Utilisez ce copieur en prenant les précautions suivantes.
●
La température de la zone de fixation est très élevée. Soyez prudent lorsque vous retirez le papier
Avertissement
Attention
coincé au voisinage de cette zone.
●
Ne regardez pas directement la source lumineuse. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux.
●
Placez le copieur sur une surface solide et horizontale.
●
N’installez pas le copieur à un endroit humide ou poussiéreux.
●
Lorsque le copieur ne doit pas être utilisé pendant une longue période, lors de jours de congés
consécutifs par exemple, mettez l’interrupteur général sur la position d’arrêt et retirez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
●
Lorsque vous déplacez le copieur, veillez à mettre l’interrupteur général sur la position d’arrêt et à
retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur.
●
Ne couvrez pas le copieur avec un cache antipoussière, un chiffon ou un film en plastique pendant
que le copieur est sous tension. Ceci risquerait d’empêcher la chaleur de se dissiper et
d’endommager le copieur.
●
Si vous utilisez les commandes ou effectuez des réglages ou des opérations de manière différente
de celles mentionnées dans ce mode d’emploi, vous risquez de vous exposer à des rayonnements
laser dangereux.
Ce copieur a été conçu pour vous offrir des fonctions de copie commodes
dans un espace de travail réduit au minimum avec une facilité d’utilisation
maximale. Pour utiliser au mieux toutes les fonctions du copieur, veuillez
bien vous familiariser avec ce mode d’emploi et avec le copieur.
Conservez ce mode d’emploi à un endroit commode pour pouvoir vous y
référer rapidement en cas de besoin.
Le modèle AL-1622 est équipé de deux magasins papier
Introduction
Remarque
et d’un chargeur feuille à feuille (SPF), tandis que le modèle
AL-1611 n’a qu’un seul magasin papier et n’a pas de SPF.
La plupart des illustrations de ce mode d’emploi se
rapportent au modèle AL-1622.
Signes conventionnels utilisés dans ce mode d’emploi
Dans ce mode d’emploi, les icônes suivantes sont utilisées pour fournir à
l’utilisateur les informations relatives à l’utilisation du copieur.
Avertit l’utilisateur qu’il risque de se blesser s’il ne respecte
Avertissement
Attention
Remarque
pas scrupuleusement les consignes de l’avertissement.
Prévient l’utilisateur qu’il risque d’endommager le copieur
ou l’un de ses composants s’il ne prend pas les précautions
indiquées.
Les remarques donnent des informations concernant les
spécifications, les fonctions, les performances, l’utilisation,
etc., du copieur, qui peuvent être utiles à l’utilisateur.
Indique une lettre apparaissant sur l’affichage du nombre
de copies.
2
FONCTIONS PRINCIPALES
Copie laser à haute vitesse
●
Première copie produite en 7,2 secondes seulement (sauf dans un mode d’économie d’énergie ou immédiatement après
avoir mis le copieur sous tension).
●
Vitesse de copie de 16 copies/mn, qui convient à l’utilisation commerciale pour améliorer le rendement du travail.
Image numérique de haute qualité
●
La copie d’image de haute qualité à 600 points/po est effectuée.
●
En plus du mode d’exposition automatique, il est possible de régler l’exposition manuelle à cinq niveaux.
●
La fonction copie en mode photo permet de copier clairement les images comportant des demi-tons délicats, telles que
des photos en noir et blanc et des photos en couleurs. Le mode photo peut être réglé à cinq niveaux.
Fonctions de copie conséquentes
●
La copie au zoom utilise des taux de reproduction allant de 50% à 200% par pas de 1%.
●
Il est aussi possible de copier jusqu’à 99 feuilles en multicopie.
●
Il est possible d’utiliser des fonctions spéciales telles que le zoom XY, l’inversion noir et blanc et la copie sur deux
pages.
●
Les programmes utilisateur permettent de régler/modifier les fonctions selon les besoins du client. En outre, les
programmes utilisateur permettent de contrôler le compteur à code interne.
POUR COMMENCER
Fonctions principales
Un seul balayage/Multiples copies
●
Le copieur est équipé d’une mémoire tampon de 1 page. Cette mémoire permet au copieur de balayer un original l fois
seulement et d’effectuer jusqu’à 99 copies. Cette caractéristique permet l’amélioration du débit du travail, diminue les
bruits de fonctionnement du copieur et réduit l’usure du mécanisime de balayage, offrant une fiabilité accrue.
Conception favorable à l’environnement
●
Le plateau d’éjection du papier est incorporé au corps du copieur afin de réduire l’encombrement.
●
Le mode d’économie d’énergie et le mode coupure automatique du courant permettent de réduire la consommation de
courant en mode veille.
As an ENERGY STA R® Partner, SHARP has determined that this product meets
the ENERGY STA R® guidelines for energy efficiency.
3
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Vue d’ensemble
Les organes et leurs fonctions
Rabat à chargeur de documents (AL-1622) ou
rabat (AL-1611)
Mettez l’original en place sur la vitre d’exposition et
refermez le capot avant de commencer la copie.
Vitre d’exposition
Placez l’original à copier sur la vitre d’exposition.
Poignées
Saisissez ces poignées pour déplacer le copieur.
Interrupteur général
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre le copieur sous
tension et hors tension.
Tableau de bord
Toutes les commandes sont regroupées ici pour faciliter
l’emploi du copieur.
Plateau de sortie du papier
Les copies terminées sont déposées dans ce plateau.
Capot avant
Ouvrez ce capot pour retirer les feuilles coincées et pour
la maintenance du copieur.
Magasins papier
Chaque magasin peul contenir 250 feuilles de papier
copie.
(Le modèle AL-1611 n’a qu’un seul magasin papier.)
Capot latéral
Ouvrez ce capot pour retirer les feuilles coincées et pour
la maintenance du copieur.
Poignée du capot latéral
Soulevez et tirez cette poignée pour ouvrir le capot
latéral.
Guides du plateau d’alimentation auxiliaire
Réglez ces guides à la largeur du papier copie.
Plateau d’alimentation auxiliaire
Vous pouvez introduire les feuilles de papier, y compris
les papiers spéciaux tels que les films pour
rétroprojecteur, dans le plateau d’alimentation auxiliaire.
Rallonge du plateau d’alimentation auxiliaire
Tirez cette rallonge vers l’extérieur pour introduire du
papier de grands formats tels que B4 et A3.
Dispositif de nettoyage de chargeur
Pour nettoyer le chargeur de transfert.
4
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Les organes et leurs fonctions
Zone de sortie du SPF (AL-1622 uniquement)
Une fois copiés, les originaux ressortent ici.
Plateau du chargeur de documents
(AL-1622 uniquement)
Peut contenir jusqu’à 30 feuilles.
Guides des originaux (AL-1622 uniquement)
Réglez les guides au format des originaux.
Capot du rouleau d’alimentation gauche
(AL-1622 uniquement)
Ouvrez ici pour dégager des originaux coincés.
Poignée de la cartouche de tambour
Saisissez cette poignée pour extraire la cartouche de
tambour.
Cartouche de tambour
Les images de copie se forment sur le tambour
photoconducteur.
Levier de déverrouillage de la cartouche toner/
développeur
Utilisez ce levier pour déverrouiller la cartouche toner/
développeur.
Sangle de la cartouche toner/développeur
Soulevez cette sangle pour extraire la cartouche toner/
développeur.
Cartouche toner/développeur
Elle contient le toner.
Bouton de rotation des rouleaux
Tournez ce bouton pour retirer le papier coincé.
Leviers de libération de l’unité de fixation
Abaissez ces leviers pour retirer le papier coincé.
L’unité de fixation est chaude.
Faites attention lorsque vous retirez le
Avertissement
papier coincé.
Capot du rouleau d’alimentation droit
(AL-1622 uniquement)
Dispositif de nettoyage de chargeur . . . . . . . . 1
5
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
Tableau de bord
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Les organes et leurs fonctions
Non utilisées
Touche et témoin de pause () (p. 30)
Pour interrompre un cycle de copie.
Affichage du nombre de copies
Il indique le nombre de copies demandé à l’état prêt à
copier, et affiche le nombre décroissant de copies au fur
et à mesure que les copies sont produites. Voyez aussi
les rubriques et .
Témoin de zoom (p. 22)
Il s’allume lorsqu’un taux de zoom est établi.
Touche d’affichage du taux de reproduction
() (p. 22)
Maintenez cette touche enfoncée lors du mode veille
pour faire apparaître le taux de reproduction dans
l’affichage du nombre de copies.
Touches de zoom (p. 22)
Utilisez ces touches pour sélectionner un taux de
réduction ou d’agrandissement quelconque compris
entre 50% et 200% par pas de 1%.
Touche d’entrée du format papier ()
(p. 15)
Utilisez cette touche pour régler le format du papier
dans un magasin papier.
Touche d’effacement du code () (p. 16)
Elle permet de refermer un compte ouvert.
Témoins de format de papier
Ils s’allument pour indiquer le format du papier copie
sélectionné.
Témoin d’économie d’énergie () (p. 52)
Il s’allume lorsque le copieur est dans un mode veille.
Témoin de SPF (AL-1622 uniquement) (p. 19)
Il s’allume lorsque des originaux sont mis en place dans
le plateau du SPF.
Témoin de plateau de sortie plein
Indique que les copies doivent être retirées du plateau de
sortie du papier.
Touche et témoin d’inversion N/B () (p. 28)
Appuyez sur cette touche pour inverser les zones noires
et blanches.
Touche et témoin de zoom XY () (p. 26)
Appuyez sur cette touche pour modifier
indépendamment les taux de reproduction horizontal et
vertical.
Touche et témoins de modes auto/manuel/photo
(//) (p. 17)
Utilisés pour sélectionner dans l’ordre les modes
d’exposition: AUTO, MANUEL ou PHOTO.
Touches et témoins de contraste clair () et
foncé () (p. 18)
Utilisés pour régler le niveau d’exposition MANUEL
ou PHOTO.
Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour sélectionner le nombre
de copies désiré ou pour réaliser les entrées des
programmes utilisateur.
Témoins d’alarme
:Témoin de remplacement de cartouche toner/
développeur requis (p. 33)
:Témoin de remplacement de tambour requis
(p. 36)
:Témoin de manque de papier (p. 13)
:Témoin de blocage de papier (p. 39)
6
LES ORGANES ET LEURS FONCTIONS
L’illustration de gauche représente
le tableau de bord du modèle AL-
1622. La partie de ce tableau de
bord du modèle AL-1611 qui
diffère du modèle AL-1622 est
illustrée ci-dessus.
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Les organes et leurs fonctions
Touche de zéro
Elle fait partie des touches numériques permettant
d’entrer le nombre de copies.
Si vous appuyez sur cette touche pendant qu’un travail
de multicopie est effectué, le nombre de copies déjà
effectuées pendant le travail en cours s’affiche.
Si vous maintenez cette touche enfoncée lorsque le
copieur est en attente, le compte de production total
s’affiche.
1er affichage2ème affichage
Maintenez la touche enfoncée. Production à ce jour: 12.345 copies
Remarque: Les copies de format A3 sont comptées
comme deux copies.
Touche d’effacement ()
Elle permet d’effacer l’affichage du nombre de copies
ou de terminer un cycle de copie.
Touche et témoin de départ copie ()
La copie est possible lorsque le témoin est allumé.
Appuyez sur la touche pour enclencher la copie.
Touche d’effacement total ()
Elle permet d’effacer tous les réglages sélectionnés et de
remettre le copieur aux réglages initiaux.
Touches et témoins de sélection de taux préréglé
(p. 22)
Ils servent à choisir dans l’ordre les taux de réduction/
agrandissement préréglés: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%,
115%, 122%, 141%, 200%
Touche et témoins d’entrée de format d’original
() (p. 21)
Permet d’entrer le format d’original pour la sélection
automatique du papier copie (AL-1622 uniquement) et
la sélection automatique du taux de copie.
Témoin de sélection automatique du papier
() (AL-1622 uniquement)
Le papier du format adéquat sera automatiquement
sélectionné en fonction du format d’original et du taux
de reproduction sélectionné lorsque ce témoin est allumé.
Touche de sélection de magasin () (p. 17)
Elle sert à s électionner manuellement un magasin papier.
Touche et témoin de sélection automatique du
taux ()
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
automatiquement le taux de reproduction.
Témoins d’emplacement d’alimentation papier/
emplacement de blocage (p. 39)
L’emplacement de l’alimentation papier sélectionnée
est indiqué par un témoin allumé ( ).
L’emplacement général du blocage de papier est indiqué
par un témoin clignotant ().
Touche et témoin de copie sur deux pages
() (p. 29)
Ils servent à effectuer des copies séparées de deux
originaux placés côte à côte sur la vitre d’exposition.
