Sharp AM-300, AM-400 User Manual [es]

MODELO
AM-300/AM-400
SISTEMA MULTIFUNCIONAL DIGITAL
GUÍA EN LÍNEA
1. Instalación
2. Copia
3. Envío de faxes (AM-400 solamente)
4. Recepción de faxes (AM-400 solamente)
6. Impresión
7. Escaneado
8. Listas de impresión (AM-400 solamente)
9. Mantenimiento
10. Solución de problemas
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con
la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la
recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales
y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
(UE Solamente)
The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein. La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible. La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile. Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå. Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa. Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig. Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig. El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él. A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen. De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná. Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná. Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil. Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav. Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas. Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
AM-400 solamente:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE. Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC. Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY. Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC. Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF. Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE. Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto z a řízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC. Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC. Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC. Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele. Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus. Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(UE Solamente)
AM-300 solamente:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla diret­tiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/ EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító 93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC. Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC. Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC. Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ. Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus. Šī iekārta atbilst pras
ībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
(UE Solamente)
AM-400 solamente:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish, Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard. Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen, schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen, belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden. Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse, français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque, roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21. Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane, svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene, estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21. Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska, danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden. Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia, seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari, Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia. Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike, Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia, Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia. Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske, portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge, offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden. Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza, Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa, Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21. Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas, finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas, romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά, Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσεχ ι κ ά , Σλοβακικά, Ρουµανικά, Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál, görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban muködtetheto. Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense, Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými, dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými, estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21. Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej, fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej, estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21. Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania, Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia, Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia. Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka, Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad TBR21 standardile. Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos, Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą. Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas, Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address. Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden. Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous. La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito. Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress. Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa. Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse. Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse. El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL. A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres. Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL. Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL. Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL. Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil. Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu. Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(Reino Unido Solamente)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth BLUE: Neutral BROWN: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(Rusia Solamente)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от 16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с момента производства при условии использования в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по эксплуатации.
Страна-изготовитель: Произведено в Таиланде
Фирма-изготовитель: ШАРП Корпорейшн
Юридический адрес изготовителя:
22-22 Нагайке-чо, Абено-ку, Осака 545-8522, Япония
Introducción
Bienvenido y gracias por haber elegido un aparato MFP de SHARP. El MFP es una combinación de impresora monocromo, copiadora, fax (AM-400 solamente) y escáner en color. Las prestaciones y especificaciones de su aparato MFP son las siguientes.
Especificaciones de impresión
Tipo de impresora Láser
Rendimiento del cartucho de tóner* (impresión continua, 5% de cobertura de página, papel A4)
Rendimiento del cartucho tambor* (impresión continua, 5% de cobertura de página, papel A4)
Velocidad de impresión de PC
Resolución 600 × 600 ppp (puntos por pulgada)
*El rendimiento puede variar en función de la cobertura y de las condiciones
de funcionamiento.
Cartucho inicial (incluido con el aparato): 1.500 páginas aprox. Cartucho AM-30DC de recambio: 3.000 páginas aprox.
Cartucho inicial (incluido con el aparato):
20.000 páginas (de media) Cartucho de repuesto (AM-90DR): 20.000 páginas (de media)
12 ppm (páginas por minuto)
Especificaciones de copia
Velocidad de copia 12 cpm (copias por minuto) Opciones de calidad de
copia Opciones de resolución
de copia Ampliación/reducción de 25% a 400% Opciones de contraste 7 niveles Múltiples copias Máx. 99 copias por original Tamaño máximo de copia Cristal de exposición: A4
Texto, Foto
300 ppp, 600 ppp
Alimentador automático de documentos: A4
1
Especificaciones del fax (AM-400 solamente)
Marcación automática 100 números de marcación abreviada
Velocidad del módem 33.600 bps con caída automática a
velocidades más bajas (velocidad mínima
2.400 bps).
Tiempo de transmisión* 3 segundos aprox.
Método de comunicación Super G3, G3
Esquema de compresión MMR, MR, MH
Línea telefónica aplicable Red de telefonía conmutada pública
analógica (TBR21)
Capacidad de memoria* 2 MB (una media de 125 páginas A4 aprox.)
