A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con
la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es
posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra
uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la
recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser
que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus
centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las
autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales
y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los
productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los
residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente
para estos productos.
(UE Solamente)
The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein.
La prise d'alimentation principale doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
A tomada principal deverá ser instalada próxima ao equipamento e estar facilmente acessível.
Η έξοδος του δικτύου τροφοδοσίας (πρίζα-φις) θα είναι εγκαταστηµένη κοντά στη συσκευή και η πρόσβασή της
θα είναι εύκολη.
A hálózati csatlakozóaljzat (konnektor) a készülék közelében, könnyen elérheto helyen legyen.
De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Používaná elektrická zásuvka se musí nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná.
Zásuvka elektrickej siete (zásuvka) sa musí nachádzat’ v blízkosti zariadenia a musí byt’ ľahko dostupná.
Reţeaua de alimentare cu tensiune (priza) trebuie instalată lângă echipament şi trebuie să fie accesibilă facil.
Elektrivőrgu pistikupesa peab asetsema seadme lähedal ja olema kergelt ligipääsetav.
Maitinimo tinklo kištukinis lizdas turi būti montuojamas prie įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas.
Elektrotīkla ligzdai (rozetei) ir jāatrodas šīs iekārtas tuvumā un jābūt viegli pieejamai.
AM-400 solamente:
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää direktiivi 1999/5/EY.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγια 1999/5/ΕK.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 1999/5/EK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Toto z a řízení vyhovuje požadavkům směrnice 1999/5/EC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 1999/5/EC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directiva 1999/5/EC.
Seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ nőuetele.
Ši įranga atitinka direktyvos 1999/5/EC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst direktīvā 1999/5/EK noteiktajām prasībām.
(UE Solamente)
AM-300 solamente:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/
EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ όπως έχουν τροποποιηθεί από
την 93/68/ΕΟΚ.
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító
93/68/EGK Irányelvnek.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnic 89/336/EEC a 73/23/EEC ve znění směrnice 93/68/EEC.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení Smernice 93/68/EEC.
Acest echipament este în conformitate cu cerinţele impuse prin Directivele 89/336/EEC şi 73/23/EEC modificate
prin 93/68/EEC.
Seade vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23/EMÜ nőuetele ning viimase parandustele direktiivis 93/68/EMÜ.
Ši įranga atitinka direktyvų 89/336/EEC ir 73/23/EEC bei pakeitimo 93/68/EEC reikalavimus.
Šī iekārta atbilst pras
ībām, kas noteiktas direktīvā 89/336/EEK un 73/23/EEK, kas labota ar direktīvu 93/68/EEK.
(UE Solamente)
AM-400 solamente:
This is a facsimile product operating in German, Austrian, Swiss, French, Italian, Swedish, Finnish, Norwegian, Danish, Spanish,
Portuguese, Greek, Hungarian, Dutch, Belgian, Czech, Slovakian, Romanian, Estonian, Lithuanian and Latvian analogue public
switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
Dies ist ein Faxprodukt für den Betrieb in deutschen, österreichischen, schweizerischen, französischen, italienischen,
schwedischen, finnischen, norwegischen, dänischen, spanischen, portugiesischen, griechischen, ungarischen, niederländischen,
belgischen, tschechischen, slowakischen, rumänischen, estnischen, litauischen und lettischen öffentlichen, analogen
Telefonnetzen, die den TBR21-Standard verwenden.
Ce télécopieur fonctionne sur les réseaux téléphoniques publiques commutés et analogiques allemand, autrichien, suisse,
français, italien, suédois, finnois, norvégien, danois, espagnol, portugais, grec, hongrois, néerlandais, belge, tchèque, slovaque,
roumain, estonien, lituanien et letton qui respectent la norme TBR21.
Questo apparecchio facsmile funziona sulle reti telefoniche commutate pubbliche tedesche, svizzere, austriache, francesi, italiane,
svedesi, finlandesi, norvegesi, danesi, spagnole, portoghesi, greche, ungheresi, olandesi, belghe, ceche, slovacche, rumene,
estoni, lituane e lettoni che seguono lo standard TBR21.
Detta är en faxmaskin som fungerar tillsammans med tyska, österrikiska, schweiziska, franska, italienska, svenska, finska, norska,
danska, spanska, portugisiska, grekiska, ungerska, holländska, belgiska, tjeckiska, slovakiska, rumänska, estländska, litauiska
och lettiska analoga kopplade telefonnätverk som följer TBR21-standarden.
Tämä on faksilaite, joka toimii analogisissa julkisissa yleisissä valinnaisissa verkoissa, jotka noudattavat TBR21 standardia,
seuraavissa maissa: Saksa, Itävalta, Sveitsi, Ranska, Italia, Ruotsi, Suomi, Norja, Tanska, Espanja, Portugali, Kreikka, Unkari,
Alankomaat, Belgia, Tsekki, Slovakia, Romania, Viro, Liettua ja Latvia.
Dette er et faksprodukt som kan brukes i offentlige telenett som følger TBR21-standarden i følgende land: Tyskland, Østerrike,
Sveits, Frankrike, Italia, Sverige, Finland, Norge, Danmark, Spania, Portugal, Hellas, Ungarn, Nederland, Belgia, Tsjekkia,
Slovakia, Romania, Estland, Litauen og Latvia.
Dette er et faxprodukt, der fungerer i tyske, østrigske, schweiziske, franske, italienske, svenske, finske, norske, danske, spanske,
portugisiske, græske, ungarske, hollandske, belgiske, tjekkiske, slovenske, rumænske, estiske, litauiske og lettiske analoge,
offentlig tilsluttede telefonnetværker, som følger TBR21 Standarden.
Este producto es un fax que funciona en las redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC) analógicas de Alemania, Austria, Suiza,
Francia, Italia, Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca, España, Portugal, Grecia, Hungría, Países Bajos, Bélgica, República Checa,
Eslovaquia, Rumania, Estonia, Lituania y Letonia y que cumple la norma TBR21.
Este fax está em funcionamento em rede telefónicas fixas públicas alemãs, austríacas, suíças, francesas, italianas, suecas,
finlandesas, norueguesas, dinamarquesas, espanholas, portuguesas, gregas, húngaras, holandesas, belgas, checas, eslovenas,
romenas, estónias, lituanas e letónias que cumpram com a Norma TBR21.
Αυτή είναι µια συσκευή φαξ που λειτουργεί σύµφωνα µε τα Γερµανικά, Αυστριακά, Ελβετικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Σουηδικά,
Φινλανδικά, Νορβηγικά, .ανικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Βελγικά, Τσεχ ι κ ά , Σλοβακικά, Ρουµανικά,
Εσθονικά, Λιθουανικά και Λετονικά αναλογικά δηµόσια τηλεφωνικά δίκτυα µεταγωγής που ακολουθούν το Πρότυπο TBR21.
Ez a fax termék a TBR21 szabványnak megfelelo német, osztrák, svájci, francia, olasz, svéd, finn, norvég, dán, spanyol, portugál,
görög, magyar, holland, belga, cseh, szlovák, román, észt, litván és lett analóg nyilvános kapcsolt telefonhálózatokban
muködtetheto.
Dit is een faxproduct dat werkt op het Duitse, Australische, Zwitserse, Franse, Italiaanse, Zweedse, Finse, Noorse, Deense,
Spaanse, Portugese, Griekse, Hongaarse, Nederlandse, Belgische, Tsjechische, Slowaakse, Roemeense, Estlandse, Litouwse en
Letlandse analoge openbaar geschakelde netwerk volgens de TBR21-standaard.
Tento fax je kompatibilní s nemeckými, rakouskými, švýcarskými, francouzskými, italskými, švédskými, finskými, norskými,
dánskými, španelskými, portugalskými, reckými, madarskými, nizozemskými, belgickými, ceskými, slovenskými, rumunskými,
estonskými, litevskými a lotyšskými analogovými verejnými komutovanými telefonními sítemi, které splnují standard TBR21.
Toto je telefaxové zariadenie, ktoré je urcené na používanie v nemeckej, rakúskej, švajciarskej, francúzskej, talianskej, švédskej,
fínskej, nórskej, dánskej, španielskej, portugalskej, gréckej, mad’arskej, holandskej, belgickej, ceskej, slovenskej, rumunskej,
estónskej, litovskej a lotyšskej verejnej telefónnej sieti, pre ktorú platí norma TBR21.
Acesta este un fax care operează în reţelele telefonice analogice comutate publice care respectă standardul TBR21 din Germania,
Austria, Elveţia, Franţa, Italia, Suedia, Finlanda, Norvegia, Danemarca, Spania, Portugalia, Grecia, Ungaria, Olanda, Belgia,
Cehia, Slovacia, România, Estonia, Lituania şi Letonia.
Faksiseade töötab Saksa, Austria, Šveitsi, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Soome, Norra, Taani, Hispaania, Portugali, Kreeka,
Ungari, Hollandi, Belgia, Tšehhi, Slovakkia, Rumeenia, Eesti, Leedu ja Läti analoogtelefoni kommutaatorvőrkudes, mis vastavad
TBR21 standardile.
Tai faksimilinis aparatas, veikiantis Vokietijos, Austrijos, Šveicarijos, Prancūzijos, Italijos, Švedijos, Suomijos, Norvegijos, Danijos,
Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Vengrijos, Olandijos, Belgijos, č ekijos Respublikos, Slovakijos, Rumunijos, Estijos, Lietuvos ir
Latvijos analoginiuose šiuolaikiškuose telefonų tinkluose, atitinkančiuose TBR21 standartą.
Šī telefaksa ierīce var strādāt Vācijas, Austrijas, Šveices, Francijas, Itālijas, Zviedrijas, Somijas, Norvēģijas, Dānijas, Spānijas,
Portugāles, Grieķijas, Ungārijas, Nīderlandes, Beļģijas, Čehijas, Slovakijas, Rumānijas, Igaunijas, Lietuvas un Latvijas publiski
komutējamos analogajos telefonu tīklos, kas atbilst standartam TBR21.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender URL-Adresse eingesehen werden.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité sur Internet à l’adresse ci-dessous.
La Dichiarazione di conformità può essere consultata all‘indirizzo URL riportato di seguito.
Överensstämmelsedeklarationen finns att läsa på följande URL-adress.
Yhdenmukaisuusvakuutus on nähtävissä seuraavassa URL-osoitteessa.
Samsvarserklæringen ("Declaration of Conformity") finner du på følgende URL-adresse.
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende URL-adresse.
El documento de Declaración de conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.
A Declaração de Conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço URL.
Προβολή της ∆ήλωσης Συµµόρφωσης µπορεί να γίνει στην ακόλουθη διεύθυνση URL.
A Megfelelosségi nyilatkozat megtekinthetik az alábbi URL címen.
De Verklaring van Overeenstemming kan worden nagelezen op het volgende URL-adres.
Prohlášení o shodě je k dispozici k prohlédnutí na následující adrese URL.
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcej adrese URL.
Declaraţia de conformitate poate fi vizualizată la următoarea adresă URL.
Ühilduvusdeklaratsiooni on vőimalik lugeda järgmisel URL-aadressil.
Suderinamumo deklaraciją galite peržiūrėti šiuo URL adresu.
Atbilstības deklarāciju var aplūkot šajā tīmekĻa adresē.
http://www.sharp.de/doc/AM-400.pdf
(Reino Unido Solamente)
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
This equipment is fitted with a moulded type mains plug which incorporates a detachable
fuse cover, under no circumstances should the plug be used without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug
supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type observing the wiring code
below.
DANGER: The fuse from the cut-off plug should be removed and the plug should be
disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be
inserted into a socket outlet as a serious electric shock may occur.
If you are not sure how to do this, get help from a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW:Earth
BLUE:Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire
which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E, or by the safety earth symbol or coloured green or
green-and-yellow.The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 13A fuse in the mains plug or distribution board.
"WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED"
(Rusia Solamente)
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации "О защите прав
потребителей", а также Указа Правительства Российской Федерации №720 от
16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели – 7 лет с
момента производства при условии использования в строгом соответствии с
инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Следующие данные являются дополнительной информацией, необходимой
обеспечения требований Государственного Стандарта «Информация для
для
покупателей», введенного в действие с 1 июля 1998г.
Остальная обязательная информация уже отражена в руководстве по
эксплуатации.
Bienvenido y gracias por haber elegido un aparato MFP de SHARP. El MFP
es una combinación de impresora monocromo, copiadora, fax (AM-400
solamente) y escáner en color. Las prestaciones y especificaciones de su
aparato MFP son las siguientes.
Especificaciones de impresión
Tipo de impresoraLáser
Rendimiento del cartucho
de tóner*
(impresión continua, 5% de
cobertura de página, papel
A4)
Rendimiento del cartucho
tambor* (impresión
continua, 5% de cobertura
de página, papel A4)
Velocidad de impresión
de PC
Resolución600 × 600 ppp (puntos por pulgada)
*El rendimiento puede variar en función de la cobertura y de las condiciones
de funcionamiento.
Cartucho inicial (incluido con el aparato): 1.500
páginas aprox.