Réglages initiaux
Le copieur se met aux réglages initiaux lorsqu’il est mis
initialement sous tension, lorsque vous appuyez sur la touche
d’effacement total (), et environ une minute* après que
la dernière copie ait été produite dans n’importe quel mode.
●
Taux de reproduction: 100%
●
Exposition: Automatique
●
Nombre de copies: 0
●
Tous les modes de copie spéciaux: Désactivés
●
Sélection automatique de l’alimentation papier: Activée
(AL-1622 uniquement)
●
Station d’alimentation papier: Magasin papier sélectionné
précédemment
* Il est possible de modifier cette durée (délai de retour à
l’état initial). Reportez-vous à la page 45, PROGRAMMES
UTILISATEUR.
7
INSTALLATION DU COPIEUR
POUR COMMENCER
Une installation incorrecte peut se traduire par des dommages sur le copieur.
Veuillez observer ce qui suit lors de la première installation et lors de chaque
déplacement du copieur.
Si le copieur est déplacé d’un endroit frais à un endroit plus chaud, de la condensation peut se
Attention
Installation du copieur
N’installez pas le copieur dans des endroits:
●
humides ou très poussiéreux
●
exposés aux rayons directs du soleil
former à l’intérieur du copieur. Si vous utilisez le copieur dans cet état, les copies seront de mauvaise
qualité et des anomalies pourront se produire. Il faut donc tout d’abord laisser le copieur s’adapter
aux nouvelles conditions de température de la salle pendant au moins deux heures.
●
mal aérés
●
soumis à des variations rapides de température ou d’humidité (par
exemple, près d’un climatiseur ou d’un appareil de chauffage).
Le copieur doit être installé à proximité d’une prise de courrant
aisément accessible pour faciliter le raccordement.
Veillez à brancher le cordon d’alimentation seulement à une
prise secteur conforme aux normes de tension et d’alimentation
requises.
Veillez aussi à ce que la prise soit correctement mise à la
masse.
●
Pour les normes d’alimentation de ce copieur, reportez-vous à la plaque
signalétique fixée à l’arrière du copieur.
Raccordez le copieur à une prise de courant qui n’est
pas utilisée pour d’autres appareils électriques. Si un
Remarque
Veillez à laisser un espace suffisant entre le copieur et le mur
pour la ventilation et les opérations d’entretien.
dispositif d’éclairage est raccordé à la même prise,
l’éclairage risquera de trembler.
8
10 cm
PRECAUTIONS POUR LES MANIPULATIONS
Veillez à manipuler le copieur en respectant les précautions suivantes afin de
maintenir le copieur en bon état de marche.
Ne laissez pas tomber le copieur, ne lui faites pas subir de chocs
ou de heurts contre d’autres objets.
N’exposez pas la cartouche de tambour aux rayons directs du
soleil.
Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface (partie verte) de la
cartouche de tambour, et d’obtenir des copies de mauvaise qualité.
POUR COMMENCER
Précautions pour les manipulations
Rangez les fournitures, notamment les cartouches de tambour et
les cartouches toner/développeur, à l’abri de la chaleur et de
l’humidité, et ne les déballez pas avant d’en avoir l’utilité.
Si elles sont exposées aux rayons directs du soleil ou à une chaleur
excessive, vous risquerez d’obtenir de mauvaises copies.
Ne touchez pas la surface (partie verte) de la cartouche de
tambour.
Si le tambour est rayé ou taché, les copies produites ne seront pas
nettes.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
9
VERIFICATION DU CONTENU DE
POUR COMMENCER
Vérification du contenu de l’emballage et des accessoires
L’EMBALLAGE ET DES ACCESSOIRES
Ouvrez le carton et assurez-vous qu’il contient bien les composants et
accessoires suivants.
Mode d’emploi
Cartouche toner/développeur
Remarque
Cordon secteur
Cartouche de tambour
Copieur
●
Si vous constatez qu’un article quelconque manque ou est endommagé, prenez contact avec le
service après-vente.
●
Conservez le carton et les matériaux d’emballage. Vous pourriez en avoir besoin si vous deviez
réexpédier la machine.
(installée dans le copieur)
Déballage
10
Pour sortir le copieur de son carton et le déposer à son emplacement définitif,
demandez l’aide d’une autre personne pour saisir le copieur par ses poignées
latérales, des deux côtés.
MISE EN SERVICE
Retirez tous les morceaux de ruban adhésif, puis
ouvrez le rabat à chargeur de documents ou le rabat et
1
retirez les matériaux protecteurs.
Utilisez une pièce de monnaie (ou tout autre objet
adéquat) pour dévisser complètement la vis.
2
POUR COMMENCER
Mise en service
Conservez cette vis dans le magasin papier comme
Attention
Installez la cartouche toner/développeur.
3
●
Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers
vous jusqu’en butée.
4
illustré à l’étape 6 car vous en aurez besoin si vous
déménagez le copieur. (p. 61)
Pour savoir comment installer la cartouche toner/développeur,
reportez-vous aux étapes 1 et 2, et aux étapes 4 à 7 de la section
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/
DEVELOPPEUR en pages 33 et 34.
Déposez le bouton de la plaque de pression. Pour
déposer ce bouton de la plaque de pression, tournez-le
5
dans le sens de la flèche tout en appuyant sur la plaque
de pression du magasin papier.
11
MISE EN SERVICE
Sous
tension
POUR COMMENCER
Mise en service
Bouton de
la plaque
de pression
Vis
Rangez le bouton de la plaque de pression que vous
avez retiré à l’étape 5 et la vis que vous avez dévissée à
6
l’étape 2 dans la partie avant du magasin papier.
●
Pour ranger le bouton de la plaque de pression, tournez-le afin de le
fixer à l’emplacement requis.
●
Pour le modèle AL-1622, observez les étapes 4 à 6 pour les deux
magasins papier (supérieur et inférieur), sans toutefois vous soucier
du rangement de la vis.
Vérifiez que l’interrupteur d'alimentation du copieur
est en position "OFF". Branchez le cordon secteur
7
dans la prise de courant la plus proche.
●
Si vous utilisez votre copieur dans un pays différent de
celui dans lequel vous l’avez acheté, assurez-vous d’abord
que la tension électrique du secteur local est compatible
Attention
Remarque
Mettez l’interrupteur général sur la position marche.
avec les exigences de votre modèle de copieur. Brancher
la machine dans une prise de courant incompatible
pourrait causer des dommages irréparables.
●
Ne branchez le cordon secteur que dans une prise
de courant murale offrant un conducteur à la terre.
N’utilisez pas de rallonge ni de bloc multiprise.
Raccordez le copieur à une prise de courant qui n’est
pas déjà utilisée par d’autres appareils électriques. Si
une lampe électrique est raccordée à la même prise
de courant, celle-ci risque de clignoter par moment.
8
Chargez le papier copie.
9
●
La première fois que vous chargez le papier copie, mettez d’abord la
machine sous tension avant d’installer le papier dans le magasin.
●
Pour plus de détails sur la façon de charger le papier copie, reportezvous aux étapes 2 à 4 de la section CHARGEMENT DU PAPIER
COPIE en page 13. Si vous utilisez un format de papier différent du
A4 (format par défaut), reportez-vous aux pages 14 et 15.
12
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
Pour économiser de la place, ce copieur a été conçu avec un (AL-1611) ou deux
(AL-1622) magasins papier réglables, à chargement par l’avant et faciles à
réapprovisionner. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le papier
recommandé par Sharp. (Reportez-vous à la page 59.)
Le témoin de manque de papier () s’allume lorsqu’il ne reste plus de papier
copie dans la station d’alimentation papier sélectionnée, ou lorsque la cassette
sélectionnée n’est pas en place, ou est mal installée.
Lorsque vous changez le format papier dans un magasin
papier, vous devez entrer le format papier en suivant les
Remarque
étapes 8 à 11 de la page 15. Sinon, les bords des copies
risqueront d’être tachées par le toner. En outre, les fonctions
de sélection automatique du papier (AL-1622 uniquement)
et automatique du taux ne fonctionneront pas correctement.
Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers
vous jusqu’en butée.
1
POUR COMMENCER
Chargement du papier copie
Ligne de hauteur de
chargement maximale
Enfoncez la plaque de pression jusqu’à ce qu’elle se
verrouille à sa place.
2
Aérez le papier copie et introduisez-le dans le magasin.
Veillez à ce que les bords soient bien placés sous les
3
crochets des coins.
●
Si vous changez le format du papier copie utilisé, il faut régler le
magasin. Reportez-vous à la page suivante.
●
Mettez le papier en place le long des guide du papier.
●
Le magasin peut contenir jusqu’à 250 feuilles de papier.
Ne chargez pas de papier au-dessus de la ligne de hauteur de
chargement maximale.
Remettez le magasin papier bien en place dans le
copieur.
4
13
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
POUR COMMENCER
Chargement du papier copie
Changement du format de papier copie dans le magasin
Soulevez légèrement le magasin et tirez-le vers
l’extérieur jusqu’en butée.
1
Guide du papier
gauche
Guide du
papier avant
Enfoncez la plaque de pression jusqu’à ce qu’elle se
verrouille à sa place.
2
Pressez le levier de verrouillage et le guide du papier
avant et faites glisser le guide du papier avant pour
3
l’ajuster à la largeur du papier.
Déplacez le guide gauche jusqu’à la fente appropriée
indiquée sur le magasin.
4
●
Le magasin inférieur du copieur AL-1622 ne doit pas être chargé
avec du papier de format A5.
Mettez du papier copie dans le magasin.
5
Placez l’étiquette adéquate pour indiquer le format
papier sélectionné dans le renfoncement situé sur le
6
côté avant droit du magasin papier.
14
Remettez le magasin papier fermement en place dans
le copieur.
7
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
Pour établir le format papier sélectionné, appuyez sur
la touche d’entrée du format papier ().
8
●
Le témoin d’emplacement de l’alimentation papier se met à clignoter
et le témoin du format papier correspondant (qui est actuellement
établi) s’allume continuellement. Tous les autres témoins
s’éteignent, à l’exception de celui de la touche de départ copie ().
POUR COMMENCER
Chargement du papier copie
9
10
Lorsqu’un travail de copie est en cours, il n’est pas
Remarque
AL-1622 uniquement
magasin () pour sélectionner le magasin papier dont
le format de papier a été changé.
●
A chaque pression sur la touche de sélection de magasin (), un
magasin papier sera indiqué par un témoin d’emplacement
d’alimentation papier clignotant.
Utilisez la touche d’entrée du format d’original
() pour sélectionner le format du papier qui a
été chargé dans le magasin papier.
●
A chaque pression sur la touche d’entrée de format d’original
(), un format de papier sera indiqué par un témoin de
format papier.
possible de sélectionner un format de papier.
Utilisez la touche de sélection de
11
Appuyez sur la touche de départ copie () puis sur la
touche d’entrée du format papier (
●
AL-1622 uniquementPour changer le réglage du format papier
d’un autre magasin, répétez les étapes 9 et 10 après avoir appuyé sur
la touche de départ copie ().
).
15
COMPTES UTILISATEUR
Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée, il
vous faudra entrer un numéro de compte à trois chiffres attribué pour pouvoir
le faire fonctionner. En ce qui concerne le réglage du mode utilisation
contrôlée, reportez-vous à la page 48.
REPRODUCTION
Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée,
l’indication “–––” apparaîtra à l’affichage du nombre de copies dans les
conditions initiales.
Comptes utilisateur
Entrez votre numéro de compte à l’aide des touches
numériques.
1
●
A chaque fois que vous entrez un chiffre, un tiret s’efface à l ’affichage
du nombre de copies.
●
Une fois que le chiffre est entré, l’affichage du nombre de copies
indique 0.
●
Si vous entrez un numéro non attribué, l’indication “–––” r éapparaît
à l’affichage du nombre de copies pour indiquer que ce numéro n’estpas accepté.
Lorsque la copie est terminée, appuyez sur la touche
d’effacement du code ().
2
●
L’indication “–––” réapparaît à l’affichage du nombre de copies
pour indiquer le mode utilisation contrôlée.
●
En mode pause (Reportez-vous à la page 30.), appuyez sur la touche
de pause () après avoir terminé un cycle de copie effectué en mode
pause. Tous les réglages précédents du copieur seront rétablis et le
numéro de compte précédent sera activé.
16
REPRODUCTION NORMALE
Sous
tension
Utilisation de la vitre d’exposition
Mettez l’interrupteur général sur la position marche.
1
●
Le préchauffage du copieur dure environ 35 secondes. Toutefois, il est
possible d’effectuer les réglages désirés et d’appuyer sur la touche de
départ copie () pendant le préchauffage. La copie commencera
après le préchauffage.
