Skärm:
∗∗ COPY ∗∗
100% A4 01
Kopiera på kuvert eller kort
2 Placera originalet på dokumentglaset eller i den automatiska
dokumentmataren.
Använda dokumentglaset:
Öppna dokumentglaslocket och lägg i
originalet med textsidan nedåt med
överkanten mot dokumentguiden.
• Kontrollera att mitten av originalet
ligger i linje med mittmärket på
dokumentstyrlisten och stäng sedan
locket.
Använda autodokumentmataren:
Justera dokumentstyrlisten så att den
passar originalets bredd och lägg sedan i
originalet med textsidan uppåt i mataren.
• Flera original (max A4-storlek) kan
läggas i.
2. Kopiera
3 Justera dokumentstyrlisterna på handinmatningsfacket så de passar
arkets eller kuvertets bredd.
67
Kopiera på kuvert eller kort
4 Lägg i arket eller kuvertet i
handinmatningsfacket enligt
anvisningarna med textsidan nedåt.
• När ett kuvert läggs i ska fliken ligga åt
vänster som visas på bilden.
Obs: Om du behöver ta ur arket
eller kuvertet trycker du först på
denna lösgöringsknapp och
öppnar sidoluckan.
Z
ENTER
A
A
5 Tryck på .
6 Tryck på eller tills rätt pappersstorlek visas på skärmen.
7 Tryck på .
MAN. PAPPER!
OM KOPIA, TRYCK
ANGE PAP. -FORMAT
1: A4
• Ändra storleksinställning:Om du behöver ändra storleksinställningen
trycker du på (om antalet kopior är något annat än 1, tryck på
två gånger). “PAP. -FORMAT RAD?” visas. Tryck på för att välja JA
och återställ sedan pappersstorleken.
8 Välj tillfälliga kopieringsinställningar enligt behov och tryck sedan på
för att börja kopiera.
• Om du har lagt i flera original i autodokumentmataren eller om antalet
kopior är inställt på fler än "1" kommer kopieringen att stanna efter den
första kopian har gjorts och skärmen visar då växelvis LADDA MAN.
PAPPER (ställ in handinmatningspapper) och den pappersstorlek som
krävs. Så snart nästa ark eller kuvert läggs i handinmatningsfacket kommer
nästa kopia att göras automatiskt.
68
3. Skicka fax (endast AM-400)
Skicka ett fax
Följ dessa steg för att skicka ett fax. För att ringa faxnummer kan du antingen
slå in numret direkt med nummerknapparna (Direktuppringning), eller tryck på
SPEED
och slå in ett tvåsiffrigt snabbvalsnummer (Snabbuppringning).
♦ För att ringa upp med ett snabbvalsnummer måste du först lagra numret i
maskinen enligt anvisningarna på sidan 74.
♦ Följande procedur kan göras även om maskinen redan är upptagen med
att skicka eller ta emot ett fax. Om så är fallet lagras faxet i maskinens
minne och utförs så snart som alla tidigare lagrade jobb har utförts.
3. Skicka fax
1 Kontrollera att faxlägets datum och tid
visas (vid behov, tryck på ).
FAX
Skärm:
∗∗ FAX ∗∗
10/03 11:37 FAX
Datum
och tid
Mottagningsläge (sidan
97)
69
Skicka ett fax
2 Placera originalet på dokumentglaset eller i autodokumentmataren.
Använda dokumentglaset:
Öppna dokumentglaslocket och lägg i
originalet med textsidan nedåt med
överkanten mot dokumentstyrlisten.
• Kontrollera att mitten av originalet
ligger i linje med mittmärket på
dokumentstyrlisten och stäng sedan
locket.
Använda autodokumentmataren:
Justera dokumentstyrlisten så att den
passar originalets bredd och lägg sedan i
originalet (originalen) med textsidan uppåt
i mataren.
• Upp till 20 st A4-ark kan läggas i per
gång.
• Läs mer om hur man använder
autodokumentmataren och vilka slags
original man kan använda på sidorna
64 till 66.
♦ Om man lägger ett original i både autodokumentmataren och på
dokumentglaset kommer originalet i dokumentmataren att faxas.
♦ När dokumentglaset används för att faxa kan det hända att
dokumentbilden som mottagarfaxen skriver ut blir något mer förminskad
än när autodokumentmataren används och bottenmarginalen kan även
bli något bredare (beroende på pappersstorleken som används av
mottagarmaskinen).