Cartucho AM-30DC de recambio: 3.000
páginas aprox.
Cartucho inicial (incluido con el aparato):
20.000 páginas (de media)
Cartucho de repuesto (AM-90DR): 20.000
páginas (de media)
12 ppm (páginas por minuto)
Especificaciones de copia
Velocidad de copia12 cpm (copias por minuto)
Opciones de calidad de
copia
Opciones de resolución
de copia
Ampliación/reducción de 25% a 400%
Opciones de contraste7 niveles
Múltiples copiasMáx. 99 copias por original
Tamaño máximo de copia Cristal de exposición: A4
Texto, Foto
300 ppp, 600 ppp
Alimentador automático de documentos: A4
1
Especificaciones del fax (AM-400 solamente)
Marcación automática100 números de marcación abreviada
Velocidad del módem33.600 bps con caída automática a
velocidades más bajas (velocidad mínima
2.400 bps).
Tiempo de transmisión*3 segundos aprox.
Método de comunicación Super G3, G3
Esquema de compresión MMR, MR, MH
Línea telefónica aplicable Red de telefonía conmutada pública
analógica (TBR21)
Capacidad de memoria*2 MB (una media de 125 páginas A4 aprox.)
Modos de recepciónSOLO FAX (sólo fax), EXT. TEL (teléfono
supletorio)
*Según el esquema de prueba a resolución estándar de Sharp, excluido el
tiempo para las señales de protocolo (es decir, sólo el tiempo según la UITT, fase C).
Especificaciones de escaneado
Tipo de escánerCIS (sensor de imagen de contacto)
Resolución300/600 x 300 ppp, 300/600 x 600 ppp
Velocidad de escaneado
(escaneado TWAIN con el
alimentador automático de
documentos; tiempo de
l e c t u r a s o l a m e n t e )
2
Blanco y negro:
300/600 x 300 ppp: 6 segundos/página
300/600 x 600 ppp: 6 segundos/página
Color y escala de grises:
300/600 x 300 ppp: 22 segundos/página
300/600 x 600 ppp: 22 segundos/página
CompatibilidadTWAIN, WIA
Escala de grises256 niveles
ColorColores de 24 bits
Especificaciones generales
Alimentador automático
de documentos
A4: 20 páginas máx. (
papel de 80 g/m
2
)
Conexión del equipoPuerto USB 2.0 o 1.1 (el cable USB 2.0 o 1.1
debe adquirirse por separado)
Ancho de exploración
208 mm máx.
efectivo
Ancho de impresión
202 mm máx.
efectivo
PantallaPantalla LCD de 16 dígitos
Capacidad de la bandeja
de papel
(papel normal A4)
Corriente eléctrica
requerida
250 hojas aprox. (
(a temperatura ambiente y humedad normal)
220 - 230 V CA, 50 Hz (Reino Unido, Irlanda:
230 V CA, 50 Hz; Rusia: 220 - 240 V CA
80 g/m
2
)
50/60 Hz)
Temperatura de
10 - 30°C
funcionamiento
Humedad20 - 85% HR
Emisión de ruidosLegislación alemana en materia de seguridad
en productos y equipamiento, Parte 3:
Emisión de ruidos: El ruido acústico máximo
es de 70 dB(A) o inferior de acuerdo con la
norma EN ISO 7779.
Consumo de energíaEn espera: 8,5 W (AM-300)
9 W (AM-400)
Máximo: 870 W
DimensionesAnchura: 475 mm
Profundidad: 420 mm
Altura: 370 mm
Peso12,7 kg aprox. (incluidas las bandejas y los
cartuchos tambor y de tóner)
Como parte de nuestra política de mejora continua de nuestros productos, SHARP se
reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, el diseño y las especificaciones con
objeto de mejorar el presente producto. Las cifras indicadas en la especificación sobre
el rendimiento corresponden a valores nominales de las unidades de producción. En
unidades particulares estos valores pueden ser diferentes.
3
Información importante de seguridad
• No desmonte el aparato ni lleve a cabo acciones que no estén descritas en
este manual. Encargue todo el trabajo de mantenimiento y reparación a
personal cualificado.
• No instale ni utilice el aparato cerca de agua o con las manos mojadas. Por
ejemplo, no utilice el aparato cerca de una bañera, lavabo, fregadero o pila
de lavar, en un sótano húmedo o cerca de una piscina. Trate de no derramar
líquidos sobre el aparato.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente y consulte a un representante
de servicio cualificado si ocurriera alguna de las situaciones siguientes:
-
Se ha derramado líquido en el aparato o ha estado expuesto a lluvia o agua.
- El aparato despide olores, humo o hace ruidos extraños.
- El cable de alimentación está deshilachado o dañado.
- El aparato se ha caído o la carcasa se ha deteriorado.
• No permita que ningún objeto presione el cable de alimentación; no instale el
aparato en lugares donde exista peligro de que lo pisen.
• Este aparato sólo puede conectarse a una toma de corriente de 220 - 230 V,
50 Hz, con conexión a tierra (Reino Unido, Irlanda: 230 V, 50 Hz; Rusia: 220
- 240 V, 50/60 Hz). La conexión a cualquier otro tipo de toma de corriente
provocará daños en el aparato.
• No introduzca nunca objetos de ningún tipo en las ranuras o aberturas del
aparato. Existe el peligro de que se produzcan incendios o descargas
eléctricas. Si cayera algún objeto en el interior del aparato y no pudiera
sacarlo, desenchúfelo y consulte a un representante de servicio cualificado.
• No coloque el aparato sobre carros, estantes o mesas inestables. Si el
equipo se cayera, podría dañarse seriamente.
• La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar de fácil
acceso.
AM-400 solamente:
• No instale nunca el cableado telefónico durante una tormenta eléctrica.
• No instale nunca tomas de teléfono en sitios húmedos, excepto si la toma ha
sido diseñada para su uso en tales entornos.
• No toque nunca los cables telefónicos desnudos ni los terminales, a menos
que la línea telefónica se haya desconectado previamente de la
interconexión de red.
• Tenga cuidado al instalar o modificar líneas telefónicas.
• Evite utilizar el teléfono (a menos que sea un teléfono inalámbrico) durante
tormentas eléctricas. Existe un ligero peligro de que se produzcan descargas
eléctricas como consecuencia de los rayos.
• No utilice el teléfono para informar de una fuga de gas en las proximidades
de la misma.
4
Información sobre marcas comerciales
• Sharpdesk es una marca comercial de Sharp Corporation.
• Microsoft, Windows e Internet Explorer son marcas comerciales de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Acrobat y Adobe son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated.
• Eastman Software es una marca comercial de Eastman Kodak Company.
• Todos los nombres de empresas y de productos mencionados en este
manual son marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
5
Tabla de contenido
Descripción del panel de mandos (AM-400)8
Descripción del panel de mandos (AM-300)11
1. Instalación13
Lista de comprobación durante el desembalaje. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nota: El nombre de las teclas del panel de mandos puede variar según el país.
Pantalla
1
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
Tecla ZOOM (Zoom)
2
Pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de ampliación o reducción cuando
realice una copia (página 58).
Tecla E-SORT (Clasificar)
3
Pulse esta tecla cuando realice varias copias para que éstas salgan
intercaladas (clasificadas en juegos con las páginas ordenadas 1, 2, 3..., 1, 2,
3..., etc.) (página 60).
Tecla QUALITY (Calidad)
4
Cuando realice una copia, pulse esta tecla para seleccionar el tipo de original
que va a copiar (TEXTO o FOTO) (página 59). Cuando envíe un fax, pulse
esta tecla para seleccionar un ajuste de resolución (página 80).
Teclas de dirección derecha/izquierda: Cuando realice una copia, pulse
5
cualquiera de estas teclas tras seleccionar un ajuste de ampliación/reducción
con la tecla ZOOM (Zoom) para aumentar o reducir el ajuste en un 1%
(página 58). Cuando envíe un fax, pulse cualquiera de estas teclas para
buscar en los números de fax de marcado automático (página 72).
Tecla MENU (Menú)
6
Pulse esta tecla seguida de las teclas de dirección izquierda o derecha para
acceder a funciones y ajustes especiales.
8
Tecla CONTRAST (Contraste)
7
Pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de contraste cuando realice una
copia (página 59) o envíe un fax (página 80).
Tecla REDIAL (Rellamada)
8
Pulse esta tecla seguida de la tecla Inicio para volver a llamar
automáticamente al último número marcado (página 74).
Tecla Parar
9
Pulse esta tecla para cancelar una operación antes de que se haya completado.
Tecla COPY (Copiar)
10
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de copia (página 55).
Tecla SCAN (Escanear)
11
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de escaneado (página 126).
HELP (Ayuda) (teclas FAX y SCAN)
12
Pulse las teclas FAX (Fax) y SCAN (Escanear) simultáneamente para imprimir
la lista de ayuda, una breve guía sobre el funcionamiento del aparato.
Tecla FAX (Fax)
13
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de fax (página 70). En el modo de
fax, pulse esta tecla para seleccionar la función de control de línea (página 81).
Indicador de alarma
14
Este indicador parpadea cuando el cartucho de tóner está prácticamente
vacío o el cartucho tambor alcanza el final de su vida útil. Este indicador se
ilumina de manera permanente cuando el cartucho de tóner está vacío, la
máquina no tiene papel, la cubierta del compartimiento de impresión está
abierta o si se ha producido un atasco de papel (aparecerá un mensaje para
indicar el problema).
Tecla DUPLEX SCAN (Escaneado dúplex)
15
Pulse esta tecla para copiar (página 60) o enviar por fax (página 81) varias
páginas a dos caras.
Tecla PRINT STOP (Parar impresión)
16
Pulse esta tecla para cancelar un trabajo de impresión enviado a la máquina
desde un ordenador (página 106).
Tecla ENTER (Intro)
17
Pulse esta tecla para introducir o seleccionar un ajuste.
Tecla BROADCAST (Multienvío)
18
Pulse esta tecla para enviar el mismo fax a múltiples destinos (página 90).
9
Tecla SPEED (Abreviado)
19
Pulse esta tecla para marcar un número de fax utilizando para ello un número
de marcación abreviada de 2 dígitos (página 72).
Teclas numéricas
20
Utilice estas teclas para introducir el número de copias, los números de fax y
los diferentes caracteres al programar los números de marcación automática.
Tecla Inicio
21
Pulse esta tecla cuando desee iniciar el proceso de copia, envío de fax o
escaneado. La tecla también se puede pulsar en la pantalla de fecha y hora del
modo de fax para ver el porcentaje de memoria utilizado hasta el momento.
10
Descripción del panel de mandos (AM-300)
1
COPYSCANHELP
10111314151216
9
8
324567
QUALITY
CONTRAST
PRINT STOP
E-SORT
ZOOM
!
MENU
ENTER
Nota: El nombre de las teclas del panel de mandos puede variar según el país.
Pantalla
1
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
Tecla E-SORT (Clasificar)
2
Pulse esta tecla cuando realice varias copias para que éstas salgan
intercaladas (clasificadas en juegos con las páginas ordenadas 1, 2, 3..., 1, 2,
3..., etc.) (página 60).
Tecla CONTRAST (Contraste)
3
Pulse esta tecla cuando vaya a realizar una copia para seleccionar un ajuste
de contraste (página 59).
Tecla QUALITY (Calidad)
4
Cuando realice una copia, pulse esta tecla para seleccionar el tipo de original
que va a copiar (TEXTO o FOTO) (página 59).
Teclas de dirección derecha/izquierda
5
: Cuando realice una copia, pulse
cualquiera de estas teclas tras seleccionar un ajuste de ampliación/reducción con
la tecla
ZOOM (Zoom)
Tecla MENU (Menú)
6
para aumentar o reducir el ajuste en un 1% (página 58)
Pulse esta tecla seguida de las teclas de dirección izquierda o derecha para
acceder a funciones y ajustes especiales.
Tecla Parar
7
Pulse esta tecla para cancelar una operación antes de que se haya completado.
Tecla COPY (Copiar)
8
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de copia (página 55).
.
11
Tecla SCAN (Escanear)
9
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de escaneado (página 126).
Tecla HELP (Ayuda)
10
Pulse esta tecla para imprimir la lista de ayuda, una guía breve acerca del
manejo de la máquina.
Indicador de alarma
11
Este indicador parpadea cuando el cartucho de tóner está prácticamente
vacío o el cartucho tambor alcanza el final de su vida útil. Este indicador se
ilumina de manera permanente cuando el cartucho de tóner está vacío, la
máquina no tiene papel, la cubierta del compartimiento de impresión está
abierta o si se ha producido un atasco de papel (aparecerá un mensaje para
indicar el problema).
Tecla PRINT STOP (Parar impresión)
12
Pulse esta tecla para cancelar un trabajo de impresión enviado a la máquina
desde un ordenador (página 106).
Tecla ZOOM (Zoom)
13
Pulse esta tecla para seleccionar un ajuste de ampliación o reducción cuando
realice una copia (página 58).
Tecla ENTER (Intro)
14
Pulse esta tecla para introducir o seleccionar un ajuste.
Teclas numéricas
15
Utilice estas teclas para introducir el número de copias.
