Sharp AL-2050, AL-2060 User Manual [es]

MODELO
AL-2050 AL-2060
SISTEMA MULTIFUNCIONAL DIGITAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(para obtener información general)
Página
PREPARACIÓN
9
AL-2050
AL-2060
CARGA DEL PAPEL REALIZACIÓN DE COPIAS
FUNCIONES DE COPIADO CONVENIENTES
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
FUNCIONES DE IMPRESORA / ESCÁNER
AJUSTES DEL USUARIO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Y MANTENIMIENTO APÉNDICE
18
24
30
40
57 62
69 91
En algunas zonas, las posiciones del interruptor de alimentación en la copiadora están marcadas "I" y "O" en lugar de "ON" y "OFF". Si su copiadora está marcada así, lea "I" para "ON" y "O" para "OFF".
Precaución Para obtener una desconexión eléctrica completa, desenchufe la toma de corriente principal. El enchufe de conexión a la red debe quedar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
Se debe usar cables protegidos con el aparato para garantizar el cumplimiento con las regulaciones EMC.
No realice copias prohibidas por la legislación vigente. Las legislaciones nacionales prohíben normalmente la copia de los artículos que se mencionan a continuación. La copia de otros artículos puede estar prohibida por la legislación local.
Dinero Sellos Bonos Cheques Pasaportes Licencias para conducir
Acciones Cheques bancarios

ÍNDICE

PRECAUCIONES...................................................................................................... 3
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL ........................................................................ 5
INTRODUCCIÓN....................................................................................................... 6
FUNCIONES PRINCIPALES..................................................................................... 7
1 PREPARACIÓN
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES................................................... 9
VERIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y ACCESORIOS EMBALADOS 12
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU INSTALACIÓN......................... 12
INTALACIÓN DEL CARTUCHO TD (TÓNER/REVELADOR) ......................... 14
ENCENDIDO Y APAGADO ............................................................................. 16
2 CARGA DEL PAPEL
PAPEL ............................................................................................................. 18
CARGA DE LA BANDEJA DEL PAPEL........................................................... 19
ALIMENTACIÓN BYPASS (incluyendo papel especial)................................... 21
MODIFICACIÓN DEL AJUSTE DE TAMAÑO DE PAPEL DE LA BANDEJA .. 23
3 REALIZACIÓN DE COPIAS
COPIADO NORMAL........................................................................................ 24
SELECCIÓN DE LA BANDEJA....................................................................... 27
HACER UNA COPIA MÁS OSCURA O MÁS CLARA..................................... 28
REDUCCIÓN / AMPLIACIÓN / ZOOM............................................................ 29
4 FUNCIONES DE COPIADO CONVENIENTES
COPIADO AUTOMÁTICO A DOBLE CARA.................................................... 30
COPIA CON ORDENACIÓN........................................................................... 33
COPIADO DE MÚLTIPLES ORIGINALES SOBRE UNA ÚNICA HOJA DE PAPEL (copia 2 EN 1)
CREACIÓN DE MÁRGENES DURANTE EL COPIADO (Desplazamiento del
margen) ........................................................................................................... 38
.................................................................................................... 35
5 INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
SOFTWARE .................................................................................................... 40
ANTES DE LA INSTALACIÓN......................................................................... 41
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE.................................................................... 42
CONFIGURACIÓN DEL BUTTON MANAGER............................................... 53
1
6 FUNCIONES DE IMPRESORA / ESCÁNER
UTILIZACIÓN DEL MODO IMPRESORA ....................................................... 58
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE IMPRESIÓN................................................. 58
UTILIZACIÓN DEL MODO ESCÁNER............................................................ 59
ESCANEADO CON UTILIZACIÓN DE LAS TECLAS DE LA MÁQUINA........ 59
Escaneo desde su ordenador.......................................................................... 60
FUNCIONAMIENTO EN LOS MODOS DE COPIADORA, IMPRESORA Y
ESCÁNER ....................................................................................................... 60
CÓMO UTILIZAR EL MANUAL EN LÍNEA...................................................... 61
7 AJUSTES DEL USUARIO
PROGRAMAS DE USUARIO .......................................................................... 62
SELECCIÓN DE UN AJUSTE PARA UN PROGRAMA DEL USUARIO ......... 67
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO
MENSAJES DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN ..................................... 69
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA.................................... 71
PROBLEMAS DURANTE LA CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE.............. 75
ELIMINACIÓN DE ATASCOS.......................................................................... 78
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD (TÓNER/REVELADOR)...................... 82
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TAMBOR................................................... 84
VERIFICACIÓN DEL CONTADOR TOTAL Y DE LA VIDA ÚTIL DEL
CARTUCHO TAMBOR .................................................................................... 86
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA........................................................................... 87
CARGADOR DE TRANSFERENCIA .............................................................. 89
ACERCA DE LOS CONSUMIBLES ................................................................ 90
9 APÉNDICE
ESPECIFICACIONES ..................................................................................... 91
LICENCIA DE SOFTWARE............................................................................. 96
ÍNDICE ............................................................................................................ 95
2

