Sharp AL-1611, AL-1622 User Manual

MODELE
AL-1611 AL-1622
COPIEUR LASER NUMERIQUE
Page
AL-1611
POUR COMMENCER
REPRODUCTION
INDICATEURS D’ETAT
INFORMATIONS GENERALES
2
16
33
45
AL-1622
MESURES DE PRECAUTIONS
Utilisez ce copieur en prenant les précautions suivantes.
La température de la zone de fixation est très élevée. Soyez prudent lorsque vous retirez le papier
Avertissement
Attention
coincé au voisinage de cette zone.
Ne regardez pas directement la source lumineuse. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux.
Placez le copieur sur une surface solide et horizontale.
N’installez pas le copieur à un endroit humide ou poussiéreux.
Lorsque le copieur ne doit pas être utilisé pendant une longue période, lors de jours de congés consécutifs par exemple, mettez l’interrupteur général sur la position d’arrêt et retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Lorsque vous déplacez le copieur, veillez à mettre l’interrupteur général sur la position d’arrêt et à retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Ne couvrez pas le copieur avec un cache antipoussière, un chiffon ou un film en plastique pendant que le copieur est sous tension. Ceci risquerait d’empêcher la chaleur de se dissiper et d’endommager le copieur.
Si vous utilisez les commandes ou effectuez des réglages ou des opérations de manière différente de celles mentionnées dans ce mode d’emploi, vous risquez de vous exposer à des rayonnements laser dangereux.
Précautions concernant le laser
Longueur d’onde 785 nm ±10 nm
Durée des impulsions (8,141 µs ±0,1 µs)/7 mm
Puissance de sortie 0,22 mW ±0,01 mW
SOMMAIRE Page
POUR COMMENCER
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FONCTIONS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . 4
Vue densemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALLATION DU COPIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRECAUTIONS POUR LES MANIPULATIONS . . . . . . . . 9
VERIFICATION DU CONTENU DE LEMBALLAGE ET DES ACCESSOIRES
MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE . . . . . . . . . . . . . 13
REPRODUCTION
COMPTES UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
REPRODUCTION NORMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM . . . . . . . . . . . 21
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux) . . . . . 23
COPIE RECTO VERSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ZOOM XY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INVERSION N/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
COPIE SUR DEUX PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
INTERRUPTION DUN CYCLE DE COPIE . . . . . . . . . . . . 30
REGLAGE DE LEXPOSITION AUTOMATIQUE . . . . . . . 31
MODE DECONOMIE DE TONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . 10
POUR COMMENCER
REPRODUCTION
INDICATEURS D’ETAT
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR
. 33
. . 36
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION . . . . . . . . . 39
INFORMATIONS GENERALES
PROGRAMMES UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réglages des comptes utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
MODES DECONOMIE DENERGIE. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ENTRETIEN PAR LUTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
GUIDE DE DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FOURNITURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Types et formats de papier copie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Numéros de référence des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fournitures dorigine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
EN CAS DE DEMENAGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
INDEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INDICATEURS
DETAT
INFORMATIONS GENERALES
1
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
Ce copieur a été conçu pour vous offrir des fonctions de copie commodes dans un espace de travail réduit au minimum avec une facilité d’utilisation maximale. Pour utiliser au mieux toutes les fonctions du copieur, veuillez bien vous familiariser avec ce mode demploi et avec le copieur. Conservez ce mode demploi à un endroit commode pour pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin.
Le modèle AL-1622 est équipé de deux magasins papier
Introduction
Remarque
et dun chargeur feuille à feuille (SPF), tandis que le modèle AL-1611 na quun seul magasin papier et na pas de SPF. La plupart des illustrations de ce mode demploi se rapportent au modèle AL-1622.
Signes conventionnels utilisés dans ce mode demploi
Dans ce mode demploi, les icônes suivantes sont utilisées pour fournir à lutilisateur les informations relatives à lutilisation du copieur.
Avertit lutilisateur quil risque de se blesser sil ne respecte
Avertissement
Attention
Remarque
pas scrupuleusement les consignes de l’avertissement.
Prévient lutilisateur quil risque dendommager le copieur ou lun de ses composants sil ne prend pas les précautions indiquées.
Les remarques donnent des informations concernant les spécifications, les fonctions, les performances, l’utilisation, etc., du copieur, qui peuvent être utiles à l’utilisateur.
Indique une lettre apparaissant sur laffichage du nombre de copies.
2
FONCTIONS PRINCIPALES
Copie laser à haute vitesse
Première copie produite en 7,2 secondes seulement (sauf dans un mode d’économie d’énergie ou immédiatement après avoir mis le copieur sous tension).
Vitesse de copie de 16 copies/mn, qui convient à l’utilisation commerciale pour améliorer le rendement du travail.
Image numérique de haute qualité
La copie dimage de haute qualité à 600 points/po est effectuée.
En plus du mode dexposition automatique, il est possible de régler lexposition manuelle à cinq niveaux.
La fonction copie en mode photo permet de copier clairement les images comportant des demi-tons délicats, telles que des photos en noir et blanc et des photos en couleurs. Le mode photo peut être réglé à cinq niveaux.
Fonctions de copie conséquentes
La copie au zoom utilise des taux de reproduction allant de 50% à 200% par pas de 1%.
Il est aussi possible de copier jusqu’à 99 feuilles en multicopie.
Il est possible dutiliser des fonctions spéciales telles que le zoom XY, linversion noir et blanc et la copie sur deux pages.
Les programmes utilisateur permettent de régler/modifier les fonctions selon les besoins du client. En outre, les programmes utilisateur permettent de contrôler le compteur à code interne.
POUR COMMENCER
Fonctions principales
Un seul balayage/Multiples copies
Le copieur est équipé dune mémoire tampon de 1 page. Cette mémoire permet au copieur de balayer un original l fois seulement et deffectuer jusqu’à 99 copies. Cette caractéristique permet l’amélioration du débit du travail, diminue les bruits de fonctionnement du copieur et réduit lusure du mécanisime de balayage, offrant une fiabilité accrue.
Conception favorable à l’environnement
Le plateau d’éjection du papier est incorporé au corps du copieur afin de réduire l’encombrement.
Le mode d’économie d’énergie et le mode coupure automatique du courant permettent de réduire la consommation de courant en mode veille.
As an ENERGY STA R® Partner, SHARP has determined that this product meets the ENERGY STA R® guidelines for energy efficiency.
3
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Vue densemble
Les organes et leurs fonctions
Rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou rabat (AL-1611)
Mettez loriginal en place sur la vitre dexposition et refermez le capot avant de commencer la copie.
Vitre dexposition
Placez loriginal à copier sur la vitre dexposition.
Poignées
Saisissez ces poignées pour déplacer le copieur.
Interrupteur général
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre le copieur sous tension et hors tension.
Tableau de bord
Toutes les commandes sont regroupées ici pour faciliter lemploi du copieur.
Plateau de sortie du papier
Les copies terminées sont déposées dans ce plateau.
Capot avant
Ouvrez ce capot pour retirer les feuilles coincées et pour la maintenance du copieur.
Magasins papier
Chaque magasin peul contenir 250 feuilles de papier copie. (Le modèle AL-1611 na quun seul magasin papier.)
Capot latéral
Ouvrez ce capot pour retirer les feuilles coincées et pour la maintenance du copieur.
Poignée du capot latéral
Soulevez et tirez cette poignée pour ouvrir le capot latéral.
Guides du plateau dalimentation auxiliaire
Réglez ces guides à la largeur du papier copie.
Plateau dalimentation auxiliaire
Vous pouvez introduire les feuilles de papier, y compris les papiers spéciaux tels que les films pour rétroprojecteur, dans le plateau dalimentation auxiliaire.
Rallonge du plateau dalimentation auxiliaire
Tirez cette rallonge vers lextérieur pour introduire du papier de grands formats tels que B4 et A3.
Dispositif de nettoyage de chargeur
Pour nettoyer le chargeur de transfert.
4
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Les organes et leurs fonctions
Zone de sortie du SPF (AL-1622 uniquement)
Une fois copiés, les originaux ressortent ici.
Plateau du chargeur de documents (AL-1622 uniquement)
Peut contenir jusqu’à 30 feuilles.
Guides des originaux (AL-1622 uniquement)
Réglez les guides au format des originaux.
Capot du rouleau dalimentation gauche (AL-1622 uniquement)
Ouvrez ici pour dégager des originaux coincés.
Poignée de la cartouche de tambour
Saisissez cette poignée pour extraire la cartouche de
tambour.
Cartouche de tambour
Les images de copie se forment sur le tambour photoconducteur.
Levier de déverrouillage de la cartouche toner/ développeur
Utilisez ce levier pour déverrouiller la cartouche toner/ développeur.
Sangle de la cartouche toner/développeur
Soulevez cette sangle pour extraire la cartouche toner/ développeur.
Cartouche toner/développeur
Elle contient le toner.
Bouton de rotation des rouleaux
Tournez ce bouton pour retirer le papier coincé.
Leviers de libération de lunité de fixation
Abaissez ces leviers pour retirer le papier coincé.
L’unité de fixation est chaude. Faites attention lorsque vous retirez le
Avertissement
papier coincé.
Capot du rouleau dalimentation droit (AL-1622 uniquement)
Ouvrez ici pour dégager des originaux coincés.
Guide du papier
Ouvrez ce guide pour retirer le papier coincé.
Accessoires
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cartouche toner/développeur. . . . . . . . . . . . . . 1
Dispositif de nettoyage de chargeur . . . . . . . . 1
5
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
Tableau de bord
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Les organes et leurs fonctions
Non utilisées
Touche et témoin de pause ( ) (p. 30)
Pour interrompre un cycle de copie.
Affichage du nombre de copies
Il indique le nombre de copies demandé à l’état prêt à copier, et affiche le nombre décroissant de copies au fur et à mesure que les copies sont produites. Voyez aussi les rubriques et .
Témoin de zoom (p. 22)
Il sallume lorsquun taux de zoom est établi.
Touche daffichage du taux de reproduction ( ) (p. 22)
Maintenez cette touche enfoncée lors du mode veille pour faire apparaître le taux de reproduction dans laffichage du nombre de copies.
Touches de zoom (p. 22)
Utilisez ces touches pour sélectionner un taux de réduction ou dagrandissement quelconque compris entre 50% et 200% par pas de 1%.
Touche dentrée du format papier ( )
(p. 15)
Utilisez cette touche pour régler le format du papier dans un magasin papier.
Touche deffacement du code ( ) (p. 16)
Elle permet de refermer un compte ouvert.
Témoins de format de papier
Ils sallument pour indiquer le format du papier copie sélectionné.
Témoin d’économie d’énergie ( ) (p. 52)
Il sallume lorsque le copieur est dans un mode veille.
Témoin de SPF (AL-1622 uniquement) (p. 19)
Il sallume lorsque des originaux sont mis en place dans le plateau du SPF.
Témoin de plateau de sortie plein
Indique que les copies doivent être retirées du plateau de sortie du papier.
Touche et témoin dinversion N/B ( ) (p. 28)
Appuyez sur cette touche pour inverser les zones noires et blanches.
Touche et témoin de zoom XY ( ) (p. 26)
Appuyez sur cette touche pour modifier indépendamment les taux de reproduction horizontal et vertical.
Touche et témoins de modes auto/manuel/photo ( / / ) (p. 17)
Utilisés pour sélectionner dans lordre les modes dexposition: AUTO, MANUEL ou PHOTO.
Touches et témoins de contraste clair ( ) et foncé ( ) (p. 18)
Utilisés pour régler le niveau dexposition MANUEL ou PHOTO.
Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour sélectionner le nombre de copies désiré ou pour réaliser les entrées des programmes utilisateur.
Témoins dalarme
:Témoin de remplacement de cartouche toner/
développeur requis (p. 33)
:Témoin de remplacement de tambour requis
(p. 36) :Témoin de manque de papier (p. 13) :Témoin de blocage de papier (p. 39)
6
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
L’illustration de gauche représente le tableau de bord du modèle AL-
1622. La partie de ce tableau de bord du modèle AL-1611 qui diffère du modèle AL-1622 est illustrée ci-dessus.
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Les organes et leurs fonctions
Touche de zéro
Elle fait partie des touches numériques permettant dentrer le nombre de copies. Si vous appuyez sur cette touche pendant quun travail de multicopie est effectué, le nombre de copies déjà effectuées pendant le travail en cours saffiche. Si vous maintenez cette touche enfoncée lorsque le copieur est en attente, le compte de production total saffiche.