Tecla Inicio
16
Pulse esta tecla cuando desee iniciar el proceso de copia o escaneado.
12
1. Instalación
Lista de comprobación durante el desembalaje
Antes de proceder con la instalación, cerciórese de que tiene todos los
componentes siguientes. Póngase en contacto con su proveedor o
representante si faltara alguno de ellos.
Nota (AM-400 solamente): La forma del conector del cable telefónico varía
según el país.
AM-400
Cable
telefónico
Bandeja de
salida
Adaptador para
teléfono
supletorio (Reino
Unido solamente)
Bandeja
alimentadora
de documentos
Adaptador
(Italia
solamente)
instalación
Cartucho
de tóner
CD-ROMGuía de
Puntos a tener en cuenta durante la instalación
Cartucho
tambor
1. Instalación
No coloque el
aparato en un lugar
donde le dé la luz
directa del sol.
Acerca de la condensación
Si el aparato se traslada de un lugar frío a otro más caliente, es posible que
se condense agua en el cristal de exposición, lo que impedirá un escaneado
correcto de los documentos. Para eliminar la condensación, conecte el
aparato y espere dos horas aproximadamente antes de utilizarlo.
No instale el
aparato cerca de
calefactores ni de
acondicionadores
de aire.
Limpie el polvo del
aparato.
Mantenga limpia la
zona de alrededor
del aparato.
13
Instalación
Instalación
Montaje de las bandejas
Instale la bandeja alimentadora de documentos.
Deslice la bandeja de salida hacia la máquina según se muestra. Cuando la
bandeja se detenga, levante ligeramente el extremo y presione para que
quede ajustada.
Importante:
La bandeja de salida deberá instalarse correctamente o la máquina no
funcionará.
14
Desbloquear el escáner
Antes de enchufar el cable de alimentación, tire de la lengüeta del escáner
hacia usted para desbloquearlo.
♦ Precaución: Si enchufa el cable de alimentación sin desbloquear el
escáner, pueden producirse daños en el aparato.
Instalación
1. Instalación
Si necesita mover la máquina (AM-300):
♦ Una vez que haya desenchufado el cable de alimentación, presione la
lengüeta del escáner para bloquearlo.
♦ Una vez trasladada la máquina, desbloquee el escáner primero y luego
conecte el cable de alimentación.
Si necesita mover la máquina (AM-400):
♦ En el caso de que necesite desplazar la máquina a otro lugar, desconecte
el cable telefónico antes de desenchufar el cable de alimentación. Una vez
que haya desenchufado el cable de alimentación, presione la lengüeta del
escáner para bloquearlo.
♦ Una vez trasladada la máquina, desbloquee el escáner primero y luego
conecte el cable de alimentación. Por último, conecte el cable telefónico.
15
Instalación
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA de 220 - 230 V, 50 Hz y
con conexión a tierra (Reino Unido, Irlanda: toma de 230 V, 50 Hz y conexión
a tierra (3 puntas); Rusia: toma de 220 - 240 V, 50/60 Hz y conexión a tierra).
♦ Precaución: Asegúrese de desbloquear el escáner según se describe en
la página anterior antes de enchufar el cable de alimentación.
♦ La toma de alimentación debe estar cerca del equipo, en un lugar de fácil
acceso.
Nota: La forma del enchufe de alimentación varía según el país.
Observaciones:
♦ La máquina no dispone de un interruptor de encendido/apagado. La
alimentación se conecta y desconecta simplemente enchufando o
desenchufando el cable de alimentación.
♦ Siempre que desenchufe el cable de alimentación, espere al menos 5
segundos antes de volver a enchufarlo.
♦ Si en su zona suelen producirse tormentas eléctricas o subidas de tensión
transitorias, le recomendamos que instale dispositivos de protección contra
sobretensiones para las líneas eléctrica y telefónica. Puede adquirir tales
dispositivos de protección en la mayoría de establecimientos
especializados en telefonía o directamente de su representante.
16
Conexión del cable telefónico (AM-400 solamente)
Introduzca un extremo del cable telefónico en la conexión que hay en la parte
posterior de la máquina identificada como TEL. LINE. Introduzca el otro
extremo en una toma telefónica de pared.
Nota: La forma del conector del cable telefónico varía según el país.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Asegúrese de que el cable telefónico
está introducido en la conexión TEL. LINE. No lo introduzca en la
conexión TEL. SET.
Instalación
1. Instalación
Italia:
Utilice el adaptador suministrado para
conectar el cable telefónico a la toma
de la pared.
Alemania:
La máquina se suministra con un cable
telefónico de código N, que le permite
utilizar un teléfono supletorio
(inalámbrico) en la misma línea. Si no
dispone de una toma NFN estándar de
TELEKOM, puede adquirir un
adaptador NFN a su representante.
17
Instalación
Importante:
♦
La función de fax de este aparato no se ha diseñado para su uso en una
línea que disponga de llamada en espera, reenvío de llamadas u otros
servicios especiales que pueda ofrecerle la compañía telefónica. Si intenta
utilizar la función de fax con cualquiera de estos servicios activados, pueden
producirse errores durante la transmisión y recepción de mensajes de fax.
♦ La función de fax de este aparato no es compatible con sistemas
telefónicos digitales.
Configuración del modo de marcación (AM-400/Rusia y Polonia solamente):
Si dispone de una línea de marcación por tonos, el modo de marcación
deberá definirse en TONOS. Si dispone de una línea de marcación por
impulsos, el modo de marcación deberá definirse en PULSOS.
♦ En Rusia, el modo de marcación está definido inicialmente en PULSOS.
♦ En Polonia, el modo de marcación está definido inicialmente en TONOS.
Si necesita cambiar el ajuste del modo de marcación, siga los pasos
descritos a continuación.
Nota: En el resto de países, el ajuste del modo de marcación está definido de
manera fija en TONOS y no puede cambiarse.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Seleccione el modo de marcación:
TONOS: PULSOS:
5 Pulse varias veces para salir.
18
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: FECHA Y HORA
1: TONOS
Instalación
Teléfono supletorio (AM-400 solamente/opcional)
Si lo desea, puede conectar un teléfono supletorio en la conexión TEL. SET
de la máquina.
Alemania:
La conexión TEL. SET no está disponible en la máquina. Recomendamos
que conecte un teléfono (por ejemplo, un teléfono inalámbrico) en el conector
central de la toma de pared TAE y el cable telefónico del fax en el conector
izquierdo.
Suiza, Austria:
No puede emplearse un teléfono supletorio.
1 Retire la protección que cubre la conexión TEL. SET.
2 Introduzca un extremo del cable telefónico del teléfono supletorio en la
conexión TEL. SET.
1. Instalación
TEL.
LINE
TEL.
SET
19
Instalación
Reino Unido:
Utilice el adaptador suministrado para conectar el cable telefónico del
supletorio a la conexión TEL. SET.
TEL.
LINE
TEL.
SET
Francia:
Conecte el cable telefónico del teléfono supletorio a la conexión (en el cable
telefónico de la máquina) introducida en la toma de pared.
20
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
Instalación del cartucho de tóner y del
cartucho tambor
La impresora láser del aparato utiliza un cartucho de tóner y un cartucho
tambor.
♦ El cartucho de tóner inicial suministrado con el aparato permite imprimir
1.500 páginas de tamaño A4 aproximadamente, con una cobertura de
página de un 5%.
♦ Cuando cambie el cartucho de tóner, utilice un cartucho de tóner SHARP
AM-30DC. Con un cartucho se pueden imprimir unas 3.000 páginas de
tamaño A4, con una cobertura de un 5%.
♦ Con el cartucho tambor se pueden imprimir unas 20.000 páginas de
tamaño A4. Cuando cambie el cartucho tambor, utilice un cartucho tambor
SHARP AM-90DR.
Siga los pasos indicados a continuación para instalar el cartucho de tóner y el
cartucho tambor.
Nota: La calidad del cartucho de tóner está garantizada durante 18 meses a
partir de la fecha de fabricación indicada en el envase. La calidad del
cartucho tambor está garantizada durante 24 meses a partir de la fecha de
fabricación indicada en el envase.
1 Presione la lengüeta de desbloqueo de la cubierta lateral ➊, abra la
cubierta lateral
➋ y, a continuación, abra la cubierta delantera ➌.
1. Instalación
1
3
2
• Precaución:
La unidad de fusión que se encuentra en el compartimiento de impresión
se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque el interior del
compartimiento de impresión si la máquina ha estado funcionando.
21
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
2 Retire el cartucho tambor nuevo de su embalaje.
3 Introduzca el cartucho tambor en el
compartimiento de impresión
deslizándolo por las guías.
• No toque el tambor ni deje que ningún
objeto entre en contacto con éste (el
cilindro verde). Si esto ocurre, el
tambor se dañará. Si el tambor
presenta huellas, polvo u otras
sustancias contaminantes, límpielo
suavemente con un paño limpio.
• Si el tambor se expone a la luz durante
varios minutos, se dañará. Asegúrese
de introducir el cartucho tambor
rápidamente en la máquina.
• Si por algún motivo necesita dejar el
cartucho fuera de la máquina durante
varios minutos, envuélvalo con papel
negro.
4 Retire el nuevo cartucho de tóner de su
embalaje. Agite el cartucho de un lado
a otro cuatro o cinco veces para que el
tóner se distribuya de manera
uniforme por su interior.
Sujete del asa para
presionar el cartucho
hacia dentro.
22
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
5 Sujete el cartucho por el asa e
introdúzcalo en el compartimiento de
impresión deslizándolo por las guías.
• Una vez introducido el cartucho,
presione sobre la flecha para
asegurarse de que se ajusta con un clic
en la posición correcta.
• No toque el rodillo en el cartucho de
tóner.
Sujete del asa para
introducir el cartucho.
Presione sobre esta marca
para asegurarse de que el
cartucho se ajusta con un clic
en la posición correcta.
6 Cierre la cubierta delantera ➊ y, a continuación, la cubierta lateral ➋.
• Compruebe que la cubierta lateral está completamente cerrada. De lo
contrario, puede que penetre luz en el compartimiento de impresión y se
dañe el tambor.
1. Instalación
Pantalla:
TONER CAMBIADO?
1
2
1:SI, 2:NO
23
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
7 Cada vez que instale un cartucho de tóner nuevo,
pulse para seleccionar SI (de este modo el
contador de tóner se restablecerá a cero).
TONER NUEVO?
OK: PULSAR START
• Si ha retirado temporalmente un cartucho de tóner viejo para realizar el
mantenimiento o por cualquier otro motivo y luego lo ha vuelto a instalar,
pulse para continuar utilizando el contador de tóner anterior. (Nota:
Asegúrese de pulsar o la máquina no le alertará cuando el cartucho
de tóner se quede vacío.)
8 Pulse .
9 Si ha instalado un cartucho tambor nuevo, restablezca el contador del
tambor según se explica a continuación.
Restablecer el contador del tambor
Cada vez que instale un cartucho tambor nuevo, siga los pasos indicados
abajo para restablecer el contador del tambor.
1 Pulse y, a continuación, o
repetidas veces hasta que aparezca la pantalla
de la derecha.
MENU
Z
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Pulse varias veces para salir.
24
A
Pantalla:
VIDA
BORR:TECLA START
CONTADOR TAMBOR
1: VIDA CONTADOR
Instalación del cartucho de tóner y del cartucho tambor
Restablecer el contador de tóner manualmente
Cuando se instala un nuevo cartucho de tóner, el contador de tóner se
restablece según se indica en el paso 7 de la página anterior. El
procedimiento anterior no suele ser necesario; sin embargo, puede utilizarse
en el caso de que necesite restablecer el contador de tóner manualmente.
1 Pulse y, a continuación, o
MENU
repetidas veces hasta que aparezca la pantalla
de la derecha.
Z
A
2 Pulse .
3 Pulse .
Pantalla:
VIDA
BORR:TECLA START
CONTADOR TONER
3: BORRE CONT TAM
4 Pulse varias veces para salir.
1. Instalación
25
Carga del papel
Carga del papel
Puede cargar unas 250 hojas de papel A4 (máx. 80 g/m2) en la bandeja
de papel.
Precaución
No utilice la cara blanca de papel donde ya se haya imprimido.
1 Retire la bandeja de salida.
2 Introduzca una pila de papel en la bandeja
con el lado de impresión hacia arriba.
• Importante: La pila de papel no
debería sobrepasar la línea de altura
de papel que hay en la bandeja.
Línea de altura de papel
3 Ajuste los laterales de la guía de papel
y deslícela a la ranura correspondiente
para la longitud del papel cargado (A4).
26
Carga del papel
4 Vuelva a colocar la bandeja de salida.
1. Instalación
27
Instalación del software
Instalación del software
Para utilizar la máquina como una impresora y escáner en su ordenador,
deberá instalar el software y conectar un cable USB. El CD-ROM suministrado
con la máquina contiene el siguiente software:
♦ Controladores de MFP: Incluyen el controlador de impresora que permite
utilizar la máquina como una impresora, y el controlador de escáner que
permite escanear utilizando aplicaciones compatibles con TWAIN y WIA.