Resolución Horizontal: 8 líneas/mm
Vertical:
Estándar: 3,85 líneas/mm Fina/Medios tonos: 7,7 líneas/mm Superfina: 15,4 líneas/mm
Medios tonos 256 niveles
Modos de recepción SOLO FAX (sólo fax), EXT. TEL (teléfono
supletorio)
*Según el esquema de prueba a resolución estándar de Sharp, excluido el
tiempo para las señales de protocolo (es decir, sólo el tiempo según la UIT­T, fase C).
Especificaciones de escaneado
Tipo de escáner CIS (sensor de imagen de contacto)
Resolución 300/600 x 300 ppp, 300/600 x 600 ppp
Velocidad de escaneado (escaneado TWAIN con el alimentador automático de documentos; tiempo de l e c t u r a s o l a m e n t e )
2
Blanco y negro:
300/600 x 300 ppp: 6 segundos/página 300/600 x 600 ppp: 6 segundos/página
Color y escala de grises:
300/600 x 300 ppp: 22 segundos/página 300/600 x 600 ppp: 22 segundos/página
Compatibilidad TWAIN, WIA
Escala de grises 256 niveles
Color Colores de 24 bits
Especificaciones generales
Alimentador automático de documentos
A4: 20 páginas máx. (
papel de 80 g/m
2
)
Conexión del equipo Puerto USB 2.0 o 1.1 (el cable USB 2.0 o 1.1
debe adquirirse por separado)
Ancho de exploración
208 mm máx.
efectivo Ancho de impresión
202 mm máx.
efectivo Pantalla Pantalla LCD de 16 dígitos Capacidad de la bandeja
de papel (papel normal A4)
Corriente eléctrica requerida
250 hojas aprox. ( (a temperatura ambiente y humedad normal)
220 - 230 V CA, 50 Hz (Reino Unido, Irlanda: 230 V CA, 50 Hz; Rusia: 220 - 240 V CA
80 g/m
2
)
50/60 Hz)
Temperatura de
10 - 30°C
funcionamiento Humedad 20 - 85% HR Emisión de ruidos Legislación alemana en materia de seguridad
en productos y equipamiento, Parte 3: Emisión de ruidos: El ruido acústico máximo es de 70 dB(A) o inferior de acuerdo con la norma EN ISO 7779.
Consumo de energía En espera: 8,5 W (AM-300)
9 W (AM-400)
Máximo: 870 W
Dimensiones Anchura: 475 mm
Profundidad: 420 mm Altura: 370 mm
Peso 12,7 kg aprox. (incluidas las bandejas y los
cartuchos tambor y de tóner)
Como parte de nuestra política de mejora continua de nuestros productos, SHARP se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, el diseño y las especificaciones con objeto de mejorar el presente producto. Las cifras indicadas en la especificación sobre el rendimiento corresponden a valores nominales de las unidades de producción. En unidades particulares estos valores pueden ser diferentes.
3
Información importante de seguridad
• No desmonte el aparato ni lleve a cabo acciones que no estén descritas en este manual. Encargue todo el trabajo de mantenimiento y reparación a personal cualificado.
• No instale ni utilice el aparato cerca de agua o con las manos mojadas. Por ejemplo, no utilice el aparato cerca de una bañera, lavabo, fregadero o pila de lavar, en un sótano húmedo o cerca de una piscina. Trate de no derramar líquidos sobre el aparato.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente y consulte a un representante de servicio cualificado si ocurriera alguna de las situaciones siguientes:
-
Se ha derramado líquido en el aparato o ha estado expuesto a lluvia o agua.
- El aparato despide olores, humo o hace ruidos extraños.
- El cable de alimentación está deshilachado o dañado.
- El aparato se ha caído o la carcasa se ha deteriorado.
• No permita que ningún objeto presione el cable de alimentación; no instale el aparato en lugares donde exista peligro de que lo pisen.
• Este aparato sólo puede conectarse a una toma de corriente de 220 - 230 V, 50 Hz, con conexión a tierra (Reino Unido, Irlanda: 230 V, 50 Hz; Rusia: 220
- 240 V, 50/60 Hz). La conexión a cualquier otro tipo de toma de corriente provocará daños en el aparato.