1er affichage 2ème affichage
Maintenez la touche enfoncée. Production à ce jour: 12.345 copies
Remarque: Les copies de format A3 sont comptées
comme deux copies.
Touche deffacement ( )
Elle permet deffacer laffichage du nombre de copies ou de terminer un cycle de copie.
Touche et témoin de départ copie ( )
La copie est possible lorsque le témoin est allumé. Appuyez sur la touche pour enclencher la copie.
Touche deffacement total ( )
Elle permet deffacer tous les réglages sélectionnés et de remettre le copieur aux réglages initiaux.
Touches et témoins de sélection de taux préréglé
(p. 22)
Ils servent à choisir dans lordre les taux de réduction/ agrandissement préréglés: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%
Touche et témoins dentrée de format doriginal ( ) (p. 21)
Permet dentrer le format doriginal pour la sélection automatique du papier copie (AL-1622 uniquement) et la sélection automatique du taux de copie.
Témoin de sélection automatique du papier ( ) (AL-1622 uniquement)
Le papier du format adéquat sera automatiquement sélectionné en fonction du format doriginal et du taux de reproduction sélectionné lorsque ce témoin est allumé.
Touche de sélection de magasin ( ) (p. 17)
Elle sert à s électionner manuellement un magasin papier.
Touche et témoin de sélection automatique du taux ( )
Appuyez sur cette touche pour sélectionner automatiquement le taux de reproduction.
Témoins demplacement dalimentation papier/ emplacement de blocage (p. 39)
Lemplacement de lalimentation papier sélectionnée est indiqué par un témoin allumé ( ). Lemplacement général du blocage de papier est indiqué par un témoin clignotant ( ).
Touche et témoin de copie sur deux pages ( ) (p. 29)
Ils servent à effectuer des copies séparées de deux originaux placés côte à côte sur la vitre dexposition.
Réglages initiaux
Le copieur se met aux réglages initiaux lorsquil est mis initialement sous tension, lorsque vous appuyez sur la touche deffacement total ( ), et environ une minute* après que la dernière copie ait été produite dans nimporte quel mode.
Taux de reproduction: 100%
Exposition: Automatique
Nombre de copies: 0
Tous les modes de copie spéciaux: Désactivés
Sélection automatique de lalimentation papier: Activée (AL-1622 uniquement)
Station dalimentation papier: Magasin papier sélectionné précédemment
* Il est possible de modifier cette durée (délai de retour à
l’état initial). Reportez-vous à la page 45, PROGRAMMES UTILISATEUR.
7
INSTALLATION DU COPIEUR
POUR COMMENCER
Une installation incorrecte peut se traduire par des dommages sur le copieur. Veuillez observer ce qui suit lors de la première installation et lors de chaque déplacement du copieur.
Si le copieur est déplacé dun endroit frais à un endroit plus chaud, de la condensation peut se
Attention
Installation du copieur
Ninstallez pas le copieur dans des endroits:
humides ou très poussiéreux
exposés aux rayons directs du soleil
former à l’intérieur du copieur. Si vous utilisez le copieur dans cet état, les copies seront de mauvaise qualité et des anomalies pourront se produire. Il faut donc tout dabord laisser le copieur s’adapter aux nouvelles conditions de température de la salle pendant au moins deux heures.
mal aérés
soumis à des variations rapides de température ou d’humidité (par exemple, près dun climatiseur ou dun appareil de chauffage).
Le copieur doit être installé à proximité d’une prise de courrant aisément accessible pour faciliter le raccordement.
Veillez à brancher le cordon dalimentation seulement à une prise secteur conforme aux normes de tension et dalimentation requises. Veillez aussi à ce que la prise soit correctement mise à la masse.
Pour les normes dalimentation de ce copieur, reportez-vous à la plaque signalétique fixée à larrière du copieur.
Raccordez le copieur à une prise de courant qui nest pas utilisée pour dautres appareils électriques. Si un
Remarque
Veillez à laisser un espace suffisant entre le copieur et le mur pour la ventilation et les opérations dentretien.
dispositif d’éclairage est raccordé à la même prise, l’éclairage risquera de trembler.
8
10 cm
PRECAUTIONS POUR LES MANIPULATIONS
Veillez à manipuler le copieur en respectant les précautions suivantes afin de maintenir le copieur en bon état de marche.
Ne laissez pas tomber le copieur, ne lui faites pas subir de chocs ou de heurts contre dautres objets.
Nexposez pas la cartouche de tambour aux rayons directs du soleil.
Sinon, vous risqueriez dendommager la surface (partie verte) de la cartouche de tambour, et dobtenir des copies de mauvaise qualité.
POUR COMMENCER
Précautions pour les manipulations
Rangez les fournitures, notamment les cartouches de tambour et les cartouches toner/développeur, à l’abri de la chaleur et de lhumidité, et ne les déballez pas avant den avoir lutilité.
Si elles sont exposées aux rayons directs du soleil ou à une chaleur excessive, vous risquerez dobtenir de mauvaises copies.
Ne touchez pas la surface (partie verte) de la cartouche de tambour.
Si le tambour est rayé ou taché, les copies produites ne seront pas nettes.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
9
VERIFICATION DU CONTENU DE
POUR COMMENCER
Vérification du contenu de lemballage et des accessoires
L’EMBALLAGE ET DES ACCESSOIRES
Ouvrez le carton et assurez-vous quil contient bien les composants et accessoires suivants.
Mode demploi
Cartouche toner/développeur
Remarque
Cordon secteur
Cartouche de tambour
Copieur
Si vous constatez quun article quelconque manque ou est endommagé, prenez contact avec le service après-vente.
Conservez le carton et les matériaux demballage. Vous pourriez en avoir besoin si vous deviez réexpédier la machine.
(installée dans le copieur)
Déballage
10
Pour sortir le copieur de son carton et le déposer à son emplacement définitif, demandez laide dune autre personne pour saisir le copieur par ses poignées latérales, des deux côtés.
MISE EN SERVICE
Retirez tous les morceaux de ruban adhésif, puis ouvrez le rabat à chargeur de documents ou le rabat et
1
retirez les matériaux protecteurs.
Utilisez une pièce de monnaie (ou tout autre objet adéquat) pour dévisser complètement la vis.
2
POUR COMMENCER
Mise en service
Conservez cette vis dans le magasin papier comme
Attention
Installez la cartouche toner/développeur.
3
Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers vous jusquen butée.
4
illustré à l’étape 6 car vous en aurez besoin si vous déménagez le copieur. (p. 61)
Pour savoir comment installer la cartouche toner/développeur, reportez-vous aux étapes 1 et 2, et aux étapes 4 à 7 de la section REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/ DEVELOPPEUR en pages 33 et 34.
Déposez le bouton de la plaque de pression. Pour déposer ce bouton de la plaque de pression, tournez-le
5
dans le sens de la flèche tout en appuyant sur la plaque de pression du magasin papier.
11
MISE EN SERVICE
Sous tension
POUR COMMENCER
Mise en service
Bouton de la plaque de pression
Vis
Rangez le bouton de la plaque de pression que vous avez retiré à l’étape 5 et la vis que vous avez dévissée à
6
l’étape 2 dans la partie avant du magasin papier.
Pour ranger le bouton de la plaque de pression, tournez-le afin de le fixer à lemplacement requis.
Pour le modèle AL-1622, observez les étapes 4 à 6 pour les deux magasins papier (supérieur et inférieur), sans toutefois vous soucier du rangement de la vis.
Vérifiez que linterrupteur d'alimentation du copieur est en position "OFF". Branchez le cordon secteur
7
dans la prise de courant la plus proche.
Si vous utilisez votre copieur dans un pays différent de celui dans lequel vous lavez acheté, assurez-vous d’abord que la tension électrique du secteur local est compatible
Attention
Remarque
Mettez linterrupteur général sur la position marche.
avec les exigences de votre modèle de copieur. Brancher la machine dans une prise de courant incompatible pourrait causer des dommages irréparables.
Ne branchez le cordon secteur que dans une prise de courant murale offrant un conducteur à la terre. Nutilisez pas de rallonge ni de bloc multiprise.
Raccordez le copieur à une prise de courant qui n’est pas déjà utilisée par dautres appareils électriques. Si une lampe électrique est raccordée à la même prise de courant, celle-ci risque de clignoter par moment.
8
Chargez le papier copie.
9
La première fois que vous chargez le papier copie, mettez dabord la machine sous tension avant dinstaller le papier dans le magasin.
Pour plus de détails sur la façon de charger le papier copie, reportez­vous aux étapes 2 à 4 de la section CHARGEMENT DU PAPIER COPIE en page 13. Si vous utilisez un format de papier différent du A4 (format par défaut), reportez-vous aux pages 14 et 15.
12
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
Pour économiser de la place, ce copieur a été conçu avec un (AL-1611) ou deux (AL-1622) magasins papier réglables, à chargement par lavant et faciles à réapprovisionner. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le papier recommandé par Sharp. (Reportez-vous à la page 59.) Le témoin de manque de papier ( ) sallume lorsquil ne reste plus de papier copie dans la station dalimentation papier sélectionnée, ou lorsque la cassette sélectionnée nest pas en place, ou est mal installée.
Lorsque vous changez le format papier dans un magasin papier, vous devez entrer le format papier en suivant les
Remarque
étapes 8 à 11 de la page 15. Sinon, les bords des copies risqueront d’être tachées par le toner. En outre, les fonctions de sélection automatique du papier (AL-1622 uniquement) et automatique du taux ne fonctionneront pas correctement.
Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers vous jusquen butée.
1
POUR COMMENCER
Chargement du papier copie
Ligne de hauteur de chargement maximale
Enfoncez la plaque de pression jusqu’à ce quelle se
verrouille à sa place.
2
Aérez le papier copie et introduisez-le dans le magasin. Veillez à ce que les bords soient bien placés sous les
3
crochets des coins.
Si vous changez le format du papier copie utilisé, il faut régler le magasin. Reportez-vous à la page suivante.
Mettez le papier en place le long des guide du papier.
Le magasin peut contenir jusqu’à 250 feuilles de papier. Ne chargez pas de papier au-dessus de la ligne de hauteur de chargement maximale.
Remettez le magasin papier bien en place dans le copieur.
4
13
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
POUR COMMENCER
Chargement du papier copie
Changement du format de papier copie dans le magasin
Soulevez légèrement le magasin et tirez-le vers lextérieur jusquen butée.
1
Guide du papier gauche
Guide du papier avant
Enfoncez la plaque de pression jusqu’à ce quelle se verrouille à sa place.
2
Pressez le levier de verrouillage et le guide du papier avant et faites glisser le guide du papier avant pour
3
lajuster à la largeur du papier.
Déplacez le guide gauche jusqu’à la fente appropriée indiquée sur le magasin.
4
Le magasin inférieur du copieur AL-1622 ne doit pas être chargé avec du papier de format A5.
Mettez du papier copie dans le magasin.
5
Placez l’étiquette adéquate pour indiquer le format papier sélectionné dans le renfoncement situé sur le
6
côté avant droit du magasin papier.
14
Remettez le magasin papier fermement en place dans le copieur.
7
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
Pour établir le format papier sélectionné, appuyez sur la touche dentrée du format papier ( ).
8
Le témoin demplacement de lalimentation papier se met à clignoter et le témoin du format papier correspondant (qui est actuellement établi) sallume continuellement. Tous les autres témoins s’éteignent, à lexception de celui de la touche de départ copie ( ).
POUR COMMENCER
Chargement du papier copie
9
10
Lorsqu’un travail de copie est en cours, il nest pas
Remarque
AL-1622 uniquement
magasin ( ) pour sélectionner le magasin papier dont le format de papier a été changé.
A chaque pression sur la touche de sélection de magasin ( ), un magasin papier sera indiqué par un témoin demplacement dalimentation papier clignotant.
Utilisez la touche dentrée du format doriginal ( ) pour sélectionner le format du papier qui a été chargé dans le magasin papier.
A chaque pression sur la touche dentrée de format doriginal ( ), un format de papier sera indiqué par un témoin de format papier.
possible de sélectionner un format de papier.
Utilisez la touche de sélection de
11
Appuyez sur la touche de départ copie ( ) puis sur la touche dentrée du format papier (
AL-1622 uniquement Pour changer le réglage du format papier dun autre magasin, répétez les étapes 9 et 10 après avoir appuyé sur la touche de départ copie ( ).
).
15
COMPTES UTILISATEUR
Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, il vous faudra entrer un numéro de compte à trois chiffres attribué pour pouvoir le faire fonctionner. En ce qui concerne le réglage du mode utilisation contrôlée, reportez-vous à la page 48.