●
Si vous avez programmé le copieur dans le mode utilisation contrôlee,
le témoin de départ copie () restera éteint et l’indication “–––”
apparaîtra à l’affichage du nombre de copies. Entrez un numéro de
compte à 3 chiffres attribué. Reportez-vous à la page 16.
Placez l’original avec sa face à copier orientée contre la
vitre d’exposition. Centrez l’original en vous aidant de
2
l’échelle des formats.
●
Il est possible qu’une bande technique (max. 4 mm) se produise sur les
bords avant et arrière des copies. En outre, une bande technique (max.
4 mm au total) pourra aussi se produire sur les autres bords des copies.
REPRODUCTION
Refermez le rabat à chargeur de documents ou le rabat.
3
Vérifiez que le format du papier copie du magasin soit
bien le même que celui de l’original.
4
●
AL-1622 uniquement Utilisez la touche d’entrée de format d’original
() pour sélectionner le format d’original. Le papier copie du
même format que celui de l’original sera alors automatiquement
sélectionné. Si besoin est, vous pouvez sélectionner un autre magasin
papier désiré en appuyant sur la touche de sélection de magasin ().
●
Si aucun magasin papier ne contient le format de papier requis, utilisez
le plateau d’alimentation auxiliaire et appuyez sur la touche de
sélection de magasin () pour sélectionner le plateau d’alimentation
auxiliaire.
Reproduction normale
Réglez le contraste de la copie.
●
5
Trois modes d’exposition sont disponibles sur ce copieur –
AUTOMATIQUE (), MANUEL () et PHOTO ().
●
L’exposition automatique est le réglage initial standard de ce copieur.
Dans ce mode, les caractéristiques de l’original sont “lues” par le
système d’exposition et les réglages sont effectués automatiquement.
Ceci permet d’améliorer le contraste des images copiées en réduisant
les effets de coloration ou d’ombre de l’arrière-plan des copies. En ce
qui concerne le réglage du niveau de l’exposition automatique,
reportez-vous à la page 31.
17
REPRODUCTION NORMALE
REPRODUCTION
Reproduction normale
●
Pour le réglage manuel du contraste de copie, appuyez sur la touche
AUTO/MANUEL/PHOTO (//) de manière à choisir
MANUEL (), puis sur les touches de contraste clair ()et foncé
() pour obtenir le contraste désiré.
●
Pour les photographies, sélectionnez PHOTO () puis réglez le
contraste désiré à l’aide des touches de contraste clair () et foncé
().
●
Il y a cinq degrés d’exposition qui sont indiqués par trois témoins. (Les
témoins s’allument à raison d’un ou de deux à la fois.)
Si le niveau d’exposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés le
plus à gauche pour ce niveau s’allument simultanément. En outre, si
le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à droite pour
ce niveau s’allument simultanément.
Indiquez le nombre de copies à l’aide des touches
numériques.
6
●
Une seule copie peut être produite avec le réglage initial, c-à-d. lorsque
“0” est affiché.
●
Appuyez sur la touche d’effacement () pour effacer une entrée
erronée.
Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
7
Le nombre indiqué à l’affichage du nombre de copies diminue d’une
unité chaque fois qu’une copie est effectuée.
●
Pour arrêter un travail de copie en cours, appuyez sur la touche
d’effacement ().
●
Pour copier un autre original avec les mêmes réglages de copie, il
suffit de mettre cet original en place et d’appuyer sur la touche de
départ copie ().
●
Lorsque le papier du magasin sélectionné arrive à épuisement pendant
le cycle de copie et qu’aucun autre magasin ne contient du papier de
même format, il est possible de sélectionner le plateau d’alimentation
auxiliaire en utilisant la touche de sélection de magasin().
Pour enlever le rabat (AL-1611 uniquement)
18
Il est possible d’enlever le rabat pour faire la copie
d’objets volumineux. Pour l’enlever, il suffit de le soulever
droit vers le haut.
●
Pour remettre le rabat en place, effectuez dans l’ordre inverse les
opérations précédemment décrites.
Sous
tension
REPRODUCTION NORMALE
Utilisation du SPF (AL-1622 uniquement)
Le SPF a été conçu pour pouvoir accepter un maximum de 30 feuilles.
●
Avant de déposer vos originaux dans le SPF, assurez-vous d’en avoir
ôté tous les trombones et toutes les agrafes.
●
Les originaux abîmés ou froissés risquent de se coincer dans le SPF. Nous
vous conseillons de copier ces originaux à partir de la vitre d’exposition.
●
Les originaux spéciaux tels que les films pour rétroprojecteur ou les
papiers calques ne doivent pas être déposés dans le SPF mais doivent
être placés directement sur la vitre d’exposition.
●
Il est possible qu’une bande technique (max. 4 mm) se produise sur les
bords avant et arrière des copies. En outre, une bande technique (max.
4 mm au total) pourra aussi se produire sur les autres bords des copies.
Mettez l’interrupteur général sur la position marche.
●
1
2
Le préchauffage du copieur dure environ 35 secondes.
Toutefois, il est possible d’effectuer les réglages désirés et d’appuyer
sur la touche de départ copie () pendant le préchauffage. La copie
commencera après le préchauffage.
●
Si vous avez programmé le copieur dans le mode utilisation contrôlee,
le témoin de départ copie () restera éteint et l’indication “–––”
apparaîtra à l’affichage du nombre de copies. Entrez un numéro de
compte à 3 chiffres attribué. Reportez-vous à la page 16.
Vérifiez s’il ne reste aucun original sur la vitre
d’exposition.
REPRODUCTION
Reproduction normale
Réglez les guides des originaux au format des originaux.
3
Placez les originaux avec leur face à copier orientée
vers le haut dans le plateau du chargeur de documents.
4
●
Le témoin du SPF s’allume. Si ce témoin ne s’allume pas, alors les
originaux ne sont pas correctement mis en place ou le SPF n’est pas
correctement fermé.
●
Le témoin de format d’original du format détecté s’allume. Lorsque
la fonction de sélection de papier automatique est active, le copieur
sélectionne automatiquement le magasin papier de même format que
les originaux, s’il en existe un.
●
La fonction de sélection de papier automatique peut être activée ou désactivée
à l’aide du programme n° 8. Si cette fonction a été désactivée, utilisez la
touche de sélection de magasin () pour sélectionner le magasin papier
désiré. Reportez-vous à la page 45, section PROGRAMMES UTILISATEUR.
●
Pour copier sur un format de papier différent, utilisez la touche de
sélection de magasin () pour effectuer la sélection désirée.
●
Le plateau d’alimentation auxiliaire ne peut pas être sélectionné
automatiquement.
Réglez le contraste de la copie.
5
●
Trois modes d’exposition sont disponibles sur ce copieur –
AUTOMATIQUE (), MANUEL () et PHOTO ().
●
L’exposition automatique est le réglage initial standard de ce copieur.
Dans ce mode, les caractéristiques de l’original sont “lues” par le
système d’exposition et les réglages sont effectués automatiquement.
Ceci permet d’améliorer le contraste des images copiées en réduisant
les effets de coloration ou d’ombre de l’arrière-plan des copies. En ce
qui concerne le réglage du niveau de l’exposition automatique,
reportez-vous à la page 31.
19
REPRODUCTION NORMALE
REPRODUCTION
Reproduction normale
●
Pour le réglage manuel du contraste de copie, appuyez sur la touche
AUTO/MANUEL/PHOTO (//) de manière à choisir
MANUEL (), puis sur les touches de contraste clair ()et foncé
() pour obtenir le contraste désiré.
●
Pour les photographies, sélectionnez PHOTO () puis réglez le
contraste désiré à l’aide des touches de contraste clair () et foncé
().
●
Il y a cinq degrés d’exposition qui sont indiqués par trois témoins. (Les
témoins s’allument à raison d’un ou de deux à la fois.)
Si le niveau d’exposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés le
plus à gauche pour ce niveau s’allument simultanément. En outre, si
le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés le plus à droite pour
ce niveau s’allument simultanément.
Indiquez le nombre de copies à l’aide des touches
numériques.
6
●
Une seule copie peut être produite avec le réglage initial, c-à-d.
lorsque “0” est affiché.
●
Appuyez sur la touche d’effacement () pour effacer une entrée
erronée.
Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
7
Mode d’alimentation enchaînée
Si le mode d’alimentation enchaînée a été activé à l’aide du programme
utilisateur nº4, le témoin du SPF continuera à clignoter pendant environ cinq
secondes après que l’alimentation de tous les originaux ait été accomplie.
Pendant que ce témoin clignote, tous les nouveaux originaux placés dans le
SPF seront entraînés et copiés automatiquement. Reportez-vous à la page 45,
PROGRAMMES UTILISATEUR.
Le nombre indiqué à l’affichage du nombre de copies diminue d’une
unité chaque fois qu’une copie est effectuée.
●
Pour arrêter un travail de copie en cours, appuyez sur la touche
d’effacement ().
20
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM
Les taux de réduction et d’agrandissement peuvent être sélectionnés soit automatiquement à l’aide de la
touche de sélection automatique du taux (), soit manuellement à l’aide des touches de sélection
de taux pré-sélectionné (, ) et/ou des touches de zoom (, ). La fonction zoom permet de
choisir précisément le taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%.
Automatique
Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le
plateau du chargeur de documents.
1
●
Si vous avez placé l ’original dans le plateau du chargeur de documents,
le témoin de format d’original correspondant au format détecté
s’allume.
Si vous avez placé l’original sur la vitre d’exposition,
appuyez sur la touche d’entrée du format d’original
2
() jusqu’à ce que le témoin correspondant au
format de votre original s’allume.
●
Cette fonction n’est pas utilisable lorsque vous employez du papier
copie de format non standard, ou si vous employez l’alimentation
auxiliaire.
REPRODUCTION
Réduction/agrandissement /zoom
AL-1622 uniquement
de magasin (), sélectionnez le magasin papier
3
contenant le format de papier désiré.
Appuyez sur la touche de sélection automatique du taux
().
4
●
Le taux de reproduction est réglé automatiquement.
●
Si un témoin de taux pré-sélectionné clignote, il est possible qu’une
partie de l’original ne soit pas copiée.
Si l’orientation de l’original ne correspond pas à un
taux d’agrandissement/réduction standard compte tenu
Remarque
Réglez le nombre de copies.
du magasin papier sélectionné, le témoin de format
d’original clignotera. Changez l’orientation de l’original.
A l’aide de la touche de sélection
5
Appuyez sur la touche de départ copie ().
6
Remarque
●
Pour annuler le mode réduction/agrandissement
automatique, appuyez à nouveau sur la touche de
sélection automatique du taux ().
●
Lorsque vous copiez à partir d’un SPF en option
avec cette fonction, le mode de réduction/
agrandissement automatique sera automatiquement
annulé une fois la copie terminée.
21
REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM
Manuel
Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le
plateau du chargeur de documents.
1
A l’aide des touches de sélection de taux pré-sélectionné
( , ) et des touches de zoom ( , ), sélectionnez
2
le taux de reproduction désiré.
REPRODUCTION
Réduction/agrandissement/zoom
●
A.Taux de réduction pré-sélectionnés: 86%, 81%, 70% et 50%.
B.Taux d’agrandissement pré-sélectionnés: 115%, 122%, 141%
et 200%.
C.Taux de zoom: Il est possible de régler un taux de reproduction
quelconque compris entre 50% et 200%, par pas de 1%.
Appuyez sur la touche ou pour régler le taux
approximatif, puis appuyez sur la touche pour diminuer le
taux ou sur la touche pour augmenter le taux.
●
●
●
D.Remise au taux de copie plein format: Exercez des pressions
successives sur la touche ou jusqu’à ce que le taux de
reproduction de 100% soit rétabli.
Pour sélectionner un taux de réduction ou d’agrandissement pré-
sélectionné, exercez des pressions successives sur la touche ou
jusqu’à ce que le témoin du taux de reproduction désiré s’allume.
Lorsque vous appuyez sur une touche de zoom (, ), le témoin de
zoom s’allume et le taux de zoom apparaît sur l’affichage du nombre
de copies pendant au moins deux secondes.
Pour vérifier un réglage de zoom sans modifier le taux de zoom,
maintenez la touche d’affichage de taux de reproduction (). Lorsque
vous relâchez la touche, l’affichage retourne à l ’indication du nombre
de copies.
Pour diminuer ou augmenter rapidement le taux de zoom, maintenez
enfoncée la touche or . Toutefois, la valeur s’arrêtera aux taux
de réduction ou d’agrandissement pré-sélectionnés. Pour continuer
au-delà de ces taux, relâchez la touche puis maintenez-la à nouveau
enfoncée.
22
Vérifiez si du papier copie du format désiré est bien mis
en place dans le magasin papier.