• No introduzca nunca objetos de ningún tipo en las ranuras o aberturas del aparato. Existe el peligro de que se produzcan incendios o descargas eléctricas. Si cayera algún objeto en el interior del aparato y no pudiera sacarlo, desenchúfelo y consulte a un representante de servicio cualificado.
• No coloque el aparato sobre carros, estantes o mesas inestables. Si el equipo se cayera, podría dañarse seriamente.
• La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar de fácil acceso.
AM-400 solamente:
• No instale nunca el cableado telefónico durante una tormenta eléctrica.
• No instale nunca tomas de teléfono en sitios húmedos, excepto si la toma ha sido diseñada para su uso en tales entornos.
• No toque nunca los cables telefónicos desnudos ni los terminales, a menos que la línea telefónica se haya desconectado previamente de la interconexión de red.
• Tenga cuidado al instalar o modificar líneas telefónicas.
• Evite utilizar el teléfono (a menos que sea un teléfono inalámbrico) durante tormentas eléctricas. Existe un ligero peligro de que se produzcan descargas eléctricas como consecuencia de los rayos.
• No utilice el teléfono para informar de una fuga de gas en las proximidades de la misma.
4
Información sobre marcas comerciales
• Sharpdesk es una marca comercial de Sharp Corporation.
• Microsoft, Windows e Internet Explorer son marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Acrobat y Adobe son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated.
• Eastman Software es una marca comercial de Eastman Kodak Company.
• Todos los nombres de empresas y de productos mencionados en este manual son marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
5
Tabla de contenido
Descripción del panel de mandos (AM-400) 8
Descripción del panel de mandos (AM-300) 11
1. Instalación 13
Lista de comprobación durante el desembalaje. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor . . . . . . . . . 21
Carga del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso de la máquina como impresora compartida en una red . . . . . . 35
Introducción de su nombre y número de fax (AM-400 solamente). . 46
Ajuste de la fecha y la hora (AM-400 solamente). . . . . . . . . . . . . . . 48
Opciones generales de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2. Copia 55
Realizar una copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Selección de opciones de copia temporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajustes de copia permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso del alimentador automático de documentos . . . . . . . . . . . . . . . 65
Copia en sobres y tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3. Envío de faxes (AM-400 solamente) 70
Enviar un fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Almacenamiento de un número para la marcación abreviada . . . . . 75
Selección de opciones de fax temporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Otras opciones de transmisión de fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Uso de un teléfono supletorio para enviar un fax. . . . . . . . . . . . . . . 88
Multienvío (transmisión de un fax a diferentes destinatarios) . . . . . 90
Transmisión en diferido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4. Recepción de faxes (AM-400 solamente) 98
Selección del modo de recepción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uso del modo SOLO FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Uso del modo EXT. TEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Recepción sustitutiva en memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6
5. Funciones especiales de fax (AM-400 solamente) 103
Polling (solicitud de una transmisión de fax). . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Polling por otros (polling desde la memoria). . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6. Impresión 106
Imprimir un documento desde una aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Selección de las opciones de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Impresión en sobres y tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7. Escaneado 113
Escaneado desde una aplicación TWAIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Escaneado desde una aplicación WIA (Windows XP/Me solamente) Escaneado desde el Asistente para escáner (Windows XP/Me solamente)
Escaneado desde el panel de mandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
.117
120
8. Listas de impresión (AM-400 solamente) 132
9. Mantenimiento 137
Limpieza de los cristales de escaneado y los rodillos . . . . . . . . . . 137
Sustitución del cartucho de tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Sustitución del cartucho tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10. Solución de problemas 145
Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Mensajes y señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Eliminación de atascos de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Índice 157
7

Descripción del panel de mandos (AM-400)

1 932 4 5 6 7 8
CONTRAST
REDIAL
BROADCAST
SPEED
18
19
COPY SCAN FAX
HELP
QUALITY
E-SORT
DUPLEX SCAN
ZOOM
PRINT STOP
!