REPRODUCTION
Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, lindication “–––” apparaîtra à laffichage du nombre de copies dans les conditions initiales.
Comptes utilisateur
Entrez votre numéro de compte à l’aide des touches numériques.
1
A chaque fois que vous entrez un chiffre, un tiret sefface à l ’affichage du nombre de copies.
Une fois que le chiffre est entré, laffichage du nombre de copies indique 0.
Si vous entrez un numéro non attribué, lindication “––– r éapparaît à laffichage du nombre de copies pour indiquer que ce numéro nest pas accepté.
Lorsque la copie est terminée, appuyez sur la touche deffacement du code ( ).
2
Lindication “–––” réapparaît à l’affichage du nombre de copies pour indiquer le mode utilisation contrôlée.
En mode pause (Reportez-vous à la page 30.), appuyez sur la touche de pause ( ) après avoir terminé un cycle de copie effectué en mode pause. Tous les réglages précédents du copieur seront rétablis et le numéro de compte précédent sera activé.
16
REPRODUCTION NORMALE
Sous tension
Utilisation de la vitre d’exposition
Mettez linterrupteur général sur la position marche.
1
Le préchauffage du copieur dure environ 35 secondes. Toutefois, il est possible deffectuer les réglages désirés et dappuyer sur la touche de départ copie ( ) pendant le préchauffage. La copie commencera après le préchauffage.
Si vous avez programmé le copieur dans le mode utilisation contrôlee, le témoin de départ copie ( ) restera éteint et lindication “–––” apparaîtra à laffichage du nombre de copies. Entrez un numéro de compte à 3 chiffres attribué. Reportez-vous à la page 16.
Placez loriginal avec sa face à copier orientée contre la vitre dexposition. Centrez loriginal en vous aidant de
2
l’échelle des formats.
Il est possible quune bande technique (max. 4 mm) se produise sur les bords avant et arrière des copies. En outre, une bande technique (max. 4 mm au total) pourra aussi se produire sur les autres bords des copies.
REPRODUCTION
Refermez le rabat à chargeur de documents ou le rabat.
3
Vérifiez que le format du papier copie du magasin soit bien le même que celui de loriginal.
4
AL-1622 uniquement Utilisez la touche dentrée de format doriginal ( ) pour sélectionner le format doriginal. Le papier copie du même format que celui de loriginal sera alors automatiquement sélectionné. Si besoin est, vous pouvez sélectionner un autre magasin papier désiré en appuyant sur la touche de sélection de magasin ( ).
Si aucun magasin papier ne contient le format de papier requis, utilisez le plateau dalimentation auxiliaire et appuyez sur la touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le plateau dalimentation auxiliaire.
Reproduction normale
Réglez le contraste de la copie.
5
Trois modes dexposition sont disponibles sur ce copieur – AUTOMATIQUE ( ), MANUEL ( ) et PHOTO ( ).
Lexposition automatique est le réglage initial standard de ce copieur. Dans ce mode, les caractéristiques de loriginal sont lues par le système dexposition et les réglages sont effectués automatiquement. Ceci permet daméliorer le contraste des images copiées en réduisant les effets de coloration ou dombre de larrière-plan des copies. En ce qui concerne le réglage du niveau de lexposition automatique, reportez-vous à la page 31.
17
REPRODUCTION NORMALE
REPRODUCTION
Reproduction normale
Pour le réglage manuel du contraste de copie, appuyez sur la touche AUTO/MANUEL/PHOTO ( / / ) de manière à choisir MANUEL ( ), puis sur les touches de contraste clair ( )et foncé ( ) pour obtenir le contraste désiré.
Pour les photographies, sélectionnez PHOTO ( ) puis réglez le contraste désiré à laide des touches de contraste clair ( ) et foncé ( ).
Il y a cinq degrés dexposition qui sont indiqués par trois témoins. (Les témoins sallument à raison dun ou de deux à la fois.) Si le niveau dexposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à gauche pour ce niveau sallument simultanément. En outre, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à droite pour ce niveau sallument simultanément.
Indiquez le nombre de copies à l’aide des touches numériques.
6
Une seule copie peut être produite avec le réglage initial, c-à-d. lorsque0 est affiché.
Appuyez sur la touche deffacement ( ) pour effacer une entrée erronée.
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
7
Le nombre indiqué à l’affichage du nombre de copies diminue dune unité chaque fois quune copie est effectuée.
Pour arrêter un travail de copie en cours, appuyez sur la touche deffacement ( ).
Pour copier un autre original avec les mêmes réglages de copie, il suffit de mettre cet original en place et dappuyer sur la touche de départ copie ( ).
Lorsque le papier du magasin sélectionné arrive à épuisement pendant le cycle de copie et quaucun autre magasin ne contient du papier de même format, il est possible de sélectionner le plateau dalimentation auxiliaire en utilisant la touche de sélection de magasin( ).
Pour enlever le rabat (AL-1611 uniquement)
18
Il est possible denlever le rabat pour faire la copie dobjets volumineux. Pour lenlever, il suffit de le soulever droit vers le haut.
Pour remettre le rabat en place, effectuez dans lordre inverse les opérations précédemment décrites.
Sous tension
REPRODUCTION NORMALE
Utilisation du SPF (AL-1622 uniquement)
Le SPF a été conçu pour pouvoir accepter un maximum de 30 feuilles.
Avant de déposer vos originaux dans le SPF, assurez-vous den avoir ôté tous les trombones et toutes les agrafes.
Les originaux abîmés ou froissés risquent de se coincer dans le SPF. Nous vous conseillons de copier ces originaux à partir de la vitre dexposition.
Les originaux spéciaux tels que les films pour rétroprojecteur ou les papiers calques ne doivent pas être déposés dans le SPF mais doivent être placés directement sur la vitre dexposition.
Il est possible quune bande technique (max. 4 mm) se produise sur les bords avant et arrière des copies. En outre, une bande technique (max. 4 mm au total) pourra aussi se produire sur les autres bords des copies.
Mettez linterrupteur général sur la position marche.
1
2
Le préchauffage du copieur dure environ 35 secondes. Toutefois, il est possible deffectuer les réglages désirés et dappuyer sur la touche de départ copie ( ) pendant le préchauffage. La copie commencera après le préchauffage.
Si vous avez programmé le copieur dans le mode utilisation contrôlee, le témoin de départ copie ( ) restera éteint et lindication “–––” apparaîtra à laffichage du nombre de copies. Entrez un numéro de compte à 3 chiffres attribué. Reportez-vous à la page 16.
Vérifiez sil ne reste aucun original sur la vitre dexposition.
REPRODUCTION
Reproduction normale
Réglez les guides des originaux au format des originaux.
3
Placez les originaux avec leur face à copier orientée vers le haut dans le plateau du chargeur de documents.
4
Le témoin du SPF sallume. Si ce témoin ne sallume pas, alors les originaux ne sont pas correctement mis en place ou le SPF nest pas correctement fermé.
Le témoin de format doriginal du format détecté sallume. Lorsque la fonction de sélection de papier automatique est active, le copieur sélectionne automatiquement le magasin papier de même format que les originaux, sil en existe un.
La fonction de sélection de papier automatique peut être activée ou désactivée à laide du programme n° 8. Si cette fonction a étésactivée, utilisez la
touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le magasin papier désiré. Reportez-vous à la page 45, section PROGRAMMES UTILISATEUR.
Pour copier sur un format de papier différent, utilisez la touche de sélection de magasin ( ) pour effectuer la sélection désirée.
Le plateau dalimentation auxiliaire ne peut pas être sélectionné automatiquement.
Réglez le contraste de la copie.
5
Trois modes dexposition sont disponibles sur ce copieur – AUTOMATIQUE ( ), MANUEL ( ) et PHOTO ( ).
Lexposition automatique est le réglage initial standard de ce copieur. Dans ce mode, les caractéristiques de loriginal sont lues par le système dexposition et les réglages sont effectués automatiquement. Ceci permet daméliorer le contraste des images copiées en réduisant les effets de coloration ou dombre de larrière-plan des copies. En ce qui concerne le réglage du niveau de lexposition automatique, reportez-vous à la page 31.
19
REPRODUCTION NORMALE
REPRODUCTION
Reproduction normale
Pour le réglage manuel du contraste de copie, appuyez sur la touche AUTO/MANUEL/PHOTO ( / / ) de manière à choisir MANUEL ( ), puis sur les touches de contraste clair ( )et foncé ( ) pour obtenir le contraste désiré.
Pour les photographies, sélectionnez PHOTO ( ) puis réglez le contraste désiré à laide des touches de contraste clair ( ) et foncé ( ).
Il y a cinq degrés dexposition qui sont indiqués par trois témoins. (Les témoins sallument à raison dun ou de deux à la fois.) Si le niveau dexposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à gauche pour ce niveau sallument simultanément. En outre, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à droite pour ce niveau sallument simultanément.
Indiquez le nombre de copies à l’aide des touches numériques.
6
Une seule copie peut être produite avec le réglage initial, c-à-d. lorsque “0” est affiché.
Appuyez sur la touche deffacement ( ) pour effacer une entrée erronée.
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
7
Mode dalimentation enchaînée
Si le mode dalimentation enchaînée a été activé à l’aide du programme utilisateur nº4, le témoin du SPF continuera à clignoter pendant environ cinq secondes après que lalimentation de tous les originaux ait été accomplie. Pendant que ce témoin clignote, tous les nouveaux originaux placés dans le SPF seront entraînés et copiés automatiquement. Reportez-vous à la page 45, PROGRAMMES UTILISATEUR.
Le nombre indiqué à l’affichage du nombre de copies diminue dune unité chaque fois quune copie est effectuée.
Pour arrêter un travail de copie en cours, appuyez sur la touche deffacement ( ).
20
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM
Les taux de réduction et dagrandissement peuvent être sélectionnés soit automatiquement à l’aide de la touche de sélection automatique du taux ( ), soit manuellement à l’aide des touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et/ou des touches de zoom ( , ). La fonction zoom permet de choisir précisément le taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%.
Automatique
Placez loriginal sur la vitre dexposition ou dans le plateau du chargeur de documents.
1
Si vous avez placé l ’original dans le plateau du chargeur de documents, le témoin de format doriginal correspondant au format détecté sallume.
Si vous avez placé l’original sur la vitre d’exposition, appuyez sur la touche dentrée du format doriginal
2
( ) jusqu’à ce que le témoin correspondant au format de votre original sallume.
Cette fonction nest pas utilisable lorsque vous employez du papier copie de format non standard, ou si vous employez lalimentation auxiliaire.
REPRODUCTION
Réduction/agrandissement /zoom
AL-1622 uniquement
de magasin ( ), sélectionnez le magasin papier
3
contenant le format de papier désiré.
Appuyez sur la touche de sélection automatique du taux ( ).
4
Le taux de reproduction est réglé automatiquement.
Si un témoin de taux pré-sélectionné clignote, il est possible quune partie de loriginal ne soit pas copiée.
Si lorientation de loriginal ne correspond pas à un taux dagrandissement/réduction standard compte tenu
Remarque
Réglez le nombre de copies.
du magasin papier sélectionné, le témoin de format doriginal clignotera. Changez lorientation de loriginal.
A laide de la touche de sélection
5
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
6
Remarque
Pour annuler le mode réduction/agrandissement automatique, appuyez à nouveau sur la touche de sélection automatique du taux ( ).
Lorsque vous copiez à partir dun SPF en option avec cette fonction, le mode de réduction/ agrandissement automatique sera automatiquement annulé une fois la copie terminée.
21
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM
Manuel
Placez loriginal sur la vitre dexposition ou dans le plateau du chargeur de documents.
1
A laide des touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et des touches de zoom ( , ), sélectionnez
2
le taux de reproduction désiré.
REPRODUCTION
Réduction/agrandissement/zoom
A. Taux de réduction pré-sélectionnés: 86%, 81%, 70% et 50%. B. Taux d’agrandissement pré-sélectionnés: 115%, 122%, 141%
et 200%.
C. Taux de zoom: Il est possible de régler un taux de reproduction
quelconque compris entre 50% et 200%, par pas de 1%. Appuyez sur la touche ou pour régler le taux approximatif, puis appuyez sur la touche pour diminuer le taux ou sur la touche pour augmenter le taux.
D. Remise au taux de copie plein format: Exercez des pressions
successives sur la touche ou jusqu’à ce que le taux de reproduction de 100% soit rétabli.
