MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA
TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
CAUTION
VORSICHT
Laserstrahl
ADVARSEL
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
ADVERSEL
VARNING
VARO!
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ
VARNING
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
Caution
This product contains a low power laser
device. To ensure continued safety do not
remove any cover or attempt to gain access
to the inside of the product. Refer all servicing
to qualified personnel.
Pozor
Tento výrobek obsahuje laser nízkého
výkonu. Pro zajištění trvalé bezpečnosti
nesundávejte žádné kryty přístroje ani se
nesnažte dostat se k vnitřním částem.
Veškeré servisní práce přenechte výlučně
kvalifikovaným osobám.
Figyelem
A termék alacsony energiájú lézereszközt
tartalmaz. A folyamatos biztonság
érdekében ne távolítson el bármilyen fedőt
vagy próbáljon a termék belsejéhez férkőzni.
Hagyjon mindenfajta szerelést
a szakemberekre.
Uwaga
Produkt zawiera urządzenie laserowe
niskiej mocy. W celu zachowania
bezpieczeństwa nie zdejmuj żadnej
pokrywy i nie próbuj dostać się do wnętrza.
Prace serwisowe zlecaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi.
Pozor
Tento výrobok obsahuje laser nízkého
výkonu. Pre zaistenie trvalej bezpečnosti
neodstraňujte žiadne kryty prístroja, ani sa
nesnažte dostať k vnutorným častiam.
Všetky servisné práce prenechajte výlučne
kvalifikovaným osobám.
OSTRZEŻENIA
Nalepka z ostrzeżeniem na urządzeniu
Nalepka () w obrębie sekcji utrwalającej informuje o:
:Ostrzeżenie, ryzyko lub niebezpieczeństwo
:Ostrzeżenie, gorąca powierzchnia
Ostrzeżenia dotyczące pracy z urządzeniem
Podczas korzystania z opisywanego urządzenia należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Ostrzeżenie:
• W zespole utrwalającym panuje bardzo wysoka temperatura. Należy postępować
bardzo ostrożnie podczas wyjmowania zaciętych kartek.
• Nie wolno patrzeć bezpośrednio na źródło światła, ponieważ mogłoby to
spowodować uszkodzenie wzroku.
• Nie wolno nagle włączać i wyłączać urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia należy
odczekać od 10 do 15 minut przed ponownym włączeniem.
• Przed instalacją jakichkolwiek materiałów eksploatacyjnych należy wyłączyć
zasilanie.
Uwaga:
•Urządzenie należy ustawić na stabilnej, poziomej powierzchni.
•Urządzenia nie wolno instalować w wilgotnych lub zapylonych pomieszczeniach.
•Jeśli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas - np. podczas świąt
lub weekendów, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Podczas przenoszenia urządzenia zasilanie musi być wyłączone, a wtyczka
wyjęta z gniazdka.
• Nie wolno przykrywać urządzenia żadnymi pokrowcami lub tkaninami, gdy jest ono
włączone. Uniemożliwiłoby to prawidłowe odprowadzanie ciepła i uszkodziło
urządzenie.
•Używanie przycisków lub regulatorów w sposób inny niż opisano w niniejszej
instrukcji mogłoby spowodować niekontrolowaną emisję niebezpiecznego
promienowania.
•Urządzenie należy podłączyć do gniazdka elektrycznego znajdującego się
wpobliżu, w łatwo dostępnym miejscu.
Wskazówki dotyczące wyboru miejsca instalacji urządzenia
Urządzenia nie należy instalować w miejscach:
• mokrych, wilgotnych lub silnie zapylonych
• wystawionych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
• źle wentylowanych
• wystawionych na działanie wysokich temperatur lub częste zmiany wilgotności,
np. w pobliżu klimatyzatorów lub kaloryferów.
Wokół urządzenia należy pozostawić
odpowiednio dużo wolnego miejsca, żeby
zapewnić prawidłową wentylację.
1
Uwagi dotyczące przechowywania i transportu urządzenia
Przestrzeganie poniższych wskazówek zapewni wydajną i bezawaryjną pracę urządzenia:
Urządzenia nie wolno upuszczać, narażać na wstrząsy lub uderzać w nie
innymi przedmiotami.
Nie wolno poddawać bębna światłoczułego bezpośredniemu działaniu
promieni słonecznych.
•Mogłoby to spowodować uszkodzenie zielonej powierzchni bębna powodując
powstawanie smug na kopiach.