MENU
ZA
ENTER
10 11 13 14 1512 16 17 20 21
Nota: El nombre de las teclas del panel de mandos puede variar según el país.
Pantalla
1
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
Tecla ZOOM (Zoom)
2
Pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de ampliación o reducción cuando realice una copia (página 58).
Tecla E-SORT (Clasificar)
3
Pulse esta tecla cuando realice varias copias para que éstas salgan intercaladas (clasificadas en juegos con las páginas ordenadas 1, 2, 3..., 1, 2,
3..., etc.) (página 60).
Tecla QUALITY (Calidad)
4
Cuando realice una copia, pulse esta tecla para seleccionar el tipo de original que va a copiar (TEXTO o FOTO) (página 59). Cuando envíe un fax, pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de resolución (página 80).
Teclas de dirección derecha/izquierda: Cuando realice una copia, pulse
5
cualquiera de estas teclas tras seleccionar un ajuste de ampliación/reducción con la tecla ZOOM (Zoom) para aumentar o reducir el ajuste en un 1% (página 58). Cuando envíe un fax, pulse cualquiera de estas teclas para buscar en los números de fax de marcado automático (página 72).
Tecla MENU (Menú)
6
Pulse esta tecla seguida de las teclas de dirección izquierda o derecha para acceder a funciones y ajustes especiales.
8
Tecla CONTRAST (Contraste)
7
Pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de contraste cuando realice una copia (página 59) o envíe un fax (página 80).
Tecla REDIAL (Rellamada)
8
Pulse esta tecla seguida de la tecla Inicio para volver a llamar automáticamente al último número marcado (página 74).
Tecla Parar
9
Pulse esta tecla para cancelar una operación antes de que se haya completado.
Tecla COPY (Copiar)
10
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de copia (página 55).
Tecla SCAN (Escanear)
11
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de escaneado (página 126).
HELP (Ayuda) (teclas FAX y SCAN)
12
Pulse las teclas FAX (Fax) y SCAN (Escanear) simultáneamente para imprimir la lista de ayuda, una breve guía sobre el funcionamiento del aparato.
Tecla FAX (Fax)
13
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de fax (página 70). En el modo de fax, pulse esta tecla para seleccionar la función de control de línea (página 81).
Indicador de alarma
14
Este indicador parpadea cuando el cartucho de tóner está prácticamente vacío o el cartucho tambor alcanza el final de su vida útil. Este indicador se ilumina de manera permanente cuando el cartucho de tóner está vacío, la máquina no tiene papel, la cubierta del compartimiento de impresión está abierta o si se ha producido un atasco de papel (aparecerá un mensaje para indicar el problema).
Tecla DUPLEX SCAN (Escaneado dúplex)
15
Pulse esta tecla para copiar (página 60) o enviar por fax (página 81) varias páginas a dos caras.
Tecla PRINT STOP (Parar impresión)
16
Pulse esta tecla para cancelar un trabajo de impresión enviado a la máquina desde un ordenador (página 106).
Tecla ENTER (Intro)
17
Pulse esta tecla para introducir o seleccionar un ajuste.
Tecla BROADCAST (Multienvío)
18
Pulse esta tecla para enviar el mismo fax a múltiples destinos (página 90).
9
Tecla SPEED (Abreviado)
19
Pulse esta tecla para marcar un número de fax utilizando para ello un número de marcación abreviada de 2 dígitos (página 72).
Teclas numéricas
20
Utilice estas teclas para introducir el número de copias, los números de fax y los diferentes caracteres al programar los números de marcación automática.
Tecla Inicio
21
Pulse esta tecla cuando desee iniciar el proceso de copia, envío de fax o escaneado. La tecla también se puede pulsar en la pantalla de fecha y hora del modo de fax para ver el porcentaje de memoria utilizado hasta el momento.
10

Descripción del panel de mandos (AM-300)

1
COPY SCAN HELP
10 11 13 14 1512 16
9
8
32 4 5 6 7
QUALITY
CONTRAST
PRINT STOP
E-SORT
ZOOM
!
MENU
ENTER
Nota: El nombre de las teclas del panel de mandos puede variar según el país.