PRECAUCIONES

Etiqueta de precaución presente en la unidad
La etiqueta ( ) situada en la zona de fusión de la máquina indica lo siguiente:
: Precaución, posible peligro : Precaución, superficie caliente
Precauciones de utilización de la máquina
Siga las medidas de precaución indicadas a continuación para el uso de esta unidad.
Advertencia:
• La zona de fusión está caliente. Tenga cuidado en esta zona cuando retire el papel atascado.
• No mire directamente hacia la fuente de luz. Podría sufrir daños en los ojos.
• No pase rápidamente del apagado al encendido de la unidad. Después de haberla apagado, espere de 10 a 15 segundos antes de volver a ponerla en marcha.
• La unidad debe estar desconectada antes de proceder a la instalación de cualquier elemento.
Precaución:
• Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada.
• No instale la unidad en un lugar húmedo o polvoriento.
• Cuando no se vaya a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado como, por ejemplo, durante días festivos consecutivos, desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentación.
• Para desplazar la unidad, asegúrese de desconectar el interruptor y de desenchufar el cable de alimentación.
• No cubra la unidad con una funda anti-polvo, con un paño o con una película de plástico mientras que la alimentación permanece activada. Ello impide la radiación del calor, provocando daños en la unidad.
• El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes a los aquí especificados, podría provocar una exposición peligrosa a radiaciones.
• El enchufe estará instalado cerca de la unidad y dispondrá de fácil acceso.
Puntos importantes para la selección del emplazamiento para la instalación
No instale la unidad en zonas:
• mojadas, húmedas o muy polvorientas
• expuestas a la luz directa del sol
• con ventilación pobre
• sujetas a cambios extremos de temperatura o humedad, como, por ejemplo, cerca de sistemas de aire acondicionado o estufas.
Asegúrese de que queda suficiente espacio alrededor de la máquina para su mantenimiento y para una ventilación adecuada.
10 cm
20 cm
10 cm
3
Precauciones durante el manejo de la máquina
Procure manejar la unidad como se describe seguidamente, para mantener el rendimiento de ésta.
No deje caer la unidad, no la someta a impactos ni la golpee contra otros objetos. No exponga el cartucho tambor a la luz directa del sol.
• Ello dañaría la superficie (sector verde) del cartucho tambor, provocando manchas en las copias.
Almacene los suministros de repuesto, como los cartuchos tambor y los cartuchos TD (tóner/revelador), en un lugar seco y fresco y no los retire de su embalaje antes de su utilización.
• Si se exponen a la luz directa del sol, se podrían producir manchas en las copias.
No toque la superficie (sector verde) del cartucho tambor.
• Si lo hace, dañará la superficie del cartucho, lo que provocará manchas en las copias.
Supply and Consumables
El suministro de las piezas de repuesto para la reparación del dispositivo está garantizado durante como mínimo siete años tras la finalización de la producción. Las piezas de repuesto son aquellas piezas del aparato que pueden romperse debido al uso habitual del producto, mientras que las piezas que normalmente exceden la vida del producto no se consideran piezas de repuesto. Los consumibles también están disponibles durante los siete años posteriores a la finalización de la producción.
Suministro y consumibles
• Microsoft®, Windows®, Windows® 98, Windows® Me, Windows® 2000, Windows® XP, Windows Vista® e Internet Explorer® son marcas comerciales o registradas de Microsoft Corporation en los EE.UU. y en otros países.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
• IBM, PC/AT y PowerPC son marcas comerciales de International Business Machines Corporation.
• Adobe, el logotipo de Adobe, Acrobat, el logotipo de Adobe PDF, y Reader son marcas comerciales o registradas de Adobe Systems Incorporated en los EE. UU. y en otros países.
• Sharpdesk es una marca comercial de Sharp Corporation.
• Todas las demás marcas y copyrights son propiedad de sus respectivos propietarios.
LICENCIA DEL SOFTWARE
La LICENCIA DEL SOFTWARE aparece cuando se instala el software desde el CD­ROM. Utilizando todo o alguna parte del software del CD-ROM o en la máquina, acepta los términos de la LICENCIA DEL SOFTWARE.
4

INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL

Los Productos que han conseguido el ENERGY STA R® están diseñados para proteger el medio ambiente a través de una mejor eficiencia en el consumo de energía.
Información sobre el láser
Longitud de onda 780 nm +15 nm
-10 nm
Duración de impulsos (Norteamérica)
Potencia de Salida Máx 0,2 mW
En la línea de producción, la potencia de salida del módulo de escáner está regulada a 0,18 MILIVATIOS MÁS 5 %, y se mantiene constante mediante el funcionamiento del Control Automático de la Potencia (APC).
Precaución
El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes a los aquí especificados, podría provocar una exposición peligrosa a radiaciones.
Este equipo digital es un PRODUCTO LÁSER CLASE 1 (IEC 60825-1 Edición 1.2-2001)
Durante el funcionamiento, se produce una pequeña cantidad de ozono en el interior de la unidad. El nivel de las emisiones no supone riesgo alguno para la salud.
Nota:
El límite actual de exposición a largo plazo al ozono es de 0,1 ppm (0,2 mg/m3) calculado como una concentración media ponderada por tiempo, en un lapso de 8 horas. Sin embargo, puesto que la pequeña cantidad emitida puede tener un olor molesto, se aconseja situar la unidad en una zona ventilada.
12,88 µs ±12,88 ns/7 mm
5

INTRODUCCIÓN

Nota
Algunos modelos podrían no encontrarse disponibles en algunos países.
Utilización del manual
Esta máquina ha sido diseñada para proporcionar prestaciones de copiado convenientes en una cantidad mínima de espacio de oficina y con una facilidad operativa máxima. Para sacar el máximo partido de todas las prestaciones de la unidad, asegúrese de que se familiariza tanto con el manual como con la máquina. Para una consulta rápida durante el uso de la unidad, guarde este manual en una ubicación cercana.
Acerca de los manuales de instrucciones
Los manuales de instrucciones de la máquina son los siguientes:
Manual de Instrucciones (este manual)
Describe la máquina y cómo utilizarla como copiadora. Además, describe cómo instalar el software que permite utilizar la máquina como impresora y escáner con su ordenador.
Manual En Línea (en el CD-ROM adicional)
En este manual se describen los procedimientos de utilización de la máquina como impresora o escáner.
Manual de Instrucciones (para fax) (sólo para AL-2060)
En este manual se describen los procedimientos de utilización de la máquina como fax.
Convenciones utilizadas en este manual y en el manual en línea
• Las ilustraciones de este manual muestran el modelo AL-2050. El aspecto de su máquina puede ser diferente, dependiendo del modelo y las opciones instaladas. Sin embargo, las operaciones básicas son las mismas.
• Cuando aparezca "AL-XXXX" en este manual, le rogamos sustituya el nombre de su modelo por "XXXX". Para el nombre de su modelo, consulte el panel de mando de la máquina.
• Las ilustraciones con pantallas del controlador y otras pantallas mostradas por el ordenador representan las pantallas que aparecen en Windows XP, Edición Doméstica. Algunos de los nombres que aparecen en estas ilustraciones podrían ser ligeramente diferentes a las pantallas que aparecen en otros sistemas operativos.
• En las descripciones de este manual se asume que tanto la persona que instalará el producto como los usuarios poseen un cierto conocimiento práctico de Microsoft Windows.
• En este manual de instrucciones se hace referencia al Alimentador inversor automático de documentos mediante las siglas "RSPF".
• En este manual, se utilizan los siguientes iconos para proporcionar al usuario la información pertinente para el uso de la unidad.
Advertencia
Precaución
Nota
Las pantallas que se muestran, los mensajes y nombres clave que aparecen en el manual pueden variar respecto a los que aparecen en la máquina debido a las mejoras y modificaciones del producto.
Advierte que puede producirse una lesión si no se siguen correctamente las medidas de advertencia indicadas.
Advierte de que pueden producirse daños en la máquina o en uno de sus componentes si no se siguen correctamente las medidas de precaución.
Las notas proporcionan información útil sobre las especificaciones, funciones, rendimiento y operación de la máquina.
6