70
Skicka ett fax
3 De tillfälliga standardinställningarna för faxen är följande. För att ändra
en inställning läs Välja tillfälliga faxinställningar på sidan 79.
• Upplösning: STANDARD
(OBS: Standardinställningen för upplösning kan ändras enligt
beskrivningen på sidan 86.)
• Contrast: NORMAL
• Duplex Scan: AV
• Line monitor: AV
(OBS: Standardinställningen för linjekontroll kan ändras enligt
beskrivningen på sidan 87.)
OBS: När de tillfälliga faxinställningarna har ställts in kommer inställningarna
att gå tillbaka till ovanstående standardinställningar om tiden för
autoåterställningen överskrids och om man inte trycker på någon av
knapparna på manöverpanelen (se sidan 51). Du kan även trycka på för
att återställa inställningarna till standardinställningarna.
3. Skicka fax
4 Ring upp mottagarmaskinen med en av följande metoder:
• Direktuppringning: Använd nummerknapparna för att slå faxnumret.
OBS: Om du måste ta en paus när du slår numret för att få tillgång till en
särskild tjänst eller en utomstående linje, tryck på . Pausen visas som
ett bindestreck. Flera pauser kan anges efter varandra.
• Snabbuppringning: Tryck på och ange det 2-siffriga
snabbvalsnumret som har lagrats till mottagarfaxen (se sidan 74).
Exempel: Snabbval 01:
SPEED
SPEED
• Sökuppringning: Om du inte kan komma ihåg vilket snabbvalsnummer du
lagrade för en destination kan du trycka på eller tills
destinationen visas på skärmen (det inprogrammerade namnet på
destinationen visas, eller faxnumret om inget namn har lagts in).
REDIAL
Z
A
71
Skicka ett fax
5 Kontrollera skärmen. Om rätt namn eller nummer visas, tryck på .
• Om du gjorde ett misstag när du slog numret kan du trycka på för att
backa och radera en siffra åt gången, och sedan skriva in rätt nummer.
6 Originalen börjar skannas.
• Om du använder autodokumentmataren:
När originalen har skannats ringer maskinen upp mottagarfaxen och
skickar faxen. Om maskinen redan är upptagen med ett tidigare lagrat jobb
kommer faxet att lagras i minnet och skickas så snart maskinen är ledig.
• Om dubbelsidig skanning har valts: När hela traven med original har
matats genom autodokumentmataren ska hela traven vändas (ändra inte
sidordningen och ta inte bort några sidor) och läggas tillbaka i
autodokumentmataren och tryck sedan på . När skanningen är klar
ringer maskinen upp mottagarfaxen och skickar faxet. Om maskinen redan
är upptagen med ett tidigare lagrat jobb kommer faxet att lagras i minnet
och skickas så snart maskinen är ledig.
• Om du använder dokumentglaset:
När originalet har skannats visas ett av följande omväxlande meddelanden:
START:LÄS MERA
Ta bort originalet från dokumentglaset, lägg i nästa original och tryck sedan
på . Upprepa tills alla original har skannats. När det sista originalet har
skannats, tryck på . Maskinen ringer sedan upp mottagarfaxen och
skickar faxet. Om maskinen redan är upptagen med ett tidigare lagrat jobb
kommer faxet att lagras i minnet och skickas så snart maskinen är ledig.
OBS: Om inga knappar trycks ned under en minut efter att originalet har
skannats kommer faxet att skickas automatiskt (eller så lagras faxet).
72
[#] :LÄSSLUT
• Om överföringen lyckas piper maskinen till en gång.
• Om ett fel uppstår kommer maskinen att pipa tre gånger och skriva ut en
transaktionsrapport för att informera dig om problemet (se sidan 133).
Om minnet blir fullt...
Om minnet blir fullt medan dokumentet skannas visas MINNE FULLT på
skärmen.
Skicka ett fax
♦ Tryck på om du vill skicka sidorna som du har lagrat i minnet än så
länge. Om du använder autodokumentmataren kommer de resterande
sidorna att matas ut utan att skannas. Efter överföringen kommer minnet
att rensas och sedan kan du överföra de kvarvarande sidorna. Du måste
även överföra sidan igen som skannades när minnet blev fullt.
♦ Tryck på om du vill avbryta hela överföringen.