♦ Sharpdesk: Se trata de un entorno de software integrado que facilita la
gestión de archivos de imagen y el inicio de aplicaciones. (Observe que se
requiere Internet Explorer
no está instalado, se mostrará un mensaje durante el procedimiento de
instalación solicitándole la instalación de Internet Explorer
CD-ROM.)
♦ Button Manager: Permite iniciar el escaneado desde el panel de mandos
de la máquina seleccionando uno de los seis menús de escaneado
predefinidos.
®
5.5 o superior para poder instalar Sharpdesk; si
®
6.0 SP1 desde el
Requisitos mínimos del sistema
Sistema operativo:
Puerto:Puerto USB 2.0 o 1.1
Pantalla:800 x 600 (SVGA) con 256 colores o más
Espacio libre en el
disco duro:
Otros requisitos:Un entorno donde el sistema operativo pueda
Observaciones:
Windows
150 MB o más
funcionar sin problemas.
®
Me/2000 Professional/XP
♦ La conexión USB 2.0 de alta velocidad sólo es posible si el ordenador
posee un puerto USB 2.0 y se utiliza un cable USB 2.0. Asimismo, el
controlador de USB 2.0 de Microsoft deberá estar preinstalado en el
ordenador, o deberá instalarse el controlador de USB 2.0 para Windows
2000/XP suministrado a través de Windows Update. Tenga en cuenta que
la conexión USB 2.0 de alta velocidad no es posible en Windows
28
®
Me.
®
Instalación del software
♦ Para escanear la longitud máxima de documento (356 mm) utilizando el
alimentador automático de documentos a 1.200 ppp en color, se requiere al
menos 1 GB de memoria. Además, deberá haber un espacio libre de 600
MB o más en el disco duro donde esté instalado el sistema operativo. En
Windows
1.200 ppp en color o en escala de grises (deberá seleccionarse una
resolución inferior o un área de escaneado menor).
♦ Nota para Windows
en Panel de control, Pasar a inactividad deberá definirse en Nunca.
Asimismo, no utilice la característica de suspensión que aparece al apagar
Windows.
®
Me, no es posible escanear un documento de tamaño A4 a
®
Me: En las opciones de Administración de energía
Instalación del software
♦ Se requiere un cable USB para conectar la máquina al ordenador.
Adquiera un cable USB 2.0 o USB 1.1. El cable USB deberá conectarse
durante el procedimiento de instalación del software. (Si desea utilizar el
modo de conexión USB 2.0 de alta velocidad y el sistema satisface los
requisitos del modo de alta velocidad, adquiera un cable USB 2.0. Se
recomienda adquirir un cable USB 2.0 certificado.)
♦ Para instalar el software en Windows
deberá iniciar la sesión con derechos de administrador.
®
2000/XP mediante el instalador,
1. Instalación
♦ Las ventanas mostradas en el siguiente procedimiento corresponden a
Windows
Windows pueden diferir ligeramente.
®
XP. Las ventanas que aparecen en las otras versiones de
♦ Anote el nombre de inicio de sesión utilizado para instalar el software, ya
que deberá registrarse con el mismo nombre para poder desinstalarlo.
Nota: En las siguientes instrucciones, “Windows 2000” hace referencia a
Windows 2000 Professional (el software no puede instalarse en Windows
2000 Server).
1. Compruebe que no hay ningún cable USB conectado al ordenador. (El
cable se conectará en el paso 11.)
♦ Si el cable USB está conectado, aparecerá una ventana de Plug and Play.
Haga clic en el botón Cancelar para cerrar la ventana y desconecte el cable.
2. Introduzca el CD-ROM de Sharp en la unidad de CD-ROM del ordenador.
3. En Windows
haga doble clic en el icono del CD-ROM.
En Windows
continuación, haga doble clic en el icono del CD-ROM.
®
XP, haga clic en el botón Inicio, en Mi PC y, a continuación,
®
Me/2000, haga doble clic en Mi PC en el escritorio y, a
29
Instalación del software
4.
Haga doble clic en el icono del
Setup
() en la ventana del CD-ROM.
5. Si aparece la ventana Selección idioma, seleccione el idioma que desee
utilizar y haga clic en Siguiente (la selección de idiomas variará según el
país o región).
6. Siga las instrucciones de la ventana que se mostrará.
♦ Cuando aparezca la ventana Selección del tipo de configuración,
seleccione Estándar para instalar todos los componentes de software
(normalmente deberá seleccionar esta opción). Si solamente desea
instalar determinados componentes, seleccione Personalizada y, a
continuación, seleccione los componentes que desea instalar.
Nota: Si desea seleccionar la carpeta de instalación de Sharpdesk y/o
Button Manager, seleccione Personalizada.
30
Instalación del software
7. Cuando aparezca la ventana Finalizar para indicar que los paquetes
seleccionados se han instalado, haga clic en Cerrar.
8. Si ha seleccionado la instalación Estándar, aparecerá la siguiente ventana.
Haga clic en Aceptar.
♦ Si ha instalado los controladores de MFP en una instalación
Personalizada pero no instaló Sharpdesk, aparecerá la siguiente ventana.
Haga clic en Aceptar y continúe en el paso 11.
9. Aparecerá la siguiente ventana. Haga clic en Sí para reiniciar el ordenador.
1. Instalación
31
Instalación del software
10. Se mostrará el Asistente para la instalación del Buscador. Siga las
instrucciones que aparecen en pantalla para crear una base de datos de
índice para Sharpdesk.
11. Compruebe que el cable de alimentación de la máquina no está enchufado
(la máquina está apagada) y, a continuación, conecte el cable USB.
♦ Introduzca un extremo del cable USB en el puerto USB de la máquina y el
otro extremo en el puerto USB del ordenador.
32
Instalación del software
Observaciones:
♦ No conecte la máquina AM-300/400 a un concentrador donde esté
conectada otra máquina AM-300/AM-400. Si lo hace, la máquina AM-300/
400 no funcionará correctamente.
♦ Si observa que el ordenador no reconoce la máquina o que el
funcionamiento es inestable, pruebe a conectar el cable USB en un puerto
USB diferente del ordenador, o pruebe con un cable USB diferente (utilice
el cable más corto posible).
12. Enchufe el cable de alimentación de la máquina. De este modo se completa
la instalación del software.
1. Instalación
33
Instalación del software
Guía en línea de Sharpdesk
Para obtener información sobre el uso de Sharpdesk, consulte la guía en
línea de Sharpdesk en el CD-ROM. Para consultar la guía en línea, abra la
carpeta Manual y, a continuación, la carpeta Spanish en el CD-ROM y haga
doble clic en SDUG_Esp.pdf.
Desinstalación del software
En el caso de que necesite desinstalar el software del ordenador, siga los
pasos descritos a continuación.
♦ Para desinstalar el software, deberá iniciar una sesión con el mismo
nombre de usuario que utilizó para instalar el software.
1. Desconecte el cable USB del ordenador y de la máquina.
2. Abra el Panel de control y seleccione Agregar o quitar programas.
3. Seleccione el controlador Controlador MFP de la serieSHARP AM-400 (o
Sharpdesk) en la lista y haga clic en el botón Cambiar o quitar (o en el
botón Agregar o quitar).
4. Haga clic en Cerrar para confirmar la desinstalación.
34
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
Uso de la máquina como impresora
compartida en una red
Si el ordenador al cual se ha conectado la máquina está en red, la máquina
puede ser utilizada como una impresora compartida por otros ordenadores
de la red.
Para utilizar la máquina como una impresora compartida en una red, deberá:
1. Configurar las opciones en el ordenador (el PC servidor de impresión) que
está conectado directamente a la máquina.
2. Instalar el controlador de impresora utilizando Agregar impresora en el
resto de ordenadores (clientes) que utilizarán la máquina como impresora.
♦ Si todavía no ha instalado el software en el PC servidor de impresión y
conectado la máquina al PC servidor de impresión con un cable USB,
hágalo según se describe en la sección anterior (que comienza en la
página 28) antes de completar el procedimiento de esta sección.
Nota: Los clientes (los ordenadores que no están conectados directamente a
la máquina) deberán ejecutar la misma versión de Windows o una versión
anterior a la del PC servidor de impresión.
Configuración de las opciones en el PC servidor de
impresión
Siga el procedimiento adecuado descrito a continuación según el sistema
operativo del PC servidor de impresión.
1. Instalación
Windows® XP
1. Haga clic en el botón Inicio y haga clic en Impresoras y faxes.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono SHARP AM-300/400 y
seleccione Compartir.
35
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
3. Aparecerá la siguiente ventana. Haga clic en Asistente para configuración
de red para ejecutar el asistente.
4. Tras ejecutar el asistente, aparecerá la siguiente ventana. Seleccione
Compartir esta impresora.
♦ Si desea cambiar el nombre, introduzca un nombre nuevo (deberá tener 8
caracteres o menos para que sea compatible con los ordenadores que
ejecuten Windows® Me).
5. Haga clic en Aceptar.
36
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
Windows® 2000
1. Haga clic en el botón Inicio, seleccione Configuración e Impresoras.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono SHARP AM-300/400 y
seleccione Compartir.
3. Aparecerá la siguiente ventana. Haga clic en Compartida como.
♦ Si desea cambiar el nombre, introduzca un nombre nuevo (deberá tener 8
caracteres o menos para que sea compatible con los ordenadores que
ejecuten Windows® Me).
1. Instalación
4. Haga clic en Aceptar.
37
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
Windows® Me
1. Haga clic en el botón Inicio, seleccione Configuración y Panel de control.
2. Haga doble clic en el icono Red. Aparecerá el cuadro de diálogo Red. En la
ficha Configuración, consulte si Compartir impresora y archivos para
redes Microsoft aparece en la lista de componentes de red instalados. Si
aparece, haga clic en el botón Aceptar y continúe en el paso 8. Si no
aparece, continúe en el paso 3.
3. Haga clic en el botón Agregar en la ficha Configuración.
4. Seleccione Servicio en la lista de tipos de componentes de red y haga clic en
Agregar.
5. Seleccione Compartir impresoras y archivos para redes Microsoft y haga
clic en Aceptar.
6. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo Red.
♦ Si se le solicita el CD-ROM de Windows
unidad de CD-ROM y haga clic en Aceptar.
38
®
Me, introduzca el CD-ROM en la
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
7. Se le solicitará que reinicie el ordenador. Haga clic en Aceptar para reiniciarlo.
8. Haga clic en el botón Inicio, seleccione Configuración e Impresoras.
9. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono SHARP AM-300/400 y
seleccione Compartir.
10. Seleccione Compartido como en la ficha Compartir.
♦ Si desea cambiar el nombre, introduzca un nombre nuevo (deberá tener 8
caracteres o menos).
1. Instalación
11. Haga clic en Aceptar.
39
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
Instalación del controlador de impresora en los clientes
El controlador de impresora deberá instalarse en cada cliente que utilice
Agregar impresora. Siga el procedimiento apropiado descrito a continuación
según el sistema operativo que ejecute cada cliente.
♦ Un cliente sólo puede imprimir en una impresora AM-300/400. No es
posible instalar controladores de impresora para múltiples impresoras AM300/400 conectadas a la red (o directamente al cliente) y alternar entre
dichas impresoras.
Nota: Si el PC servidor de impresión ejecuta Windows® XP o 2000, puede
que sea necesario configurar una cuenta para cada cliente en el PC servidor
de impresión antes de instalar el controlador de impresora para permitir que
los clientes seleccionen y utilicen la máquina.
®
Windows
1. Haga clic en el botón Inicio y haga clic en Impresoras y faxes.
2. Haga clic en Agregar una impresora. Se mostrará el Asistente para
XP
agregar impresoras. Haga clic en Siguiente.
3. Aparecerá la siguiente ventana. Seleccione Una impresora de red o una
impresora conectada a otro equipo y haga clic en Siguiente.
40
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
4. Seleccione Buscar una impresora y haga clic en Siguiente.
5. Seleccione AM-300/400 en la lista de impresoras compartidas y haga clic en
Siguiente.
6. Seleccione Sí si desea utilizar la máquina AM-300/400 como impresora
predeterminada y haga clic en Siguiente.
1. Instalación
7. Haga clic en Finalizar.
41
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
Windows® 2000
1. Haga clic en el botón Inicio, seleccione Configuración e Impresoras.
2. Haga doble clic en el icono Agregar impresora. Haga clic en Siguiente en el
Asistente para agregar impresoras.
3. Aparecerá la siguiente ventana. Seleccione Impresora de red y haga clic en
Siguiente.
4. Seleccione Escriba el nombre de la impresora o haga clic en Siguiente
para buscar una impresora y haga clic en Siguiente.
42
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
5. Seleccione AM-300/400 en la lista de impresoras compartidas y haga clic en
Siguiente.
6. Seleccione Sí si desea utilizar la máquina AM-300/400 como impresora
predeterminada. Haga clic en Siguiente.
7. Haga clic en Finalizar.
Windows® Me
1. Haga clic en el botón Inicio, seleccione Configuración e Impresoras.
2. Haga doble clic en el icono Agregar impresora. Haga clic en Siguiente en el
Asistente para agregar impresora.
3. Aparecerá la siguiente ventana. Seleccione Impresora de red y haga clic en
Siguiente.