Pantalla
1
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
Tecla E-SORT (Clasificar)
2
Pulse esta tecla cuando realice varias copias para que éstas salgan intercaladas (clasificadas en juegos con las páginas ordenadas 1, 2, 3..., 1, 2,
3..., etc.) (página 60).
Tecla CONTRAST (Contraste)
3
Pulse esta tecla cuando vaya a realizar una copia para seleccionar un ajuste de contraste (página 59).
Tecla QUALITY (Calidad)
4
Cuando realice una copia, pulse esta tecla para seleccionar el tipo de original que va a copiar (TEXTO o FOTO) (página 59).
Teclas de dirección derecha/izquierda
5
: Cuando realice una copia, pulse cualquiera de estas teclas tras seleccionar un ajuste de ampliación/reducción con la tecla
ZOOM (Zoom)
Tecla MENU (Menú)
6
para aumentar o reducir el ajuste en un 1% (página 58)
Pulse esta tecla seguida de las teclas de dirección izquierda o derecha para acceder a funciones y ajustes especiales.
Tecla Parar
7
Pulse esta tecla para cancelar una operación antes de que se haya completado.
Tecla COPY (Copiar)
8
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de copia (página 55).
.
11
Tecla SCAN (Escanear)
9
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de escaneado (página 126).
Tecla HELP (Ayuda)
10
Pulse esta tecla para imprimir la lista de ayuda, una guía breve acerca del manejo de la máquina.
Indicador de alarma
11
Este indicador parpadea cuando el cartucho de tóner está prácticamente vacío o el cartucho tambor alcanza el final de su vida útil. Este indicador se ilumina de manera permanente cuando el cartucho de tóner está vacío, la máquina no tiene papel, la cubierta del compartimiento de impresión está abierta o si se ha producido un atasco de papel (aparecerá un mensaje para indicar el problema).
Tecla PRINT STOP (Parar impresión)
12
Pulse esta tecla para cancelar un trabajo de impresión enviado a la máquina desde un ordenador (página 106).
Tecla ZOOM (Zoom)
13
Pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de ampliación o reducción cuando realice una copia (página 58).
Tecla ENTER (Intro)
14
Pulse esta tecla para introducir o seleccionar un ajuste.
Teclas numéricas
15
Utilice estas teclas para introducir el número de copias.
Tecla Inicio
16
Pulse esta tecla cuando desee iniciar el proceso de copia o escaneado.
12

1. Instalación

Lista de comprobación durante el desembalaje

Antes de proceder con la instalación, cerciórese de que tiene todos los componentes siguientes. Póngase en contacto con su proveedor o representante si faltara alguno de ellos.
Nota (AM-400 solamente): La forma del conector del cable telefónico varía según el país.
AM-400
Cable telefónico
Bandeja de salida
Adaptador para teléfono supletorio (Reino Unido solamente)
Bandeja alimentadora de documentos
Adaptador (Italia solamente)
instalación
Cartucho de tóner
CD-ROMGuía de
Puntos a tener en cuenta durante la instalación
Cartucho tambor
1. Instalación
No coloque el aparato en un lugar donde le dé la luz directa del sol.
Acerca de la condensación
Si el aparato se traslada de un lugar frío a otro más caliente, es posible que se condense agua en el cristal de exposición, lo que impedirá un escaneado correcto de los documentos. Para eliminar la condensación, conecte el aparato y espere dos horas aproximadamente antes de utilizarlo.
No instale el aparato cerca de calefactores ni de acondicionadores de aire.
Limpie el polvo del aparato.
Mantenga limpia la zona de alrededor del aparato.
13

Instalación

Instalación
Montaje de las bandejas
Instale la bandeja alimentadora de documentos.
Deslice la bandeja de salida hacia la máquina según se muestra. Cuando la bandeja se detenga, levante ligeramente el extremo y presione para que quede ajustada.
Importante:
La bandeja de salida deberá instalarse correctamente o la máquina no funcionará.
14
Desbloquear el escáner
Antes de enchufar el cable de alimentación, tire de la lengüeta del escáner hacia usted para desbloquearlo.