FUNCIONES PRINCIPALES

Copiado mediante láser de alta velocidad
El tiempo que tarda en hacerse la primera copia*1 es de sólo 8,0*2 segundos. La velocidad de copiado es de 15 copias por minuto. Es ideal para su uso comercial y proporciona un gran empuje a la productividad del lugar de trabajo. *1 El tiempo que tarda en hacerse la primera copia se mide desde que el indicador
de ahorro de energía se apaga tras haberse encendido, utilizando el cristal para documentos con el polígono rotando en estado de copia lista y "AJUSTES LSU" configurados como "ON" en los programas de usuario (A4, papel alimentado desde la bandeja de papel).
*2 Cuando el programa de usuario 24 está configurado como OFF.
Imagen digital de gran calidad
• El copiado de alta calidad se realiza a 600 ppp.
• Además del ajuste automático de la exposición, pueden seleccionarse dos modos para el original: "TEXTO" para originales con solamente texto y "FOTOGRAFÍA" para fotografías. La exposición puede ajustarse hasta cinco niveles en cada uno de los modos.
• La función de copiado en modo fotografía permite un copiado nítido de imágenes sobre originales delicados con medios tonos, como fotos monocromo y fotos en color.
Prestaciones de copiado mejoradas
• Se pueden hacer copias zoom de un 25% a un 400% en incrementos de un 1%. (Cuando se utiliza el RSPF, el intervalo de relaciones de copia con zoom está entre 50% y 200%.)
• Es posible copiar continuamente hasta un máximo de 99 copias.
• Cada uno de los juegos producidos puede desviarse ligeramente de los otros juegos para una fácil separación (función de agrupado).
• La ordenación en juegos es posible sin necesidad de un clasificador u otro dispositivo especial (Copia con ordenación).
• Incluye prestaciones convenientes, como desplazamiento del margen, copia 2 EN 1 y copiado automático a doble cara.
1 2
3
2
1
opia con ordenación
3
1 2 3
1 2 3
3
2
1
Función "offset"
1
1
Copia 2 EN 1
A
Desplazamiento
del margen
A
Escanear una vez / Imprimir muchas
• La unidad está equipada con una memoria temporal que permite que la máquina escanee un original una sola vez y que se realicen hasta 99 copias de la imagen escaneada. De esta forma se obtiene un ciclo de trabajo mejorado, se reduce el ruido de funcionamiento de la unidad y se reduce el desgaste y esfuerzo para el mecanismo de escaneado, lo que redunda en una mayor fiabilidad.
7
En el panel LCD se visualizan mensajes
En el panel LCD se visualizan mensajes que muestran los ajustes de las funciones y el estado de la máquina.
Función de impresora láser
• Función de impresora
Puede instalarse el controlador de impresora que se adjunta para habilitar el uso de la unidad como impresora.
• Función de impresora de red
Se proporciona de serie un conector LAN que permite utilizar la máquina como impresora de red.
Función de escáner en color
• Puede instalarse el controlador de escáner que se adjunta y conectarse la máquina al ordenador utilizando un cable USB para habilitar su uso como escáner.
Diseño amigable con el medio ambiente y con las personas
• Los modos de precalentamiento y de desconexión automática de la corriente se proporcionan para reducir el consumo de energía cuando la máquina no se encuentra en uso.
• Se ha implementado un diseño universal en el producto mediante el cual la altura del panel de mando y la forma de las teclas están diseñados para que los pueda utilizar el máximo número de gente posible.
8
1
Capítulo 1

PREPARACIÓN

En este capítulo se proporciona información básica que debe conocer antes de utilizar la máquina.

DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES

En la ilustración siguiente se muestran los nombres de los componentes del modelo AL-2050.
Nota
1 2
3 4
Cristal para documentos
1
Panel de mando Conmutador de alimentación
2
Cubierta frontal Mangos
3
Bandeja de papel Toma del cable de alimentación
4
Cubierta lateral
5
Botón de apertura de la cubierta lateral
6
Guías de papel de la bandeja bypass
7
Extensión original de la bandeja de salida
8
Bandeja de salida de papel
9
Las ilustraciones de este manual muestran el modelo AL-2060. El aspecto de su máquina puede ser diferente, dependiendo del modelo. Sin embargo, las operaciones básicas son las mismas.
Interfaz
Conector USB
Conector LAN
12
RSPF
Zona de salida
5 6 7
Bandeja "bypass"
8
9 10
11 12
13
Bandeja del alimentador de documentos
17
Cartucho TD (tóner/ revelador)
3
Extensión de la bandeja de salida de papel
10 11 12 13
Palanca de liberación de la unidad de fusión
14
Cargador de transferencia
15
Limpiador del cargador
16
Brazo de soporte para papel
17
Guías del original
Cubierta del alimentador de documentos
Cartucho tambor
5
14
15
1
Nota
La bandeja de salida de papel posee un brazo de soporte para papel. El brazo de soporte para papel presiona suavemente el papel producido para apilarlo.
9
PREPARACIÓN
C
Panel de mando
1
1 2
AL-2060
111
Tecla [SELECCIÓN DE MODO] / Indicadores de modo
Pulse esta tecla para seleccionar el modo. El indicador del modo seleccionado se enciende (indicadores del modo de copia, impresora y escáner).
Pantalla de visualización
2
Muestra los mensajes que indican el estado de la máquina, cualquier problema que pueda surgir, así como los programas de usuario y los menús de ajuste de funciones.
333
Teclas numéricas
Utilícelas para introducir el número de copias y otros ajustes numéricos. Las teclas también pueden utilizarse para seleccionar elementos de los menús de ajuste de funciones.
444
Tecla de borrado [CLEAR] ( )
Utilícela para borrar el número de copias fijado, así como para cancelar un trabajo en progreso. Cuando aparezca un menú de ajuste, utilice esta tecla para desplazarse hasta el nivel de menú anterior.
555
Indicador de Ahorro de Energía
Se ilumina cuando se activa la función de ahorro de energía.
Indicador RSPF
666
Se ilumina cuando se coloca un original en el RSPF.
777
Indicador de errores
Se ilumina fijamente o parpadea cuando se produce un atasco de papel o cualquier otro error.
AL-2050
OK
1,2,3,
1,2,3,
SP. FUNC
6 7 8
888
Tecla [SELECCIÓN DE BANDEJA] ( )
10 11 1312 14 15
9
ZOOM
Utilícela para seleccionar la bandeja de papel que posee el papel deseado para el copiado.
Indicador de ubicación de la bandeja
999
Indica la bandeja de papel seleccionada. El indicador parpadea cuando se agota el papel de la bandeja o ésta no está cerrada.
101010
Tecla [MENU]
Pulse esta tecla para seleccionar el tamaño de papel para el copiado, para configurar un programa de usuario o para visualizar el cómputo total.
111111
Tecla [COPIA A DOBLE CARA ( )]
Utilícela para copiar ambas caras de un original.
121212
Tecla [CLASIF. ELECTR/FUN ESP. ( )]
SP. FUN
Pulsar para seleccionar las funciones de ordenación, copia 2 EN 1 o desplazamiento del margen.
Tecla [ ] ( ), tecla [ ] ( ),
131313
tecla [OK]
Pulse las teclas [ ] ( ) o [ ] ( ) para seleccionar un elemento de un menú de ajuste de funciones. Pulse la tecla [OK] para introducir una selección.
141414
Tecla [EXPOSICIÓN ( )]
Utilizar para conmutar del ajuste de exposición automática al modo texto o modo foto.
1,2,3,
1,2,3,
10
3 4 5
PREPARACIÓN
1
Visualización
LISTA PARA COPIAR. 100% A4 0
16
Tecla [ZOOM]
151515
Pulsar para seleccionar una relación para ampliación o reducción. Para seleccionar un ajuste de relación prefijada, pulse la tecla [ZOOM] y seleccione la relación prefijada deseada. Para seleccionar una relación no prefijada, pulse la tecla [ZOOM], seleccione la relación prefijada más próxima a la relación deseada y, a continuación, pulse las teclas [ ] ( )
[ ] ( ) para aumentar o disminuir
o la relación en incrementos del 1%.
161616
Tecla de cancelación total [CLEAR
ALL] ( )
Devuelve todas las funciones a los valores iniciales. Cuando se pulsa en un menú de ajuste, devuelve los ajustes y la pantalla de visualización a su estado inicial.
171717
Tecla de inicio [START] ( ) /
Indicador Listo
El indicador Listo se ilumina cuando es posible el copiado o escaneado. Para comenzar el copiado, pulse la tecla
de inicio [START] ( ). La tecla de inicio [START] ( ) también
se pulsa para regresar al funcionamiento normal desde el modo de desconmutación automática de la corriente.
18 19
17
Muestra la relación de copia actual.
18
Muestra el tamaño de papel
19
seleccionado. Muestra el número de copias que se
20
han introducido con las teclas numéricas.
Aparece una marca " " cuando se ha
21
modificado la exposición o cuando se seleccionan las funciones de copiado a doble cara, ordenación, 2 EN 1 o desplazamiento del margen.
20
21
11

VERIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y ACCESORIOS EMBALADOS

Abra la caja y compruebe que se incluyen los componentes y accesorios siguientes. Si alguno de los elementos no está incluido o presenta algún daño, póngase en contacto con su Representante Autorizado de Mantenimiento.
Nota
Folleto de medidas
de precaución
Cable de línea telefónica
(Solamente AL-1566)
Cartucho TD
Si la máquina no funciona correctamente durante su configuración o uso, o si no se puede utilizar una determinada función, consulte "SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO" (p.69).
Cable de alimentación
CD-ROM
Cartucho tambor
(instalado en la máquina)

PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU INSTALACIÓN

12
Asegúrese de que agarra los mangos
1
por ambos lados de la máquina para desembalarla y transportarla hasta el lugar de instalación.
PREPARACIÓN
Retire todos los trozos de cinta adhesiva que se muestran en
2
la ilustración que aparece más abajo y, a continuación, abra el RSPF y retire los materiales de protección. Extraiga la bolsa que contiene el cartucho TD.
Libere el conmutador de bloqueo de la cabeza del escáner.
3
El conmutador de bloqueo de la cabeza del escáner se encuentra bajo el cristal para documentos. Si el conmutador está bloqueado ( Desbloquee el conmutador ( ) tal como se muestra a continuación.
Agarrar por aquí y girar en la dirección de la flecha.
), la máquina no funcionará.
1
A
Bloquear Desbloquear
Para activar el interruptor de bloqueo de la cabeza de escaneado, mantenga levantada la cubierta mostrada y gire el botón central en el sentido antihorario 90 grados hasta que escuche u chasquido.
A
13

INTALACIÓN DEL CARTUCHO TD (TÓNER/ REVELADOR)

Abra la bandeja bypass y, a
1
continuación, la tapa lateral.
Presione suavemente ambos
2
lados de la cubierta frontal para abrirla.
Saque de la bolsa el cartucho TD. Retire el papel protector. Agarre el
3
cartucho por ambos extremos y agítelo horizontalmente cuatro o cinco veces. Agarre la lengüeta de la cubierta protectora y tire de ella hacia Ud. para retirar la cubierta.
14
4 ó 5 veces
Introduzca con cuidado el
4
cartucho TD hasta que quede bloqueado en su sitio mientras presiona el botón de liberación del bloqueo.
Botón de liberación
Cierre la cubierta frontal y,
5
a continuación, la lateral pulsando los salientes redondos que se encuentran al lado del botón de apertura de la cubierta lateral.
Precaución
6
Al cerrar las cubiertas, asegúrese de que cierra firmemente la cubierta frontal y, a continuación, la lateral. Las cubiertas podrían resultar dañadas si se cierran con un orden inadecuado.
Asegúrese de que el conmutador de alimentación de la unidad se encuentra en la posición OFF (apagado). Inserte el cable de alimentación, que se proporciona, en la toma del cable de alimentación en la parte trasera de la unidad.
PREPARACIÓN
1
Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma
7
de corriente más cercana.
Precaución
Introduzca el cable de alimentación exclusivamente en un enchufe con toma de tierra adecuada. No utilice cables prolongadores ni regletas de alimentación.
15