Zapasowe materiały eksploatacyjne (bębny i kasety z tonerem) należy
przechowywać w ciemnym miejscu w oryginalnym opakowaniu.
• Poddanie ich bezpośredniemu działaniu promieni słonecznych mogłoby
spowodować powstawanie smug na kopiach.
Nie wolno dotykać zielonej powierzchni bębna światłoczułego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie bębna powodując powstawanie smug na kopiach.
•
Ostrzeżenia dotyczące lasera
Długość fali770 nm - 795 nm
Czas trwania impulsu11,82 µs / 7 mm
Moc wyjściowa0,17 mW ± 0,01 mW
Informacje o znakach towarowych
• Microsoft i Windows są znakami towarowymi Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i innych państwach.
IBM i PC/AT są znakami towarowymi International Business Machines Corporation.
•
• Adobe i Acrobat są znakami towarowymi Adobe Systems Incorporated.
• Wszystkie pozostałe znaki towarowe należą do swoich odpowiednich właścicieli.
As an ENERGY STAR
this product meets the ENERGY STAR
efficiency.
W niektórych egzemplarzach położenia przełącznika "POWER" są oznaczone
"|" i "O" zamiast "ON" i "OFF".
Symbol "O" oznacza, że urządzenie nie jest całkowicie wyłączone, ale znajduje się
w stanie gotowości.
Jeśli położenia przełącznika "POWER" są oznaczone symbolami, "I" odpowiada
położeniu "ON", a "O" położeniu "OFF".
Ostrzeżenie!
Żeby całkowicie wyłączyć zasilanie urządzenia, należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka elektrycznego znajdującego się
w pobliżu, w łatwo dostępnym miejscu.
Niniejszy rozdział zawiera podstawowe informacje na temat pracy z urządzeniem.
WPROWADZENIE
KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI
Oprócz tradycyjnej papierowej instrukcji obsługi do urządzenia dołączona jest również
instrukcja elektroniczna ("online"). Żeby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia
należy się zapoznać z obiema instrukcjami. W instrukcji drukowanej znajdują się
wskazówki dotyczące instalacji i ustawień urządzenia oraz opis procedury kopiowania.
Instrukcja elektroniczna zawiera natomiast opisane poniżej informacje.
Instrukcja elektroniczna ("online")
Zawiera informacje o zmianie ustawień i rozwiązywaniu problemów. Z instrukcją elektroniczną należy się zapoznać po zakończeniu wstępnej instalacji urządzenia.
Sekcja "Pierwsze kroki"
Informuje, jak korzystać z instrukcji elektronicznej.
Sekcja "Drukowanie"
Opisuje sposób wkładania papieru do drukarki.
Sekcja "Skanowanie"
Zawiera opis sterownika skanera a także wskazówki dotyczące konfiguracji
programu Button Manager.
Sekcja "Rozwiązywanie problemów"
Zawiera informacje na temat rozwiązywania problemów ze sterownikiem
i oprogramowaniem.
Konwencja zastosowana w niniejszej instrukcji i instrukcji elektronicznej
• W niniejszej instrukcji znajduje się opis obsługi modeli AL-1217, AL-1457 oraz
AL-1555. W przypadkach, w których sposób postępowania jest identyczny dla
wszystkich urządzeń, opisany jest model AL-1555.
• Wszelkie ilustracje okien sterownika i innych pojawiających się na ekranie komputera
pochodzą z systemu Windows XP Home Edition. Niektóre z nazw widocznych na
ilustracjach mogą się nieznacznie różnić od nazw pojawiających się w oknach innych
systemów operacyjnych.
• W niniejszej instrukcji jednoprzebiegowy podajnik dokumentów nazywany jest
angielskim skrótem "SPF" (Single Pass Feeder), a jednoprzebiegowy dwustronny
podajnik dokumentów skrótem "RSPF" (Reverse Single Pass Feeder).
• W instrukcji zostały zastosowane następujące symbole znajdujące się obok informacji
szczególnie ważnych.
Ostrzega, że może zaistnieć niebezpieczeństwo dla zdrowia
użytkownika, jeżeli informacja znajdująca się obok tego znaku nie
będzie przestrzegana.
Ostrzega, że urządzenie może zostać uszkodzone, jeżeli
informacja znajdująca się obok tego znaku nie będzie
przestrzegana.
Ten symbol znajduje się obok informacji szczególnie użytecznych
przy korzystaniu z różnych funkcji urządzenia.
Oznacza literę widoczną na wyświetlaczu.