3
●
AL-1622 uniquement Utilisez la touche d’entrée de format d’original
() pour sélectionner le format de l’original. Le papier copie
du format désiré sera automatiquement sélectionné en fonction du
format de l’original et du taux de reproduction. Si le témoin de taux
pré-sélectionné ou si le témoin de zoom clignotent, l’image de copie
sélectionnée est trop grande pour le format de papier copie. Vous
pouvez aussi sélectionner le magasin papier désiré en appuyant sur la
touche de sélection de magasin ().
Réglez le nombre de copies et appuyez sur la touche de
départ copie (
4
).
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux)
Le plateau d’alimentation auxiliaire est utilisé pour copier sur des films pour
rétroprojecteur, sur des étiquettes, et sur les autres papiers spéciaux. Il est
possible de mettre en place jusqu’à 100 feuilles de papier copie standard dans
le plateau d’alimentation auxiliaire.
Pour les papiers spéciaux, l’image de l’original doit être
plus petite que le papier ou le support utilisé pour la copie.
Remarque
Si l’image de l’original est plus grande que le papier ou le
support, des taches pourront être produites sur les bords
des copies.
En outre, pour le papier copie standard, des taches
pourront apparaître si le papier copie n’est pas au moins
aussi grand que l’image de l’original.
Dépliez le plateau d’alimentation auxiliaire.
1
REPRODUCTION
●
Lorsque vous utilisez du papier de formats B4 ou A3, déployez le
plateau d’alimentation auxiliaire.
Réglez les guides du papier à la largeur du papier copie.
2
Introduisez complètement le papier copie (face à
imprimer orientée vers le bas) dans le plateau
3
d’alimentation auxiliaire.
●
Il est possible de charger au maximum 100 feuilles de papier copie
standard de formats A6 à A3 dans le plateau d’alimentation auxiliaire.
●
Le papier de format A6 doit être introduit par son côté le plus étroit
dans la fente d’alimentation du papier.
●
Les films pour rétroprojecteur, les étiquettes et les autres papiers
spéciaux (à l’exception des enveloppes) doivent être introduits
individuellement.
Il est possible de mettre en place jusqu’à 10 enveloppes.
●
Lorsque vous rajoutez du papier, retirez d’abord le papier restant,
joignez-le au papier que vous voulez rajouter puis chargez le tout en
un seul bloc.
●
Lorsque vous chargez des enveloppes, veillez à ce qu’elles soient bien
droites et bien plates.
Alimentation auxiliaire (papiers spéciaux)
23
ALIMENTATION AUXILIAIRE (papiers spéciaux)
REPRODUCTION
Appuyez sur la touche de sélection de magasin ()
pour sélectionner le plateau d’alimentation auxiliaire.
4
Alimentation auxiliaire (papiers spéciaux)
Si vous utilisez des papiers spéciaux, laissez le nombre
de copies à zéro. Si vous utilisez du papier copie
5
standard ou des enveloppes, réglez le nombre de copies.
Appuyez sur la touche de départ copie ().
6
24
COPIE RECTO VERSO
Sur ce copieur, il est possible d’effectuer des copies recto verso en utilisant
le plateau d’alimentation auxiliaire.
Placez le premier original sur la vitre d’exposition et
produisez une copie.
1
●
La première copie peut être effectuée en utilisant l’une quelconque des
stations d’alimentation papier.
REPRODUCTION
Remplacez le premier original par le second et refermez
le rabat á chargeur de documents ou le rabat.
2
●
Veillez à ce que le premier original et le second soient orientés de la
même manière sur la vitre d’exposition.
●
Lorsque les originaux sont placés horizontalement, veillez à ce que le
premier et le deuxième originaux soient orientés en sens inverse sur la
vitre d’exposition.
Sur le modèle AL-1622, le premier original et le second
original peuvent tous deux être placés dans le SPF, à
Remarque
Retournez la première copie de gauche à droite et
placez-la dans le plateau d’alimentation auxiliaire.
3
●
condition d’y être placés séparément. Si le mode
d’alimentation enchaînée du SPF a été activé, attendez
que le témoin du SPF ( ) se soit éteint avant d’introduire
le second original. Reportez-vous à la page 20.
Veillez à introduire les copies une par une.
Copie recto verso
A l’aide de la touche de sélection de magasin (),
sélectionnez le plateau d’alimentation auxiliaire.
4
Appuyez sur la touche de départ copie ().
5
25
ZOOM XY
OriginalCopie
REPRODUCTION
Zoom XY
La fonction zoom XY permet de changer séparément les taux de
reproduction horizontal et vertical.
Pour utiliser la fonction zoom XY avec la fonction copie sur deux pages,
réglez d’abord la fonction copie sur deux pages puis la fonction zoom XY.
(Il n’est pas possible de régler l’agrandissement.)
Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le
plateau du chargeur de documents.
1
Appuyez sur la touche de zoom XY ().
2
●
La valeur actuelle pour le sens vertical apparaît à l’affichage du
nombre de copies.
Utilisez les touches de sélection de taux pré-sélectionné
(, ) et les touches de zoom (, ) pour changer le
3
taux de reproduction dans le sens vertical.
●
Appuyez sur une touche de sélection de taux pré-sélectionné ( ou
) pour régler un taux approximatif, puis appuyez sur la touche
pour diminuer le taux ou sur la touche pour augmenter le taux. Le
taux de reproduction apparaît alors à l ’affichage du nombre de copies.
Appuyez sur la touche d’affichage du taux de
reproduction ().
4
●
Le taux sélectionné pour le sens vertical est alors entré, et la valeur
actuelle pour le sens horizontal apparaît à l’affichage du nombre de
copies.
26
ZOOM XY
Utilisez les touches de sélection de taux pré-sélectionné
(, ) et les touches de zoom (, ) pour changer le
5
taux de reproduction dans le sens horizontal, en
procédant comme pour le sens vertical.
Appuyez sur la touche d’affichage du taux de
reproduction ().
6
●
Le taux sélectionné pour le sens horizontal est entré et le nombre de
copies réapparaît à l’affichage.
●
Pour vérifier les taux de reproduction, maintenez enfoncée la touche
d’affichage du taux de reproduction (). Les taux pour le sens
vertical et pour le sens horizontal apparaissent alors tour à tour.
REPRODUCTION
Zoom XY
Vérifiez si du papier copie du format désiré est bien mis
en place dans le magasin papier.
7
●
AL-1622 uniquementUtilisez la touche d’entrée de format
d’original () pour sélectionner le format d’original. Le
papier copie du format papier approprié sera automatiquement
sélectionné en fonction du format de l’original et des taux de
reproduction.
Réglez le nombre de copies.
8
Appuyez sur la touche de départ copie ().
9
Remarque
●
Pour modifier à nouveau les taux de reproduction,
appuyez sur une touche de sélection de taux pré-
sélectionné (, ) ou sur une touche de zoom
(, ). Ensuite, effectuez l’étape 3 et les étapes
suivantes.
●
Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur
la touche de zoom XY ().
27
INVERSION N/B
OriginalCopie
REPRODUCTION
Inversion N/B
La fonction N/B permet d’inverser les zones noires et blanches.
●
Lorsque la fonction d’inversion N/B est sélectionnée, le mode
d’exposition sera mis automatiquement en mode manuel. Il n’est pas
possible de sélectionner d’autres modes d’exposition.
Même si cette fonction est annulée, le mode manuel ne sera pas
automatiquement annulé.
Placez l’original sur la vitre d’exposition ou dans le
plateau du chargeur de documents.
1
Appuyez sur la touche d’inversion N/B ().
2
Vérifiez le format du papier copie.
3
●
AL-1622 uniquementUtilisez la touche d’entrée de format
d’original () pour sélectionner le format d’original. Le
papier copie du même format que l’original sera automatiquement
sélectionné.
Effectuez toutes les autres sélections de copies voulues
et appuyez sur la touche de départ copie ().
4
28
COPIE SUR DEUX PAGES
OriginalCopie
La fonction de copie sur deux pages permet de reproduire sur deux feuilles
séparées deux originaux placés côte à côte sur la vitre d’exposition. Elle est
très utile pour reproduire un livre ou tout autre document relié. Si la fonction
de reproduction automatique du taux a été sélectionnée, il n’est pas possible
de sélectionner cette fonction.
Pour utiliser la fonction copie sur deux pages avec la fonction zoom XY,
réglez d’abord la fonction copie sur deux pages puis la fonction zoom XY.
(Il n’est pas possible de régler l’agrandissement.)
Placez les originaux sur la vitre d’exposition en alignant
le centre des deux pages sur l’index de format papier
1
A4). Refermez le rabat.
(
●
Placez la page devant être copiée en premier sur le côté droit de la
marque d’index de format de papier.
REPRODUCTION
Copie sur deux pages
Appuyez sur la touche de copie sur deux pages ().
2
Vérifiez le format du papier copie.
3
●
Le format de papier des copies doit être le A4.
Réglez le nombre de copies.
4
Appuyez sur la touche de départ copie ().
5
29
INTERRUPTION D’UN CYCLE DE COPIE
La fonction de pause permet d’interrompre un long cycle de copie pour
réaliser un autre travail urgent.
REPRODUCTION
Appuyez sur la touche de pause ().
●
1
Interruption d’un cycle de copie
Le copieur retourne aux réglages initiaux.
●
Si vous avez programmé ce copieur dans le mode utilisation contrôlée
à l ’aide du programme utilisateur nº10, l’indication “–––” apparaît
à l’affichage du nombre de copies. Tapez votre numéro de compte à
l’aide des touches numériques. Le nombre de copies du cycle de copie
interrompu sera comptabilisé sur ce numéro de compte. Reportezvous à la page 16.
●
Sur le modèle AL-1622, lorsqu’on utilise le SPF, le copieur s’arrête une
fois que l’original que vous avez mis en place dans le SPF a été copié.
Lorsque le copieur s’arrête, enlever les originaux et
placer les originaux pour le cycle de copie interrompu.
2
Choisissez les fonctions de copies disponibles voulues.
3
Indiquez le nombre de copies.
4
Appuyez sur la touche de départ copie ().
5
Une fois que toutes les copies du cycle d’interruption de
copie sont terminées, appuyez à nouveau sur la touche de
6
pause () pour annuler le mode de pause, puis retirez
l’original utilisé pour le cycle d’interruption de copie.
●
Le nombre de copies, le taux de reproduction, le contraste de copie et
le format du papier seront automatiquement rétablis.
30
Replacez les originaux correspondant au travail de
copie qui a été interrompu, puis appuyez sur la touche
7
de départ (
) pour reprendre ce travail de copie.
REGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE
Le niveau d’exposition automatique peut être réglé en fonction de vos
besoins de copie. Ce niveau est réglé pour copier à partir de la vitre
d’exposition et du SPF (AL-1622 uniquement) respectivement. Pour régler
le niveau d’exposition pour le SPF, placez un original dans le plateau du
chargeur de documents et vérifiez si le témoin du SPF est bien allumé avant
de passer à l’étape 1. Pour régler le niveau pour la vitre d’exposition, veillez
à ce que le témoin du SPF ne soit pas allumé.
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo
(//) pour sélectionner le mode photo ().
1
REPRODUCTION
Maintenez la touche de mode auto/manuel/photo (/
2
3
/) enfoncée pendant cinq secondes environ.
●
Le témoin de mode photo () s’éteint et le témoin de mode auto se
met à clignoter.
●
Un (ou deux) témoins d’exposition correspondant au niveau
d’exposition automatique actuel s’allume(nt). Le réglage initial est le
niveau “3”.
Appuyez sur la touche de contraste clair () ou foncé
() pour éclaircir ou assombrir comme voulu les copies
réalisées avec l’exposition automatique.
Réglage de l’exposition automatique
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo
(//).
4
●
Le témoin de mode auto cesse de clignoter et reste continuellement
allumé.
●
Ce niveau d’exposition automatique reste activé tant qu’il n’est pas
changé en suivant la procédure précédemment décrite.
31
MODE D’ECONOMIE DE TONER
Ce mode permet de réduire la consommation de toner d’environ 10% dans
les modes d’exposition automatique et manuelle. Les copies produites seront
moins contrastées, mais cependant acceptables pour l’usage général. La
sélection de ce mode n’affecte pas le mode photo. Procédez comme suit pour
régler le niveau d’alimentation en toner.
REPRODUCTION
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo
(//) pour sélectionner le mode manuel ().
1
Mode d’économie de toner
Maintenez la touche de mode auto/manuel/photo (/
2
3
/) enfoncée pendant cinq secondes environ.
●
Le témoin de mode manuel () s’éteint et le témoin de mode photo
() se met à clignoter.
●
Le témoin d’exposition marqué “5” s’allume, indiquant que le mode
toner standard est activé.