ENCENDIDO Y APAGADO

El conmutador de corriente se encuentra situado en el lateral izquierdo de la máquina.
Advertencia
Si utiliza la máquina en un país diferente al país en el que se ha realizado la compra, deberá cerciorarse de que el suministro de corriente local es compatible con su modelo. Si enchufa la máquina a un suministro de alimentación no compatible, podría sufrir daños irreparables.
Encendido
Gire el conmutador de corriente hasta la posición "ON".
El indicador Listo se iluminará y los restantes indicadores del panel de mando que muestran los ajustes iniciales de la pantalla de visualización también se iluminarán para indicar que está lista. Para los ajustes iniciales, consulte "Ajustes iniciales" (más abajo).
Puede seleccionar la configuración de copia y pulsar la tecla de inicio [START] ( ) durante el cuando el interruptor de encendido se encienda. La copia empezará automáticamente.
Precaución
Configuración idioma
La primera vez que se active la alimentación tras el envío desde fábrica, aparecerá un mensaje en inglés en la pantalla de visualización solicitándole que seleccione el idioma. Seleccione el idioma con las teclas [ ] ( ) o [ ] ( ) y, a continuación, pulse la tecla [OK]. Puede modificarse el idioma en los programas del usuario (
Ajustes iniciales
La máquina vuelve a los ajustes iniciales cuando se enciende por primera vez, cuando se pulsa la tecla de cancelación total [CLEAR ALL] ( ), o cuando no se pulsa ninguna tecla durante el periodo prefijado para la "BORRADO AUTOMÁTICO" que sigue al final de un trabajo de copiado. Cuando la máquina vuelve a los parámetros iniciales que se ajustaron en fábrica, se cancelan todas las funciones y valores predeterminados seleccionados hasta ese momento. La "BORRADO AUTOMÁTICO" puede modificarse en los programas del usuario. (p.62)
Introduzca el cable de alimentación exclusivamente en un enchufe con toma de tierra adecuada. No utilice cables prolongadores ni regletas de alimentación.
p.65
).
16
En el modo de copiado
AL-2050
LISTA PARA COPIAR. 100% A4 0
1,2,3,
1,2,3,
SP. FUNC
OK
ZOOM
Se muestra la pantalla principal del modo de copia.
Relación de copia: 100%, Exposición: Automática Cantidad de copias: 0, Todos los modos especiales de copiadora: Off
Unidad de escaneo (cabeza del escáner)
Cuando la máquina está lista para copiar o escanear (el indicador "Ready" (Listo) está encendido), la unidad de escaneo se ilumina.
PREPARACIÓN
Desconmutación
Asegúrese de que la máquina no se encuentra en funcionamiento y, a continuación, gire el conmutador de corriente hasta la posición "OFF".
Si se desactivaelconmutador de corriente cuando la máquina se encuentra en funcionamiento, podría producirse un atasco de papel y el trabajo en progreso se cancelaría. En los casos en los que no se va a utilizar la máquina durante un período de tiempo largo, desactive el conmutador de alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Realice las siguientes comprobaciones para asegurarse de que la máquina no se encuentra en funcionamiento:
• El indicador Listo está encendido. (Estado inicial)
• El indicador de ahorro de energía está encendido (modo de precalentamiento o modo de desconmutación automática).
Modos de ahorro de energía
La máquina tiene dos modos de ahorro de energía para reducir de forma general el consumo eléctrico y, por lo tanto, reducir los costes de funcionamiento. Además, estos modos conservan los recursos naturales y ayudan a reducir los niveles de contaminación medioambiental. Los dos modos de ahorro de energía son el modo de precalentamiento y el modo de desconmutación automática.
Modo de precalentamiento
Esta función conmuta la unidad de forma automática a un estado de consumo bajo de energía, si transcurre el tiempo fijado sin que la máquina sea utilizada, mientras la alimentación permanece activada. En este modo, se ilumina el indicador de ahorro de energía. El funcionamiento normal se reanuda automáticamente cuando se pulsa una tecla del panel de mando, se coloca un original o se recibe un trabajo de impresión.
Modo de desconmutación automática de la corriente
Esta función conmuta la unidad de forma automática a un estado en el que se consume incluso menos energía que en el modo de precalentamiento, si transcurre el tiempo fijado sin que la máquina sea utilizada, mientras la alimentación permanece activada. El indicador de ahorro de energía se ilumina y la pantalla de visualización muestra un mensaje que indica que la máquina se encuentra en el modo de desconmutación automática de la corriente. Para reanudar el funcionamiento normal, pulse la tecla de inicio [START] ( ). El funcionamiento normal también se reanuda automáticamente cuando se recibe un trabajo de impresión o se inicia una operación de escaneado desde un ordenador. Mientras se encuentra activo el modo de desconmutación automática de la corriente, no pueden utilizarse las teclas (excepto la tecla de inicio [START] ( )).
1
Nota
El tiempo de activación del precalentamiento y el tiempo de desconmutación automática de la corriente pueden modificarse utilizando con "MODO DE PRECALENTAMIENTO" y "HORA DE DESCONMUTACIÓN AUTOMÁTICA" de los programas de usuario. Le sugerimos que establezca tiempos adecuados a su manejo de la máquina. (p.62)
Comprobar la función de apertura de RSPF
Cuando está habilitada, esta función le ayuda a evitar un gasto innecesario de tóner que ocurre cuando la carcasa RSPF no está completamente cerrada. Si la tecla de inicio "Start" ( ) se pulsa cuando la cubierta no está completamente cerrada, aparecerá "CERRAR LA TAPA DEL SPF/RSPF." en la pantalla y no se efectuará la copia. Si no se realiza la copia, pulse de nuevo la tecla "Start" ( ). Se usará la configuración del tamaño de escaneado en "MODIFICACIÓN DEL AJUSTE DE TAMAÑO DE PAPEL DE LA BANDEJA" (p.23) o "ANCHO COPIA VÁLID" (número de programa 25) (p.65). Si la cubierta del RSPF está completamente cerrada tras aparecer "CLOSE THE SPF/RSPF COVER.", se realizará la copia en el tamaño normal.
17
2
Capítulo 2

CARGA DEL PAPEL

El indicador de ubicación de la bandeja parpadeará cuando no quede papel en la bandeja seleccionada, o cuando la bandeja seleccionada no se encuentre cerrada o haya sido cerrada incorrectamente.