4
NAZWY CZĘŚĆI
1
Szyba skanera
1
Pulpit sterowniczy
2
Pokrywa przednia
3
Kaseta na papier
4
Pokrywa boczna
5
Przycisk blokady pokrywy bocznej
6
Prowadnice papieru
7
Półka końcowa
8
Dodatkowa podpórka na półce
9
końcowej
Włącznik zasilania
10
Uchwyt do przenoszenia
11
Gniazdo zasilające
12
Dźwignia blokady zespołu utrwalania
13
Elektroda transferowa
14
Przyrząd do czyszczenia elektrody
15
transferowej
5
PULPIT STEROWNICZY
AL-1555
141
86
70
A5
A4
A4
B5
A4
A5
Przycisk i wskaźniki trybu
1
kopiowania (AL-1555)
Dwustronne kopie
jednostronnych
oryginałów. Dodatkowo
można wybrać: grzbiet
pionowy lub poziomy.
Dwustronne kopie
dwustronnych
oryginałów (niezbędny
jest RSPF).
Jednostronne kopie
dwustronnych
oryginałów (niezbędny
jest RSPF).
Przycisk i wskaźniki wyboru trybu
2
ustalania kontrastu
Służy do sekwencyjnego wyboru trybu
ustalania kontrastu: AUTO, MANUAL
lub PHOTO. O wybranym trybie
informuje świecący wskaźnik. (str.49)
Przyciski rozjaśniania i ściemniania
3
oraz wskaźniki poziomu kontrastu
Służą do ustawienia poziomu kontrastu
w trybie MANUAL lub PHOTO. Wybrany
poziom kontrastu jest pokazywany przez
świecący wskaźnik. (str.49) Służą również
do ustawiania programów urządzania.
(str.55)
(str.66) (AL-1457/AL-1555)
Przyciski i wskaźniki wyboru skali
7
kopiowania
Służy do sekwencyjnego wyboru
zaprogramowanych skal kopiowania.
Wybrana skala kopiowania jest wskazywana przez świecący wskaźnik. (str.51)
Przycisk wyświetlania skali
8
kopiowania (%) (str.51)
Wyświetlacz
9
Wyświetla ustawioną liczbę kopii, skalę
kopiowania a także kod programu lub błędu.
Przycisk i wskaźnik SCANNER
10
(str. 32, str.39)
Przycisk i wskaźnik ON LINE (str.32)
11
Świeci, gdy urządzenie jest używane
jako drukarka lub skaner. Opis
wskaźnika znajduje się w części
"WSKAZNIKI NA PULPICIE
STEROWNICZYM" (str.32).
Wskaźnik oszczędzania energii
12
Świeci, gdy urządzenie znajduje się w trybie
oszczędzania energii. (str.54, str.55)
Wskaźniki podajników papieru
13
Świecą wskazując wybrany podajnik papieru.
Przycisk wyboru podajnika
14
(AL-1457/AL-1555)
Służy do wyboru żądanego podajnika (kasety
lub podajnika wielofunkcyjnego). (str.51)
Przyciski i wskaźnik ZOOM
15
Służy do wyboru skali kopiowania od
25% do 400% ze skokiem 1%. (str.51)
Przyciski ustawiania liczby kopii
16
•Służą do ustawiania wybranej liczby
kopii (od 1 do 99). (str.49)
•Służą do wprowadzania wartości
podczas ustawiania programów
urządzenia. (str.55)
Przycisk C
17
• Kasuje wskazanie wyświetlacza.
Naciśnięcie podczas kopiowania
przerywa je. (str.49)
•Naciśnięcie i przytrzymanie w trybie
gotowości powoduje wyświetlenie
liczby wszystkich wykonanych
dotychczas kopii. (str.56)
Przycisk i wskaźnik START
18
• Kopiowanie jest możliwe, gdy
wskaźnik świeci.
•Naciśnięcie spowoduje rozpoczęcie
kopiowania.
•Służy również do ustawiania
programów urządzenia. (str.55)
6
2
Żeby prawidłowo zainstalować urządzenie, należy postępować według poniższego
opisu.
INSTALACJA URZĄDZENIA
Jeśli urządzenie lub jeden z jego elementów nie działa prawidłowo
podczas instalacji lub eksploatacji, należy postępować według opisu
"ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW" (str.61).
PLAN PRACY
Uruchamiając urządzenie po raz pierwszy należy kolejno wykonać wszystkie
opisane poniżej czynności.
