Severin WL 0801 User Manual [ru]

Page 1
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück Schönheit und Pflege ins eigene Haus. Nichts trägt so wirkungsvoll zum persönlichen Wohlbefinden bei wie eine gutsitzende Frisur. Verändern Sie je nach Laune Ihren Typ. In unserem umfangreichen Geräteprogramm finden Sie mit Sicherheit das passende Gerät für Ihre Bedürfnisse.
Besuchen Sie uns doch auch im Web unter www.severin-haircare.de oder www.severin-haircare.com.
Viel Spaß mit Ihrem Gerät.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern www.severin.de
Page 3
Art.-No.: WL 0801
9
1
8
2
7
6
3
5
4
Page 4
Page 5
D GB F NL E I DK S FIN PL GR RUS
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Pykoboдctbo по эkcплyataции
Page 6
D
Styling Brush
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Kontrollleuchte
2. 4-Stufen-Schalter
3. Zuleitung mit Drehgelenk und Aufhängeöse
4. Lufteintrittsöffnungen
5. Frisierdüse
6. Rundbürste (Ø 20 mm)
7. Keramikrundbürste (Ø 32 mm)
8. Luftaustrittsöffnung
9. Auslösetaste
Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät nicht in
der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen.
An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei
Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die bei Berührung zu Verbrennungen führen können. Daher bitte nur das Gehäuse anfassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da austretende Hitze den Fasern schadet.
Achten Sie darauf, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch Finger oder Haare verdeckt werden bzw. sich keine Fusseln oder Haare festgesetzt haben.
Falls sich das Gerät einmal ausschalten
sollte, kann der Überhitzungsschutz in Kraft getreten sein. Das Gerät schaltet sich nach ausreichender Abkühlung wieder ein.
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb
niemals unbeaufsichtigt.
Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
Legen Sie das noch warme Gerät nicht auf
temperaturempfindliche Ablagen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
es mittels Aufhängeöse platzsparend aufbewahrt wird.
Halten Sie die heißen Aufsteckteile fern von
der Kopfhaut.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; bitte fassen Sie den Netzstecker an.
6
Page 7
Nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen, ebenso
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen von
Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung.
Bedienung
Schaltung
Das Gerät ist mit einem 4-Stufen-Schalter ausgestattet.
Funktion: 0 = Aus 1 = halbe Leistung und niedrige Temperatur 2 = volle Leistung und hohe Temperatur = Auskühlstufe
Abnehmen und Auswechseln der Aufsteckteile
Schalten Sie vor dem Abnehmen bzw.
Auswechseln der Aufsteckteile das Gerät aus und lassen Sie es ungefähr auf Raumtemperatur abkühlen.
-
Zum Abnehmen halten Sie die Auslösetaste
am Gehäuse gedrückt. Drehen Sie das Aufsteckteil mit dem Uhrzeigersinn, so dass sich die beiden Schlösser gegenüberstehen, und ziehen Sie das Aufsteckteil anschließend ab.
-
Beim Aufsetzen das Aufsteckteil in
umgekehrter Reihenfolge mit leichtem Druck einsetzen, so dass die beiden kleinen Schlösser bzw. die beiden Striche übereinstimmen. Anschließend das Aufsteckteil gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Aufsteckteil einzurasten. Dabei stehen sich das Schloss am Gehäuse und der Strich am Aufsteckteil gegenüber.
-
Das Gerät kann auch ohne Aufsteckteil als
Haartrockner verwendet werden.
Rundbürste
Mit Hilfe der Rundbürste können Sie Ihrem Haar mehr Volumen geben. Setzen Sie dazu die Bürste am Haaransatz an und lassen Sie diese bis zu den Haarspitzen durch das Haar gleiten.
Keramikrundbürste
Die heiße Luft erwärmt den metallischen Zylinder, sodass die Wärme direkt auf das Haar wirken kann. Dadurch lassen sich Frisuren mit nach innen oder nach außen gebogenen Haarspitzen stylen.