Pour sélectionner un taux de réduction ou dagrandissement pré- sélectionné, exercez des pressions successives sur la touche ou jusqu’à ce que le témoin du taux de reproduction désiré sallume.
Lorsque vous appuyez sur une touche de zoom ( , ), le témoin de zoom sallume et le taux de zoom apparaît sur laffichage du nombre de copies pendant au moins deux secondes.
Pour vérifier un réglage de zoom sans modifier le taux de zoom, maintenez la touche daffichage de taux de reproduction ( ). Lorsque vous relâchez la touche, laffichage retourne à l indication du nombre de copies.
Pour diminuer ou augmenter rapidement le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche or . Toutefois, la valeur sarrêtera aux taux de réduction ou dagrandissement pré-sélectionnés. Pour continuer au-delà de ces taux, relâchez la touche puis maintenez-la à nouveau enfoncée.
22
Vérifiez si du papier copie du format désiré est bien mis en place dans le magasin papier.
3
AL-1622 uniquement Utilisez la touche dentrée de format doriginal ( ) pour sélectionner le format de loriginal. Le papier copie du format désiré sera automatiquement sélectionné en fonction du format de loriginal et du taux de reproduction. Si le témoin de taux pré-sélectionné ou si le témoin de zoom clignotent, limage de copie sélectionnée est trop grande pour le format de papier copie. Vous pouvez aussi sélectionner le magasin papier désiré en appuyant sur la touche de sélection de magasin ( ).
Réglez le nombre de copies et appuyez sur la touche de départ copie (
4
).
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux)
Le plateau dalimentation auxiliaire est utilisé pour copier sur des films pour rétroprojecteur, sur des étiquettes, et sur les autres papiers spéciaux. Il est possible de mettre en place jusqu’à 100 feuilles de papier copie standard dans le plateau dalimentation auxiliaire.
Pour les papiers spéciaux, limage de loriginal doit être plus petite que le papier ou le support utilisé pour la copie.
Remarque
Si limage de loriginal est plus grande que le papier ou le support, des taches pourront être produites sur les bords des copies. En outre, pour le papier copie standard, des taches pourront apparaître si le papier copie nest pas au moins aussi grand que limage de loriginal.
Dépliez le plateau dalimentation auxiliaire.
1
REPRODUCTION
Lorsque vous utilisez du papier de formats B4 ou A3, déployez le plateau dalimentation auxiliaire.
Réglez les guides du papier à la largeur du papier copie.
2
Introduisez complètement le papier copie (face à imprimer orientée vers le bas) dans le plateau
3
dalimentation auxiliaire.
Il est possible de charger au maximum 100 feuilles de papier copie standard de formats A6 à A3 dans le plateau dalimentation auxiliaire.
Le papier de format A6 doit être introduit par son côté le plus étroit dans la fente dalimentation du papier.
Les films pour rétroprojecteur, les étiquettes et les autres papiers spéciaux (à l’exception des enveloppes) doivent être introduits individuellement. Il est possible de mettre en place jusqu’à 10 enveloppes.
Lorsque vous rajoutez du papier, retirez dabord le papier restant, joignez-le au papier que vous voulez rajouter puis chargez le tout en un seul bloc.
Lorsque vous chargez des enveloppes, veillez à ce quelles soient bien droites et bien plates.
Alimentation auxiliaire (papiers spéciaux)
23
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux)
REPRODUCTION
Appuyez sur la touche de sélection de magasin ( ) pour sélectionner le plateau dalimentation auxiliaire.
4
Alimentation auxiliaire (papiers spéciaux)
Si vous utilisez des papiers spéciaux, laissez le nombre de copies à zéro. Si vous utilisez du papier copie
5
standard ou des enveloppes, réglez le nombre de copies.
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
6
24
COPIE RECTO VERSO
Sur ce copieur, il est possible deffectuer des copies recto verso en utilisant le plateau dalimentation auxiliaire.
Placez le premier original sur la vitre dexposition et produisez une copie.
1
La première copie peut être effectuée en utilisant lune quelconque des stations dalimentation papier.
REPRODUCTION
Remplacez le premier original par le second et refermez le rabat á chargeur de documents ou le rabat.
2
Veillez à ce que le premier original et le second soient orientés de la même manière sur la vitre dexposition.
Lorsque les originaux sont placés horizontalement, veillez à ce que le premier et le deuxième originaux soient orientés en sens inverse sur la vitre dexposition.
Sur le modèle AL-1622, le premier original et le second original peuvent tous deux être placés dans le SPF, à
Remarque
Retournez la première copie de gauche à droite et placez-la dans le plateau dalimentation auxiliaire.
3
condition dy être placés séparément. Si le mode dalimentation enchaînée du SPF a été activé, attendez que le témoin du SPF ( ) se soit éteint avant dintroduire le second original. Reportez-vous à la page 20.
Veillez à introduire les copies une par une.
Copie recto verso
A laide de la touche de sélection de magasin ( ), sélectionnez le plateau dalimentation auxiliaire.
4
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
5
25
ZOOM XY
Original Copie
REPRODUCTION
Zoom XY
La fonction zoom XY permet de changer séparément les taux de reproduction horizontal et vertical. Pour utiliser la fonction zoom XY avec la fonction copie sur deux pages, réglez dabord la fonction copie sur deux pages puis la fonction zoom XY. (Il nest pas possible de régler lagrandissement.)
Placez loriginal sur la vitre dexposition ou dans le plateau du chargeur de documents.
1
Appuyez sur la touche de zoom XY ( ).
2
La valeur actuelle pour le sens vertical apparaît à l’affichage du nombre de copies.
Utilisez les touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et les touches de zoom ( , ) pour changer le
3
taux de reproduction dans le sens vertical.
Appuyez sur une touche de sélection de taux pré-sélectionné ( ou
) pour régler un taux approximatif, puis appuyez sur la touche pour diminuer le taux ou sur la touche pour augmenter le taux. Le taux de reproduction apparaît alors à l affichage du nombre de copies.
Appuyez sur la touche daffichage du taux de reproduction ( ).
4
Le taux sélectionné pour le sens vertical est alors entré, et la valeur actuelle pour le sens horizontal apparaît à laffichage du nombre de copies.
26
ZOOM XY
Utilisez les touches de sélection de taux pré-sélectionné ( , ) et les touches de zoom ( , ) pour changer le
5
taux de reproduction dans le sens horizontal, en procédant comme pour le sens vertical.
Appuyez sur la touche daffichage du taux de reproduction ( ).
6
Le taux sélectionné pour le sens horizontal est entré et le nombre de copies réapparaît à laffichage.
Pour vérifier les taux de reproduction, maintenez enfoncée la touche daffichage du taux de reproduction ( ). Les taux pour le sens vertical et pour le sens horizontal apparaissent alors tour à tour.
REPRODUCTION
Zoom XY
Vérifiez si du papier copie du format désiré est bien mis en place dans le magasin papier.
7
AL-1622 uniquement Utilisez la touche dentrée de format doriginal ( ) pour sélectionner le format doriginal. Le papier copie du format papier approprié sera automatiquement sélectionné en fonction du format de loriginal et des taux de reproduction.
Réglez le nombre de copies.
8
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
9
Remarque
Pour modifier à nouveau les taux de reproduction, appuyez sur une touche de sélection de taux pré- sélectionné ( , ) ou sur une touche de zoom ( , ). Ensuite, effectuez l’étape 3 et les étapes suivantes.
Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche de zoom XY ( ).
27
INVERSION N/B
Original Copie
REPRODUCTION
Inversion N/B
La fonction N/B permet dinverser les zones noires et blanches.
Lorsque la fonction dinversion N/B est sélectionnée, le mode dexposition sera mis automatiquement en mode manuel. Il nest pas possible de sélectionner dautres modes dexposition. Même si cette fonction est annulée, le mode manuel ne sera pas automatiquement annulé.
Placez loriginal sur la vitre dexposition ou dans le plateau du chargeur de documents.
1
Appuyez sur la touche dinversion N/B ( ).
2
Vérifiez le format du papier copie.
3
AL-1622 uniquement Utilisez la touche dentrée de format doriginal ( ) pour sélectionner le format doriginal. Le papier copie du même format que loriginal sera automatiquement sélectionné.
Effectuez toutes les autres sélections de copies voulues et appuyez sur la touche de départ copie ( ).
4
28
COPIE SUR DEUX PAGES
Original Copie
La fonction de copie sur deux pages permet de reproduire sur deux feuilles séparées deux originaux placés côte à côte sur la vitre dexposition. Elle est très utile pour reproduire un livre ou tout autre document relié. Si la fonction de reproduction automatique du taux a été sélectionnée, il nest pas possible de sélectionner cette fonction. Pour utiliser la fonction copie sur deux pages avec la fonction zoom XY, réglez dabord la fonction copie sur deux pages puis la fonction zoom XY. (Il nest pas possible de régler lagrandissement.)
Placez les originaux sur la vitre dexposition en alignant le centre des deux pages sur lindex de format papier
1
A4). Refermez le rabat.
(
Placez la page devant être copiée en premier sur le côté droit de la marque dindex de format de papier.
REPRODUCTION
Copie sur deux pages
Appuyez sur la touche de copie sur deux pages ( ).
2
Vérifiez le format du papier copie.
3
Le format de papier des copies doit être le A4.
Réglez le nombre de copies.
4
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
5
29
INTERRUPTION DUN CYCLE DE COPIE
La fonction de pause permet dinterrompre un long cycle de copie pour réaliser un autre travail urgent.
REPRODUCTION
Appuyez sur la touche de pause ( ).
1
Interruption dun cycle de copie
Le copieur retourne aux réglages initiaux.
Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée à l aide du programme utilisateur nº10, lindication “–––” apparaît à laffichage du nombre de copies. Tapez votre numéro de compte à
laide des touches numériques. Le nombre de copies du cycle de copie interrompu sera comptabilisé sur ce numéro de compte. Reportez­vous à la page 16.
Sur le modèle AL-1622, lorsquon utilise le SPF, le copieur sarrête une fois que loriginal que vous avez mis en place dans le SPF a été copié.
Lorsque le copieur sarrête, enlever les originaux et placer les originaux pour le cycle de copie interrompu.
2
Choisissez les fonctions de copies disponibles voulues.
3
Indiquez le nombre de copies.
4
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
5
Une fois que toutes les copies du cycle dinterruption de copie sont terminées, appuyez à nouveau sur la touche de
6
pause ( ) pour annuler le mode de pause, puis retirez loriginal utilisé pour le cycle dinterruption de copie.
Le nombre de copies, le taux de reproduction, le contraste de copie et le format du papier seront automatiquement rétablis.
30
Replacez les originaux correspondant au travail de copie qui a été interrompu, puis appuyez sur la touche
7
de départ (
) pour reprendre ce travail de copie.
REGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE
Le niveau dexposition automatique peut être réglé en fonction de vos besoins de copie. Ce niveau est réglé pour copier à partir de la vitre dexposition et du SPF (AL-1622 uniquement) respectivement. Pour régler le niveau dexposition pour le SPF, placez un original dans le plateau du chargeur de documents et vérifiez si le témoin du SPF est bien allumé avant de passer à l’étape 1. Pour régler le niveau pour la vitre dexposition, veillez à ce que le témoin du SPF ne soit pas allumé.
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo ( / / ) pour sélectionner le mode photo ( ).
1
REPRODUCTION
Maintenez la touche de mode auto/manuel/photo ( /
2
3
/ ) enfoncée pendant cinq secondes environ.
Le témoin de mode photo ( ) s’éteint et le témoin de mode auto se met à clignoter.
Un (ou deux) témoins dexposition correspondant au niveau dexposition automatique actuel sallume(nt). Le réglage initial est le niveau “3”.
Appuyez sur la touche de contraste clair ( ) ou foncé ( ) pour éclaircir ou assombrir comme voulu les copies réalisées avec lexposition automatique.
Réglage de lexposition automatique
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo ( / / ).
4
Le témoin de mode auto cesse de clignoter et reste continuellement allumé.
Ce niveau dexposition automatique reste activé tant quil nest pas changé en suivant la procédure précédemment décrite.
31
MODE DECONOMIE DE TONER
Ce mode permet de réduire la consommation de toner denviron 10% dans les modes dexposition automatique et manuelle. Les copies produites seront moins contrastées, mais cependant acceptables pour lusage général. La sélection de ce mode naffecte pas le mode photo. Procédez comme suit pour régler le niveau dalimentation en toner.
REPRODUCTION
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo ( / / ) pour sélectionner le mode manuel ( ).
1
Mode d’économie de toner
Maintenez la touche de mode auto/manuel/photo ( /
2
3
/ ) enfoncée pendant cinq secondes environ.