1. Instalación
4. Aparecerá la siguiente ventana. Haga clic en Examinar.
43
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
5. Seleccione AM-300/400 en la lista de impresoras compartidas y haga clic en
Siguiente.
6. Si el PC servidor de impresión ejecuta Windows
cuadro de diálogo siguiente. Haga clic en Utilizar disco y haga clic en
Siguiente.
Si el PC servidor de impresión ejecuta Windows
®
XP o 2000, aparecerá el
®
Me, continúe en el paso 10.
7. Haga clic en Examinar.
8. Examine la unidad de CD-ROM y abra la carpeta Driver, la carpeta Printer y,
a continuación, la carpeta Spanish. Seleccione WinMe y haga clic en
Aceptar.
44
Uso de la máquina como impresora compartida en una red
9. Aparecerá la siguiente ventana. Haga clic en Siguiente.
10. Seleccione Sí si desea utilizar la máquina AM-300/400 como impresora
predeterminada y haga clic en Siguiente.
1. Instalación
11. Seleccione Sí si desea que la impresora imprima una página de prueba.
Haga clic en Finalizar.
45
Introducción de su nombre y número de fax (AM-400 solamente)
Introducción de su nombre y número de fax
(AM-400 solamente)
Antes de empezar a enviar mensajes de fax, introduzca su nombre y número
de fax (teléfono) siguiendo los pasos indicados abajo, así como la fecha y la
hora según se explica en la siguiente sección.
Una vez introducida esta información, aparecerá automáticamente en la parte
superior de cada página que envíe.
MENU
QUALITY
E-SORT
COPY SCAN FAX
FAX
ZOOM
!
PRINT STOP
DUPLEX SCAN
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
2 Pulse .
3 Pulse .
CONTRAST
MENU
ENTER
ENTER
MENU
REDIAL
BROADCAST
SPEED
ZA
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: FECHA Y HORA
PONER No. FAX
4 Introduzca el número de fax pulsando las teclas numéricas (20 dígitos
como máximo).
• Para introducir un espacio entre dígitos, pulse . Para introducir “+”,
pulse .
• Para borrar un error, pulse .
5 Pulse .
46
ENTER
Z
Introducción de su nombre y número de fax (AM-400 solamente)
6 Introduzca su nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes
a cada letra indicadas en la tabla siguiente. Pueden introducirse hasta
24 caracteres.
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
A
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
♦ Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla, pulse
A
después de haber introducido la primera letra. Para borrar un error,
Z
pulse .
♦ Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla
correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para
introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
# @ . - _ / ! $ % & ’ ( ) + , : ; = ? [ ] { } +
Nota: Los caracteres específicos del idioma seleccionado para la pantalla
aparecerán al final de la lista de símbolos. (En algunos idiomas no
aparecerán caracteres específicos.)
1. Instalación
7 Pulse .
ENTER
8 Pulse varias veces para salir.
47
Ajuste de la fecha y la hora (AM-400 solamente)
Ajuste de la fecha y la hora (AM-400
solamente)
La fecha y la hora aparecen en la pantalla de modo de fax y se imprimen en
la parte superior de cada página que envíe por fax. Ajuste la fecha y la hora
según se indica a continuación.
♦
Si no va a utilizar el modo de fax, no es necesario que ajuste la fecha y la hora.
♦ Observe que la fecha y la hora deberán volver a ajustarse si la máquina se
desconecta o se interrumpe el suministro eléctrico. Si necesita ajustar la
fecha y la hora, aparecerán los siguientes mensajes en el modo de fax:
01/01 00:00 FAX
COPY SCAN FAX
FAX
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
2 Pulse .
3 Pulse .
FECH/HORA NO FIJ
MENU
QUALITY
E-SORT
ZOOM
!
PRINT STOP
DUPLEX SCAN
Aparecerá la fecha programada
en ese momento:
CONTRAST
MENU
REDIAL
ZA
BROADCAST
SPEED
ENTER
ENTER
MENU
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: FECHA Y HORA
FECHA 01-01-2005
4 Introduzca un número de dos dígitos para el día (de “01” a “31”).
Ejemplo: el 5
FECHA 05-01-2005
• Para corregir un error, pulse .
48
Z
Ajuste de la fecha y la hora (AM-400 solamente)
5 Introduzca un número de dos dígitos
para el mes (“01” para enero, “02” para
febrero, “12” para diciembre, etc.).
Ejemplo: Febrero
6 Introduzca el año (cuatro dígitos).
Ejemplo: 2005
FECHA 05-02-2005
Aparecerá la hora
programada en ese
momento (ejemplo):
HORA 00:00
7 Introduzca un número de dos dígitos para la hora
(de “00” a “23”) y un número de dos dígitos para los
minutos (de “00” a “59”).
Ejemplo: 9:25
8 Pulse para poner en marcha el reloj.
ENTER
05-FEB 09:25
2: NUMERO TTI
9 Pulse varias veces para salir.
Nota: En Alemania, Italia, Francia y Polonia, la hora programada cambiará
automáticamente al principio y al final del horario de verano.
1. Instalación
49
Opciones generales de la máquina
Opciones generales de la máquina
Timbre (AM-400 solamente)
La máquina sonará como si fuera un teléfono para alertarle de la entrada de
una llamada. Para ajustar el volumen del timbre o silenciarlo, siga los pasos
descritos a continuación.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse (Pulse en Rusia y Polonia).
4 Pulse una tecla numérica para seleccionar
el ajuste de volumen deseado:
: ALTO
: MEDIO
: BAJO
: DESACT
5 Pulse varias veces para salir.
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: FECHA Y HORA
1: ALTO
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
4: VOLUMEN ALARMA
50
Opciones generales de la máquina
Volumen de la alarma (AM-400 solamente)
La máquina emite tres pitidos para avisarle de la existencia de un error
durante la transmisión o recepción de un fax. Para ajustar el volumen de la
alarma o silenciarla, siga los pasos descritos a continuación.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse (Pulse en Rusia y Polonia).
4 Pulse una tecla numérica para seleccionar el
ajuste de volumen deseado:
: ALTO
: BAJO
: DESACT
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: FECHA Y HORA
1: ALTO
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
1: FECHA Y HORA
1. Instalación
5 Pulse varias veces para salir.
51
Opciones generales de la máquina
Borrado automático
Cuando un trabajo de fax o de copia se ha completado, la máquina devuelve
automáticamente todas las opciones de copia o de fax temporales a los
valores predeterminados si transcurren 60 segundos sin que se pulse
ninguna tecla en el panel de mandos. Si lo desea, puede cambiar este
intervalo a 30 o 120 segundos, o desactivar la opción de borrado automático
de manera que las opciones temporales nunca se borren automáticamente.
1 Pulse (o ) y, a continuación, .
COPY
SCAN
MENU
2 Pulse .
3 Pulse una tecla numérica para
seleccionar el ajuste deseado:
: 30 SEG.
: 60 SEG.
: 120 SEG.
: DESACT
4 Pulse varias veces para salir.
Pantalla:
AJUSTES COMUNES
1: 30 SEG.
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
3: TECLA TONO
52
Opciones generales de la máquina
Desactivación del tono de las teclas
La máquina emite normalmente un pitido (tono de tecla) cada vez que se
pulsa una tecla en el panel de mandos. Si desea desactivar el tono de las
teclas, siga los pasos que se indican a continuación.
1. Instalación
1 Pulse (o ) y, a continuación, .
COPY
SCAN
MENU
2 Pulse .
Pantalla:
AJUSTES COMUNES
1: SI, 2: NO
3 Pulse para activar el tono de las teclas o para desactivar el
tono de las teclas.
4 Pulse varias veces para salir.
53
Opciones generales de la máquina
Selección del idioma de la pantalla
Si lo desea, puede cambiar el idioma utilizado en la pantalla, en los informes
y en las listas.
♦ Nota: Esta opción no se encuentra disponible en algunos países.
1 Pulse (o ) y, a continuación, .
COPY
SCAN
MENU
2 Pulse .
3 Pulse o hasta que aparezca el idioma
Z
deseado y, a continuación, pulse .
• Las selecciones disponibles varían según el país.
A
ENTER
4 Pulse varias veces para salir.
Pantalla:
AJUSTES COMUNES
1: INGLES
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
1: TAMAÑO PAPEL
54
2. Copia
Realizar una copia
Para realizar una copia, puede colocar el original en el cristal de exposición o
introducirlo en el alimentador automático de documentos.
♦ El alimentador automático de documentos le permite cargar hasta 20
originales A4 a la vez.
1 Pulse para seleccionar el modo de copia.
COPY
Porcentaje de
ampliación/reducción
Pantalla:
∗∗ COPY ∗∗
100% A4 01
Tamaño
del papel
2. Copia
Número
de copias
55
Realizar una copia
2 Coloque el original en el cristal de exposición o en el alimentador
automático de documentos.
Uso del cristal de exposición:
Abra la cubierta del cristal de exposición y
coloque el original mirando hacia abajo
sobre el cristal con el borde superior
contra la guía de documentos.
• Compruebe que el centro del original
está alineado con la marca central de
la guía de documentos y, a
continuación, cierre la cubierta.
• Nota:
Uso del alimentador automático de
documentos:
Ajuste la guía de documentos al ancho de
los originales y, a continuación,
introduzca los originales mirando hacia
arriba en el alimentador.
• Se pueden introducir hasta 20 páginas
• Para obtener información detallada
Nota: Si se coloca un original tanto en el alimentador automático de
documentos como en el cristal de exposición, se copiará el original que se
encuentra en el alimentador.
El cristal de exposición no es
apropiado para realizar copias de libros u
otros documentos encuadernados (la
superficie que se va a copiar debe
descansar totalmente plana sobre el cristal)
de tamaño A4 a la vez.
sobre cómo utilizar el alimentador
automático de documentos y los tipos
de originales que pueden utilizarse,
consulte las páginas 65 a 67.
.
3 Las opciones de copia temporales predeterminadas son las siguientes.
Para cambiar una opción, consulte la siguiente sección, Selección de
opciones de copia temporales.
• Ampliar/reducir: 100%
• Número de copias: 1
• Calidad: TEXTO
(Nota: La opción de calidad predeterminada puede modificarse según se
explica en la página 62.)
56
Realizar una copia
• Contraste: MEDIO (barra en el punto central)
(Nota: La opción de contraste predeterminada puede modificarse según se
explica en la página 64.)
• Clasificar (intercalar juegos de copias): OFF
• Escaneado dúplex: OFF
Nota: Una vez seleccionadas las opciones de copia temporales, las opciones
volverán a las opciones anteriores predeterminadas si transcurre el tiempo de
borrado automático sin que se pulse ninguna tecla en el panel de mandos
(véase la página 52). También puede pulsar para restablecer las
opciones a las opciones predeterminadas.
4 Cuando desee iniciar la copia, pulse .
• Si se ha seleccionado el escaneado dúplex:
Una vez que la pila de originales se haya procesado a través del
alimentador automático de documentos, gire la pila completa (no cambie el
orden de las páginas ni retire ninguna), introdúzcala de nuevo en el
alimentador automático de documentos y pulse .
• Si va a utilizar el cristal de exposición para copiar varios originales y
ha seleccionado la opción de clasificación:
Una vez que se escanee el original, se mostrarán los siguientes mensajes
alternativos:
[START]SIG SCAN
Retire el original del cristal de exposición, coloque el siguiente original y
[#]START IMPR.
2. Copia
pulse . Repita la operación hasta que se hayan escaneado todos los
originales. Una vez que se haya escaneado el último original, pulse
para iniciar la impresión de las copias.
Tamaño máximo del original cuando se utiliza el cristal de exposición
El tamaño máximo del original que puede utilizarse en el cristal de exposición
es A4. El ancho máximo de escaneado es de 208 mm, y los 4 mm de la parte
superior e inferior del original no pueden escanearse.
57
Selección de opciones de copia temporales
Si aparece el mensaje MEMORIA LLENA
Si la memoria se llena mientras se escanean varios originales utilizando el
alimentador automático de documentos, aparecerá el mensaje MEMORIA
LLENA en pantalla.
♦ Pulse si desea realizar copias solamente de los originales que se
hayan escaneado. Los originales restantes se expulsarán del alimentador.
♦ Pulse si desea cancelar el trabajo de copia.
Selección de opciones de copia temporales
Puede ajustar una o más de las siguientes opciones de copia temporales
antes de pulsar para iniciar la copia.
Ampliar/reducir
ZOOM
Pulse una o varias veces hasta que en la pantalla aparezca el
porcentaje de ampliación o reducción deseado. Los porcentajes predefinidos
son 100%, 78%, 70%, 64%, 50%, 25%, 400%, 200%, 141% y 129%. (Los
porcentajes predefinidos son diferentes en algunos países.)
Una vez seleccionado uno de los porcentajes predefinidos anteriores,
también puede pulsar o para aumentar o reducir el porcentaje en
incrementos del 1%. El porcentaje máximo es del 400% y el mínimo, del 25%.
Cuando aparezca el porcentaje deseado, pulse la tecla .