2
*1Podajnik wielofunkcyjny jest wyłącznie elementem urządzenia AL-1457 i AL-1555
2
Jeśli urządzenie ma być używane wyłącznie do kopiowania, należy pominąć ten punkt.
*
.
7
KONTROLA ZAWARTOŚCI OPAKOWANIA
Po otwarciu pudełka należy upewnić się, że są w nim wszystkie wymienione poniżej
akcesoria.
Jeśli któregoś z elementów brakuje, prosimy o kontakt z punktem sprzedaży.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO INSTALACJI
Wyjmując urządzenie z pudełka
1
i przenosząc je na miejsce
instalacji należy trzymać je za
uchwyty po obu stronach
obudowy.
8
Usuń wszystkie kawałki taśmy pokazane na rysunku poniżej,
2
anastępnie otwórz pokrywę oryginału lub pokrywę podajnika
dokumentów i usuń materiały zabezpieczające. Wyjmij
ztorebkę z kablem zasilającym i kasetą z tonerem.
2
PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY GŁOWICĘ SKANUJĄCĄ
Przełącznik blokady znajduje się w miejscu pokazanym na rysunku. Jeśli przełącznik
jest zablokowany (), urządzenie nie będzie działać. Odblokuj przełącznik ()
jak pokazano poniżej.
9
INSTALACJA KASETY Z TONEREM
Otwórz podajnik
1
wielofunkcyjny (AL-1457,
AL-1555, str.17), a następnie
boczną pokrywę.
Zdejmij taśmę z ostrzeżeniem znajdującą się na przedniej
2
pokrywie i usuń dwa zabezpieczenia zespołu utrwalania
ciągnąc jednocześnie za obydwa sznurki do góry.
10
Naciśnij przednią pokrywę z obu
3
stron, żeby ją otworzyć.
Wyjmij kasetę z tonerem z torebki. Usuń papier ochronny.
4
Trzymając kasetę z obu stron potrząśnij w poziomie cztery lub
pięć razy. Zdejmij pokrywę zabezpieczającą trzymając ją za
uchwyt.
4 lub 5 razy
Naciskając przycisk blokady
5
ostrożnie wsuń kasetę
z tonerem do momentu,
w którym zostanie ona
zablokowana.
Zamknij przednią pokrywę
6
anastępnie pokrywę boczną
naciskając ją we wskazanym
miejscu obok przycisku blokady
pokrywy bocznej. Wskaźnik
zgaśnie () a przycisk Start
() zostanie podświetlony.
Zamykając pokrywy należy
pamiętać o zachowaniu
właściwej kolejności:
najpierw należy dokładnie
zamknąć pokrywę przednią
a następnie pokrywę boczną.
Próba zamknięcia pokryw
w odwrotnej kolejności może
doprowadzić do ich
uszkodzenia.
2
11
PODŁĄCZANIE KABLA ZASILAJĄCEGO
Jeśli urządzenie ma być używane w innym kraju niż zostało kupione,
należy się upewnić, że lokalne napięcie w sieci odpowiada parametrom
urządzenia. Podłączenie urządzenia do nieodpowiedniego napięcia
spowoduje nieodwracalne uszkodzenia.
Upewnij się, że włącznik zasilania
1
znajduje się w położeniu OFF.
Podłącz dostarczony razem z
urządzeniem kabel zasilający do
gniazda znajdującego się w tylnej
części urządzenia.
Następnie podłącz kabel zasilający do najbliższego gniazdka
2
elektrycznego.
Urządzenie wolno podłączać tylko do prawidłowo uziemionego
gniazdka w ścianie. Nie wolno używać wtyczek rozdzielczych.
Włączenie zasilania
Upewnij się, że włącznik zasilania znajduje się w położeniu OFF. Następnie podłącz
kabel zasilający do najbliższego gniazdka elektrycznego. Przestaw włącznik
zasilania do położenia "ON". Wskaźnik na przycisku START () zacznie świecić,
a stany pozostałych wskaźników będą odpowiadały ustawieniom standardowym
urządzenia sygnalizując gotowość do pracy. Informacje na temat ustawień
standardowych znajdują się na stronie następnej.
12
•Urządzenie przejdzie do trybu oszczędzania energii po upływie
określonego czasu od wykonania ostatniej operacji. Istnieje
możliwość zmiany sposobu działania trybów oszczędzania energii.
Patrz "PROGRAMY" (str.55).
•Urządzenie powróci do ustawień standardowych po upływie
określonego czasu od zakończenia kopiowania lub skanowania.