Pour passer en mode d’économie de toner, appuyez sur
la touche de contraste clair ().
●
Le témoin d’exposition marqué “1” s’allume pour indiquer que le
mode d’économie de toner est sélectionné.
32
Appuyez sur la touche de mode auto/manuel/photo
(//).
4
●
Le témoin de mode photo () cesse de clignoter et reste
continuellement allumé. Le mode d’économie de toner est alors
activé.
●
Pour revenir au mode standard, répétez les mêmes opérations, mais
utilisez la touche de contraste foncé () à l’étape 3 pour choisir le
niveau d’exposition “5”.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Levier de déverrouillage
de la cartouche
toner/développeur
TONER/DEVELOPPEUR
Si la machine détecte une quantité insuffisante de toner disponible, la copie
s’arrête et la machine ajoute du toner. Pendant ce temps, le témoin de
remplacement de cartouche toner/développeur () clignote. Une fois
qu’une quantité suffisante de toner a été ajoutée, le témoin s'éteint pour
indiquer que la copie peut reprendre. Toutefois, si l’ajout de toner se
poursuit pendant deux minutes au maximum, le témoin de remplacement de
cartouche toner/développeur () s’allume en plus de a touche de départ
copie () qui est continuellement allumée. Ceci indique que la quantité de
toner est insuffisante et qu’il sera bientôt nécessaire de mettre une nouvelle
cartouche en place. Si la copie est poursuivie, les copies deviendront de plus
en plus claires jusqu’à ce que le copieur s’arrête et que le témoin de
remplacement de cartouche toner/développeur () se mette à clignoter,
pour indiquer que la cartouche doit être remplacée. Remplacez la cartouche
toner/développeur en procédant comme indiqué ci-dessous.
Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez
légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
1
l’extérieur jusqu’en butée.
Pour obtenir les meilleures copies, veillez à
utiliser exclusivement des produits SHARP.
Seuls les produits SHARP d’origine portent
l’étiquette FOURNITURE GARANTIE
D’ORIGINE.
GENUINE SUPPLIES
INDICATEURS
D’ETAT
4 ou 5 fois
Appuyez légèrement sur les deux côtés du capot avant
pour ouvrir le capot.
2
Levez le levier de déverrouillage de la cartouche toner/
développeur et tirez la cartouche vers l’extérieur jusqu’à
3
ce que la poignée de la sangle verte puisse être saisie
avec la main droite Soulevez la cartouche par la poignée
tout en la maintenant avec la main gauche à la position
de l’étiquette verte afin de la retirer.
●
Jetez la cartouche toner/développeur usagée en veillant à respecter la
réglementation locale en matière de déchets industriels.
Retirez la cartouche toner/développeur neuve du saco
Tenez la cartouche des deux côtés et secouez-la
4
horizontalement quatre ou cinq fois.
Remplacement de la cartouche toner/développeur
33
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR
Retirez le couvercle de protection de la cartouche toner/
développeur en décrochant les trois crochets du
5
couvercle des trous de la cartouche et en tirant ensuite
le couvercle dans le sens indiqué par la flèche dans
l’illustration.
INDICATEURS
D’ETAT
Remplacement de la cartouche toner/développeur
Introduisez doucement la cartouche toner/développeur
le long des guides jusqu’à ce qu’elle se verrouille à sa
6
place.
si des impuretés adhèrent à la cartouche toner/
Remarque
développeur, éliminez-les avant d’installer la cartouche.
34
Refermez le capot avant en poussant les deux côtés
avec les mains, puis refermez le capot latéral en appuyant
7
sur la poignée du capot. Le témoin s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien
refermer d’abord le capot avant, puis ensuite le capot
Attention
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais
ordre, vous risquez de les endommager.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR
Contrôle de la quantité de toner restante
Pour déterminer la quantité approximative de toner restante, procédez
comme suit.
Maintenez la touche de clair () enfoncée pendant plus
de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins
1
d’alarme (, , , et ) clignotent et que l’indication
“––” apparaisse dans l’affichage du nombre de copies.
Maintenez la touche d’affichage du taux de reproduction
() enfoncée pendant plus de cinq secondes.
2
●
La quantité de toner restante sera indiquée dans l’affichage du nombre
de copies sous forme de pourcentage. (“100”, “75”, “50”, “25” ou
“10” s’affiche.) Lorsque le pourcentage est inférieur à 10%, “LO”
s’affiche.
Appuyez sur la touche de clair ().
●
3
Tous les témoins d’alarme s’éteignent alors.
INDICATEURS
D’ETAT
Remplacement de la cartouche toner/développeur
35
REMPLACEMENT DE LA
Levier de déverrouillage
de la cartouche
toner/développeur
CARTOUCHE DE TAMBOUR
INDICATEURS
D’ETAT
La durée de service de la cartouche de tambour est d’environ 30.000 copies.
Lorsque le compteur interne atteint environ 29.000 copies, le témoin de
remplacement de tambour () s’allume pour indiquer qu’ilsera bientôt
nécessaire de remplacer la cartouche de tambour. Lorsque le témoin se met
à clignoter, remplacez la cartouche de tambour en procédant comme indiqué
ci-dessous.
Ne retirez pas le cache de protection du tambour (papier
noir) d’une nouvelle cartouche de tambour avant l’utilisation.
Remarque
●
Pour la procédure permettant de savoir combien de copies il est encore
possible de produire avant d’atteindre la marque des 30.000, reportezvous à la section DUREE DE VIE DE LA CARTOUCHE DE TAMBOURà la page 38.
Le cache protège le tambour contre la luminosité extérieure.
Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez
légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
1
l’extérieur jusqu’en butée.
Pour obtenir les meilleures copies, veillez à
utiliser exclusivement des produits SHARP.
Seuls les produits SHARP d’origine portent
l’étiquette FOURNITURE GARANTIE
D’ORIGINE.
GENUINE SUPPLIES
Remplacement de la cartouche de tambour
Appuyez légèrement sur les deux côtés du capot avant
pour ouvrir le capot.
2
Levez le levier de déverrouillage de la cartouche toner/
développeur et tirez la cartouche vers l’extérieur jusqu’à
3
ce que la poignée de la sangle verte puisse être saisie
avec la main droite. Soulevez la cartouche par la poignée
tout en la maintenant avec la main gauche à la position
de l’étiquette verte afin de la retirer.
Saisissez la poignée de la cartouche de tambour et tirez
doucement la cartouche vers l’extérieur.
4
●
Jetez la cartouche de tambour usagée en veillant à respecter la
réglementation locale en matière de déchets industriels.
36
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR
Retirez la cartouche de tambour neuve du sac de
protection et insérez doucement l’extrémité avant de la
5
cartouche de tambour le long des guides.
Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de
Attention
Retirez le couvercle de protection de la cartouche de
tambour puis poussez la cartouche bien à fond dans le
6
copieur.
Installez doucement la cartouche toner/développeur.
Pour installer la cartouche toner/développeur, reportez-
7
vous à la page 33, REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
TONER/DEVELOPPEUR.
la cartouche. Sinon, vous risquerez d’obtenir des copies
tachées.
INDICATEURS
D’ETAT
Remplacement de la cartouche de tambour
Refermez le capot avant en poussant les deux côtés
avec les mains, puis refermez le capot latéral en appuyant
8
sur la poignée du capot. Le témoin de remplacement de
tambour () s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien
refermer d’abord le capot avant, puis ensuite le capot
Attention
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais
ordre, vous risquez de les endommager.
37
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR
Duree de vie de la cartouche de tambour
Pour savoir combien de copies il est encore possible de produire avant
d’atteindre la marque des 30.000, procédez de la manière suivante.
Maintenez la touche de clair () enfoncée pendant plus
de cinq secondes jusqu’à ce que tous les témoins
1
d’alarme (, , , et ) clignotent et que l’indication
“––” apparaisse dans l’affichage du nombre de copies.
INDICATEURS
D’ETAT
Remplacement de la cartouche de tambour
Maintenez enfoncée la touche d’effacement () pendant
plus de cinq secondes pour savoir combien de copies il
2
est encore possible de produire.
●
Le nombre apparaît en deux parties comportant chacune trois chiffres.
Exemple: Il est possible de produire 1.234 copies avant d’avoir à
remplacer la cartouche de tambour.
Appuyez sur la touche de contraste clair (). Le témoin
de la touche de départ copie () s’allume alors.
3
38
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
En cas de blocage du papier, le copieur cesse de fonctionner.
Le témoin de blocage de papier () clignote, et les témoins
d’emplacement de blocage clignotent au rouge pour indiquer
approximativement l’emplacement du blocage.
Vérifiez d’abord l’emplacement du blocage.
AL-1611AL-1622
( P. 39, 42)
Si le papier se déchire lorsque vous essayez de le dégager,
enlevez soigneusement tous les morceaux.
Veillez à ne pas endommager le tambour photoconducteur.
( P. 44)
( P. 39, 42)
( P. 43)
INDICATEURS
D’ETAT
Blocage dans le plateau d’alimentation auxiliaire
Dégagez doucement le papier bloqué.
1
Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le
capot latéral vers l’extérieur jusqu’en butée. Refermez le
2
capot latéral en appuyant sur la poignée du capot.
●
Le témoin de blocage de papier () s’éteint.
Blocage dans le copieur
Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez
légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
1
l’extérieur jusqu’en butée.
Blocage du papier
– Extraction
39
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Vérifiez l’emplacement du blocage. Retirez le papier
coincé en suivant les instructions correspondant à
2
chacun des emplacements sur l’illustration ci-dessous.
Si le papier coincé est visible à partir
de ce côté, procédez comme indiqué
dans la section “C. Blocage dans la
zone de transport”.
Si le papier est coincé ici, procédez
comme indiqué dans la section “A.
Blocage dans la zone d’alimentation
du papier”.
A. Blocage dans la zone d’alimentation du papier
Appuyez doucement des deux côtés du capot avant
pour ouvrir le capot.
1
Si le papier est coincé ici,
procédez comme indiqué
dans la section “B. Blocage
dans la zone de fixation”.
INDICATEURS
D’ETAT
Bouton de rotation
des rouleaux
Blocage du papier
– Extraction
Retirez soigneusement le papier coincé. Tournez le
bouton de rotation des rouleaux dans le sens de la
2
flèche pour pouvoir le retirer plus facilement.
L’unité de fixation est très chaude. Faites attention
Avertissement
Attention
Refermez le capot avant en poussant des deux côtés
avec les mains puis refermez le capot latéral en appuyant
3
sur la poignée du capot.
●
Attention
lorsque vous retirez le papier coincé.
Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de
la cartouche de tambour Iorque vous retirez le papier
coincé. Sinon, vous risqueriez d’endommager le
tambour et d’obtenir des copies tachées.
Le témoin de blocage de papier () s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien
refermer d’abord le capot avant, puis ensuite le capot
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais
ordre, vous risquez de les endommager.
40
B. Blocage dans la zone de fixation
Appuyez doucement des deux côtés du capot avant
pour ouvrir le capot.
1
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Bouton de rotation
des rouleaux
Levier de libération de
l’unité de fixation
Tournez le bouton de rotation des rouleaux dans le sens
de la flèche.
2
Retirez soigneusement le papier coincé. Abaissez les
leviers de libération de l’unité de fixation pour faciliter le
3
retrait. Remettez les leviers de libération à leur position
initiale.
L’unité de fixation est très chaude. Faites attention
Avertissement
Attention
Refermez le capot avant en poussant des deux côtés
avec les mains puis refermez le capot latéral en appuyant
4
sur la poignée du capot.
●
Attention
lorsque vous retirez le papier coincé.
●
Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de
la cartouche de tambour Iorque vous retirez le papier
coincé. Sinon, vous risqueriez d’endommager le
tambour et d’obtenir des copies tachées.
●
Veillez à ce que le toner non fixé sur le papier coincé
ne salisse pas vos mains et vos vêtements.
Le témoin de blocage de papier () s’éteint.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien
refermer d’abord le capot avant, puis ensuite le capot
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais
ordre, vous risquez de les endommager.
INDICATEURS
D’ETAT
Blocage du papier
C. Blocage dans la zone de transport
Ouvrez le guide du papier en abaissant la saillie de
chaque côté du guide et retirez le papier coincé.
1
L’unité de fixation est très chaude. Faites attention en
Avertissement
Si à l’étape précédente vous n’avez pas pu retirer le
papier coincé mais si le papier coincé est visible dans la
2
zone de sortie du papier, retirez le papier coincé en le
tirant dans la zone de sortie du papier.
retirant le papier coincé.
– Extraction
41
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Refermez le capot latéral en appuyant sur la poignée du
capot.
3
●
Le témoin de blocage de papier () s’éteint.