Z
A
58
ENTER
Selección de opciones de copia temporales
Número de copias
Si desea realizar más de una copia del original (o de cada original si ha
cargado varios originales en el alimentador automático de documentos),
pulse las teclas numéricas para introducir el número de copias.
♦ El número máximo es 99.
♦ Para borrar un error, pulse .
Ejemplo: Pulse para 5 copias
100% A4 05
Calidad
Ajuste esta opción de manera que coincida con el tipo de original que va a
copiar. Las selecciones posibles son TEXTO y FOTO. Para cambiar el ajuste,
QUALITY
pulse hasta que aparezca la selección deseada en la pantalla y, a
continuación, pulse .
ENTER
Nota: TEXTO puede que no produzca un resultado satisfactorio con
determinados tipos de originales. Si observa que el resultado no es
satisfactorio cuando está seleccionado TEXTO, pruebe con FOTO.
TEXTO
QUALITY
FOTO
ENTER
Contraste
2. Copia
Para ajustar el contraste, pulse repetidas veces (o pulse
seguido de o ) para aumentar o reducir la longitud de la barra en la
Z
A
CONTRASTCONTRAST
pantalla. Reduzca la longitud de la barra (para un contraste inferior) cuando
copie un original oscuro. Aumente la longitud de la barra (para un contraste
mayor) cuando copie un original claro. Cuando haya ajustado la longitud de la
barra, pulse .
ENTER
59
Selección de opciones de copia temporales
Clasificar (intercalar juegos de copias)
Para clasificar las copias como se muestra en “Clasificado”, seleccione
primero el número de copias por original (se deben seleccionar “2” copias por
lo menos) y, a continuación, pulse una vez o dos para que aparezca
E-SORT
“E-SORT ON”.
E-SORT ON100% SORT 02
C
B
A
Ejemplo: Dos copias
de tres originales
cada una
A
C
C
B
A
B
A
B
A
B
Escaneado dúplex
El escaneado dúplex permite realizar copias de varios originales a dos caras
utilizando el alimentador automático de documentos. Cuando se selecciona
esta opción, una vez que la pila de originales se haya procesado a través del
alimentador automático de documentos, deberá girar la pila completa (sin
cambiar el orden de las páginas ni retirar ninguna), introducirla de nuevo en el
C
C
alimentador automático de documentos y pulsar para escanear el
reverso de los originales. La máquina clasificará automáticamente las copias
en el orden correcto (anverso de la primera página, reverso de la primera
página, anverso de la segunda página, reverso de la segunda página, etc.).
♦ Observe que deberán incluirse las caras en blanco al escanear las páginas
(si el número de páginas no coincide cada vez que la máquina escanea la
pila, se producirá un error).
AM-300:
Para seleccionar la opción de escaneado dúplex, siga los pasos descritos a
continuación.
1 Pulse y, a continuación, o
MENU
Z
hasta que aparezca la pantalla de la derecha.
60
A
Pantalla:
AJUSTES COPIA
Selección de opciones de copia temporales
2 Pulse .
3 Pulse para seleccionar SI.
(Para desactivar el escaneado dúplex, pulse .)
AM-400:
Para seleccionar el escaneado dúplex, pulse una vez o dos hasta
que aparezca “DUPLEX SCAN ON” y, a continuación, pulse .
DUPLEX SCAN ON
100% A4 01
DUPLEX SCAN
1:SI, 2:NO
SI SELECCIONADO
2. Copia
ENTER
61
Ajustes de copia permanentes
Ajustes de copia permanentes
Las siguientes opciones de copia permanecen definidas mientras no se
modifiquen. Estas opciones no vuelven al valor predeterminado una vez
transcurrido el tiempo de borrado automático o cuando se pulsa .
Ajuste de calidad de copia predeterminado
El ajuste de calidad predeterminado (página 59) es “TEXTO” (es el ajuste que
se emplea si no se selecciona otro). Si lo desea, puede cambiar el ajuste de
calidad predeterminado a “FOTO”.
1 Pulse y, a continuación, o hasta
MENU
que aparezca la pantalla de la derecha.
Z
A
2 Pulse .
3 Seleccione el ajuste de calidad predeterminado:
TEXTO: FOTO:
Pantalla:
AJUSTES COPIA
1: TEXTO
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
2: RESOL. COPIA
4 Pulse varias veces para salir.
62
Ajustes de copia permanentes
Resolución de copia
La resolución de copia se define inicialmente a 300 ppp. Si necesita una
imagen de mayor definición, siga los pasos descritos a continuación para
cambiar el ajuste a 600 ppp.
1 Pulse y, a continuación, o
MENU
hasta que aparezca la pantalla de la derecha.
Z
A
2 Pulse .
3 Seleccione el ajuste de resolución:
300DPI: 600DPI:
4 Pulse varias veces para salir.
Pantalla:
AJUSTES COPIA
1: 300DPI
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
3: CONTR. COPIA
2. Copia
63
Ajustes de copia permanentes
Ajuste de contraste de copia predeterminado
El ajuste de contraste predeterminado (página 59) es intermedio (es el ajuste
que se emplea si no se selecciona otro). Si lo desea, puede cambiar el
contraste predeterminado a un nivel más alto o más bajo.
1 Pulse y, a continuación, o hasta
MENU
que aparezca la pantalla de la derecha.
2 Pulse .
3 Pulse para reducir el nivel de contraste predeterminado, o
4 Pulse .
Z
para aumentar el nivel de contraste predeterminado.
ENTER
Z
A
Pantalla:
AJUSTES COPIA
-[ ■ ■ ■ ■ ]+
A
5 Pulse varias veces para salir.
64
Uso del alimentador automático de documentos
Uso del alimentador automático de
documentos
Gramaje y tamaño de originales permitidos en el
alimentador automático de documentos
Tamaño mínimo de documento:
Tamaño mínimoGramaje mínimo
148 mm
2. Copia
2
52 g/m²
1 hoja cada vez (alimentación manual):
Tamaño máx.: 216 x 356 mm
Gramaje máx.: 157 g/m
4 mm
Las letras de la
zona sombreada
208 mm
4 mm
no se escanean.
2
182 mm
Tamaño máximo de documento:
El tamaño y gramaje máximos permitidos en el alimentador de documentos
depende del número de hojas que se carguen.
Hasta 20 hojas a la vez:
Tamaño: A4 (210 x 297 mm)
Gramaje máximo: 80 g/m
Las letras o gráficos en los
bordes de un documento no
se escanean. (El ancho
máximo de escaneado es de
208 mm, y los márgenes
superior e inferior de 4 mm
del documento no pueden
escanearse.)
65
Uso del alimentador automático de documentos
Otras restricciones
♦ El escáner no es capaz de reconocer tinta de color amarillo, amarillo verdoso
ni azul claro.
♦ Debe dejar secar la tinta, cola y líquido corrector de los documentos antes
de que pasen a través del alimentador.
♦ Antes de introducir documentos en el alimentador, deberá quitar todos los
clips, grapas y alfileres de los mismos. Si no lo hace, la máquina podría
dañarse.
♦ Si los documentos están montados, pegados con cinta adhesiva, rotos,
retocados al carbón, pueden mancharse fácilmente, están recubiertos de
una capa deslizante o su tamaño es inferior al mínimo, le aconsejamos que
los copie o envíe por fax desde el cristal de exposición.
Carga del documento
Se pueden colocar hasta 20 hojas de tamaño A4 a la vez en el alimentador
automático de documentos. Las hojas se alimentarán automáticamente en la
máquina comenzando por la hoja superior.
♦ Si necesita enviar o copiar más hojas del máximo permitido, coloque con
cuidado las hojas adicionales en el alimentador debajo de la última hoja
mientras ésta se escanea. No trate de introducir las hojas a la fuerza, ya
que de hacerlo, pueden atascarse o pasar de dos en dos.
♦ Si su documento se compone de varias hojas de gran tamaño o gruesas
que deben cargarse de una en una, introduzca cada hoja en el alimentador
mientras se explora la hoja anterior. Introduzca las hojas con cuidado para
evitar que entren de dos en dos.
1 Ajuste las guías de documentos al
ancho del documento.
66
2 Introduzca el documento en el
alimentador mirando hacia arriba. El
borde superior del documento debe ser
lo primero que entre en el alimentador.
Copia en sobres y tarjetas
• DOCUMENTO LISTO aparecerá
brevemente en pantalla.
• Ahora puede continuar con la
operación de copia, fax o escaneado.
Copia en sobres y tarjetas
Para copiar en sobres, tarjetas y otros tamaños especiales de papel, utilice la
bandeja de entrada manual situada en el lateral de la máquina.
La bandeja de entrada manual puede utilizarse para realizar copias en los
siguientes tamaños:
1) A4
2) A5
3) Sobre #10 (SOBRE.:COM10) (105 x 241 mm)
4) Sobre Monarch (SOBRE.:MONARCH) (98 x 191 mm)
5) Sobre DL (SOBRE.:ISO DL) (110 x 220 mm)
6) A6 (postal de tamaño europeo) (105 x 148 mm)
7) Carta (216 x 279 mm)
8) Oficio (216 x 356 mm)
Sólo puede introducirse una hoja (sobre, tarjeta, etc.) cada vez en la bandeja
de entrada manual.
2. Copia
1 Pulse para seleccionar el modo de copia.
COPY
Pantalla:
∗∗ COPY ∗∗
100% A4 01
67
Copia en sobres y tarjetas
2 Coloque el original en el cristal de exposición o en el alimentador
automático de documentos.
Uso del cristal de exposición:
Abra la cubierta del cristal de exposición y
coloque el original mirando hacia abajo
sobre el cristal con el borde superior
contra la guía de documentos.
• Compruebe que el centro del original
está alineado con la marca central de
la guía de documentos y, a
continuación, cierre la cubierta.
Uso del alimentador automático de
documentos:
Ajuste la guía de documentos al ancho de
los originales y, a continuación,
introduzca el original mirando hacia arriba
en el alimentador.
• Pueden colocarse varios originales
(tamaño máximo A4).
3 Ajuste las guías de documentos en
la bandeja de entrada manual al
ancho de la hoja o del sobre.
68
4 Introduzca la hoja o sobre en la bandeja
de entrada manual según se muestra
con la cara impresa mirando hacia abajo.
• Cuando introduzca un sobre, la solapa
debería colocarse en el lado izquierdo
según se muestra.
Nota: Si necesita retirar la hoja o
el sobre, presione esta lengüeta
de desbloqueo y abra primero la
cubierta lateral.
Copia en sobres y tarjetas
2. Copia
PAPEL EN BYPASS
SI COPIA PULSE
FIJAR TAM PAPEL
1: A4
Z
ENTER
A
A
5 Pulse .
6 Pulse o hasta que aparezca el tamaño deseado en pantalla.
7 Pulse .
• Cambiar el ajuste de tamaño: Si necesita cambiar el ajuste de tamaño,
pulse (si el ajuste de número de copias es diferente de 1, pulse
dos veces). Se mostrará “RESET TAM PAPEL?”. Pulse para
seleccionar SI y, a continuación, restablezca el tamaño de papel.
8 Seleccione los ajustes de copia temporales según sea necesario y, a
continuación, pulse para iniciar la copia.
• Si ha colocado varios originales en el alimentador automático de
documentos o ha definido el número de copias a más de “1”, el proceso de
copia se detendrá una vez realizada la primera copia y la pantalla mostrará
AJUS PAP BYPASS y el tamaño de papel deseado de manera alternativa.
Cuando introduzca la siguiente hoja o sobre en la bandeja de entrada
manual, la siguiente copia se iniciará automáticamente.
69
3. Envío de faxes (AM-400 solamente)
Enviar un fax
Siga los pasos descritos a continuación para enviar un fax. Para marcar el
número de fax del aparato receptor, puede introducir directamente el número
con las teclas numéricas (marcación directa por teclado), o pulsar e
introducir un número de marcación rápida de dos dígitos (marcación abreviada).
♦ Para utilizar un número de marcación abreviada, primero debe almacenar
el número en la máquina según se describe en la página 75.
♦ Puede realizar el siguiente procedimiento aunque la máquina esté
ocupada enviando o recibiendo un fax. En ese caso, la transmisión del fax
se almacenará en la memoria de la máquina y se realizará una vez que se
hayan completado todos los trabajos almacenados anteriormente.
SPEED
1 Compruebe que aparece la pantalla de
fecha y hora del modo de fax (en caso
necesario, pulse ).
70
FAX
Pantalla:
∗∗ FAX ∗∗
10/03 11:37 FAX
Fecha y
hora
Modo de
recepción
(página 98)
Enviar un fax
2 Coloque el original en el cristal de exposición o en el alimentador
automático de documentos.
Uso del cristal de exposición:
Abra la cubierta del cristal de exposición y
coloque el original mirando hacia abajo
sobre el cristal con el borde superior
contra la guía de documentos.
• Compruebe que el centro del original
está alineado con la marca central de
la guía de documentos y, a
continuación, cierre la cubierta.
Uso del alimentador automático de
documentos:
Ajuste la guía de documentos al ancho de
los originales y, a continuación,
introduzca los originales mirando hacia
arriba en el alimentador.
faxes
3. Envío de
• Se pueden introducir hasta 20 páginas
de tamaño A4 a la vez.