Le témoin de mode manuel ( ) s’éteint et le témoin de mode photo ( ) se met à clignoter.
Le témoin dexposition marqué “5” s’allume, indiquant que le mode toner standard est activé.
Pour passer en mode d’économie de toner, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
Le témoin dexposition marqué “1” s’allume pour indiquer que le mode d’économie de toner est sélectionné.
32
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo ( / / ).
4
Le témoin de mode photo ( ) cesse de clignoter et reste continuellement allumé. Le mode d’économie de toner est alors activé.
Pour revenir au mode standard, répétez les mêmes opérations, mais utilisez la touche de contraste foncé ( ) à l’étape 3 pour choisir le niveau dexposition “5”.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Levier de déverrouillage de la cartouche toner/développeur
TONER/DEVELOPPEUR
Si la machine détecte une quantité insuffisante de toner disponible, la copie sarrête et la machine ajoute du toner. Pendant ce temps, le témoin de remplacement de cartouche toner/développeur ( ) clignote. Une fois quune quantité suffisante de toner a été ajoutée, le témoin s'éteint pour indiquer que la copie peut reprendre. Toutefois, si lajout de toner se poursuit pendant deux minutes au maximum, le témoin de remplacement de cartouche toner/développeur ( ) sallume en plus de a touche de départ copie ( ) qui est continuellement allumée. Ceci indique que la quantité de toner est insuffisante et quil sera bientôt nécessaire de mettre une nouvelle cartouche en place. Si la copie est poursuivie, les copies deviendront de plus en plus claires jusqu’à ce que le copieur sarrête et que le témoin de remplacement de cartouche toner/développeur ( ) se mette à clignoter, pour indiquer que la cartouche doit être remplacée. Remplacez la cartouche toner/développeur en procédant comme indiqué ci-dessous.
Ouvrez le plateau dalimentation auxiliaire. Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
1
lextérieur jusquen butée.
Pour obtenir les meilleures copies, veillez à utiliser exclusivement des produits SHARP. Seuls les produits SHARP dorigine portent l’étiquette FOURNITURE GARANTIE DORIGINE.
GENUINE SUPPLIES
INDICATEURS
DETAT
4 ou 5 fois
Appuyez légèrement sur les deux côtés du capot avant pour ouvrir le capot.
2
Levez le levier de déverrouillage de la cartouche toner/ développeur et tirez la cartouche vers lextérieur jusqu’à
3
ce que la poignée de la sangle verte puisse être saisie avec la main droite Soulevez la cartouche par la poignée tout en la maintenant avec la main gauche à la position de l’étiquette verte afin de la retirer.
Jetez la cartouche toner/développeur usagée en veillant à respecter la réglementation locale en matière de déchets industriels.
Retirez la cartouche toner/développeur neuve du saco Tenez la cartouche des deux côtés et secouez-la
4
horizontalement quatre ou cinq fois.
Remplacement de la cartouche toner/développeur
33
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR
Retirez le couvercle de protection de la cartouche toner/ développeur en décrochant les trois crochets du
5
couvercle des trous de la cartouche et en tirant ensuite le couvercle dans le sens indiqué par la flèche dans lillustration.
INDICATEURS
DETAT
Remplacement de la cartouche toner/développeur
Introduisez doucement la cartouche toner/développeur le long des guides jusqu’à ce quelle se verrouille à sa
6
place.
si des impuretés adhèrent à la cartouche toner/
Remarque
développeur, éliminez-les avant d’installer la cartouche.
34
Refermez le capot avant en poussant les deux côtés avec les mains, puis refermez le capot latéral en appuyant
7
sur la poignée du capot. Le témoin s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien refermer dabord le capot avant, puis ensuite le capot
Attention
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais ordre, vous risquez de les endommager.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR
Contrôle de la quantité de toner restante
Pour déterminer la quantité approximative de toner restante, procédez comme suit.
Maintenez la touche de clair ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins
1
dalarme ( , , , et ) clignotent et que lindication “–– apparaisse dans laffichage du nombre de copies.
Maintenez la touche daffichage du taux de reproduction ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes.
2
La quantité de toner restante sera indiquée dans laffichage du nombre de copies sous forme de pourcentage. (100, 75, 50, 25 ou 10 s’affiche.) Lorsque le pourcentage est inférieur à 10%, LO saffiche.
Appuyez sur la touche de clair ( ).
3
Tous les témoins dalarme s’éteignent alors.
INDICATEURS
DETAT
Remplacement de la cartouche toner/développeur
35
REMPLACEMENT DE LA
Levier de déverrouillage de la cartouche toner/développeur
CARTOUCHE DE TAMBOUR
INDICATEURS
DETAT
La durée de service de la cartouche de tambour est denviron 30.000 copies. Lorsque le compteur interne atteint environ 29.000 copies, le témoin de remplacement de tambour ( ) sallume pour indiquer quilsera bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tambour. Lorsque le témoin se met à clignoter, remplacez la cartouche de tambour en procédant comme indiqué ci-dessous.
Ne retirez pas le cache de protection du tambour (papier noir) dune nouvelle cartouche de tambour avant lutilisation.
Remarque
Pour la procédure permettant de savoir combien de copies il est encore possible de produire avant datteindre la marque des 30.000, reportez­vous à la section DUREE DE VIE DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR à la page 38.
Le cache protège le tambour contre la luminosité extérieure.
Ouvrez le plateau dalimentation auxiliaire. Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
1
lextérieur jusquen butée.
Pour obtenir les meilleures copies, veillez à utiliser exclusivement des produits SHARP. Seuls les produits SHARP dorigine portent l’étiquette FOURNITURE GARANTIE DORIGINE.
GENUINE SUPPLIES
Remplacement de la cartouche de tambour
Appuyez légèrement sur les deux côtés du capot avant pour ouvrir le capot.
2
Levez le levier de déverrouillage de la cartouche toner/ développeur et tirez la cartouche vers lextérieur jusqu’à
3
ce que la poignée de la sangle verte puisse être saisie avec la main droite. Soulevez la cartouche par la poignée tout en la maintenant avec la main gauche à la position de l’étiquette verte afin de la retirer.
Saisissez la poignée de la cartouche de tambour et tirez doucement la cartouche vers lextérieur.
4
Jetez la cartouche de tambour usagée en veillant à respecter la réglementation locale en matière de déchets industriels.
36
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR
Retirez la cartouche de tambour neuve du sac de protection et insérez doucement lextrémité avant de la
5
cartouche de tambour le long des guides.
Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de
Attention
Retirez le couvercle de protection de la cartouche de tambour puis poussez la cartouche bien à fond dans le
6
copieur.
Installez doucement la cartouche toner/développeur. Pour installer la cartouche toner/développeur, reportez-
7
vous à la page 33, REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR.
la cartouche. Sinon, vous risquerez dobtenir des copies tachées.
INDICATEURS
DETAT
Remplacement de la cartouche de tambour
Refermez le capot avant en poussant les deux côtés avec les mains, puis refermez le capot latéral en appuyant
8
sur la poignée du capot. Le témoin de remplacement de tambour ( ) s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien refermer dabord le capot avant, puis ensuite le capot
Attention
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais ordre, vous risquez de les endommager.
37
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR
Duree de vie de la cartouche de tambour
Pour savoir combien de copies il est encore possible de produire avant datteindre la marque des 30.000, procédez de la manière suivante.
Maintenez la touche de clair ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins
1
dalarme ( , , , et ) clignotent et que lindication “– –” apparaisse dans laffichage du nombre de copies.
INDICATEURS
DETAT
Remplacement de la cartouche de tambour
Maintenez enfoncée la touche deffacement ( ) pendant plus de cinq secondes pour savoir combien de copies il
2
est encore possible de produire.
Le nombre apparaît en deux parties comportant chacune trois chiffres. Exemple: Il est possible de produire 1.234 copies avant davoir à
remplacer la cartouche de tambour.
Appuyez sur la touche de contraste clair ( ). Le témoin de la touche de départ copie ( ) sallume alors.
3
38
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
En cas de blocage du papier, le copieur cesse de fonctionner. Le témoin de blocage de papier ( ) clignote, et les témoins demplacement de blocage clignotent au rouge pour indiquer approximativement lemplacement du blocage.
Vérifiez dabord lemplacement du blocage.
AL-1611 AL-1622
( P. 39, 42)
Si le papier se déchire lorsque vous essayez de le dégager, enlevez soigneusement tous les morceaux. Veillez à ne pas endommager le tambour photoconducteur.
( P. 44)
( P. 39, 42)
( P. 43)
INDICATEURS
DETAT
Blocage dans le plateau dalimentation auxiliaire
Dégagez doucement le papier bloqué.
1
Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot latéral vers lextérieur jusquen butée. Refermez le
2
capot latéral en appuyant sur la poignée du capot.
Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint.
Blocage dans le copieur
Ouvrez le plateau dalimentation auxiliaire. Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
1
lextérieur jusquen butée.
Blocage du papier
– Extraction
39
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Vérifiez lemplacement du blocage. Retirez le papier coincé en suivant les instructions correspondant à
2
chacun des emplacements sur lillustration ci-dessous.
Si le papier coincé est visible à partir de ce côté, procédez comme indiqué dans la section C. Blocage dans la zone de transport.
Si le papier est coincé ici, procédez comme indiqué dans la section A. Blocage dans la zone dalimentation du papier.
A. Blocage dans la zone dalimentation du papier
Appuyez doucement des deux côtés du capot avant pour ouvrir le capot.
1
Si le papier est coincé ici, procédez comme indiqué dans la section B. Blocage dans la zone de fixation.
INDICATEURS
DETAT
Bouton de rotation des rouleaux
Blocage du papier
– Extraction
Retirez soigneusement le papier coincé. Tournez le bouton de rotation des rouleaux dans le sens de la
2
flèche pour pouvoir le retirer plus facilement.
Lunité de fixation est très chaude. Faites attention
Avertissement
Attention
Refermez le capot avant en poussant des deux côtés avec les mains puis refermez le capot latéral en appuyant
3
sur la poignée du capot.
Attention
lorsque vous retirez le papier coincé.
Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche de tambour Iorque vous retirez le papier coincé. Sinon, vous risqueriez dendommager le tambour et d’obtenir des copies tachées.
Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien refermer dabord le capot avant, puis ensuite le capot latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais ordre, vous risquez de les endommager.
40
B. Blocage dans la zone de fixation
Appuyez doucement des deux côtés du capot avant pour ouvrir le capot.
1
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Bouton de rotation des rouleaux
Levier de libération de lunité de fixation
Tournez le bouton de rotation des rouleaux dans le sens de la flèche.
2
Retirez soigneusement le papier coincé. Abaissez les leviers de libération de lunité de fixation pour faciliter le
3
retrait. Remettez les leviers de libération à leur position initiale.
Lunité de fixation est très chaude. Faites attention
Avertissement
Attention
Refermez le capot avant en poussant des deux côtés avec les mains puis refermez le capot latéral en appuyant
4
sur la poignée du capot.
Attention
lorsque vous retirez le papier coincé.
Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la cartouche de tambour Iorque vous retirez le papier coincé. Sinon, vous risqueriez d’endommager le tambour et d’obtenir des copies tachées.
Veillez à ce que le toner non fixé sur le papier coincé ne salisse pas vos mains et vos vêtements.
Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien refermer dabord le capot avant, puis ensuite le capot latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais ordre, vous risquez de les endommager.
INDICATEURS
DETAT
Blocage du papier
C. Blocage dans la zone de transport
Ouvrez le guide du papier en abaissant la saillie de chaque côté du guide et retirez le papier coincé.
1
Lunité de fixation est très chaude. Faites attention en
Avertissement
Si à l’étape précédente vous n’avez pas pu retirer le papier coincé mais si le papier coincé est visible dans la
2
zone de sortie du papier, retirez le papier coincé en le tirant dans la zone de sortie du papier.
retirant le papier coincé.
Extraction
41
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Refermez le capot latéral en appuyant sur la poignée du capot.
3
Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint.
INDICATEURS
DETAT
Blocage du papier
– Extraction
Blocage dans le magasin papier (magasin supérieur dans le cas du modèle AL-1622)
Avant douvrir le magasin papier, assurez-vous quaucun bourrage de papier ne vient de se produire dans le copieur. Reportez-vous à la page 39.
Soulevez doucement et tirez le magasin papier vers lextérieur, et retirez le papier coincé.
1
Refermez le magasin papier.
2
42
Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers lextérieur jusquen butée. Refermez le capot
3
latéral en appuyant sur la poignée du capot.
Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Blocage dans le magasin papier inférieur (AL-1622 uniquement)
Saisissez la poignée du capot inférieur et ouvrez doucement le capot.
1
Enlevez le papier bloqué.
2
Veillez à ne pas déchirer le papier pendant lenlèvement.
Si le papier bloqué n’est pas vu dans l’étape 2, soulevez doucement et faites ressortir le magasin papier inférieur
3
et enlevez le papier bloqué.
Veillez à ne pas déchirer le papier pendant lenlèvement.
Refermez le magasin papier.
4
Refermez le capot inférieur.
5
Le témoin de blocage de papier ( ) s’éteint.
INDICATEURS
DETAT
Blocage du papier
– Extraction
43
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Rouleau
Capot du rouleau dalimentation droit
Blocage dans le plateau SPF (AL-1622
A
uniquement)
Emplacement A
Capot du loureau dalimentation gauche
INDICATEURS
DETAT
Emplacement B
Blocage du papier
B
C
Si un original se coince dans le SPF, le copieur sarrête et le témoin rouge indiquant un blocage doriginal se met à clignoter.
Ouvrez le capot du rouleau dalimentation gauche et tirez loriginal doucement vers la gauche hors du plateau
1
du chargeur de documents. Refermez le capot du rouleau dalimentation gauche.
Sil nest pas possible de retirer loriginal coincé lors de l’étape 1, ouvrez le capot du rouleau d’alimentation droit
2
et retirez loriginal coincé. Refermez le capot du rouleau dalimentation droit.
Emplacement C
– Extraction
44
Sil nest pas possible de retirer loriginal coincé lors des étapes 1 et 2, retirez loriginal coincé à partir de la
3
zone de sortie. Si besoin est, ouvrez le rabat à chargeur de documents et tournez le rouleau dans le sens indiqué par la flèche. Sil est difficile de retirer loriginal coincé à partir de la zone de sortie, ouvrez la partie avant du plateau du chargeur de documents pour retirer loriginal.
Ouvrez et refermez le rabat à chargeur de documents pour éteindre le témoin demplacement de blocage.
4
Une fois que les originaux coincés ont été retirés, il est possible quun nombre apparaisse à l’affichage du
Attention
nombre de copies pour indiquer le nombre d’originaux qui doivent être remis dans le plateau du chargeur de documents. Remettez-y les originaux et appuyez sur la touche de départ copie ( ) pour reprendre la copie.
PROGRAMMES UTILISATEUR
Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou dannuler à volonté les paramètres de certaines fonction.
Liste des programmes utilisateur
Ce copieur possède les programmes utilisateur suivants.
Nº de
programme
1 Temps de réinitialisation Permet de régler le temps de réinitialisation automatique. Le copieur
2 Mode veille Permet de régler le temps qui s’écoule avant que le copieur passe au mode
3 Mode coupure Permet de régler le temps qui s’écoule avant que le copieur passe au mode
4 Mode dalimentation Permet dactiver ou de désactiver le mode dalimentation enchaînée.
5Réglage du mode coupure Permet d’activer ou de désactiver le mode coupure automatique du courant.
8 Mode sélection Permet dactiver ou de désactiver la sélection automatique du papier.
9 Commutation Permet dactiver ou de désactiver la commutation automatique entre
Nom de programme Description
automatique retourne aux réglages initiaux une fois que le temps de réinitialisation
automatique sest écoulé après que la dernière copie ait été produite.
veille après quon ait effectué une opération quelconque. Reportez-vous à la page 52.
automatique du courant coupure automatique du courant après quon ait effectué une
opération quelconque. Reportez-vous à la page 52.
enchaînée* Reportez-vous à la page 20.
automatique du courant Reportez-vous à la page 52.
automatique du papier* Reportez-vous à la page 7.
automatique magasins qui se produit lorsque le papier arrive à épuisement dans un entre magasins* magasin. (Cette commutation n’est pas disponible pour le plateau
dalimentation auxiliaire.)
INFORMATIONS GENERALES
10 Mode dutilisation Permet dactiver ou de désactiver le mode dutilisation contrôlée,
contrôlée qui contrôle laccès au copieur. Reportez-vous à la page 16.
11 Entrée de numéro Permet denregistrer les comptes pour le mode dutilisation contrôlée.
de compte
12 Changement de Permet de changer les numéros de compte pour le mode d’utilisation
numéro de compte contrôlée.
13 Effacement de Permet deffacer les comptes pour le mode dutilisation contrôlée.
numéro de compte
14 Nombre de copies Permet dafficher le nombre total de copies produites pour chaque
par compte numéro de compte.
15 Remise à zéro de Permet de remettre à zéro tous les comptes ou nimporte quel compte
compte(s) individuel.
* AL-1622 uniquement
Programmes utilisateur
45
PROGRAMMES UTILISATEUR
1
Réglage des programmes utilisateur
Maintenez la touche de contraste clair ( ) enfoncée pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins dalarme ( clignoter et que lindication “– –” apparaisse à l ’affichage du nombre de copies.
, , , et ) se mettent à
INFORMATIONS GENERALES
Pour lutilisation de ces programmes après l’étape 3, reportez-vous à la page 48.
Programmes utilisateur
A laide des touches numériques, entrez un numér0o de programme.
2
Le numéro de programme choisi clignote à l’affichage du nombre de copies.
Si vous faites une erreur pendant les étapes 2 à 4, appuyez sur la touche deffacement ( ). Vous retournerez alors à l’étape 2.
Les numéros de programme sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Par exemple, pour changer le réglage de la minuterie de coupure automatique du courant, appuyez sur la touche 3.
Nom de programme
Temps de réinitialisation automatique 1 Mode veille 2 Mode coupure automatique du courant 3 Mode dalimentation enchaînée4 Réglage du mode coupure automatique du courant Mode sélection automatique du papier 8 Commutation automatique entre magasins 9 Mode dutilisation contrôlée10 Entrée de numéro de compte 11 Changement de numéro de compte 12 Effacement de numéro de compte 13 Nombre de copies par compte 14 Remise à zéro de compte(s) 15
Nº de programme
5
46
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
3
Pour les programmes 1 à 9, le numéro du programme entré s’allumera continuellement sur le côté gauche de laffichage du nombre de copies et le numéro du paramètre actuellement sélectionné clignotera sur le côté droit.
Pour les programmes 10 à 15 (programmes pour les comptes utilisateur), laffichage varie selon le numéro de programme. Pour le réglage des programmes 10 à 15, reportez-vous à la page 48.
PROGRAMMES UTILISATEUR
A laide des touches numériques, sélectionnez le paramètre désiré.
4
Le numéro du paramètre entré clignotera sur le côté droit de laffichage du nombre de copies.
Les paramètres sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Par exemple, pour faire passer le réglage de la minuterie de coupure automatique du courant à 60 mn, appuyez sur la touche 2.
Nom de programme Paramètres
Temps de réinitialisation 0 Désactivé 1 30 sec. * 2 60 sec. 3 90 sec. 4 120 sec. automatique 5 10 sec.
Mode veille 0 Désactivé 1 30 sec. 2 60 sec. * 3 90 sec. 4 120 sec. Mode coupure automatique * 1 30 mn 2 60 mn 3 90 mn 4 120 mn 5 240 mn
du courant Mode dalimentation enchaînée Réglage du mode coupure 0 Désactivé *1 Activé
automatique du courant Mode sélection automatique 0 Désactivé *1 Activé
du papier Commutation automatique 0 Désactivé *1 Activé
entre magasins
Les réglages initiaux sont indiqués par un astérisque (*).
*0 Désactivé 1 Activé
INFORMATIONS GENERALES
Si vous sélectionnez “0” (désactivé) dans un programme,
Remarque
Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
5
Pour passer à d ’autres programmes utilisateur, appuyez sur la touche deffacement puis répétez les étapes 2
6
à 5. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
la fonction correspondante sera désactivée.
Le nombre figurant à droite dans laffichage du nombre de copies reste continuellement allumé et la valeur entrée est mémorisée.
Tous les témoins dalarme s’éteindront alors.
Programmes utilisateur
47
PROGRAMMES UTILISATEUR
Réglages des comptes utilisateur
Le réglage des programmes utilisateur Nos. 10 à 15 varie selon le numéro de programme. Pour régler tous les programmes, effectuez dabord les étapes 1 à 3 de la section “Réglage des programmes utilisateur” à la page 46 pour choisir un programme. (1. Appuyez sur la touche de contraste clair ( ) pendant plus de cinq secondes. 2. Tapez un numéro de programme (10 à 15) à laide des touches numériques. 3. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).) Suivez ensuite les instructions appropriées pour le programme.
Programme nº10: Mode dutilisation contrôlée
Lorsque le mode dutilisation contrôlée est activé, lusage du copieur est limité aux opérateurs possédant un numéro de compte à 3 chiffres attribué. Il est possible dattribuer 20 numéros de compte à 3 chiffres au maximum. Pour enregistrer les numéros de compte, utilisez le programme nº11. Une fois que le programme nº10 est entré, le réglage actuel (0: Désactivé, 1: Activé) clignote sur le côté droit de laffichage du nombre de copies.
1. Sélectionnez le réglage désiré à l’aide des touches numériques.
0: Désactivé
1: Activé
2. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Le réglage est mémorisé.
3. Pour passer à d autres programmes utilisateur, appuyez sur la touche et entrez dautres numéros de programme. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
INFORMATIONS GENERALES
Programme nº11: Entrée de numéro de compte
Le programme nº11 permet denregistrer des comptes. Une fois que le programme nº11 est entré, lindication “–––” clignote à l’affichage du nombre de copies.
Si le nombre de comptes a atteint la limite supérieure (20), lindication11E apparaît à l affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche
. Vous retournerez alors à l’étape 2 de la page 46.
1. Entrez un numéro de compte à 3 chiffres à l’aide des touches numériques.
Programmes utilisateur
Nimporte quel numéro à 3 chiffres à lexception de 000 peut être enregistré comme numéro de compte.
2. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Si vous entrez un numéro déjà enregistré ou 000, le numéro clignotera à laffichage du nombre de copies.
48
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour les autres numéros de compte.
4. Pour passer à d autres programmes utilisateur, appuyez sur la touche deffacement (
) et entrez dautres numéros de programme. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
PROGRAMMES UTILISATEUR
Programme nº12: Changement de numéro de compte
Le programme nº12 permet de changer des numéros de compte. Une fois que le programme nº12 est entré, un numéro de compte apparaît à laffichage du nombre de copies.
Si aucun numéro de compte na été enregistré, lindication “12E apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46.
1. Sélectionnez le numéro de compte à changer à laide de la touche daffichage du taux de reproduction ( ).
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
2. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Le numéro de compte est effacé et lindication “–––” clignote à laffichage du nombre de copies.
3. Entrez un nouveau numéro de compte à l’aide des touches numériques.
4. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Si vous entrez un numéro qui est déjà enregistré ou 000, le numéro clignotera à laffichage du nombre de copies.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour dautres numéros de compte.
6. Pour passer à d’autres programmes utilisateur, appuyez sur la touche deffacement ( ) et entrez dautres numéros de programme. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
Programme nº13: Effacement de numéro de compte
Le programme nº13 permet deffacer des comptes. Une fois que le programme nº13 est entré, “0” clignote sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies.
Si aucun numéro de compte na été enregistré, lindication “13E apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46.
1. Pour effacer un compte individuel, appuyez sur la touche 0. Pour effacer tous les comptes, appuyez sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche de départ copie (
Si vous avez appuyé sur la touche 0 lors de l’étape 1, un numéro de compte apparaîtra sur laffichage du nombre de copies. Passez à l’étape 3.
Si vous avez déjà appuyé sur la touche 1, tous les numéros de compte seront effacés. Passez à l’étape 5.
INFORMATIONS GENERALES
).
Programmes utilisateur
3. Utilisez la touche daffichage du taux de reproduction ( ) pour sélectionner le numéro de compte à effacer.
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
4. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Le compte indiqué sera effacé.
5. Pour passer à d’autres programmes utilisateur, entrez dautres numéros de programme. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
49
PROGRAMMES UTILISATEUR
Programme nº14: Nombre de copies par compte
Le programme nº14 permet dafficher le nombre total de copies produites pour chaque numéro de compte. Une fois que le programme nº14 est entré, un numéro de compte apparaît à laffichage du nombre de copies.
Si aucun numéro de compte na été enregistré, lindication “14E apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46.