Czas, po którym urządzenie powróci do ustawień standardowych,
może zostać zmieniony. Patrz "PROGRAMY" (str.55).
Głowica skanująca
Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości (gdy świeci wskaźnik na przycisku
START()), lampa głowicy skanującej pozostaje cały czas włączona.
Urządzenie co jakiś czas dokonuje automatycznej regulacji głowicy skanującej
w celu zachowania optymalnej jakości kopii. W tym czasie głowica skanera jest
przesuwana. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza uszkodzenia.
Ustawienia standardowe
Urządzenie powraca do ustawień standardowych po upływie określonego czasu
"Powrotu do ustawień standardowych" (str. 54) od zakończenia kopiowania lub
skanowania lub dwukrotnym naciśnięciu przycisku ().
Standardowe ustawienia na pulpicie sterowniczym są pokazane poniżej.
Na wyświetlaczu widać "0".
Jeśli kopiowanie zostanie rozpoczęte bez dodatkowych zmian, przyjęte zostaną
następujące ustawienia.
Liczba kopii1 kopia
Regulacja kontrastuAuto
Skala kopiowania100%
PodajnikKaseta
Tylko model AL-1555
Tryb kopiowania
PodajnikKaseta 1
Wskaźniki trybu kopiowania nie świecą
(Wybrany jest tryb jednostronnego
kopiowania jednostronnych oryginałów.).
2
Wyłączanie zasilania
Jeśli urządzenie będzie pozostawało nieużywane przez określony czas, przejdzie do
trybu automatycznego wyłączania (str.54), żeby zminimalizować zużycie energii.
W przypadku gdy urządzenie ma pozostać przez dłuższy czas nieużywane, należy
wyłączyć zasilanie i odłączyć kabel od sieci elektrycznej.
13
3
Postępuj według poniższego opisu, żeby włożyć papier do podajnika.
WKŁADANIE PAPIERU
PAPI ER
Najlepsze rezultaty daje wyłącznie praca z materiałami zalecanymi przez firmę
SHARP.
Podajnik
papieru
KasetaPapier standardowyA4
Podajnik
ręczny /
Wielofunkcyjny
podajnik
* Nie należy używać kopert o niestandardowym formacie, kopert z metalowymi
spinkami, plastikowymi zapięciami, gumkami, okienkami, przyklejonymi już
znaczkami a także wypełnionych powietrzem oraz zawierających elementy
samoprzylepne, ponieważ mogłyby one fizycznie uszkodzić urządzenie.
** Papiery o gramaturze od 104 do 128 g/m
wielofunkcyjny podajnik mogą mieć maksymalny format A4.
•Materiały nietypowe, takie jak folia i papiery samoprzylepne muszą być podawane
pojedynczo przez podajnik ręczny lub podajnik wielofunkcyjny.
Rodzaj materiałuFormatGramatura
56 do 80 g/m
A5
B5
Letter
Legal
Invoice
Papier standardowy
ikarton
Materiały
nietypowe
Folie
Koperty* International DL
A4
A5
B5
B6
Letter
Legal
Invoice
A4
Letter
International C5
Commercial 10
Monarch
2
podawane przez ręczny lub
52 do 128 g/m2**
2
14
WKŁADANIE PAPIERU DO KASETY
Unieś uchwyt kasety na papier
1
i wysuń ją do napotkania oporu.
Obracając go we wskazanym kierunku wyjmij zabezpieczenie
2
płyty podnoszącej papier w kasecie dociskając równocześnie
płytę.
Zamocuj we wskazanym miejscu zabezpieczenie płyty
3
podnoszącej papier wyjęte w punkcie 2.
Zabezpieczenie p³yty
podnosz¹cej papier
3
Dopasuj prowadnice do formatu papieru. Ściśnij dźwignię
4
prowadnicy () i przesuń ją tak, by była dopasowana do
szerokości papieru. Prowadnicę () włóż do odpowiedniego
otworu zaznaczonego w kasecie.
B
Prowadnica
papieru B
A
Prowadnica
papieru A
15
Przekartkuj papier i włóż go do kasety. Upewnij się, że
5
krawędzie kartek znajdują się pod zaczepami w narożnikach.
Całkowita wysokość pliku kartek nie może przekroczyć oznaczenia
(). Włożenie większej liczby kartek spowoduje zacięcie papieru.
Ostrożnie wsuń kasetę z powrotem do wnętrza urządzenia.