• Para obtener información detallada
sobre cómo utilizar el alimentador
automático de documentos y los tipos
de originales que pueden utilizarse,
consulte las páginas 65 a 67.
♦ Si se coloca un original tanto en el alimentador automático de
documentos como en el cristal de exposición, se enviará por fax el
original que se encuentra en el alimentador.
♦
Si se utiliza el cristal de exposición para enviar un fax, la imagen del
documento que imprima el aparato receptor puede presentar una calidad
ligeramente inferior que si se emplea el alimentador automático de
documentos, y puede que el margen inferior de la página sea ligeramente
mayor (esto dependerá del tamaño de papel utilizado en el aparato receptor).
71
Enviar un fax
3 Las opciones de fax temporales predeterminadas son las siguientes.
Para cambiar una opción, consulte Selección de opciones de fax
temporales en la página 80.
• Resolución: ESTANDAR
(Nota: La opción de resolución predeterminada puede modificarse según
se explica en la página 87.)
• Contraste: NORMAL
• Escaneado dúplex: OFF
• Control de línea: OFF
(Nota: La opción de control de línea predeterminada puede modificarse
según se explica en la página 88.)
Nota: Una vez seleccionadas las opciones de fax temporales, éstas volverán
a las opciones anteriores predeterminadas si transcurre el tiempo de borrado
automático sin que se pulse ninguna tecla en el panel de mandos (véase la
página 52). También puede pulsar para restablecer las opciones a los
valores predeterminados.
4 Introduzca el número del aparato receptor mediante uno de los métodos
siguientes:
• Marcación directa por teclado: Pulse las teclas numéricas para introducir
el número de fax.
Nota: Si se requiere una pausa entre cualquiera de los dígitos para acceder
a un servicio especial o a una línea exterior, pulse . La pausa se
mostrará en forma de guión. Pueden introducirse varias pausas seguidas.
• Marcación abreviada: Pulse e introduzca el número de marcación
abreviada de 2 dígitos que se ha almacenado para el aparato receptor
(véase la página 75).
Ejemplo: Marcación abreviada 01:
SPEED
SPEED
REDIAL
• Marcación por búsqueda: Si no logra recordar en qué número de
marcación abreviada ha almacenado un destinatario, puede pulsar
Z
mostrará el nombre programado para el destinatario, o el número de fax
si no se ha programado ningún nombre).
72
A
o hasta que aparezca el destinatario en pantalla (se
Enviar un fax
5 Compruebe la pantalla. Si el nombre o el número es correcto, pulse .
• Si introduce un número erróneo, pulse para retroceder un espacio y
borrar un dígito cada vez y, a continuación, introduzca el o los dígitos
correctos.
6 Se iniciará el escaneado de los originales.
• Si utiliza el alimentador automático de documentos:
Una vez escaneados los originales, la máquina marcará al aparato
receptor y enviará el fax. Si la máquina está ocupada con un trabajo
almacenado anteriormente, el trabajo de fax se almacenará en memoria y
se transmitirá cuando la máquina esté libre.
• Si se ha seleccionado el escaneado dúplex: Una vez que la pila de
originales se haya procesado a través del alimentador automático de
documentos, gire la pila completa (no cambie el orden de las páginas ni
retire ninguna), introdúzcala de nuevo en el alimentador automático de
documentos y pulse . Una vez finalizado el escaneado, la máquina
marcará al aparato receptor y enviará el fax. Si la máquina está ocupada
con un trabajo almacenado anteriormente, el trabajo de fax se almacenará
en memoria y se transmitirá cuando la máquina esté libre.
faxes
3. Envío de
• Si utiliza el cristal de exposición:
Una vez que se escanee el original, se mostrarán los siguientes mensajes
alternativos:
START:LECT CONT
Retire el original del cristal de exposición, coloque el siguiente original y
pulse . Repita la operación hasta que se hayan escaneado todos los
originales. Una vez que se haya escaneado el último original, pulse
para finalizar el escaneado. La máquina marcará el número del aparato
receptor y enviará el fax. Si la máquina está ocupada con un trabajo
almacenado anteriormente, el trabajo de fax se almacenará en memoria y
se transmitirá cuando la máquina esté libre.
Nota: Si no se pulsa ninguna tecla durante un minuto una vez que se haya
escaneado el original, se iniciará la transmisión del fax automáticamente (o
el trabajo se almacenará).
TECL #:FIN AJUST
73
Enviar un fax
•
Una vez finalizada correctamente la transmisión, la máquina emitirá un pitido.
•
En caso de producirse un error, la máquina emitirá tres pitidos e imprimirá un
informe de operación para informarle del problema (consulte la página 134).
Si la memoria se llena
Si la memoria se llena durante el escaneado del documento, aparecerá el
mensaje MEMORIA LLENA en pantalla.
♦ Pulse si desea transmitir las páginas almacenadas hasta ese
momento en la memoria. Si utiliza el alimentador automático de
documentos, las páginas restantes saldrán sin haberse escaneado.
Después de la transmisión, la memoria se borrará y podrá transmitir las
páginas restantes. Deberá transmitir también la página que se estaba
escaneando al llenarse la memoria.
♦ Pulse si desea cancelar la transmisión completa.
Uso de la tecla REDIAL (Rellamada)
Cuando envíe un fax, puede volver a marcar automáticamente el último
número marcado en la máquina. Siga el procedimiento de envío de fax
descrito en las páginas anteriores. En el paso 4, pulse , compruebe
que el número que aparece en la pantalla es el número que desea marcar
y, a continuación, pulse . Se iniciará el escaneado de los originales
(véase el paso 6).
74
REDIAL
Almacenamiento de un número para la marcación abreviada
Almacenamiento de un número para la
marcación abreviada
Puede marcar un número de fax pulsando e introduciendo un número
de dos dígitos. Se denomina marcación abreviada.
SPEED
♦ Para utilizar la marcación abreviada, primero deberá almacenar el número
de fax completo en la máquina y asignarle un número de marcación
abreviada de dos dígitos. Hay disponibles cien números de marcación
abreviada (de 00 a 99).
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario,
pulse ) y, a continuación, pulse .
FAX
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Pulse .
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: MARCA. VELOZ
1: NUEVO, 2: CAMB
PONER No. FAX
5 Introduzca el número de fax pulsando las teclas numéricas (60 dígitos
como máximo).
(Nota: No se pueden introducir espacios en blanco.)
faxes
3. Envío de
• Para borrar un error, pulse .
Z
• Si se requiere una pausa entre cualquiera de los dígitos para acceder a un
servicio especial o a una línea exterior, pulse . La pausa se mostrará
en forma de guión. Pueden introducirse varias pausas seguidas.
6 Pulse .
ENTER
REDIAL
75
Almacenamiento de un número para la marcación abreviada
7 Introduzca un nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes
a cada letra indicadas en la tabla siguiente. Pueden introducirse hasta
20 caracteres. (Si no desea introducir ningún nombre, vaya
directamente al paso 8.)
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
A
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
♦ Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla, pulse
A
después de haber introducido la primera letra. Para borrar un error,
Z
pulse .
♦ Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla
correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula.
♦ Para introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias
veces:
# @ . - _ / ! $ % & ’ ( ) + , : ; = ? [ ] { } +
Nota: Los caracteres específicos del idioma seleccionado para la pantalla
aparecerán al final de la lista de símbolos. (En algunos idiomas no
aparecerán caracteres específicos.)
8 Pulse .
76
ENTER
SUPER G3
1: SI, 2: NO
Almacenamiento de un número para la marcación abreviada
9 Pulse si desea que la máquina
utilice el modo Super G3 (el modo de
transmisión más rápido) cuando se
utilice este número. Pulse si no
desea que la máquina utilice el modo
Super G3.
• Pulse para desactivarlo si suelen
producirse errores de línea cuando se
utiliza el modo Super G3.
ALMACENAR #01OK?
NO:FIJAR # VELOZ
SI: PULSE ENTER
Nota: “#01” se muestra
arriba como ejemplo.
• Observe que aunque se haya activado,
el modo Super G3 solamente se
empleará si el aparato receptor admite
este modo.
10 La pantalla mostrará el siguiente número de marcación abreviada
disponible. Si ese número es aceptable, pulse . De lo contrario,
introduzca el número de dos dígitos deseado y pulse .
ENTER
ENTER
11 Regrese al paso 4 para almacenar otro número, o pulse varias
veces para salir.
faxes
3. Envío de
• Para confirmar que un número de marcación automática se ha
memorizado correctamente, imprima el Listín telefónico siguiendo los
pasos indicados en la página 133.
77
Almacenamiento de un número para la marcación abreviada
Edición y borrado de los números de marcación automática
Si necesita cambiar un número de marcación automática ya almacenado en
la memoria, o borrar un número, siga los pasos siguientes:
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Pulse .
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: MARCA. VELOZ
1:NUEVO,2:CAMB
1: EDITAR, 2: BORRA
5 Pulse para modificar un número, o para eliminarlo.
6 Introduzca el número de marcación abreviada de 2 dígitos que desee
editar o borrar (por ejemplo, pulse ), o pulse o
hasta que aparezca el nombre o número de fax del destinatario en la
pantalla y pulse .
ENTER
Z
• Si ha pulsado para BORRAR en el paso 5, vaya al paso 12.
A
7 Si ha seleccionado EDITAR en el paso 5, cambie el número según desee.
• Para mover el cursor a la derecha, pulse . Cuando el cursor se
encuentre sobre un dígito que desee cambiar, introduzca el nuevo dígito.
El dígito nuevo sustituirá al antiguo. Para retroceder un espacio y borrar
dígitos, pulse .
Z
• Si no desea cambiar el número, vaya directamente al paso 8.
78
A
Almacenamiento de un número para la marcación abreviada
8 Pulse .
ENTER
9 Cambie el nombre según desee.
• Para mover el cursor a la derecha, pulse . Cuando el cursor se
encuentre sobre una letra que desee cambiar, pulse varias veces la tecla
numérica correcta hasta que aparezca la letra deseada (consulte el paso 7
en la página 76). La letra nueva sustituirá a la antigua. Para retroceder un
espacio y borrar letras, pulse .
Z
• Si no desea cambiar el nombre, vaya directamente al paso 10.
10 Pulse .
ENTER
A
SUPER G3
1: SI, 2: NO
11 Pulse si desea que el número utilice el modo Super G3. De lo
contrario, pulse .
faxes
3. Envío de
12 Regrese al paso 4 para editar o borrar otro número, o pulse varias
veces para salir.
79
Selección de opciones de fax temporales
Selección de opciones de fax temporales
Puede ajustar una o más de las siguientes opciones de fax temporales antes
de pulsar para iniciar la transmisión.
Resolución
Las siguientes opciones de resolución se encuentran disponibles para el fax:
ESTANDARUtilice ESTANDAR para documentos normales.
Con este ajuste se obtiene la transmisión más
rápida y económica.
FINAUtilice FINA si los documentos contienen letras
pequeñas o dibujos minuciosos.
SUPER FINAUtilice SUPER FINA si los documentos
contienen letras muy pequeñas o dibujos muy
minuciosos.
M-TONOSUtilice M-TONOS para fotografías e
ilustraciones. El original se reproducirá en 256
tonos de grises.
Para seleccionar una opción de resolución, pulse hasta que aparezca
la opción deseada en pantalla y, a continuación, pulse .
Nota: Los ajustes de la resolución y del contraste sólo son efectivos para la
transmisión de documentos. No son efectivos para la recepción de
documentos.
QUALITY
ENTER
Contraste
Existen tres opciones de contraste disponibles para el fax: CLARO (para
originales oscuros), NORMAL y OSCURO (para originales claros).
Para ajustar el contraste, pulse hasta que aparezca la opción
deseada en pantalla y, a continuación, pulse .
80
CONTRAST
ENTER
Selección de opciones de fax temporales
Escaneado dúplex
El escaneado dúplex permite enviar por fax varios originales a dos caras
utilizando el alimentador automático de documentos. Cuando se selecciona
esta opción, una vez que la pila de originales se haya procesado a través del
alimentador automático de documentos, deberá girar la pila completa (sin
cambiar el orden de las páginas ni retirar ninguna), introducirla de nuevo en el
alimentador automático de documentos y pulsar para escanear el
reverso de los originales. La máquina transmitirá automáticamente las páginas
en el orden correcto (anverso de la primera página, reverso de la primera
página, anverso de la segunda página, reverso de la segunda página, etc.).
♦ Observe que deberán incluirse las caras en blanco al escanear las páginas
(si el número de páginas no coincide cada vez que la máquina escanea la
pila, se producirá un error).
Para seleccionar el escaneado dúplex, pulse una vez o dos hasta que
aparezca “DUPLEX SCAN ON” y, a continuación, pulse .
DUPLEX SCAN
ENTER
Control de línea
Seleccione esta opción si desea escuchar la línea (el tono de marcado, los
tonos de fax, etc.) a través del altavoz de la máquina durante la transmisión
de un fax. Esto resulta útil para comprobar que el aparato receptor responde
correctamente.
Para seleccionar la opción de control de línea, pulse una o varias
veces hasta que aparezca MONITOR ON en pantalla.