PAP EL

Para obtener los mejores resultados, utilice solamente papel recomendado por SHARP.
Tipo de bandeja
de papel
Bandeja de papel
Bandeja bypass Papel estándar
*1El número de hojas de papel que se pueden cargar varía dependiendo del gramaje del papel.
2
*
No utilice sobres no estándar ni sobres con cierres metálicos, lengüetas de plástico, dobladillos con cordón, ventanas, forros, autoadhesivos, bandas adhesivas o materiales sintéticos. No utilice sobres rellenos de burbujas ni sobres que lleven adheridos etiquetas o sellos. Se producirían daños en la máquina.
3
Cuando cargue papel con un tamaño mayor al A4 no utilice papel de un gramaje superior a 104 g/m2 .
*
Tipo de papel Tamaño Gramaje Capacidad
2
Papel estándar Papel recicladoA4B5
A5
Papel recicladoA4B5 Papel grueso 52 g/m2 a Película para
transparencia / Etiquetas
Sobres *
2
A5 B6 A6 Carta Legal Escritos
International DL International C5 Monarca Comercial 9 Comercial 10
56 g/m 80 g/m
56 g/m 80 g/m
128 g/m
2
2 2
a
a
2*3
250 hojas * (El papel no debe superar la línea de la bandeja)
50 hojas *
Cargue una hoja de cada vez en la bandeja bypass.
1
1
18
CARGA DEL PAPEL
Papel especial
Siga estas directrices cuando utilice papel especial.
Utilice película para transparencias y hojas de e tiquetas recomendadas por SHARP. La utilización de papel diferente al recomendado por SHARP podría provocar atascos o manchas en la producción. Si deben utilizarse medios distintos a los recomendados por SHARP, introduzca una hoja de cada vez utilizando la alimentación manual (no intente copiar o imprimir de forma continua).
Existen diferentes variedades de papel especial disponible en el mercado y algunas de ellas pueden utilizarse con esta máquina. Antes de utilizar papel especial, póngase en contacto con el servicio técnico de SHARP.
Antes de utilizar papel diferente al recomendado por SHARP, realice una copia de prueba para verificar que el papel es adecuado.

CARGA DE LA BANDEJA DEL PAPEL

2
Nota
1
2
Asegúrese de que el papel se encuentra libre de desgarros, polvo, arrugas y bordes enrollados.
Levante el asidero de la bandeja del papel y tire de dicha bandeja hasta que se detenga.
Retire el fijador de la placa de presión. Gire dicho fijador de la placa de presión en la dirección indicada por la flecha para desmontarlo, manteniendo al mismo tiempo presionada la placa de presión de la bandeja de papel.
19
CARGA DEL PAPEL
Guarde el fijador de la placa de presión que ha sido desmontado en el
3
paso 2. Para guardar el fijador de la placa de presión, gire el elemento de fijación para sujetarlo del modo mostrado a continuación.
Abanique el papel e introdúzcalo en la bandeja. Asegúrese de
4
que los bordes quedan bajo los ganchos de las esquinas.
Nota
• No cargue papel por encima de la línea de nivel máximo ( ). La superación de la línea provocará atascos del papel.
• Si no se abanica el papel, las hojas podrían introducirse de dos en dos o podría originarse un atasco.
• Asegúrese de que la pila de papel se encuentra bien colocada antes de cargarla. Para añadir papel, recoja el papel que queda y mézclelo con el nuevo en una única pila.
• Verifique que todo el papel amontonado es del mismo tamaño y tipo.
• Al cargar el papel, asegúrese de que no queda espacio entre el papel y la guía, y compruebe que dicha guía no se encuentra colocada demasiado apretada, haciendo que se doble el papel. Una carga incorrecta provocará deformaciones y atascos del papel.
Fijador de la placa de presión
20
Empuje suavemente la bandeja hacia el interior de la máquina.
5
Nota
• Si ha cargado un tamaño de papel diferente del que se había cargado previamente en la bandeja, vaya a "MODIFICACIÓN DEL AJUSTE DE TAMAÑO DE PAPEL DE LA BANDEJA" (p.23)
• Cuando no vaya a utilizar la máquina durante un período de tiempo prolongado, retire todo el papel de la bandeja y almacénelo en un lugar seco. Si se deja el papel en el interior de la máquina durante un período de tiempo prolongado, absorberá la humedad del aire y se producirán atascos.

ALIMENTACIÓN BYPASS (incluyendo papel especial)