6
•Po włożeniu papieru, żeby skasować pulsujący wskaźnik bez
kontynuacji kopiowania, naciśnij przycisk (). Wskaźnik
zgaśnie, a wskaźnik na przycisku START () zacznie świecić.
•Należy się upewnić, że wkładany papier jest pozbawiony rozdarć, zagięć,
kurzu i zgnieceń.
• Wszystkie kartki we wkładanym pliku powinny być tego samego
formatu i rodzaju.
•Wkładając papier należy się upewnić, że prowadnice przylegają do
krawędzi papieru, ale nie powodują jego deformacji, ponieważ
mogłoby to powodować zacięcia papieru.
•Jeśli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy
wyjąć wszystkie kartki z kasety i przechowywać je w suchym miejscu.
Pozostając przez dłuższy czas w urządzeniu papier będzie pochłaniał
wilgoć z powietrza, co będzie powodowało częste zacięcia papieru.
•Uzupełniając papier w kasecie należy wyjąć pozostałe kartki, dołączyć je
do nowego pliku i starannie wyrównać. Położenie nowego pliku na
wierzchu pozostałych kartek mogłoby prowadzić do pobierania dwóch
kartek na raz.
16
PODAWANIE RĘCZNE (również papiery nietypowe)
Wielofunkcyjny podajnik papieru (AL-1457, AL-1555) lub ręczny podajnik papieru
(AL-1217) mogą być używane do podawania standardowego papieru, przezroczystych
folii, folii samoprzylepnych i innych materiałów nietypowych. Poprzez podajnik mogą
być podawane papiery o formacie od A6 do A4 i gramaturze od 52 do 128 g/m
(Papiery o gramaturze od 104 do 128 g/m
• Poprzez wielofunkcyjny podajnik papieru (AL-1457, AL-1555) można
podać maksymalnie 50 kartek. (Pojemność będzie zależała od
rodzaju wkładanego papieru.) Poprzez ręczny podajnik papieru
(AL-1217) można podać jedną kartkę.
• Format kopiowanego oryginału musi być mniejszy od formatu papieru
lub innego materiału. Jeśli kopiowany obraz będzie większy niż papier
lub inny materiał, na krawędziach kopii mogą powstać smugi.
2
mogą mieć maks. format A4.)
Podajnik wielofunkcyjny (AL-1457, AL-1555)
Otwórz podajnik wielofunkcyjny i wysuń dodatkową podpórkę.
1
Żeby zamknąć podajnik
wielo-funkcyjny, wykonaj
kolejno czynności 1 i 2
pokazane na rysunku obok,
anastępnie naciśnij podajnik
we wskazanym miejscu.
2
.
3
Ustaw prowadnice na szerokość papieru i włóż papier
2
całkowicie do podajnika (stroną do drukowania do dołu).
•
Papier należy wsuwać węższą krawędzią w stronę wnętrza urządzenia.
• Materiały specjalne takie jak przezroczyste folie, nalepki i koperty muszą
być podawane pojedynczo z podajnika bocznego.
• Podczas wykonywania kopii na foliach należy od razu wyjmować każdą
wykonaną kopię i nie dopuszczać, by leżały jedna na drugiej. Wkładając
koperty należy się upewnić, że są one wyprostowane.
Naciśnij przycisk wyboru podajnika (), żeby wybrać
3
wielofunkcyjny podajnik.
17
Podajnik ręczny (AL-1217)
•Jeśli do ręcznego podajnika zostanie włożona kartka, a na liczniku
ustawiona jest większa liczba kopii (str.49), licznik zostanie automatycznie skasowany, wskaże "0" i zostanie wykonana tylko jedna kopia.
• Podczas kopiowania na folii, szybko usuwaj wykonane kopie. Nie
pozwól aby kopie układały się jedna na drugiej.
Przed przystąpieniem do kopiowania lub drukowania dokonaj
1
ustawień trybu pracy.
Więcej informacji na temat ustawień trybu kopiowania można znaleźć
w opisie "KOPIOWANIE" (str.46). Więcej informacji na temat ustawień trybu
kopiowania można znaleźć w instrukcji elektronicznej oraz pliku pomocy do
sterownika drukarki.
Ustaw prowadnice na szerokość kartki i włóż kartkę całkowicie
2
do podajnika (stroną do drukowania do dołu).
Kopiowanie
Kartka po włożeniu zostanie automatycznie pobrana i rozpocznie kopiowanie.
Drukowanie
Gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik , należy odczekać, dopóki
na pulpicie sterowniczym nie zacznie świecić wskaźnik ręcznego podajnika.