Precaución: Si enchufa el cable de alimentación sin desbloquear el
escáner, pueden producirse daños en el aparato.
Instalación
1. Instalación
Si necesita mover la máquina (AM-300):
Una vez que haya desenchufado el cable de alimentación, presione la
lengüeta del escáner para bloquearlo.
Una vez trasladada la máquina, desbloquee el escáner primero y luego
conecte el cable de alimentación.
Si necesita mover la máquina (AM-400):
En el caso de que necesite desplazar la máquina a otro lugar, desconecte
el cable telefónico antes de desenchufar el cable de alimentación. Una vez que haya desenchufado el cable de alimentación, presione la lengüeta del escáner para bloquearlo.
Una vez trasladada la máquina, desbloquee el escáner primero y luego
conecte el cable de alimentación. Por último, conecte el cable telefónico.
15
Instalación
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA de 220 - 230 V, 50 Hz y con conexión a tierra (Reino Unido, Irlanda: toma de 230 V, 50 Hz y conexión a tierra (3 puntas); Rusia: toma de 220 - 240 V, 50/60 Hz y conexión a tierra).
Precaución: Asegúrese de desbloquear el escáner según se describe en
la página anterior antes de enchufar el cable de alimentación.
La toma de alimentación debe estar cerca del equipo, en un lugar de fácil
acceso.
Nota: La forma del enchufe de alimentación varía según el país.
Observaciones:
La máquina no dispone de un interruptor de encendido/apagado. La
alimentación se conecta y desconecta simplemente enchufando o desenchufando el cable de alimentación.
Siempre que desenchufe el cable de alimentación, espere al menos 5
segundos antes de volver a enchufarlo.
Si en su zona suelen producirse tormentas eléctricas o subidas de tensión
transitorias, le recomendamos que instale dispositivos de protección contra sobretensiones para las líneas eléctrica y telefónica. Puede adquirir tales dispositivos de protección en la mayoría de establecimientos especializados en telefonía o directamente de su representante.
16
Conexión del cable telefónico (AM-400 solamente)
Introduzca un extremo del cable telefónico en la conexión que hay en la parte posterior de la máquina identificada como TEL. LINE. Introduzca el otro extremo en una toma telefónica de pared.
Nota: La forma del conector del cable telefónico varía según el país.
TEL. LINE
TEL. SET
Asegúrese de que el cable telefónico está introducido en la conexión TEL. LINE. No lo introduzca en la conexión TEL. SET.
Instalación
1. Instalación
Italia:
Utilice el adaptador suministrado para conectar el cable telefónico a la toma de la pared.
Alemania: La máquina se suministra con un cable telefónico de código N, que le permite utilizar un teléfono supletorio (inalámbrico) en la misma línea. Si no dispone de una toma NFN estándar de TELEKOM, puede adquirir un adaptador NFN a su representante.
17
Instalación
Importante:
La función de fax de este aparato no se ha diseñado para su uso en una línea que disponga de llamada en espera, reenvío de llamadas u otros servicios especiales que pueda ofrecerle la compañía telefónica. Si intenta utilizar la función de fax con cualquiera de estos servicios activados, pueden producirse errores durante la transmisión y recepción de mensajes de fax.
La función de fax de este aparato no es compatible con sistemas
telefónicos digitales.
Configuración del modo de marcación (AM-400/Rusia y Polonia solamente):
Si dispone de una línea de marcación por tonos, el modo de marcación deberá definirse en TONOS. Si dispone de una línea de marcación por impulsos, el modo de marcación deberá definirse en PULSOS.
En Rusia, el modo de marcación está definido inicialmente en PULSOS.
En Polonia, el modo de marcación está definido inicialmente en TONOS.
Si necesita cambiar el ajuste del modo de marcación, siga los pasos descritos a continuación.
Nota: En el resto de países, el ajuste del modo de marcación está definido de manera fija en TONOS y no puede cambiarse.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Seleccione el modo de marcación:
TONOS: PULSOS:
5 Pulse varias veces para salir.
18
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: FECHA Y HORA
1: TONOS
Instalación
Teléfono supletorio (AM-400 solamente/opcional)
Si lo desea, puede conectar un teléfono supletorio en la conexión TEL. SET de la máquina.