La bandeja bypass puede utilizarse para introducir papel estándar, película para transparencias, etiquetas, sobres y otros papeles para usos especiales.
Cuestiones importantes al introducir papel en la bandeja bypass
En la bandeja bypass, pueden insertarse hasta 50 hojas de papel de copia estándar. (La capacidad será diferente dependiendo del tipo de papel cargado). Asegúrese de colocar los sobres horizontalmente como se muestra en el diagrama siguiente.
2
Disponible
• Cuando cargue sobres, asegúrese de que están rectos y planos y de que no poseen solapas mal pegadas (al igual que la solapa de cierre).
• El papel especial, con excepción de la película para transparencias recomendada por SHARP, las etiquetas y los sobres, debe introducirse de hoja en hoja a través de la alimentación manual.
• Para agregar papel, retire primero todo el papel que queda en la bandeja, combínelo con el papel que se va a añadir y cárguelo de nuevo en una única pila. El papel a añadir debe poseer las mismas dimensiones y calidad que el papel ya presente en la bandeja.
• No utilice papel de tamaño inferior al del original. Podrían producirse manchas o imágenes sucias.
• No utilice papel en el que se hayan realizado impresiones con una impresora láser o con una máquina de fax de papel normal. Podrían producirse manchas o imágenes sucias.
No
Disponible
Sobres
Para evitar que se produzcan atascos, no utilice los siguientes sobres:
• Sobres con lengüetas metálicas, cierres, cordones, orificios o ventanas.
• Sobres con fibras ásperas, papel carbón o superficies brillantes.
• Sobres con dos o más solapas.
• Sobres con cinta, película o papel pegado en la solapa.
• Sobres con un pliegue en la solapa.
• Sobres con adhesivo en la solapa para sellar humedeciendo.
• Sobres con etiquetas o sellos.
• Sobres ligeramente inflados de aire.
• Sobres en los que el adhesivo sobresalga de la zona de sellado.
• Sobres a los que se les haya despegado parte de la zona de sellado.
• Asegúrese de seleccionar com9, com10 o Monarca en el ajuste de dimensiones del papel del controlador de impresora. (Para obtener información detallada acerca del controlador de impresora, consulte el manual en línea).
21
CARGA DEL PAPEL
Carga del papel en la bandeja bypass
Nota
1
Nota
• El papel debe ser introducido en primer lugar por el lado estrecho en la ranura de alimentación.
• Los papeles especiales, como películas para transparentes y sobres o etiquetas, deben alimentarse hoja a hoja a través de la bandeja bypass.
• Al realizar el copiado sobre película para transparencias, retire rápidamente cada una de las copias. No deje que se amontonen.
Abra la bandeja bypass y extienda la bandeja.
Para cerrar la bandeja de "bypass", ejecute el paso 1 y, a continuación, el paso 2 de la ilustración y presione los salientes redondos situados a la derecha de la bandeja hasta que se enganchen con un clic.
22
Ajuste las guías para papel de la bandeja bypass al ancho del
2
papel. Introduzca el papel (cara de impresión hacia abajo) en todo su recorrido en la alimentación manual.
Cara de impresión
Pulse la tecla [SELECCIÓN DE BANDEJA] ( ) para
3
seleccionar la bandeja bypass.
Nota para la carga de papel grueso
Confirme que el programa de usuario 29 esté ajustado a "2 (PAP. GRAM. ALTO)" cuando utilice papel grueso. (Consulte la página 65.)
MODIFICACIÓN DEL AJUSTE DE TAMAÑO DE
a
PAPEL DE LA BANDEJA
Siga estos pasos para modificar el ajuste de tamaño de papel de una bandeja.
Nota
1
• El ajuste de las dimensiones del papel no puede modificarse cuando la máquina se ha detenido temporalmente porque se ha quedado sin papel o se ha producido un atasco.
• Durante la impresión (incluso en el modo de copiado), no puede modificarse el ajuste de las dimensiones del papel.
Pulse la tecla [MENU]. Pulse las teclas [ ] ( ) o [ ] ( ) hasta que aparezca "TAMAÑO DE PAPEL", y, a continuación, pulse la tecla [OK].
Pulse la tecla [OK] para seleccionar la
2
bandeja.
Pulse las teclas [] () o [] () para
3
seleccionar el tamaño de papel y, a
TAMAÑO DE PAPEL 1:BANDEJA 1
1,2,3,
1,2,3,
SP. FUNC
BANDEJA 1 1:A4
continuación, pulse la tecla [OK].
El tamaño del papel cambia del siguiente modo cada vez que se pulsan las teclas [ ] ( ) o [ ] ( ): "A4""B5""A5". "8,5x14""8,5x13""8,5x11""8,5x5,5"
Nota
Cuando haya terminado de configurar el ajuste de tamaño del papel de la bandeja, pulse la tecla [MENU].
SP. FUNC
1,2,3,
1,2,3,
2
OK
ZOOM
OK
ZOOM
Apriete la palanca de bloqueo de la guía delantera y deslice
4
dicha guía para ajustarla a la anchura del papel. Desplace la guía izquierda hasta la ranura adecuada, como se encuentra marcado en la bandeja.
Guía izquierda
• La guía delantera es una guía de tipo deslizante. Agarre el tirador de bloqueo presente en la guía y deslícela hasta la línea del indicador del papel a cargar.
• La guía izquierda es una guía de tipo inserto. Extráigala y, a continuación, insértela en la línea del indicador del papel a cargar.
Guía delanter
23
3
Capítulo 3