INDICATEURS
D’ETAT
Blocage du papier
– Extraction
Blocage dans le magasin papier (magasin
supérieur dans le cas du modèle AL-1622)
Avant d’ouvrir le magasin papier, assurez-vous qu’aucun bourrage de papier
ne vient de se produire dans le copieur. Reportez-vous à la page 39.
Soulevez doucement et tirez le magasin papier vers
l’extérieur, et retirez le papier coincé.
1
Refermez le magasin papier.
2
42
Soulevez légèrement le capot latéral et faites glisser le
capot vers l’extérieur jusqu’en butée. Refermez le capot
3
latéral en appuyant sur la poignée du capot.
●
Le témoin de blocage de papier () s’éteint.
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Blocage dans le magasin papier inférieur
(AL-1622 uniquement)
Saisissez la poignée du capot inférieur et ouvrez
doucement le capot.
1
Enlevez le papier bloqué.
2
●
Veillez à ne pas déchirer le papier pendant l’enlèvement.
Si le papier bloqué n’est pas vu dans l’étape 2, soulevez
doucement et faites ressortir le magasin papier inférieur
3
et enlevez le papier bloqué.
●
Veillez à ne pas déchirer le papier pendant l’enlèvement.
Refermez le magasin papier.
4
Refermez le capot inférieur.
5
●
Le témoin de blocage de papier () s’éteint.
INDICATEURS
D’ETAT
Blocage du papier
– Extraction
43
BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION
Rouleau
Capot du rouleau d’alimentation droit
Blocage dans le plateau SPF (AL-1622
A
uniquement)
Emplacement A
Capot du loureau d’alimentation gauche
INDICATEURS
D’ETAT
Emplacement B
Blocage du papier
B
C
Si un original se coince dans le SPF, le copieur s’arrête
et le témoin rouge indiquant un blocage d’original se
met à clignoter.
Ouvrez le capot du rouleau d’alimentation gauche et
tirez l’original doucement vers la gauche hors du plateau
1
du chargeur de documents. Refermez le capot du rouleau
d’alimentation gauche.
S’il n’est pas possible de retirer l’original coincé lors de
l’étape 1, ouvrez le capot du rouleau d’alimentation droit
2
et retirez l’original coincé. Refermez le capot du rouleau
d’alimentation droit.
Emplacement C
– Extraction
44
S’il n’est pas possible de retirer l’original coincé lors
des étapes 1 et 2, retirez l’original coincé à partir de la
3
zone de sortie. Si besoin est, ouvrez le rabat à chargeur
de documents et tournez le rouleau dans le sens indiqué
par la flèche.
S’il est difficile de retirer l’original coincéà partir de la
zone de sortie, ouvrez la partie avant du plateau du
chargeur de documents pour retirer l’original.
Ouvrez et refermez le rabat à chargeur de documents
pour éteindre le témoin d’emplacement de blocage.
4
Une fois que les originaux coincés ont été retirés, il est
possible qu’un nombre apparaisse à l’affichage du
Attention
nombre de copies pour indiquer le nombre d’originaux
qui doivent être remis dans le plateau du chargeur de
documents. Remettez-y les originaux et appuyez sur la
touche de départ copie () pour reprendre la copie.
PROGRAMMES UTILISATEUR
Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou d’annuler à
volonté les paramètres de certaines fonction.
Liste des programmes utilisateur
Ce copieur possède les programmes utilisateur suivants.
Nº de
programme
1Temps de réinitialisationPermet de régler le temps de réinitialisation automatique. Le copieur
2Mode veillePermet de régler le temps qui s’écoule avant que le copieur passe au mode
3Mode coupurePermet de régler le temps qui s’écoule avant que le copieur passe au mode
4Mode d’alimentationPermet d’activer ou de désactiver le mode d’alimentation enchaînée.
5Réglage du mode coupure Permet d’activer ou de désactiver le mode coupure automatique du courant.
8Mode sélectionPermet d’activer ou de désactiver la sélection automatique du papier.
9CommutationPermet d’activer ou de désactiver la commutation automatique entre
Nom de programmeDescription
automatiqueretourne aux réglages initiaux une fois que le temps de réinitialisation
automatique s’est écoulé après que la dernière copie ait été produite.
veille après qu’on ait effectué une opération quelconque. Reportez-vous à
la page 52.
automatique du courantcoupure automatique du courant après qu’on ait effectué une
opération quelconque. Reportez-vous à la page 52.
enchaînée*Reportez-vous à la page 20.
automatique du courantReportez-vous à la page 52.
automatique du papier*Reportez-vous à la page 7.
automatiquemagasins qui se produit lorsque le papier arrive à épuisement dans un
entre magasins*magasin. (Cette commutation n’est pas disponible pour le plateau
d’alimentation auxiliaire.)
INFORMATIONS GENERALES
10Mode d’utilisationPermet d’activer ou de désactiver le mode d’utilisation contrôlée,
contrôléequi contrôle l’accès au copieur. Reportez-vous à la page 16.
11Entrée de numéroPermet d’enregistrer les comptes pour le mode d’utilisation contrôlée.
de compte
12Changement dePermet de changer les numéros de compte pour le mode d’utilisation
numéro de comptecontrôlée.
13Effacement dePermet d’effacer les comptes pour le mode d’utilisation contrôlée.
numéro de compte
14Nombre de copiesPermet d’afficher le nombre total de copies produites pour chaque
par comptenuméro de compte.
15Remise à zéro dePermet de remettre à zéro tous les comptes ou n’importe quel compte
compte(s)individuel.
* AL-1622 uniquement
Programmes utilisateur
45
PROGRAMMES UTILISATEUR
1
Réglage des programmes utilisateur
Maintenez la touche de contraste clair () enfoncée
pendant plus de cinq secondes jusqu’à ce que tous les
témoins d’alarme (
clignoter et que l’indication “– –” apparaisse à l ’affichage
du nombre de copies.
, , , et ) se mettent à
INFORMATIONS GENERALES
Pour l’utilisation de ces programmes après
l’étape 3, reportez-vous à la page 48.
Programmes utilisateur
A l’aide des touches numériques, entrez un numér0o de
programme.
2
●
Le numéro de programme choisi clignote à l’affichage du nombre de
copies.
●
Si vous faites une erreur pendant les étapes 2 à 4, appuyez sur la touche
d’effacement (). Vous retournerez alors à l’étape 2.
●
Les numéros de programme sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Par exemple, pour changer le réglage de la minuterie de coupure
automatique du courant, appuyez sur la touche 3.
Nom de programme
Temps de réinitialisation automatique1
Mode veille2
Mode coupure automatique du courant3
Mode d’alimentation enchaînée4
Réglage du mode coupure automatique du courant
Mode sélection automatique du papier8
Commutation automatique entre magasins9
Mode d’utilisation contrôlée10
Entrée de numéro de compte11
Changement de numéro de compte12
Effacement de numéro de compte13
Nombre de copies par compte14
Remise à zéro de compte(s)15
Nº de programme
5
46
Appuyez sur la touche de départ copie ().
3
●
Pour les programmes 1 à 9, le numéro du programme entré s’allumera
continuellement sur le côté gauche de l’affichage du nombre de copies
et le numéro du paramètre actuellement sélectionné clignotera sur le
côté droit.
●
Pour les programmes 10 à 15 (programmes pour les comptes utilisateur),
l’affichage varie selon le numéro de programme. Pour le réglage des
programmes 10 à 15, reportez-vous à la page 48.
PROGRAMMES UTILISATEUR
A l’aide des touches numériques, sélectionnez le
paramètre désiré.
4
●
Le numéro du paramètre entré clignotera sur le côté droit de l’affichage
du nombre de copies.
●
Les paramètres sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Par exemple,
pour faire passer le réglage de la minuterie de coupure automatique du
courant à 60 mn, appuyez sur la touche 2.
Nom de programmeParamètres
Temps de réinitialisation0 Désactivé1 30 sec. * 2 60 sec.3 90 sec.4 120 sec.
automatique5 10 sec.
du courant
Mode d’alimentation enchaînée
Réglage du mode coupure0 Désactivé*1 Activé
automatique du courant
Mode sélection automatique0 Désactivé*1 Activé
du papier
Commutation automatique0 Désactivé*1 Activé
entre magasins
●
Les réglages initiaux sont indiqués par un astérisque (*).
*0 Désactivé1 Activé
INFORMATIONS GENERALES
Si vous sélectionnez “0” (désactivé) dans un programme,
Remarque
Appuyez sur la touche de départ copie ().
5
●
Pour passer à d ’autres programmes utilisateur, appuyez
sur la touche d’effacement puis répétez les étapes 2
6
à 5. Pour quitter le mode programme utilisateur, appuyez
sur la touche de contraste clair ().
●
la fonction correspondante sera désactivée.
Le nombre figurant à droite dans l’affichage du nombre de copies reste
continuellement allumé et la valeur entrée est mémorisée.
Tous les témoins d’alarme s’éteindront alors.
Programmes utilisateur
47
PROGRAMMES UTILISATEUR
Réglages des comptes utilisateur
Le réglage des programmes utilisateur Nos. 10 à 15 varie selon le numéro de
programme. Pour régler tous les programmes, effectuez d’abord les étapes
1 à 3 de la section “Réglage des programmes utilisateur” à la page 46 pour
choisir un programme. (1. Appuyez sur la touche de contraste clair ()
pendant plus de cinq secondes. 2. Tapez un numéro de programme (10 à 15)
à l’aide des touches numériques. 3. Appuyez sur la touche de départ copie
().) Suivez ensuite les instructions appropriées pour le programme.
Programme nº10: Mode d’utilisation contrôlée
Lorsque le mode d’utilisation contrôlée est activé, l’usage du copieur est
limité aux opérateurs possédant un numéro de compte à 3 chiffres attribué.
Il est possible d’attribuer 20 numéros de compte à 3 chiffres au maximum.
Pour enregistrer les numéros de compte, utilisez le programme nº11. Une fois
que le programme nº10 est entré, le réglage actuel (0: Désactivé, 1: Activé)
clignote sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies.
1.Sélectionnez le réglage désiré à l’aide des touches
numériques.
0:Désactivé
1:Activé
2.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Le réglage est mémorisé.
3.Pour passer à d ’autres programmes utilisateur, appuyez
sur la touche et entrez d’autres numéros de
programme. Pour quitter le mode programme utilisateur,
appuyez sur la touche de contraste clair ().
INFORMATIONS GENERALES
Programme nº11: Entrée de numéro de compte
Le programme nº11 permet d’enregistrer des comptes. Une fois que le
programme nº11 est entré, l’indication “–––” clignote à l’affichage du
nombre de copies.
●
Si le nombre de comptes a atteint la limite supérieure (20), l’indication
“11E” apparaît à l ’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche
. Vous retournerez alors à l’étape 2 de la page 46.
1.Entrez un numéro de compte à 3 chiffres à l’aide des
touches numériques.
Programmes utilisateur
●
N’importe quel numéro à 3 chiffres à l’exception de “000” peut être
enregistré comme numéro de compte.
2.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Si vous entrez un numéro déjà enregistré ou “000”, le numéro
clignotera à l’affichage du nombre de copies.
48
3.Répétez les étapes 1 et 2 pour les autres numéros de
compte.
4.Pour passer à d ’autres programmes utilisateur, appuyez
sur la touche d’effacement (
) et entrez d’autres
numéros de programme. Pour quitter le mode
programme utilisateur, appuyez sur la touche de
contraste clair ().
PROGRAMMES UTILISATEUR
Programme nº12: Changement de numéro de compte
Le programme nº12 permet de changer des numéros de compte. Une fois que
le programme nº12 est entré, un numéro de compte apparaît à l’affichage du
nombre de copies.
●
Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “12E” apparaît
à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vousretournerez à l’étape 2 de la page 46.
1.Sélectionnez le numéro de compte à changer à l’aide de
la touche d’affichage du taux de reproduction ().
●
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
2.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Le numéro de compte est effacé et l’indication “–––” clignote à
l’affichage du nombre de copies.
3.Entrez un nouveau numéro de compte à l’aide des
touches numériques.
4.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Si vous entrez un numéro qui est déjà enregistré ou “000”, le numéro
clignotera à l’affichage du nombre de copies.
5.Répétez les étapes 1 à 4 pour d’autres numéros de
compte.
6.Pour passer à d’autres programmes utilisateur, appuyez
sur la touche d’effacement () et entrez d’autres numéros
de programme. Pour quitter le mode programme utilisateur,
appuyez sur la touche de contraste clair ().
Programme nº13: Effacement de numéro de compte
Le programme nº13 permet d’effacer des comptes. Une fois que le programme
nº13 est entré, “0” clignote sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies.
●
Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “13E” apparaît
à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vousretournerez à l’étape 2 de la page 46.