Använda REDIAL-knappen
När du skickar en fax kan du även automatiskt ringa upp det senast slagna
numret. Följ anvisningarna för hur man skickar ett fax på de föregående
sidorna. I steg 4, tryck på , kontrollera att numret som visas på
skärmen är det nummer du vill ringa upp, och tryck sedan på .
Skanning av originalen påbörjas (se steg 6).
REDIAL
3. Skicka fax
73
Lagra ett nummer för snabbuppringning
Lagra ett nummer för snabbuppringning
Du kan lagra ett faxnummer genom att trycka på och ange ett tvåsiffrigt
nummer. Detta kallas för snabbuppringning.
SPEED
♦ För att använda snabbuppringning måste du först lagra hela faxnumret i
maskinen och välja ett tvåsiffrigt snabbvalsnummer. Det finns hundra olika
snabbvalsnummer att välja mellan (00 till 99).
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på .
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på .
4 Tryck på .
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1: KORTNR
1: NY, 2: ÄNDRA
ANGE FAXNR
5 Ange faxnumret med hjälp av nummerknapparna (max 60 siffror).
(OBS: Inga mellanrum får anges.)
• För att radera ett misstag, tryck på .
Z
• Om du måste ta en paus när du slår numret för att få tillgång till en särskild
tjänst eller en utomstående linje, tryck på . Pausen visas som ett
bindestreck. Flera pauser kan anges efter varandra.
6 Tryck på .
74
ENTER
REDIAL
Lagra ett nummer för snabbuppringning
7 Ange ett namn genom att trycka på nummerknapparna för varje bokstav
enligt tabellen här nedan. Upp till 20 tecken kan skrivas in. (Om du inte
vill ange att namn, gå direkt till steg 8.)
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
A
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
Exempel: SHARP = 7777 44 2 777 7
MELLANRUM =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
♦ För att ange två bokstäver som ligger på samma knapp efter varandra,
tryck på efter att den första bokstaven har angetts. För att radera ett
misstag, tryck på .
A
Z
♦ Om du vill skriva in en liten bokstav ska du fortsätta trycka på knappen tills
den lilla bokstaven visas.
♦ För att ange en av följande symboler, tryck på eller flera gånger:
# @ . - _ / ! $ % & ’ ( ) + , : ; = ? [ ] { } +
OBS: Språktecken för det valda skärmspråket visas längst ned på
symbollistan. (För en del språk visas inga språktecken.)
3. Skicka fax
8 Tryck på .
ENTER
SUPER G3
1: JA, 2: NEJ
75
Lagra ett nummer för snabbuppringning
9 Tryck på om du vill att maskinen
ska använda Super G3-läget (det
snabbaste överföringsläget) när det
använder det här numret. Tryck på
om du inte vill att maskinen ska
använda Super G3-läget.
• Tryck på för att stänga av, NEJ,
om linjefel uppstår ofta på grund av att
Super G3-läget används.
LAGRAT NR 01 OK?
NEJ: VÄLJ KORTNR
JA: TRYCK ENTER
Obs: “nr 01” visas här
ovan som ett exempel.
• Observera att även om det har slagits
på, JA, kan Super G3 endast användas
om också mottagarfaxen kan användas
i Super G3-läge.
10 Skärmen visar nästa tillgängliga snabbvalsnummer. Om numret
godkänns, tryck på . Om inte, ange önskat tvåsiffrigt nummer och
tryck på .
ENTER
ENTER
11 Återvänd till steg 4 för att lagra ett annat nummer, eller tryck på
flera gånger för att avsluta.
• För att kontrollera om ett snabbvalsnummer har lagrats på rätt sätt kan du
skriva ut en telefonnummerlista enligt anvisningarna på nästa sida 132.
76
Lagra ett nummer för snabbuppringning
Redigera och radera snabbvalsnummer
Om du behöver ändra snabbvalsnummer som redan har lagrats, eller radera
ett nummer, gör så här:
1 Kontrollera att faxläget med datum
och tid visas (vid behov, tryck på
FAX
) och tryck sedan på .
MENU
2 Tryck på .
3 Tryck på .
4 Tryck på .
Skärm:
FAXINSTÄLLNING
1: KORTNR
1: NY, 2: ÄNDRA
1: EDIT, 2: RADERA
5 Tryck på för att redigera ett nummer eller för att radera
ett nummer.