1. Sélectionnez le numéro de compte à laide de la touche daffichage du taux de reproduction ( ).
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
2. Maintenez la touche 0 enfoncée.
Le nombre de copies produites pour le numéro de compte indiqué saffiche. Les deux chiffres supérieurs et les trois chiffres inférieurs apparaissent alternativement pendant que la touche 0 est enfoncée.
INFORMATIONS GENERALES
Programmes utilisateur
Exemple: 1.234 copies
La limite supérieure du nombre de copies est de 49.999. Si le nombre de copies produites atteint 50.000, le nombre sera remis à 0 et le compte reprendra à partir de 0.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour les autres numéros de compte.
4. Pour passer à d autres programmes utilisateur, appuyez sur la touche deffacement ( ) et sélectionnez dautres numéros de programme. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
50
Programme nº15: Remise à zéro de compte(s)
Le programme nº15 permet de remettre à z éro tous les comptes ou de remettre à z éro nimporte quel compte individuel. Une fois que le programme nº15 est entré, “0 clignote sur le cô droit de laffichage du nombre de copies.
Si aucun numéro de compte na été enregistré, lindication “15E apparaît à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vous retournerez à l’étape 2 de la page 46.
1. Pour remettre un compte individuel à zéro, appuyez sur la touche 0. Pour remettre tous les comptes à zéro, appuyez sur la touche 1.
2. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Si vous avez appuyé sur la touche 0 lors de l’étape 1, un numéro de compte apparaîtra sur laffichage du nombre de copies. Passez à l’étape 3.
Si vous avez appuyé sur la touche 1, le nombre le copies sera remis à zéro pour tous les numéros de compte. Passez à l’étape 5.
PROGRAMMES UTILISATEUR
3. Pour sélectionner le numéro de compte à remettre à zéro, utilisez la touche daffichage du taux de reproduction ( ).
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
4. Appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Le nombre de copies du numéro de compte indiqué est remis à zéro.
5. Pour passer à d’autres programmes utilisateur, entrez dautres numéros de progamme. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez sur la touche de contraste clair ( ).
INFORMATIONS GENERALES
51
Programmes utilisateur
MODES DECONOMIE DENERGIE
Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie qui permettent de réduire la consommation de courant globale et donc de réduire les coûts dutilisation. En outre, ces modes permettent de préserver les ressources naturelles et de réduire la pollution de l'environnement. Les deux modes d’économie d’énergie sont le mode veille et le mode coupure automatique du courant.
Programmes utilisateur Le temps dactivation du mode veille et le temps de coupure automatique du courant ont été préréglés en usine à 90 sec.* pour le mode veille et à 30 mn pour le mode coupure automatique du courant. Il est possible de modifier ces durées à l’aide des programmes utilisateur. Nous vous conseillons de régler les temps convenant le mieux à l ’utilisation que vous faites du copieur. Reportez-vous à la page 45.
Mode veille
Lorsque le copieur passe en mode veille, le témoin d’économie d’énelgie ( ) sallume et les autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint actuel. Dans cet état, lunité de fixation du copieur est maintenue à un niveau de température relativement bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Toutefois, le niveau de veille est assez élevé pour permettre au copieur d'être prêt à copier ou de commencer à copier dans les dix secondes après quune entrée quelconque ou qu'un travail de copie tel que lutilisation d'un magasin papier a été effectué.
INFORMATIONS GENERALES
Modes d’économie d’énergie
As an ENERGY STA R® Partner, SHARP has determined that this product meets the ENERGY
STA R
efficiency.
®
guidelines for energy
Mode coupure automatique du courant
Si le mode de coupure automatique du courant est activé, le copieur coupera automatiquement le courant une fois quune durée programmée sest écoulée sans quaucune opération de copie ne soit effectuée après que la dernière copie dun cycle ait été produite quon ait mis lappareil sous tension pour la première fois. Linterrupteur dalimentation sera mis automatiquement sur la position OFF. Pour remettre lappareil sous tension, il suffit de mettre linterrupteur dalimentation sur la position ON”.
52
MODES DECONOMIE DENERGIE
Réglage des modes d’économie d’énergie
Il est possible de régler manuellement le laps de temps s’écoulant avant que le copieur passe en un mode d’économie d’énergie après un travail de copie quelconque. Ce laps de temps est réglé à l ’aide du programme utilisateur nº2 pour le mode veille et à l’aide du programme utilisateur nº3 pour le mode coupure automatique du courant. Pour ces réglages, reportez-vous à la page
46.
Lorsquaucun travail de copie nest effectué, le copieur passera dabord en mode de veille puis en mode de coupure automatique du courant après un certain délai pré-sélectionné.
Si des réglages conflictuels ont été effectués à laide des programmes utilisateur nº3 et nº5, le programme réglé en dernier aura priorité.
Copie à partir du mode veille
Effectuez les sélections de copie désirées puis appuyez sur la touche de départ copie ( ) en suivant la procédure de copie ordinaire.
Lorsquune entrée quelconque est effectuée à laide des touches ou quun travail de copie quelconque est effectué, le témoin d’économie d’énergie ( ) se met à clignoter.
Lorsque vous appuyez sur la touche de départ copie ( ), le témoin de la touche de départ copie ( ) s’éteint et la copie commence dans les dix secondes. Le témoin d’économie d’énergie ( ) s’éteint lorsque la copie commence.
INFORMATIONS GENERALES
Modes d’économie d’énergie
53
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Vous nobtiendrez des copies de qualité que si vous nettoyez régulièrement le copieur. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage de votre copieur.
Vitre dexposition avec rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou rabat (AL-1611)
Les taches ou les impuretés se trouvant sur la vitre dexposition, sur le rabat à chargeur de documents ou sur le rabat seront aussi reproduites. Essuyez la vitre dexposition et le rabat avec un chiffon doux et propre.
Si nécessaire, humectez le chiffon avec de leau. Nutilisez ni diluant, ni essence, ni produit de nettoyage volatif similaire.
INFORMATIONS GENERALES Entretien par l’utilisateur
Rouleau dalimentation papier
Dans le cas du modèle AL-1622, essuyez la fenêtre de balayage sur la vitre dexposition.
Rouleau dalimentation papier du plateau dalimentation auxiliaire
Si des mauvaises alimentations se produisent fréquemment lors de lalimentation de cartes postales, denveloppes ou de papier épais, etc. par le plateau dalimentation auxiliaire, essuyez le rouleau bleu dalimentation papier à la fente dalimentation du plateau dalimentation auxiliaire avec un chiffon doux et propre humecté dalcool ou deau.
54
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Nettoyage du chargeur de transfert
Si des stries ou des taches apparaissent sur la copie, il est possible que le chargeur de transfert soit sale. Nettoyez le chargeur en procédant de la manière suivante.
Mettez linterrupteur dalimentation sur la position darrêt.
1
Dispositif de nettoyage de chargeur
Ouvrez le plateau dalimentation auxiliaire. Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
2
lextérieur jusquen butée.
Soulevez doucement le magasin papier (supérieur dans le cas du modèle AL-1622) et sortez-le du copieur, puis
3
sortez le dispositif de nettoyage de chargeur de transfert en le tenant par sa languette.
Placez le dispositif de nettoyage de chargeur sur le chargeur de transfert et faites glisser doucement le
4
dispositif de nettoyage deux ou trois fois dans le sens indiqué par la flèche.
Faites glisser le dispositif de nettoyage de chargeur
Attention
dune extrémité à l’autre le long de la rainure du chargeur de transfert. Si vous arrêtez le dispositif de nettoyage à mi-chemin, les copies risqueront d’être tachées.
INFORMATIONS GENERALES
Entretien par lutilisateur
Si la feuille de métal blanc et tachée de toner, essuyez-la avec un chiffon doux propre.
Remettez le dispositif de nettoyage de chargeur à sa position initiale. Refermez le magasin papier. Refermez
5
le capot latéral en appuyant sur la poignée du capot.
Remettez linterrupteur dalimentation sur la position de marche.
6
55
GUIDE DE DEPANNAGE
Défauts Remèdes
Le copieur ne fonctionne pas.
Les copies sont trop sombres ou trop claires.
Les copies sont vierges.
Le copieur est-il relié au secteur?
Linterrupteur général est-il sur la position marche?
Le contraste est-il correctement réglé?
Loriginal a-t-il été placé face à copier vers le bas sur la vitre dexposition, ou face à copier vers le haut dans le SPF (AL-1622 uniquement)?
Reliez le copieur à une prise secteur avec borne de mise à la terre. Reportez-vous à la page 8.
Placez linterrupteur général sur la position marche. Reportez-vous à la page 17.
Reportez-vous aux pages 17 et 31.
Placez loriginal face à copier vers le bas sur la vitre dexposition ou face à copier vers le haut dans le SPF.
Les copies se maculent lorsquon les frotte.
INFORMATIONS GENERALES
Copies striées
Guide de dépannage
Fréquents blocages du papier
Le papier nest-il pas trop épais?
Le papier nest-il pas humide?
Le chargeur de transfert est-il propre?
Utilisez-vous un papier non standard?
Le papier est-il correctement mis en place?
Des morceaux de papier se trouvent­ils à lintérieur du copieur?
Utilisez du papier copie du grammage spécifié. Reportez-vous à la page 59.
Remplacez-le par du papier copie sec. Rangez le papier dans un endroit sec. Reportez-vous à la page 60.
Nettoyez le chargeur de transfert. Reportez­vous à la page 55.
Utilisez du papier standard. Si vous utilisez un papier spécial, introduisez le papier par le plateau dalimentation auxiliaire. Reportez-vous aux pages 23 et 59.
Assurez-vous que le papier est bien en place. Reportez-vous aux pages 13 et 23.
Retirez tous les morceaux de papier coincés. Reportez-vous à la page 39.
56
Le papier est-il gondolé ou humide?
Conservez le papier à plat et dans son emballage dorigine dans un endroit sec. Reportez-vous à la page 60.
Défauts Remèdes
Les copies sont tachées ou sales.
La vitre dexposition et/ou le rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou le rabat (AL-1611) sont-ils sales?
Loriginal lui-même nest-il pas taché?
GUIDE DE DEPANNAGE
Nettoyez-les régulièrement. Reportez-vous à la page 54.
Utilisez un original propre.
Il nest pas possible de régler le format papier pour un magasin papier.
Le copieur est sous tension, mais ne fonctionne pas.
Une opération de copie est-elle en cours?
Le témoin d’économie d’énergie ( ) clignote-t-il?
Lindication est-elle continuellement allumée sur
laffichage du nombre de copies?
Le témoin est-il allumé?
Attendez la fin de lopération de copie pour régler le format du papier.
Attendez jusqu’à ce que le préchauffage du copieur soit terminé. Le préchauffage dure environ 35 secondes.
Le copieur est en mode utilisation contrôlée. Entrez votre numéro de compte à l’aide des touches numériques. Reportez-vous à la page
16.
Il faut rajouter du papier copie. Reportez-vous à la page 13, CHARGEMENT DU PAPIER COPIE.
INFORMATIONS GENERALES
57
Guide de dépannage
COPIER TROUBLE?
Défauts Remèdes
Le copieur est sous tension mais ne fonctionne pas.
Le dispositif d’éclairage tremble.
Lindication clignote-t-elle sur laffichage du nombre de copies?
Lindication est-elle continuellement allumée sur laffichage du nombre de copies?
Le témoin clignote-t-il?
Le témoin clignote-t-il?
Le témoin de la touche de départ copie ( ) clignote-t-il?
Le dispositif d’éclairage et le copieur sont-ils branchés dans la même prise de courant?
La cartouche toner/développeur nest pas installée. Installez la cartouche toner/ développeur.
Le capot latéral de la machine est ouvert. Refermez bien les capots avant et latéral.
Il faut remplacer la cartouche toner/ développeur. Reportez-vous à la page 33, REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR.
Un blocage de papier sest produit. Reportez­vous à la page 39, BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION.
Ce réapprovisionnement en toner peut prendre jusqu’à 2 minutes. Attendez que le témoin de la touche de départ copie ( ) cesse de clignoter.
Branchez le copieur dans une prise de courant qui ne soit pas utilisée par dautres appareils électriques.
INFORMATIONS GENERALES
Guide de dépannage
Utilisez seulement des pièces et des fournitures dorigine
Attention
SHARP.
Si le défaut persiste après les vérifications ci-dessus, veuillez vous adresser immédiatement à votre centre de service après-vente SHARP.
Fonction d’autodiagnostic
Le copieur est doté d’une fonction d’autodiagnostic automatique. En cas danomalie, la fonction dautodiagnostic localise le problème et arrête le copieur pour quil ne sendommage pas. Un code alphanumérique apparaît alors à laffichage du nombre de copies.