Alemania:
La conexión TEL. SET no está disponible en la máquina. Recomendamos que conecte un teléfono (por ejemplo, un teléfono inalámbrico) en el conector central de la toma de pared TAE y el cable telefónico del fax en el conector izquierdo.
Suiza, Austria:
No puede emplearse un teléfono supletorio.
1 Retire la protección que cubre la conexión TEL. SET.
2 Introduzca un extremo del cable telefónico del teléfono supletorio en la
conexión TEL. SET.
1. Instalación
TEL. LINE
TEL. SET
19
Instalación
Reino Unido:
Utilice el adaptador suministrado para conectar el cable telefónico del supletorio a la conexión TEL. SET.
TEL. LINE
TEL. SET
Francia:
Conecte el cable telefónico del teléfono supletorio a la conexión (en el cable telefónico de la máquina) introducida en la toma de pared.
20

Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor

Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
La impresora láser del aparato utiliza un cartucho de tóner y un cartucho tambor.
El cartucho de tóner inicial suministrado con el aparato permite imprimir
1.500 páginas de tamaño A4 aproximadamente, con una cobertura de página de un 5%.
Cuando cambie el cartucho de tóner, utilice un cartucho de tóner SHARP
AM-30DC. Con un cartucho se pueden imprimir unas 3.000 páginas de
tamaño A4, con una cobertura de un 5%.
Con el cartucho tambor se pueden imprimir unas 20.000 páginas de
tamaño A4. Cuando cambie el cartucho tambor, utilice un cartucho tambor SHARP AM-90DR.
Siga los pasos indicados a continuación para instalar el cartucho de tóner y el cartucho tambor.
Nota: La calidad del cartucho de tóner está garantizada durante 18 meses a partir de la fecha de fabricación indicada en el envase. La calidad del cartucho tambor está garantizada durante 24 meses a partir de la fecha de fabricación indicada en el envase.
1 Presione la lengüeta de desbloqueo de la cubierta lateral , abra la
cubierta lateral
y, a continuación, abra la cubierta delantera ➌.
1. Instalación
1
3
2
Precaución:
La unidad de fusión que se encuentra en el compartimiento de impresión se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque el interior del compartimiento de impresión si la máquina ha estado funcionando.
21
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
2 Retire el cartucho tambor nuevo de su embalaje.
3 Introduzca el cartucho tambor en el
compartimiento de impresión deslizándolo por las guías.
No toque el tambor ni deje que ningún
objeto entre en contacto con éste (el cilindro verde). Si esto ocurre, el tambor se dañará. Si el tambor presenta huellas, polvo u otras sustancias contaminantes, límpielo suavemente con un paño limpio.
Si el tambor se expone a la luz durante
varios minutos, se dañará. Asegúrese de introducir el cartucho tambor rápidamente en la máquina.
Si por algún motivo necesita dejar el
cartucho fuera de la máquina durante varios minutos, envuélvalo con papel negro.
4 Retire el nuevo cartucho de tóner de su
embalaje. Agite el cartucho de un lado a otro cuatro o cinco veces para que el tóner se distribuya de manera uniforme por su interior.
Sujete del asa para presionar el cartucho hacia dentro.
22
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
5 Sujete el cartucho por el asa e
introdúzcalo en el compartimiento de impresión deslizándolo por las guías.
Una vez introducido el cartucho,
presione sobre la flecha para asegurarse de que se ajusta con un clic en la posición correcta.
No toque el rodillo en el cartucho de
tóner.
Sujete del asa para introducir el cartucho.
Presione sobre esta marca para asegurarse de que el cartucho se ajusta con un clic en la posición correcta.
6 Cierre la cubierta delantera y, a continuación, la cubierta lateral ➋.
Compruebe que la cubierta lateral está completamente cerrada. De lo
contrario, puede que penetre luz en el compartimiento de impresión y se dañe el tambor.
1. Instalación
Pantalla:
TONER CAMBIADO?
1
2
1:SI, 2:NO
23
Loading...
+ 137 hidden pages