Kartka zostanie automatycznie pobrana i rozpocznie drukowanie.
18
Uwagi dotyczące wkładania kopert
• Koperty należy podawać pojedynczo wkładając je węższą krawędzią do podajnika.
• Nie należy używać kopert o niestandardowym formacie, kopert z metalowymi
spinkami, plastikowymi zapięciami, gumkami, okienkami, przyklejonymi już
znaczkami a także wypełnionych powietrzem oraz zawierających elementy
samoprzylepne.
• Na kopertach, których powierzchnia nie jest idealnie gładka, ponieważ pokryta jest
wypukłymi emblematami, wydruki mogą się rozmazywać.
• W pomieszczeniach o podwyższonej wilgotności i temperaturze koperty mogą się
samoczynnie zaklejać podczas drukowania.
•Należy używać wyłącznie prostych i prawidłowo złożonych kopert. Pogniecione
koperty mogą powodować obniżenie jakości druku i zacięcia.
• Przystępując do drukowania należy pamiętać o wybraniu odpowiedniego formatu
w sterowniku drukarki (Com10, DL, C5 lub Monarch) - szczegółowe informacje na
ten temat można znaleźć w elektronicznej instrukcji obsługi.
• Zaleca się wykonanie testowej kopii/wydruku przed wykonaniem żądanej kopii/
wydruku.
INSTALACJA OPROGRAMOWANIA
4
W tym rozdziale znajdziesz opis instalacji oprogramowania, które pozwala używać
AL-1217, AL-1457 i AL-1555 jako drukarkę i skaner oraz sposób użycia funkcji
drukarki i skanera. W niniejszym rozdziale używane jest następujące określenie:
CD-ROM
Oznacza płytę CD z oprogramowaniem do serii SHARP Personal MFP
dostarczoną razem z urządzeniem.
OPROGRAMOWANIE DO SERII SHARP PERSONAL MFP
Dostarczona wraz z urządzeniem płyta CD-ROM zawiera następujące programy.
Sterowniki MFP
Sterownik skanera
Umożliwia sterowanie funkcjami skanowania opisywanego urządzenia z aplikacji
kompatybilnych ze standardami TWAIN i WIA.
Sterownik drukarki
Umożliwia wykorzystywanie opisywanego urządzenia jako drukarki.
Okno statusu drukowania
W oknie statusu drukowania wyświetlone są informacje na temat bieżących zadań
do drukowania.
Program Sharpdesk
Zintegrowane oprogramowanie umożliwiające zarządzanie dokumentami
i rysunkami oraz uruchamianie przyporządkowanych im aplikacji.
Program Menedżer przycisków
Program Menedżer przycisków umożliwia korzystanie z przycisku SCANNER ()
na pulpicie sterowniczym urządzenia.
4
Funkcja skanowania jest dostępna tylko w Windows 98/Me/2000/XP
używając połączenia USB. Dla użytkowników posiadających system
Windows 95/NT 4.0 i używających połączenia równoległego dostępna
jest tylko funkcja drukowania.
19
WYMAGANIA SPRZĘTOWE I PROGRAMOWE
Komputer musi spełniać następujące wymagania, żeby można było w nim zainstalować
opisywane oprogramowanie:
Typ komputeraIBM PC/AT lub kompatybilny wyposażony w interfejs
USB1.1*
System operacyjny*2Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows NT
Workstation 4.0 (ServicePack 5 lub nowszy)*
Professional, Windows XP Professional*
1
lub dwukierunkowy interfejs równoległy (IEEE1284)
3
, Windows 2000
3
, Windows XP
Home Edition*3
Karta graficzna800 x 600 (SVGA) z 256 kolorami (lub lepsza)
Ilość wolnego
150MB lub więcej
miejsca na dysku
Inne wymaganiaŚrodowisko, w którym dowolny z powyższych systemów
operacyjnych funkcjonuje bez problemów
*1Kompatybilny z systemem Windows 98, Windows Me, Windows 2000 Professional,
Windows XP Professional lub Windows XP Home Edition oraz wyposażony
standardowo w interfejs USB.
2
W systemie DOS drukowanie jest niemożliwe.
*
3
Do instalacji oprogramowania niezbędna jest zgoda administratora systemu.
*
PRZED INSTALACJĄ
W poniższej tabeli znajdują się informacje o sterownikach i oprogramowaniu, które może
zostać zainstalowane w zależności od używanego systemu operacyjnego i interfejsu.