Exemple
Si le copieur cesse de fonctionner complètement et si une lettre et un chiffre saffichent alternativement, adressez-vous immédiatement à votre centre de service après-vente SHARP.
58
FOURNITURES
Types et formats de papier copie
Format Grammage Contenance Papiers spéciaux
(papier de 80 g/m2)
Magasin papier A5* à A3 56 à 80 g/m Plateau Papier ordinaire: 56 à 128 g/m2** 100 feuilles Films pour
dalimentation A6 à A3 (Papier ordinaire) rétroprojecteur, auxiliaire Enveloppes: étiquettes,
DL international enveloppes*** (110 x 220 mm) C5 international (162 x 229 mm) Commercial 10 (104.78 x 241.3 mm)
* On ne doit pas charger de papier de format A5 dans le magasin inférieur
du copieur modèle AL-1622.
** Pour le papier de grammages compris entre 105 et 128 g/m2, le format
A4 est le format maximal quil est possible dintroduire dans le plateau dalimentation auxiliaire.
*** Nutilisez pas denveloppes comportant des pinces métalliques, des
fermoirs en plastique, des fermoirs à cordelette, des fenêtres, des doublures, des pièces adhésives ou des matériaux synthétiques. Ces éléments risquent dendommager le copieur.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez seulement du papier recommandé par SHARP.
Les papiers spéciaux, à l ’exception des enveloppes, doivent être introduits feuille à feuille dans le plateau d’alimentation auxiliaire. Il est possible de mettre en place jusqu’à 10 enveloppes en même temps.
2
250 feuilles
INFORMATIONS GENERALES
Numéros de référence des fournitures
Lorsque vous commandez des fournitures, veillez à bien mentionner les numéros de référence (numéros de pièce détachée) fournis dans la liste ci-dessous.
Utilisez seulement des pièces et des fournitures dorigine SHARP.
Attention
Liste des fournitures
Fourniture Numéro de référence Durée de vie utile Cartouche toner/développeur AL-161TD Environ 9.000 feuilles* Cartouche de tambour AL-160DR Environ 30.000 feuilles
* Pour des copies sur papier de format A4 noircies à 5 % de leur surface. (La durée de vie
de la cartouche toner/développeur initialement fournie avec le copieur en sortie dusine est denviron 4.500 feuilles.)
Fournitures
59
FOURNITURES
Fournitures dorigine
Les fournitures standard de ce copieur devant être rempiacêes parlutilisateur lui-même sont le papier copie, la cartouche toner/développeur et la cartouche de tambour.
Rangement des fournitures
1. Conservez les fournitures dans un endroit:
propre et sec;
à température stable;
à labri des rayons directs du soleil.
Pour obtenir les meilleures copies, veillez à utiliser exclusivement des produits SHARP. Seuls les produits SHARP dorigine portent l’étiquette FOURNITURE GARANTIE DORIGINE.
GENUINE SUPPLIES
INFORMATIONS GENERALES
Fournitures
2. Conservez le papier copie à plat et dans son emballage dorigine.
Si vous rangez le papier en dehors de son emballage dorigine ou en position verticale, il y a de grandes chances pour quil se déforme et absorbe lhumidité ambiance, deux causes possibles de blocage du papier.
60
EN CAS DE DEMENAGEMENT
Levier de déverrouillage de la cartouche toner/développeur
En cas de déménagement, procédez comme suit.
Sil savère nécessaire de déplacer le copieur, retirez-en au préalable la cartouche toner/développeur.
Remarque
Mettez linterrupteur d'alimentation en position "OFF", puis débranchez le cordon secteur de la prise de courant.
1
Ouvrez le plateau dalimentation auxiliaire. Soulevez
légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
2
lextérieur jusquen butée. les deux côtés du capot avant pour ouvrir le capot.
Levez le levier de déverrouillage de la cartouche toner/ développeur et tirez la cartouche vers lextérieur jusqu’à
3
ce que la poignée de la sangle verte puisse être saisie avec la main droite. Soulevez la cartouche par la poignée tout en la maintenant avec la main gauche à la position de l’étiquette verte afin de la retirer.
Refermez le capot avant en poussant les deux côtés avec les mains, puis refermez le capot latéral en appuyant
4
sur la poignée du capot.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien refermer dabord le capot avant, puis ensuite le capot
Attention
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais ordre, vous risquez de les endommager.
Appuyez légèrement sur
Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers vous jusquen butée.
5
Appuyez sur la plaque de pression, au centre de celle-ci, jusqu’à lenfoncer complètement, puis verrouillez-la en place
6
à laide du bouton de verrouillage de plaque de pression qui doit avoir été rangé dans la partie avant du magasin papier.
A laide dune vis (ou autre objet adéquat), revissez dans le côté gauche du copieur la vis qui en a été ôtée, et qui
7
doit avoir été rangée dans la partie avant du magasin papier (supérieur, dans le cas du modèle AL-1622).
En cas dexpédition du copieur, cette vis doit être
Attention
Repoussez le magasin papier dans le copieur.
8
Refermez le plateau dalimentation auxiliaire. Remettez en place les matériaux demballage et les morceaux de ruban
9
adhésif retirés lors de linstallation initiale du copieur. Reportez-vous à la page 11, section MISE EN SERVICE.
remise en place pour éviter d’éventuels dommages lors du transport.
Dans le cas du modèle AL-1622, recommencez les étapes 5, 6 et 8 pour les deux magasins papier (supérieur et inférieur).
INFORMATIONS GENERALES
En cas de déménagement
10
Remballez le copieur dans son carton. Reportez-vous à la page 10, section VERIFICATION DU CONTENU DE LEMBALLAGE ET DES ACCESSOIRES.
61
FICHE TECHNIQUE
COPIEUR
Type Copieur numerique laser, de bureau
Système de copie Transfert électrostatique, à sec
Types doriginaux Feuilles, documents reliés
Formats des originaux Max.: A3
Formats des copies Max.: A3
Min.: A6 Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière)
Max. 4 mm (le long de tous les bords au total)
Vitesse de copie 16 copies/mn (A4) (au taux de 100%) 12 copies/mn (A4R)
10 copies/mn (B4)
9 copies/mn (A3)
Multicopie Max. 99 copies; avec décomptage
Première copie 7,2 s (sauf en mode d’économie d’énergie)
Temps de préchauffage Environ 35 s
Taux de reproduction Variable entre 50% et 200% par pas de 1% (soit un total de 151 pas)
INFORMATIONS GENERALES
Fiche technique
Système dexposition Vitre dexposition: Source optique mobile, exposition par fente (vitre
Alimentation papier Un (AL-1611) ou deux (AL-1622) magasins papier à alimentation
Système de fixation Rouleaux chauffants
Développement Par brosse magnétique
Source lumineuse Lampe au xénon
Résolution Balayage: 400 points/po.
Préréglages fixes à 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%
dexposition fixe), avec fonction dexposition automatique SPF: Original en mouvement (AL-1622 uniquement)
automatique (250 feuilles par magasin), un plateau dalimentation auxiliaire à alimentation automatique (100 feuilles).
Sortie: 600 points/po.
62
Niveaux de gris Balayage:256 niveaux
Sortie: 2 niveaux
Alimentation Secteur local ± 10% (Pour les normes dalimentation de ce
copieur, reportez-vous à la plaque signalétique fixée à larrière du copieur.)
Consommation Max. 1,3 kW
FICHE TECHNIQUE
Dimensions densemble 590 mm (L) x 531mm (P) (avec plateau dalimentation auxiliaire replié)
Poids AL-1611: Environ 32 kg
AL-1622: Environ 40 kg Cartouche toner/développeur et cartouche de tambour fournies.
Dimensions du copieur AL-1611: 590 mm (L) x 531 mm (P) x 470 mm (H)
AL-1622: 590 mm (L) x 531 mm (P) x 650 mm (H)
Conditions d’utilisation Température: 15ºC à 30ºC (59ºF à 86ºF)
Humidité:20% à 85%
Emission de bruit acoustique (mesuré conformément à la norme ISO 7779)
Niveau de puissance sonore (LWA) En fonctionnement: 6,1 [B] ; En veille: 3,2 [B] Niveau de puissance sonore LPA (à la position de lutilisateur) En fonctionnement: 47 [dB (A)] ; En veille: 17 [dB (A)] Niveau de puissance sonore LPA (à la position de lutilisateur) En fonctionnement: 50 [dB (A)] ; En veille: 18 [dB (A)]
Concentration des émissions (mesurée conformément à la norme RAL-UZ 62)
Ozone: moins de 0,02 mg/m Poussière: moins de 0,075 mg/m Styrène: moins de 0,07 mg/m
3
3
3
CHARGEUR FEUILLE A FEUILLE (AL-1622 uniquement)
Originaux Poids: 56 à 90 g/m acceptables Format: A5 à A3
Contenance: Jusqu’à 30 feuilles, à condition que l’épaisseur
totale ne dépasse pas 4 mm
Formats doriginaux A5, A4, A4R, B4, A3 détectables
Alimentation A partir du copieur
Poids Environ 5,3 kg
Dimensions 583 mm (L) x 435 mm (P) x 131 mm (H)
2
INFORMATIONS GENERALES
Fiche technique
Le délai de production de la première copie peut varier en fonction des conditions dutilisation, telles que la tension dalimentation électrique et la température de la salle.
SHARP se réserve le droit dapporter des modifications à la présentation et aux caractéristiques des appareils à fin damélioration. Les valeurs indiquées
Remarque
dans ce document sont les valeurs nominales des appareils de série mais de légères différences peuvent être constatées dun appareil à l’autre.
63
INDEX
A
Agrandissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alimentation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
B
Blocage du papier - Extraction
- dans le copieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
- magasin papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- plateau dalimentation auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . 39
- SPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
C
Cartouche de tambour
- duree de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
- remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
- témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Chargement du papier copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chargeur feuille à feuille (SPF) . . . . . . . . . . . . . 5, 19, 63
Composants emballés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Compte de production total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Copie recto verso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Copie sur deux pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
E
Entretien
- entretien par lutilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entretien par lutilisateur
- chargeur de transfert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
- rabat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
- rabat á chargeur de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
- rouleau dalimentation papier du plateau
dalimentation auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
- vitre dexposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Exposition manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
F
Fiche technique
- copieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
- papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
- SPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Format du papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fournitures
- Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 38, 59
- Numéro de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Index
- rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
G
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
I
Indicateurs d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interrupteur général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Interruption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inversion N/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
L
Levier de libération de lunité de fixation . . . . . . . . . . 41
M
Magasin papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mode coupure automatique du courant . . . . . . . . . . . . 52
Mode d’économie de toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mode photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modes d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
N
Nombre de copies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nomenclature
- composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
- tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
P
Papier
- chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
- papiers spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Papier copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 59
Papiers spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Plateau dalimentation auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Plateau de sortie du papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Plateau du chargeur de documents . . . . . . . . . . . . . . 5, 19
Précautions pour les manipulations . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Programmes utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
64
R
Rabat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rabat á chargeur de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage de lexposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de lexposition automatique . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remplacement
- cartouche de tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
- Cartouche toner/développeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
- Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 61
Remplacement de la cartouche toner/développeur. . . . 33
Reproduction
- normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- original de grande taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
- plateau dalimentation auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . 23
- recto verso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- réduction/agrandissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retour à l’état initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 45
INDEX
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Taux de reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Taux de reproduction pré-sélectionnés . . . . . . . . . . . . 22
Touche de contraste clair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 46
Touche de contraste foncé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
V
Vitre dexposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zoom XY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Index
65
MEMO
MEMO
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
Laserstrahl
VORSICHT ADVARSEL
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
ADVERSEL VARNING VARO!
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Pour certains pays, les positions marche “ON” et arrêt “OFF” de l’interrupteur principal “POWER” sont remplacées par les symboles “|” et “”. Si votre appareil porte ces symboles, veuillez lire “|” pour “ON”, et “” pour “OFF”.
Attention! Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale. La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla
direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i derektivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
Le label CE est appliqué sur les équipements lorsque ceux-ci tombent dans le champ dapplication des directives dont question plus haut. (La présente mention ne concerne pas les pays dans lesquels les directives en question ne sappliquent pas).
AL-1611/AL-1622
SHARP CORPORATION
Imprimé sur du papier contenant 100% de papier usage recyclé
IMPRIMÉ AU CHINA
2002M KS TINSF0896QSZZ
Loading...