Frisierdüse
Die Frisierdüse kann auf die Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um die Haare beim Trocknen besser frisieren zu können.
Handhabung
-
Verwenden Sie Ihr Hairstyling-Set auf
7
Page 8
vorgetrocknetem, leicht feuchtem Haar.
-
Die Haare werden geformt, indem sie in
nicht zu dicke Haarsträhnen gleichmäßig über die Rundbürsten verteilt und nach innen oder außen gedreht werden.
-
Lassen Sie die heiße Luft für einige
Sekunden auf Ihr Haar einwirken. Danach
die Haarsträhne ausrollen. Tipp: Bei Verwendung der Auskühlstufe vor dem
Ausrollen der Haarsträhne wird die Frisur
besser fixiert.
-
Die Haare vor dem Auskämmen gut
abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
− Falls erforderlich, wischen Sie das Gerät mit
einem trockenen fusselfreien Tuch ab.
− Nach jedem Gebrauch die in den
Aufsteckteilen zurückgebliebenen Haarteile
entfernen.
− Eventuell an den Lufteintrittsöffnungen
angesaugte Flusen entfernen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin­Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
Page 9
GB
Hair-styling-Set
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with the directives which are binding for the CE-labelling.
Familiarisation
1. Indicator light
2. 4-position switch
3. Power cord with swivel and hanging loop
4. Air inlet openings
5. Styling nozzle
6. Round brush (Ø 20 mm)
7. Ceramic round brush (Ø 32 mm)
8. Air outlet opening
9. Lock/release button
Important safety instructions
Caution! Do not use the
appliance in the vicinity of a
bath, shower or swimming-
pool, over a washbasin filled
with water or any other receptacle
containing water.
There is always a risk when the appliance is
operated near water even when it is
switched off. Therefore, if the appliance is
being used in a bathroom always remove
the plug from the wall socket after use. Additional protection is offered by fitting an
earth-leakage circuit-breaker with a rated
tripping current not exceeding 30mA into
your bathroom installation. Please consult a
qualified electrician.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with wet hands.
Electric heating appliances operate at very
high temperatures. Do not touch any part of the appliance except the housing. Burns can occur from touching the hot parts.
Do not use the appliance on synthetic hair-
pieces or wigs. The heat emitted might cause damage to the synthetic fibres.
Make sure the air intake and outlet
openings are not blocked by fingers or hair and that no lint particles are allowed to accumulate in the air intake.
Should the unit automatically switch off
during use, the integral overheating protective device may have been activated. The appliance will switch on again after a sufficient cooling down period.
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable, especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the appliance.
Do not place the appliance on any surface
sensitive to heat during or immediately after use.
Do not operate the appliance if it is stored
on the hanging loop.
Make sure hot attachments are kept away
from the scalp.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
Always switch off and remove the
plug from the wall socket after use, and also
9
Page 10
- in case of any malfunction and,
- during cleaning.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from suffocation.
No responsibility will be accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic use
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
Operation
Switch positions
The appliance is equipped with a 4-position switch allowing for the following settings:
Functions: 0 = Off 1 = Half power / low temperature 2 = Full power / high temperature = Cool function
Removing and changing the attachments
Always switch the appliance off and
allow it to cool down to room temperature before changing or removing any attachments.
-
To remove an attachment, press and hold
the lock/release button on the housing, turn the attachment clockwise until the lock symbols are aligned, and then pull it off.
-
To fit an attachment, follow the same steps
in reverse order while applying only light pressure, making sure the small lock symbols (or the dash marks) are aligned. Lock the attachment in place by turning it anti-clockwise, when the lock symbol on the housing and the dash mark should be aligned.
-
Without any attachment fitted, the
appliance can be used as a hair dryer.
Round brush
This is useful for giving more volume to the hair. Position the brush near the roots, and pull it gently through the hair towards the ends.
Ceramic round brush
The hot air heats up the metal cylinder so that the heat can work directly on the hair. This is helpful when shaping the hair so that the ends curl inwards or outwards.
Styling nozzle
Attaches to the air-outlet opening and helps to shape the hair while blow-drying.