1.Pour effacer un compte individuel, appuyez sur la touche 0.
Pour effacer tous les comptes, appuyez sur la touche 1.
2.Appuyez sur la touche de départ copie (
●
Si vous avez appuyé sur la touche 0 lors de l’étape 1, un numéro de
compte apparaîtra sur l’affichage du nombre de copies. Passez à
l’étape 3.
●
Si vous avez déjà appuyé sur la touche 1, tous les numéros de compte
seront effacés. Passez à l’étape 5.
INFORMATIONS GENERALES
).
Programmes utilisateur
3.Utilisez la touche d’affichage du taux de reproduction
() pour sélectionner le numéro de compte à effacer.
●
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
4.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Le compte indiqué sera effacé.
5.Pour passer à d’autres programmes utilisateur, entrez
d’autres numéros de programme. Pour quitter le mode
programme utilisateur, appuyez sur la touche de
contraste clair ().
49
PROGRAMMES UTILISATEUR
Programme nº14: Nombre de copies par compte
Le programme nº14 permet d’afficher le nombre total de copies produites
pour chaque numéro de compte. Une fois que le programme nº14 est entré,
un numéro de compte apparaît à l’affichage du nombre de copies.
●
Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “14E” apparaît
à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vousretournerez à l’étape 2 de la page 46.
1.Sélectionnez le numéro de compte à l’aide de la touche
d’affichage du taux de reproduction ().
●
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
2.Maintenez la touche 0 enfoncée.
●
Le nombre de copies produites pour le numéro de compte indiqué
s’affiche. Les deux chiffres supérieurs et les trois chiffres inférieurs
apparaissent alternativement pendant que la touche 0 est enfoncée.
INFORMATIONS GENERALES
Programmes utilisateur
Exemple: 1.234 copies
●
La limite supérieure du nombre de copies est de 49.999. Si le nombre
de copies produites atteint 50.000, le nombre sera remis à 0 et le
compte reprendra à partir de 0.
3.Répétez les étapes 1 et 2 pour les autres numéros de
compte.
4.Pour passer à d ’autres programmes utilisateur, appuyez
sur la touche d’effacement () et sélectionnez d’autres
numéros de programme. Pour quitter le mode
programme utilisateur, appuyez sur la touche de
contraste clair ().
50
Programme nº15: Remise à zéro de compte(s)
Le programme nº15 permet de remettre à z éro tous les comptes ou de remettre
à z éro n’importe quel compte individuel. Une fois que le programme nº15 estentré, “0” clignote sur le côté droit de l’affichage du nombre de copies.
●
Si aucun numéro de compte n’a été enregistré, l’indication “15E” apparaît
à l’affichage du nombre de copies. Appuyez sur la touche . Vousretournerez à l’étape 2 de la page 46.
1.Pour remettre un compte individuel à zéro, appuyez sur
la touche 0.
Pour remettre tous les comptes à zéro, appuyez sur la
touche 1.
2.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Si vous avez appuyé sur la touche 0 lors de l’étape 1, un numéro de
compte apparaîtra sur l’affichage du nombre de copies. Passez à
l’étape 3.
●
Si vous avez appuyé sur la touche 1, le nombre le copies sera remis à
zéro pour tous les numéros de compte. Passez à l’étape 5.
PROGRAMMES UTILISATEUR
3.Pour sélectionner le numéro de compte à remettre à
zéro, utilisez la touche d’affichage du taux de
reproduction ().
●
Pour faire défiler les numéros de compte, utilisez la touche .
4.Appuyez sur la touche de départ copie ().
●
Le nombre de copies du numéro de compte indiqué est remis à zéro.
5.Pour passer à d’autres programmes utilisateur, entrez
d’autres numéros de progamme. Pour quitter le mode
programme utilisateur, appuyez sur la touche de
contraste clair ().
INFORMATIONS GENERALES
51
Programmes utilisateur
MODES D’ECONOMIE D’ENERGIE
Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie qui permettent de
réduire la consommation de courant globale et donc de réduire les coûts
d’utilisation. En outre, ces modes permettent de préserver les ressources
naturelles et de réduire la pollution de l'environnement. Les deux modes
d’économie d’énergie sont le mode veille et le mode coupure automatique du
courant.
●
Programmes utilisateur
Le temps d’activation du mode veille et le temps de coupure automatique
du courant ont été préréglés en usine à 90 sec.* pour le mode veille et à
30 mn pour le mode coupure automatique du courant. Il est possible de
modifier ces durées à l’aide des programmes utilisateur. Nous vous
conseillons de régler les temps convenant le mieux à l ’utilisation que vous
faites du copieur. Reportez-vous à la page 45.
Mode veille
Lorsque le copieur passe en mode veille, le témoin d’économie d’énelgie
() s’allume et les autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint actuel.
Dans cet état, l’unité de fixation du copieur est maintenue à un niveau de
température relativement bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Toutefois,
le niveau de veille est assez élevé pour permettre au copieur d'être prêt à
copier ou de commencer à copier dans les dix secondes après qu’une entrée
quelconque ou qu'un travail de copie tel que l’utilisation d'un magasin papier
a été effectué.
INFORMATIONS GENERALES
Modes d’économie d’énergie
As an ENERGY STA R® Partner,
SHARP has determined that this
product meets the ENERGY
STA R
efficiency.
®
guidelines for energy
Mode coupure automatique du courant
Si le mode de coupure automatique du courant est activé, le copieur coupera
automatiquement le courant une fois qu’une durée programmée s’est écoulée
sans qu’aucune opération de copie ne soit effectuée après que la dernière
copie d’un cycle ait été produite qu’on ait mis l’appareil sous tension pour
la première fois. L’interrupteur d’alimentation sera mis automatiquement
sur la position “OFF”. Pour remettre l’appareil sous tension, il suffit de
mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position “ON”.
52
MODES D’ECONOMIE D’ENERGIE
Réglage des modes d’économie d’énergie
Il est possible de régler manuellement le laps de temps s’écoulant avant que
le copieur passe en un mode d’économie d’énergie après un travail de copie
quelconque. Ce laps de temps est réglé à l ’aide du programme utilisateur nº2
pour le mode veille et à l’aide du programme utilisateur nº3 pour le mode
coupure automatique du courant. Pour ces réglages, reportez-vous à la page
46.
●
Lorsqu’aucun travail de copie n’est effectué, le copieur passera d’abord
en mode de veille puis en mode de coupure automatique du courant
après un certain délai pré-sélectionné.
●
Si des réglages conflictuels ont été effectués à l’aide des programmes
utilisateur nº3 et nº5, le programme réglé en dernier aura priorité.
Copie à partir du mode veille
Effectuez les sélections de copie désirées puis appuyez
sur la touche de départ copie () en suivant la procédure
de copie ordinaire.
●
Lorsqu’une entrée quelconque est effectuée à l’aide des touches ou
qu’un travail de copie quelconque est effectué, le témoin d’économie
d’énergie () se met à clignoter.
●
Lorsque vous appuyez sur la touche de départ copie (), le témoin
de la touche de départ copie () s’éteint et la copie commence dans
les dix secondes. Le témoin d’économie d’énergie () s’éteint
lorsque la copie commence.
INFORMATIONS GENERALES
Modes d’économie d’énergie
53
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Vous n’obtiendrez des copies de qualité que si vous nettoyez régulièrement
le copieur. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage de votre
copieur.
Vitre d’exposition avec rabat à chargeur de
documents (AL-1622) ou rabat (AL-1611)
Les taches ou les impuretés se trouvant sur la vitre
d’exposition, sur le rabat à chargeur de documents ou
sur le rabat seront aussi reproduites. Essuyez la vitre
d’exposition et le rabat avec un chiffon doux et propre.
●
Si nécessaire, humectez le chiffon avec de l’eau. N’utilisez ni diluant,
ni essence, ni produit de nettoyage volatif similaire.
INFORMATIONS GENERALESEntretien par l’utilisateur
Rouleau d’alimentation
papier
●
Dans le cas du modèle AL-1622, essuyez la fenêtre de balayage sur la
vitre d’exposition.
Rouleau d’alimentation papier du plateau d’alimentation auxiliaire
Si des mauvaises alimentations se produisent
fréquemment lors de l’alimentation de cartes postales,
d’enveloppes ou de papier épais, etc. par le plateau
d’alimentation auxiliaire, essuyez le rouleau bleu
d’alimentation papier à la fente d’alimentation du plateau
d’alimentation auxiliaire avec un chiffon doux et propre
humecté d’alcool ou d’eau.
54
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Nettoyage du chargeur de transfert
Si des stries ou des taches apparaissent sur la copie, il est possible que le
chargeur de transfert soit sale. Nettoyez le chargeur en procédant de la
manière suivante.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position
d’arrêt.
1
Dispositif de
nettoyage de
chargeur
Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez
légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
2
l’extérieur jusqu’en butée.
Soulevez doucement le magasin papier (supérieur dans
le cas du modèle AL-1622) et sortez-le du copieur, puis
3
sortez le dispositif de nettoyage de chargeur de transfert
en le tenant par sa languette.
Placez le dispositif de nettoyage de chargeur sur le
chargeur de transfert et faites glisser doucement le
4
dispositif de nettoyage deux ou trois fois dans le sens
indiqué par la flèche.
Faites glisser le dispositif de nettoyage de chargeur
Attention
d’une extrémitéà l’autre le long de la rainure du
chargeur de transfert. Si vous arrêtez le dispositif de
nettoyage à mi-chemin, les copies risqueront d’être
tachées.
INFORMATIONS GENERALES
Entretien par l’utilisateur
●
Si la feuille de métal blanc et tachée de toner, essuyez-la avec un
chiffon doux propre.
Remettez le dispositif de nettoyage de chargeur à sa
position initiale. Refermez le magasin papier. Refermez
5
le capot latéral en appuyant sur la poignée du capot.
Remettez l’interrupteur d’alimentation sur la position de
marche.
6
55
GUIDE DE DEPANNAGE
DéfautsRemèdes
●
Le copieur ne fonctionne
pas.
Les copies sont trop
sombres ou trop claires.
Les copies sont vierges.
Le copieur est-il relié au secteur?
●
L’interrupteur général est-il sur la
position marche?
●
Le contraste est-il correctement
réglé?
●
L’original a-t-il été placé face à copier
vers le bas sur la vitre d’exposition, ou
face à copier vers le haut dans le SPF
(AL-1622 uniquement)?
Reliez le copieur à une prise secteur avec
borne de mise à la terre. Reportez-vous à la
page 8.
Placez l’interrupteur général sur la position
marche. Reportez-vous à la page 17.
Reportez-vous aux pages 17 et 31.
Placez l’original face à copier vers le bas sur la
vitre d’exposition ou face à copier vers le haut
dans le SPF.
Les copies se maculent
lorsqu’on les frotte.
INFORMATIONS GENERALES
Copies striées
Guide de dépannage
Fréquents blocages du
papier
●
Le papier n’est-il pas trop épais?
●
Le papier n’est-il pas humide?
●
Le chargeur de transfert est-il propre?
●
Utilisez-vous un papier non
standard?
●
Le papier est-il correctement mis en
place?
●
Des morceaux de papier se trouventils à l’intérieur du copieur?
Utilisez du papier copie du grammage spécifié.
Reportez-vous à la page 59.
Remplacez-le par du papier copie sec.
Rangez le papier dans un endroit sec.
Reportez-vous à la page 60.
Nettoyez le chargeur de transfert. Reportezvous à la page 55.
Utilisez du papier standard. Si vous utilisez un
papier spécial, introduisez le papier par le
plateau d’alimentation auxiliaire.
Reportez-vous aux pages 23 et 59.
Assurez-vous que le papier est bien en place.
Reportez-vous aux pages 13 et 23.
Retirez tous les morceaux de papier coincés.
Reportez-vous à la page 39.
56
●
Le papier est-il gondolé ou humide?
Conservez le papier à plat et dans son emballage
d’origine dans un endroit sec.
Reportez-vous à la page 60.
DéfautsRemèdes
Les copies sont tachées
ou sales.
●
La vitre d’exposition et/ou le rabat à
chargeur de documents (AL-1622)
ou le rabat (AL-1611) sont-ils sales?
●
L’original lui-même n’est-il pas
taché?
GUIDE DE DEPANNAGE
Nettoyez-les régulièrement. Reportez-vous à
la page 54.
Utilisez un original propre.
Il n’est pas possible de
régler le format papier
pour un magasin papier.
Le copieur est sous tension,
mais ne fonctionne pas.
●
Une opération de copie est-elle en
cours?
●
Le témoin d’économie d’énergie
() clignote-t-il?
●
L’indication est-elle
continuellement allumée sur
l’affichage du nombre de copies?
●
Le témoin est-il allumé?