Sterowniki MFP
Menedżer
przycisków
Instalacja
możliwa
Instalacja
niemożliwa
Sharpdesk
Instalacja
możliwa
Instalacja
możliwa
*2
Użytkownicy Windows 98/
Me/2000/XP używający
interfejsu USB
Użytkownicy Windows 98/
Me/2000/XP używający
interfejsu równoległego
Użytkownicy Windows 95/
Sterownik
drukarki/okno
stanu drukarki
Instalacja
możliwa
Sterownik
skanera
Instalacja
możliwa
*1
Instalacja
niemożliwa
NT 4.0
*1Gdy urządzenie jest podłączone poprzez port równoległy, okno stanu drukarki będzie działało
prawidłowo, jeśli port ten będzie pracował w trybie ECP. Opis ustawienia trybu pracy drukarki
znajduje się w instrukcji obsługi komputera.
*2Program Sharpdesk może zostać zainstalowany, gdy urządzenie jest podłączone poprzez
interfejs równoległy, ale skaner urządzenia nie będzie mógł być używany w takim przypadku.
Jeśli w komputerze został już zainstalowany inny sterownik drukarki lub
System druku Windows, należy zmienić ustawienia portów drukarki.
Opis odpowiednich ustawień znajduje się w sekcji "KORZYSTANIE
Z INNYCH ZAINSTALOWANYCH STEROWNIKÓW" (str. 44).
20
Przebieg instalacji
Procedurę instalacyjną należy wybrać na podstawie poniższej tabeli.
System
operacyjny
Windows XP
Windows 98
Windows Me
Windows 2000
Windows 95/
NT 4.0
InterfejsOpis instalacji na stronie
USB/
Równoległy
USB
Równoległy
USB
Równoległy
USB
Równoległy
Równoległy
Instalacja w systemie Windows XP (interfejs USB
i równoległy) (str.22)
Instalacja w systemie Windows 98/Me/2000 (interfejs USB)
(str.26)
Instalacja w systemie Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(interfejs równoległy) (str.29)
Instalacja w systemie Windows 98/Me/2000 (interfejs
USB) (str.26)
Instalacja w systemie Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(interfejs równoległy) (str.29)
Instalacja w systemie Windows 98/Me/2000 (interfejs
USB) (str.26)
Instalacja w systemie Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(interfejs równoległy) (str.29)
Instalacja w systemie Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(interfejs równoległy) (str.29)
4
21
INSTALACJA OPROGRAMOWANIA
Używany w tej części instrukcji termin
urządznie
MFP
dotyczy modeli wyposażonych w funkcje drukowania i skanowania.
• W niniejszym opisie przyjęto, że mysz w używanym komputerze jest
skonfigurowana dla osób praworęcznych.
• Żeby można było drukować lub skanować, urządzenie musi się
znajdować w trybie "ON LINE".
• Skanowanie dokumentów będzie możliwe tylko po dokonaniu
podłączenia poprzez kabel USB.
•Jeśli pojawi się jakikolwiek komunikat o błędzie, należy rozwiązać
problem postępując według wskazówek pojawiających się na ekranie.
Po rozwiązaniu problemu procedura instalacyjna będzie kontynuowana.
W zależności od problemu może być konieczne zamknięcie programu
instalacyjnego. W takim przypadku należy kliknąć przycisk "Anuluj, żeby
zakończyć pracę z programem instalacyjnym. Po rozwiązaniu problemu
należy rozpocząć procedurę instalacyjną od początku.
Instalacja w systemie Windows XP (interfejs USB i równoległy)
Przed rozpoczęciem instalacji należy się upewnić, że żaden z kabli - USB lub
równoległy, nie jest podłączony do urządzenia.
Jeśli podczas procedury instalacyjnej pojawi się komunikat "Znaleziono
nowy sprzęt", należy kliknąć przycisk "Anuluj".
Kliknij dwukrotnie ikonę "setup" ().
3
Jeśli po kliknięciu ikony "setup" pojawi się okienko wyboru języka,
należy wybrać żądany język i kliknąć przycisk "Dalej" (W normalnym
przypadku odpowiedni język jest wybierany automatycznie).
Wybierz oprogramowanie, które ma
4
zostać zainstalowane, a następnie
kliknij przycisk "Dalej".
Zostaną zainstalowane elementy
oprogramowania oznaczone na liście
symbolem ().
Kliknij przycisk "Wyświetl plik README", żeby
wyświetlić informacje o wybranym elemencie.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.