REALIZACIÓN DE COPIAS

En este capítulo se describen las funciones básicas de copiado

COPIADO NORMAL

Utilización del cristal para documentos
Nota
1
2
3
Nota
• El cristal para documentos puede escanear un original hasta de tamaño A4.
• Cuando se realice una copia, los bordes no se copiarán (pérdida de imagen). Para la pérdida de imagen, consulte "ESPECIFICACIONES" (p.91).
Abra el RSPF y coloque el original cara abajo en el cristal de documentos.
[Cómo colocar el original]
Alinee el original con la escala para originales y con la marca de centrado ( ).
Cierre despacio el RSPF.
Seleccione el número de copias y otras configuraciones de copia y, a continuación, pulse la tecla de inicio [START] ( ).
• Para detener el copiado en el medio de un ciclo, pulse la tecla de borrado [CLEAR] ( ).
• Para los ajustes de copiado, consulte las páginas 27 a 39.
Escala para originales
señal
24
Copiado de libros u originales con pliegues o arrugas
Presione sobre el RSPF durante el copiado como se muestra. Si el RSPF no se encuentra totalmente cerrado, podrían aparecer sombras sobre la copia o resultar borrosa. Alise los originales con pliegues o arrugas antes de colocarlos.
Utilización del RSPF
REALIZACIÓN DE COPIAS
Nota
1
2
3
4
Nota
• Pueden utilizarse originales tamaño A5 a A4 y de 52 g/m2 a 90 g/m2. Pueden colocarse 30 páginas como máximo de cada vez.
• Alise los originales ondulados antes de colocarlos en la bandeja del alimentador de documentos. Los originales ondulados podrían provocar atascos. Bandeja alimentadora de documentos.
• Coloque los originales en horizontal.
• Antes de colocar los originales en la bandeja de alimentación de documentos, asegúrese de quitarles todas las grapas o clips.
• Cuando se realice una copia, los bordes no se copiarán pérdida de imagen. Para la pérdida de imagen, consulte "ESPECIFICACIONES" (p.91).
• Para utilizar la función de desplazamiento, verifique cuidadosamente la posición de los márgenes. (p.38)
Asegúrese de que no se ha dejado ningún original sobre el cristal para documentos.
Ajuste las guías del original según el tamaño de los originales.
Coloque el(los) original(es) boca arriba en la bandeja de alimentación de documentos.
El indicador RSPF del panel de mando se iluminará. Si dicho indicador no se enciende, los originales no están colocados adecuadamente o el no está cerrado de modo apropiado.
Seleccione el número de copias y otras configuraciones de copia y, a continuación, pulse la tecla de inicio [START] ( ).
• El modo de salida por defecto para copiar desde el RSPF es el modo de ordenación (p. 33) y se indica mediante la marca " " que aparece automáticamente en la pantalla (p.11). Si en los programas del usuario se deshabilita la opción "SELECCIÓN DE CLASIFICACIÓN AUTOMÁTICA", el modo de salida por defecto será el modo sin ordenación. (p. 65).
• Para detener el copiado en el medio de un ciclo, pulse la tecla de borrado [CLEAR] ( ).
• Para los ajustes de copiado, consulte las páginas 27 a 39.
Original cara arriba
3
25
REALIZACIÓN DE COPIAS
Originales que no pueden utilizarse en el RSPF
No pueden utilizarse los siguientes originales. Podrían provocar atascos o imágenes con manchas o poco claras.
• Transparencias, papel de calco, otros tipos de papel transparente o translúcido y fotografías.
• Papel carbón, papel térmico.
• Originales arrugados, doblados o desgarrados.
• Originales engomados, originales recortados.
• Originales taladrados.
• Originales impresos con cinta de tinta (impresión mediante transferencia térmica) u originales impresos sobre papel de transferencia térmica.
Extensión original de la bandeja de salida
Para colocar un documento original de tamaño A4, extraiga la extensión de la bandeja de salida del papel.
Capacidad de la bandeja de salida de papel
26
O tabuleiro de saída do papel pode levar até un máximo de 200 paginas. Se deixar acumularem-se de 200, pode ocorrer um encravamento do papel.
Extensión de la bandeja de salida de papel
Para copiar sobre papel de tamaño A4, extraiga la extensión de la bandeja de salida de papel.
Brazo de soporte para papel
La bandeja de salida de papel posee un brazo de soporte para papel. El brazo de soporte para papel presiona suavemente el papel producido para apilarlo (p.9).
Nota
Tras retirar el papel, si necesita devolver el papel a la bandeja de salida, levante el brazo de soporte y coloque el papel debajo de él.
REALIZACIÓN DE COPIAS
A
Ajuste del número de copias
Pulse las teclas numéricas para fijar el número de copias.
.
5
OK
ZOOM
El número de copias establecido aparece en la pantalla LCD. Puede fijarse un máximo de 99 copias. Si desea Ud. realizar solamente una única copia, puede hacerlo con la pantalla LCD que muestra "0".
Nota
Si introduce un número equivocado, pulse la tecla de anulación [CLEAR] ( ) e introduzca el número correcto.

SELECCIÓN DE LA BANDEJA

Pulse la tecla [SELECCIÓN DE BANDEJA] ( ).
Cada vez que pulse la tecla [SELECCIÓN DE BANDEJA] ( ), la ubicación señalada por el indicador de la ubicación de la bandeja cambia en el orden siguiente: bandeja de papel bandeja bypass.
Nota
El indicador de ubicación de la bandeja parpadeará cuando no quede papel en la bandeja, o cuando la bandeja no se encuentre cerrada o haya sido cerrada incorrectamente.
AL-2050
LISTA PARA COPI 100% EXTRA
1,2,3,
1,2,3,
SP. FUNC
3
27

HACER UNA COPIA MÁS OSCURA O MÁS CLARA

| | | | |
| | | | |
La función de ajuste automático de la exposición se encuentra inicialmente habilitada. Esta función ajusta automáticamente la imagen de la copia de acuerdo con el original a copiar. Si desea seleccionar Ud. mismo el nivel de exposición, siga los siguientes pasos. (Realice su selección entre dos tipos de originales y cinco niveles de exposición para cada tipo de original). El nivel de exposición utilizado en el ajuste automático de la exposición también puede modificarse con "AJUSTE NIVEL EA" de los programas de usuario (p.64).
Tipos de original
AUTOMÁTICO
TEXTO..... La exposición aumenta para las zonas claras y se reduce para los
FOTO....... Los medios tonos de la fotografía se reproducen con mayor claridad.
1
2
Se habilita la función de ajuste automático de la exposición y la exposición se ajusta automáticamente según el original a copiar. La exposición se reduce para las zonas con colar y las sombras de fondo.
fondos oscuros, con el fin de facilitar la lectura del texto.
Verifique el original y coloque el(los) original(es).
Pulse la tecla [EXPOSICIÓN ( )] para seleccionar el tipo de original.
El tipo de imagen del original cambia del siguiente modo cada vez que se pulsa la tecla [EXPOSICIÓN ( )]: "AUTOMÁTICO" ( ) → "TEXTO"( ) → "FOTO"( ).
TEXTO | | | | |
1,2,3,
1,2,3,
SP. FUNC
OK
ZOOM
28
Nota
3
Para regresar al ajuste automático de la exposición, pulse la tecla [EXPOSICIÓN ( )] hasta que aparezca "AUTOMÁTICO" ( ).
IEn caso necesario, ajuste el nivel de exposición para TEXTO ( ) o FOTO ( ).
TEXTO | | | | |
Para obtener una imagen más oscura, pulse la tecla [ ] ( ). Para obtener una imagen más clara, pulse la tecla [ ] ( ).
Pulse la tecla [OK].
4
Seleccione el número de copias y otras configuraciones de
5
SP. FUNC
1,2,3,
1,2,3,
copia y, a continuación, pulse la tecla de inicio [START] ( ).
Nota
Directrices sobre el valor de la exposición (En el ajuste "TEXTO" ( ))
| | | | |
Texto en color o texto escrito a lápiz Originales normales Originales oscuros como, por ejemplo, periódicos
OK
ZOOM
Loading...
+ 73 hidden pages