Attendez la fin de l’opération de copie pour
régler le format du papier.
Attendez jusqu’à ce que le préchauffage du
copieur soit terminé.
Le préchauffage dure environ 35 secondes.
Le copieur est en mode utilisation contrôlée.
Entrez votre numéro de compte à l’aide des
touches numériques. Reportez-vous à la page
16.
Il faut rajouter du papier copie. Reportez-vous
à la page 13, CHARGEMENT DU PAPIER
COPIE.
INFORMATIONS GENERALES
57
Guide de dépannage
COPIER TROUBLE?
Défauts Remèdes
Le copieur est sous tension
mais ne fonctionne pas.
Le dispositif d’éclairage
tremble.
●
L’indication clignote-t-elle sur
l’affichage du nombre de copies?
●
L’indication est-elle
continuellement allumée sur
l’affichage du nombre de copies?
●
Le témoin clignote-t-il?
●
Le témoin clignote-t-il?
●
Le témoin de la touche de départ
copie () clignote-t-il?
●
Le dispositif d’éclairage et le
copieur sont-ils branchés dans la
même prise de courant?
La cartouche toner/développeur n’est pas
installée. Installez la cartouche toner/
développeur.
Le capot latéral de la machine est ouvert.
Refermez bien les capots avant et latéral.
Il faut remplacer la cartouche toner/
développeur. Reportez-vous à la page 33,
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
TONER/DEVELOPPEUR.
Un blocage de papier s’est produit. Reportezvous à la page 39, BLOCAGE DU PAPIER –
EXTRACTION.
Ce réapprovisionnement en toner peut prendre
jusqu’à 2 minutes. Attendez que le témoin de la
touche de départ copie () cesse de clignoter.
Branchez le copieur dans une prise de courant
qui ne soit pas utilisée par d’autres appareils
électriques.
INFORMATIONS GENERALES
Guide de dépannage
Utilisez seulement des pièces et des fournitures d’origine
Attention
SHARP.
Si le défaut persiste après les vérifications ci-dessus, veuillez vous adresser
immédiatement à votre centre de service après-vente SHARP.
Fonction d’autodiagnostic
Le copieur est doté d’une fonction d’autodiagnostic automatique. En cas
d’anomalie, la fonction d’autodiagnostic localise le problème et arrête le
copieur pour qu’il ne s’endommage pas. Un code alphanumérique apparaît
alors à l’affichage du nombre de copies.
Exemple
Si le copieur cesse de fonctionner complètement et si une lettre et un chiffre
s’affichent alternativement, adressez-vous immédiatement à votre centre de
service après-vente SHARP.
58
FOURNITURES
Types et formats de papier copie
FormatGrammageContenancePapiers spéciaux
(papier de 80 g/m2)
Magasin papierA5* à A356 à 80 g/m
PlateauPapier ordinaire:56 à 128 g/m2**100 feuillesFilms pour
d’alimentationA6 à A3(Papier ordinaire)rétroprojecteur,
auxiliaireEnveloppes:étiquettes,
DL internationalenveloppes***
(110 x 220 mm)
C5 international
(162 x 229 mm)
Commercial 10
(104.78 x 241.3 mm)
*On ne doit pas charger de papier de format A5 dans le magasin inférieur
du copieur modèle AL-1622.
** Pour le papier de grammages compris entre 105 et 128 g/m2, le format
A4 est le format maximal qu’il est possible d’introduire dans le plateau
d’alimentation auxiliaire.
*** N’utilisez pas d’enveloppes comportant des pinces métalliques, des
fermoirs en plastique, des fermoirs à cordelette, des fenêtres, des
doublures, des pièces adhésives ou des matériaux synthétiques. Ces
éléments risquent d’endommager le copieur.
●
Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez seulement du papier
recommandé par SHARP.
●
Les papiers spéciaux, à l ’exception des enveloppes, doivent être introduits
feuille à feuille dans le plateau d’alimentation auxiliaire. Il est possible de
mettre en place jusqu’à 10 enveloppes en même temps.
2
250 feuilles
INFORMATIONS GENERALES
Numéros de référence des fournitures
Lorsque vous commandez des fournitures, veillez à bien mentionner les numéros
de référence (numéros de pièce détachée) fournis dans la liste ci-dessous.
Utilisez seulement des pièces et des fournitures d’origine SHARP.
Attention
Liste des fournitures
FournitureNuméro de référenceDurée de vie utile
Cartouche toner/développeurAL-161TDEnviron 9.000 feuilles*
Cartouche de tambourAL-160DREnviron 30.000 feuilles
* Pour des copies sur papier de format A4 noircies à 5 % de leur surface. (La durée de vie
de la cartouche toner/développeur initialement fournie avec le copieur en sortie d’usine
est d’environ 4.500 feuilles.)
Fournitures
59
FOURNITURES
Fournitures d’origine
Les fournitures standard de ce copieur devant être rempiacêes parl’utilisateur
lui-même sont le papier copie, la cartouche toner/développeur et la cartouche
de tambour.
Rangement des fournitures
1.Conservez les fournitures dans un endroit:
●
propre et sec;
●
à température stable;
●
à l’abri des rayons directs du soleil.
Pour obtenir les meilleures copies, veillez à
utiliser exclusivement des produits SHARP.
Seuls les produits SHARP d’origine portent
l’étiquette FOURNITURE GARANTIE
D’ORIGINE.
GENUINE SUPPLIES
INFORMATIONS GENERALES
Fournitures
2.Conservez le papier copie à plat et dans son emballage
d’origine.
●
Si vous rangez le papier en dehors de son emballage d’origine ou en
position verticale, il y a de grandes chances pour qu’il se déforme et
absorbe l’humidité ambiance, deux causes possibles de blocage du
papier.
60
EN CAS DE DEMENAGEMENT
Levier de déverrouillage
de la cartouche
toner/développeur
En cas de déménagement, procédez comme suit.
S’il s’avère nécessaire de déplacer le copieur, retirez-en au préalable la cartouche toner/développeur.
Remarque
Mettez l’interrupteur d'alimentation en position "OFF",
puis débranchez le cordon secteur de la prise de courant.
1
Ouvrez le plateau d’alimentation auxiliaire. Soulevez
légèrement le capot latéral et faites glisser le capot vers
2
l’extérieur jusqu’en butée.
les deux côtés du capot avant pour ouvrir le capot.
Levez le levier de déverrouillage de la cartouche toner/
développeur et tirez la cartouche vers l’extérieur jusqu’à
3
ce que la poignée de la sangle verte puisse être saisie
avec la main droite. Soulevez la cartouche par la poignée
tout en la maintenant avec la main gauche à la position
de l’étiquette verte afin de la retirer.
Refermez le capot avant en poussant les deux côtés
avec les mains, puis refermez le capot latéral en appuyant
4
sur la poignée du capot.
Lorsque vous refermez les capots, veillez à bien
refermer d’abord le capot avant, puis ensuite le capot
Attention
latéral. Si vous refermez les capots dans le mauvais
ordre, vous risquez de les endommager.
Appuyez légèrement sur
Soulevez doucement le magasin papier et tirez-le vers
vous jusqu’en butée.
5
Appuyez sur la plaque de pression, au centre de celle-ci,
jusqu’à l’enfoncer complètement, puis verrouillez-la en place
6
à l’aide du bouton de verrouillage de plaque de pression qui
doit avoir été rangé dans la partie avant du magasin papier.
A l’aide d’une vis (ou autre objet adéquat), revissez dans
le côté gauche du copieur la vis qui en a été ôtée, et qui
7
doit avoir été rangée dans la partie avant du magasin
papier (supérieur, dans le cas du modèle AL-1622).
En cas d’expédition du copieur, cette vis doit être
Attention
Repoussez le magasin papier dans le copieur.
●
8
Refermez le plateau d’alimentation auxiliaire. Remettez en
place les matériaux d’emballage et les morceaux de ruban
9
adhésif retirés lors de l’installation initiale du copieur.
Reportez-vous à la page 11, section MISE EN SERVICE.
remise en place pour éviter d’éventuels dommages
lors du transport.
Dans le cas du modèle AL-1622, recommencez les étapes 5, 6 et 8 pour
les deux magasins papier (supérieur et inférieur).
INFORMATIONS GENERALES
En cas de déménagement
10
Remballez le copieur dans son carton. Reportez-vous à
la page 10, section VERIFICATION DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE ET DES ACCESSOIRES.
61
FICHE TECHNIQUE
COPIEUR
TypeCopieur numerique laser, de bureau
Système de copieTransfert électrostatique, à sec
Types d’originauxFeuilles, documents reliés
Formats des originauxMax.: A3
Formats des copiesMax.: A3
Min.: A6
Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière)
Max. 4 mm (le long de tous les bords au total)
Vitesse de copie16 copies/mn (A4)
(au taux de 100%)12 copies/mn (A4R)
10 copies/mn (B4)
9 copies/mn (A3)
MulticopieMax. 99 copies; avec décomptage
Première copie7,2 s (sauf en mode d’économie d’énergie)
Temps de préchauffageEnviron 35 s
Taux de reproductionVariable entre 50% et 200% par pas de 1% (soit un total de 151 pas)
INFORMATIONS GENERALES
Fiche technique
Système d’expositionVitre d’exposition: Source optique mobile, exposition par fente (vitre
Alimentation papierUn (AL-1611) ou deux (AL-1622) magasins papier à alimentation
d’exposition fixe), avec fonction d’exposition automatique
SPF: Original en mouvement (AL-1622 uniquement)
automatique (250 feuilles par magasin), un plateau d’alimentation
auxiliaire à alimentation automatique (100 feuilles).
Sortie:600 points/po.
62
Niveaux de grisBalayage:256 niveaux
Sortie:2 niveaux
AlimentationSecteur local ± 10% (Pour les normes d’alimentation de ce
copieur, reportez-vous à la plaque signalétique fixée à l’arrière
du copieur.)
ConsommationMax. 1,3 kW
FICHE TECHNIQUE
Dimensions d’ensemble590 mm (L) x 531mm (P)
(avec plateau d’alimentation
auxiliaire replié)
PoidsAL-1611: Environ 32 kg
AL-1622: Environ 40 kg
Cartouche toner/développeur et cartouche de tambour fournies.
Dimensions du copieurAL-1611: 590 mm (L) x 531 mm (P) x 470 mm (H)
AL-1622: 590 mm (L) x 531 mm (P) x 650 mm (H)
Conditions d’utilisationTempérature: 15ºC à 30ºC (59ºF à 86ºF)
Humidité:20% à 85%
Emission de bruit acoustique
(mesuré conformément à
la norme ISO 7779)
Niveau de puissance sonore (LWA)
En fonctionnement: 6,1 [B] ; En veille: 3,2 [B]
Niveau de puissance sonore LPA (à la position de l’utilisateur)
En fonctionnement: 47 [dB (A)] ; En veille: 17 [dB (A)]
Niveau de puissance sonore LPA (à la position de l’utilisateur)
En fonctionnement: 50 [dB (A)] ; En veille: 18 [dB (A)]
Concentration des émissions
(mesurée conformément à
la norme RAL-UZ 62)
Ozone: moins de 0,02 mg/m
Poussière: moins de 0,075 mg/m
Styrène: moins de 0,07 mg/m
3
3
3
CHARGEUR FEUILLE A FEUILLE (AL-1622 uniquement)
OriginauxPoids:56 à 90 g/m
acceptablesFormat:A5 à A3
Contenance: Jusqu’à 30 feuilles, à condition que l’épaisseur
Le délai de production de la première copie peut varier en fonction des conditions d’utilisation,
telles que la tension d’alimentation électrique et la température de la salle.
SHARP se réserve le droit d’apporter des modifications à la présentation et
aux caractéristiques des appareils à fin d’amélioration. Les valeurs indiquées
Remarque
dans ce document sont les valeurs nominales des appareils de série mais
de légères différences peuvent être constatées d’un appareil à l’autre.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
ADVERSEL
VARNING
VARO!
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Pour certains pays, les positions marche “ON” et arrêt “OFF” de l’interrupteur principal
“POWER” sont remplacées par les symboles “|” et “”.
Si votre appareil porte ces symboles, veuillez lire “|” pour “ON”, et “” pour “OFF”.
Attention!
Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et
devra être facilement accessible.
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla
direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida
pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de
la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av
93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i derektivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
Le label CE est appliqué sur les équipements lorsque ceux-ci tombent dans le champ
d’application des directives dont question plus haut. (La présente mention ne concerne pas les
pays dans lesquels les directives en question ne s’appliquent pas).
AL-1611/AL-1622
SHARP CORPORATION
Imprimé sur du papier contenant 100% de papier usage recyclé
IMPRIMÉ AU CHINA
2002MKS
TINSF0896QSZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.