6 Ange det 2-siffriga snabbnummer som du vill redigera eller radera (tryck
t.ex. på ), eller tryck på eller tills namnet eller
faxnumret på destinationen visas på skärmen och tryck på .
Z
• Om du tryckte på för att RADERA i steg 5, gå till steg 12.
A
ENTER
3. Skicka fax
7 Om du valde EDIT i steg 5, kan du utföra önskade ändringar på numret.
• Flytta på markören till höger genom att trycka på . När markören står
över siffran som du vill ändra skriver du helt enkelt in den nya siffran. Den
gamla siffran byts ut mot den nya. För att backa och radera siffror trycker
Z
du på .
• Om du inte vill ändra några siffror, gå direkt till steg 8.
A
77
Lagra ett nummer för snabbuppringning
8 Tryck på .
ENTER
9 Ändra namnet enligt önskemål.
• Flytta på markören till höger genom att trycka på . När markören står på
en bokstav som du vill ändra trycker du på lämplig knapp upprepade gånger
tills önskad bokstav visas (se steg 7 på sidan 75). Den gamla bokstaven byts
ut mot den nya. För att backa och radera bokstäver trycker du på .
• Om du inte vill ändra namnet, gå direkt till steg 10.
10 Tryck på .
ENTER
A
Z
SUPER G3
1: JA, 2: NEJ
11 Tryck på om du vill att numret ska använda Super G3-läget.
Annars trycker du på .
12 Återvänd till steg 4 för att redigera eller radera andra nummer, eller tryck
på flera gånger för att avsluta.
78
Välja tillfälliga faxinställningar
Välja tillfälliga faxinställningar
Du kan ändra en eller fler av följande tillfälliga faxinställningar innan du trycker
på för att påbörja överföringen.
Upplösning
För faxning kan man välja mellan följande upplösningar:
STANDARDAnvänd STANDARD för vanliga dokument.
Denna inställning erbjuder den snabbaste och
mest ekonomiska överföringen.
FINAnvänd FIN till dokument som innehåller små
bokstäver eller detaljerade bilder.
SUPERFINAnvänd SUPERFIN till dokument som innehåller
mycket små bokstäver eller mycket detaljerade
bilder.
HALVTONAnvänd HALVTON till fotografier och
illustrationer. Originalet reproduceras i 256 st
grå nyanser.
3. Skicka fax
För att välja upplösning trycker du på tills önskad inställning visas på
skärmen och tryck sedan på .
OBS: Inställningarna för upplösning och kontrast gäller endast när man
skickar ett dokument. De gäller inte när man tar emot ett dokument.
ENTER
QUALITY
Kontrast
Det finns tre olika kontrastinställningar för faxning: LJUS (för mörka original),
NORMAL, och MÖRK (för ljusa original).
För att justera kontrasten trycker du på tills önskad inställning visas
på skärmen och tryck sedan på .
CONTRAST
ENTER
79
Välja tillfälliga faxinställningar
Duplex Scan
Dubbelsidig skanning är en behändig metod för att faxa flera dubbelsidiga
original med hjälp av autodokumentmataren. Vid användning av den här
funktionen vänder man hela traven med dokument så snart som den har
matats genom autodokumentmataren första gången (ändra inte sidordningen
och ta inte bort några sidor) och lägger tillbaka dem i autodokumentmataren
och trycker på för att skanna baksidan av originalen. Maskinen överför
automatiskt sidorna i rätt ordning (förstasidans framsida, förstasidans
♦ Observera att även tomma sidor måste skannas (om traven inte innehåller
ett jämnt antal sidor när den skannas kommer ett fel att uppstå).
Välj dubbelsidig skanning genom att trycka på en eller två gånger så
att “DUPLEX SCAN PÅ” visas, och tryck sedan på .
DUPLEX SCAN
ENTER
Linjekontroll
Välj den här inställningen om du vill höra linjeljudet (höra kopplingstonen,
faxljudet, osv.) via maskinens högtalare under en faxöverföring. Detta är en
användbar funktion om du vill kontrollera att mottagarfaxen svarar som den
ska.
Välj Line Monitor genom att trycka på en eller fler gånger tills
MONITOR PÅ visas på skärmen.
♦ Inställningen linjekontroll ändras automatiskt tillbaka till
standardinställningen så snart som faxöverföringen är klar.
FAX
80
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.