♦ La opción Control de línea vuelve automáticamente al valor
predeterminado una vez finalizada la transmisión del fax.
FAX
faxes
3. Envío de
81
Otras opciones de transmisión de fax
Otras opciones de transmisión de fax
Comprobación y cancelación de trabajos de fax almacenados
Siga los pasos descritos a continuación para comprobar los trabajos de fax
que esperan en la memoria para su transmisión. También puede utilizar este
procedimiento para cancelar un trabajo de fax almacenado.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
Pantalla:
AJUSTES FAX
2 Pulse . Aparecerá el primer trabajo en la pantalla.
3 Pulse o para desplazarse por los trabajos.
Z
4 Para cancelar un trabajo, avance hasta que
aparezca el trabajo y, a continuación,
pulse .
ENTER
A
CANCELAR?
1: SI, 2: NO
5 Pulse para cancelar el trabajo.
6 Cuando haya finalizado de comprobar los trabajos, pulse varias
veces para salir.
82
Otras opciones de transmisión de fax
Rellamada automática cuando la línea está ocupada
Si utiliza la marcación automática por teclado, la marcación abreviada o la
marcación por búsqueda para enviar un fax y la línea telefónica está
ocupada, la máquina marcará automáticamente el número de nuevo. La
máquina tratará de llamar nuevamente dos veces en un intervalo de cinco
minutos.
♦ Para cancelar un trabajo que está en espera para la rellamada automática,
siga el procedimiento descrito en Comprobación y cancelación de trabajos
de fax almacenados en la página 82. (Cuando se desplace hasta el trabajo
durante el procedimiento, el número o nombre del destinatario alternará
con RELLAM[OCUPA] en la pantalla.)
♦ En determinadas condiciones (por ejemplo, si una persona contesta a la
llamada), la rellamada automática se puede detener antes de que finalice
el número predeterminado de intentos de rellamada.
Intervalo para la rellamada automática cuando la línea está
ocupada
Si lo desea, puede modificar el intervalo en que la máquina realiza los
intentos de rellamada automática cuando la línea está ocupada.
♦ El ajuste inicial es de “05” minutos.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario,
pulse ) y, a continuación, pulse .
FAX
MENU
2 Pulse .
3 Pulse 3 veces.
4 Pulse las teclas numéricas para introducir
el intervalo deseado en minutos (cualquier
número de dos dígitos del 01 al 15; del 04
al 15 en Polonia).
Ejemplo: 1 minuto
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: AUTO RELLAM
ENTRE (01-15) 05
INTERVA RELLAM
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
2: VECES RELLAMAD
faxes
3. Envío de
83
Otras opciones de transmisión de fax
5 Pulse varias veces para salir.
Número de rellamadas automáticas cuando la línea está
ocupada
Si lo desea, puede cambiar el número máximo de intentos de rellamada
automática realizados si la línea está ocupada.
♦ El ajuste inicial es de “02” minutos.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse dos veces.
4 Pulse .
5 Pulse las teclas numéricas para introducir el
número deseado de intentos de rellamada
(cualquier número de dos dígitos del 00 al 14;
del 00 al 09 en Polonia).
Ejemplo: 5 intentos
6 Pulse varias veces para salir.
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: AUTO RELLAM
1: INTERVA RELLAM
ENTRE (00-14) 02
VECES RELLAMAD
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
1: INTERVA RELLAM
84
Otras opciones de transmisión de fax
Rellamada automática tras un error de línea
Si utiliza la marcación automática por teclado, la marcación abreviada o la
marcación por búsqueda para enviar un fax y se produce un error de línea
durante la transmisión, la máquina marcará automáticamente el número de
nuevo e intentará completar la transmisión. La retransmisión se reanudará a
partir de la página que se estaba retransmitiendo cuando se produjo el error.
La máquina intentará de nuevo la retransmisión una vez que transcurra un
intervalo de dos minutos.
♦ Para cancelar un trabajo que está en espera para la rellamada automática,
siga el procedimiento descrito en Comprobación y cancelación de trabajos
de fax almacenados en la página 82. (Cuando se desplace hasta el trabajo
durante el procedimiento, el número o nombre del destinatario alternará
con RELLAM[ERROR] en la pantalla.)
Intervalo de rellamada automática tras un error de línea
Si lo desea, puede modificar el intervalo en que la máquina realiza un intento
de rellamada automática cuando se produce un error de línea.
♦ El ajuste inicial es de “02” minutos.
faxes
3. Envío de
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Pulse .
5 Pulse .
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: AUTO RELLAM
1:RELLAM[OCUPA]
1: INTERVA RELLAM
ENTRE (01-15) 02
INTERVA RELLAM
85
Otras opciones de transmisión de fax
6 Pulse las teclas numéricas para introducir el
intervalo deseado en minutos (cualquier
número de dos dígitos del 01 al 15).
Ejemplo: 1 minuto
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
2: VECES RELLAMAD
7 Pulse varias veces para salir.
Número de rellamada automática tras un error de línea
Puede seleccionar “0” o “1” para el número de intentos de rellamada
automática cuando se produzca un error de línea.
♦ El ajuste inicial es “1”.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha
y hora del modo de fax (en caso necesario,
pulse ) y, a continuación, pulse .
FAX
MENU
2 Pulse .
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: AUTO RELLAM
3 Pulse .
4 Pulse dos veces.
5 Pulse las teclas numéricas para
introducir el número deseado de
intentos de rellamada (0 o 1).
Ejemplo: 0 intentos
6 Pulse varias veces para salir.
86
1:RELLAM[OCUPA]
ENTRE (0-1) 1
VECES RELLAMAD
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
1: INTERVA RELLAM
Otras opciones de transmisión de fax
Resolución predeterminada para el fax
La resolución predeterminada para el fax está definida inicialmente en
ESTANDAR. Si lo desea, puede cambiar la resolución predeterminada a
FINA o SUPER FINA.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4 Seleccione el ajuste de resolución:
: ESTANDAR
: FINA
: SUPER FINA
5 Pulse varias veces para salir.
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: AUTO RELLAM
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
3: LINEA MONITOR
faxes
3. Envío de
87
Uso de un teléfono supletorio para enviar un fax
Ajuste predeterminado de control de línea
El ajuste predeterminado para el control de línea (escuchar los tonos de línea
y de fax a través del altavoz durante la transmisión de un fax) está definido
inicialmente en MONITOR OFF. Si lo desea, puede cambiar el ajuste
predeterminado a MONITOR ON.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse dos veces.
3 Pulse para seleccionar MONITOR ON o
para seleccionar MONITOR OFF.
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: MONITOR ON
En la pantalla aparecerá
brevemente la opción
seleccionada, seguida de:
4: MODO DIFERIDO
4 Pulse varias veces para salir.
Uso de un teléfono supletorio para enviar un
fax
Si ha conectado un teléfono supletorio según se explica en la página 18,
puede utilizar ese teléfono para enviar un fax.
♦ El uso de un teléfono supletorio para enviar un fax le permite escuchar la
línea y hablar con el receptor antes de enviar el fax.
♦ Este procedimiento no puede utilizarse si la máquina está procesando otro
trabajo. Observe que si la transmisión no es satisfactoria debido a que la
línea está ocupada o se produce un error de línea, no se efectuará una
rellamada automática.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y hora del modo de fax (en
caso necesario, pulse ).
88
FAX
Uso de un teléfono supletorio para enviar un fax
2 Coloque el original en el cristal de exposición o en el alimentador
automático de documentos.
• Si se utiliza el cristal de exposición, solamente puede transmitirse una
página.
• En caso necesario, seleccione la resolución y/o el contraste.
3 Descuelgue el teléfono supletorio, escuche el tono de marcado y
marque el número de fax del aparato receptor utilizando el teclado del
teléfono supletorio.
4 Dependiendo de la configuración del aparato receptor, escuchará un
tono de fax o contestará alguien.
• Si contestan a la llamada, solicite que pulsen la tecla de inicio. Cuando lo
hagan, el aparato receptor emitirá un tono de fax.
faxes
3. Envío de
5 Cuando escuche el tono de fax, pulse
en la máquina.
MODO MANUAL
1:ENVIAR,2:RECIB
6 Pulse para seleccionar ENVIAR. Cuelgue el teléfono supletorio.
• Comenzará la transmisión.
89
Multienvío (transmisión de un fax a diferentes destinatarios)
Multienvío (transmisión de un fax a
diferentes destinatarios)
Esta función le permite enviar el mismo fax a 100 destinatarios diferentes en
una sola operación.
♦ Cuando realice un envío a destinatarios diferentes, solamente podrán
seleccionarse destinatarios almacenados como números de marcación
abreviada (los números de fax completos no podrán marcarse).
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y hora del modo de fax (en
caso necesario, pulse ).
2 Coloque el original en el cristal de exposición o en el alimentador
automático de documentos.
• En caso necesario, seleccione las opciones de fax temporales, como
resolución y contraste.
FAX
3 Pulse .
BROADCAST
MODO MULTIENVIO
ENTRE # VELOZ O
SELECC. POR ,
4 Seleccione un destinatario mediante uno de los métodos siguientes.
• Introduzca el número de marcación abreviada de 2 dígitos del destinatario.
• Pulse o hasta que aparezca el nombre del destinatario en
5 Pulse para guardar el destinatario en la memoria.
90
Z
pantalla (si no se memorizó ningún nombre, aparecerá el número).
ENTER
A
Multienvío (transmisión de un fax a diferentes destinatarios)
6 Repita los pasos 4 y 5 para cada uno de los destinatarios a los que
desea enviar el documento (un máximo de 100).
• Para comprobar los destinatarios seleccionados, pulse para
desplazarse por ellos. Para borrar un destinatario, desplácese hasta él y, a
continuación, pulse .
MENU
7 Cuando esté listo para que empiece la transmisión, pulse .
• Se imprimirá automáticamente un informe de operación una vez finalizado
el multienvío. Compruebe la columna “Note” del informe para verificar si
hay algún destinatario marcado como “Busy” (ocupado) o hay algún código
de error de comunicación. En caso afirmativo, envíe el documento
nuevamente a esos destinatarios.
Multienvío mediante una tecla de grupo
Si los aparatos de fax a los que desea hacer un multienvío han sido
programados todos en un grupo (consulte Memorización de números en un grupo a continuación), puede realizar esta operación mediante el siguiente
método simplificado:
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y hora del modo de fax (en
caso necesario, pulse ).
FAX
faxes
3. Envío de
2 Coloque el original en el cristal de exposición o en el alimentador
automático de documentos.
• En caso necesario, seleccione las opciones de fax temporales, como
resolución y contraste.
3 Pulse una o dos veces para mostrar el grupo 1 o el grupo 2.
A
4 Pulse . Comenzará la transmisión.
91
Multienvío (transmisión de un fax a diferentes destinatarios)
Memorización de números en un grupo
Los grupos permiten enviar un fax a un grupo de aparatos de fax con sólo
especificar el grupo correspondiente. Para memorizar una selección de
números en un grupo, siga los pasos que se indican a continuación.
♦ Hay dos grupos disponibles: Grupo 1 y Grupo 2.
♦ Pueden guardarse hasta 100 números en cada grupo.
En un grupo sólo pueden guardarse números de marcación abreviada. No
pueden guardarse números completos.
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
4
Pulse para seleccionar PONER.
• Observe qué número de grupo (Grupo
1 o Grupo 2) aparece en la pantalla. Se
trata del número del grupo que va a
guardar.
Aparecerá el
primer grupo
disponible:
Pantalla:
AJUSTES FAX
1: MARCA. VELOZ
1: PONER, 2: BORRAR
No. GRUPO 1
ENTRE # VELOZ O
SELECC. POR ,
5 Seleccione un destinatario mediante uno de los métodos siguientes.
• Introduzca el número de marcación abreviada de 2 dígitos del destinatario.
• Pulse o hasta que aparezca el nombre del destinatario en
Z
pantalla (si no se memorizó ningún nombre, aparecerá el número).
A
6 Pulse para guardar el destinatario en la memoria.
ENTER
92
Multienvío (transmisión de un fax a diferentes destinatarios)
7 Repita los pasos 5 y 6 para cada uno de los destinatarios que desea
guardar en el grupo (un máximo de 100).
• Para comprobar los destinatarios seleccionados, pulse para
desplazarse por ellos. Para borrar un destinatario, desplácese hasta él y, a
continuación, pulse .
8 Cuando termine de guardar los destinatarios, pulse .
9 Pulse varias veces para salir.
Borrar un grupo
Siga los pasos descritos a continuación para borrar un grupo.
Pantalla:
1 Compruebe que aparece la pantalla de fecha y
hora del modo de fax (en caso necesario, pulse
FAX
) y, a continuación, pulse .
MENU
2 Pulse .
3 Pulse .
AJUSTES FAX
1: MARCA. VELOZ
1: PONER, 2: BORRAR
MENU
ENTER
faxes
3. Envío de
4 Pulse para seleccionar BORRAR.
5 Introduzca el número del grupo que desea borrar.
Ejemplo:
6 Pulse .
ENTER
BORRAR GRUPO
ENTRAR GRUPO #
93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.