Use
-
The appliance should only be used on hair
that has been dried, and is no more than slightly damp.
-
The round brush is designed for shaping
the hair. To achieve this, the hair should be divided into single strands (not too thick) and then spread evenly over the brush, turning them inwards or outwards as desired.
-
Apply for a few seconds at a time only,
while letting the hot air take effect on the
hair. Let the strands uncurl afterwards. Hint: Using the cool-function before unrolling the
strands will give the hair a firmer, longer-
lasting shape.
10
Page 11
-
Let the hair cool down sufficiently before
brushing it out.
General cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not immerse it in water.
-
If necessary, the housing may be wiped
with a dry lint-free cloth.
-
After use, remove loose hair from the
attachment used.
-
Always check the air intake openings for
accumulated lint particles or hair and remove any found.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
11
Page 12
F
Multibrosse soufflante
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Voyant lumineux
2. Interrupteur 4 positions
3. Cordon d'alimentation pivotant avec boucle de suspension
4. Entrée d’air
5. Concentrateur
6. Brosse ronde (Ø 20 mm)
7. Brosse ronde revêtement céramique (Ø 32 mm)
8. Tube de sortie d'air
9. Bouton de verrouillage/déverrouillage
Consignes de sécurité importantes
Attention : Ne pas utiliser
l’appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos, piscines ou autres récipients contenant de l’eau.
Si l’appareil est utilisé dans la salle de
bains, retirez toujours la fiche de la prise murale après utilisation. La présence d’eau à proximité immédiate de l’appareil, représente un danger, même si celui-ci est éteint.
Pour une protection supplémentaire, faites
installer par un électricien qualifié, un disjoncteur différentiel 30 mA en amont dans votre installation.
Ne jamais mouiller l’appareil (par exemple,
par des projections d'eau) et ne jamais l'utiliser les mains humides.
Les appareils électriques chauffants
fonctionnent à très haute température. Ne toucher aucune partie de l’appareil autre que le boîtier car il existe un risque de brûlure au contact des parties chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil sur des postiches
ou perruques synthétiques. La chaleur émise pourrait abîmer les fibres synthétiques.
Assurez-vous que les grilles d’entrée et de
sortie d’air ne sont pas bouchées par les doigts ou les cheveux; gardez-les libres de toute accumulation de particules.
Si l’appareil s’éteint automatiquement en
cours d’utilisation, ceci peut être dû au dispositif de protection contre la surchauffe. L’appareil sera de nouveau utilisable après une période suffisante de refroidissement.
Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
surveillance.
Pour éviter d'endommager le cordon
d'alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout à l'endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n'enroulez pas le cordon autour de l'appareil.
Ne pas mettre l’appareil chaud sur une
surface sensible à la chaleur.
Ne pas mettre en marche l’appareil lorsqu'il
est suspendu par sa boucle.
Évitez tout contact entre les accessoires
chauds et le cuir chevelu.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
12
Page 13
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une
personne (y compris un enfant) souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Attention : Tenez les enfants à l'écart des
emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d'un cordon d'alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
Fonctionnement
Interrupteur 4 positions
Les positions de l'interrupteur sont : 0 = Arrêt 1 = Puissance moyenne / température basse
2 = Puissance maximum / température élevée = Fonction flux d’air froid
Pour retirer et changer les accessoires
Eteignez toujours l’appareil et laissez-
le refroidir à température ambiante avant de changer ou de retirer les accessoires.
-
Pour retirer un accessoire, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton de verrouillage/déverrouillage sur le boîtier de l’appareil, faites pivoter l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les symboles correspondants soient alignés, puis tirez.
-
Pour fixer un accessoire, suivez les mêmes
instructions dans le sens contraire en appuyant légèrement sur l’accessoire, et en vous assurant que les petits symboles de verrouillage (ou la marque en pointillés) sont alignés. Verrouillez l’accessoire en place en le faisant pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, en alignant le symbole de verrouillage sur le boîtier de l’appareil avec la marque en pointillés.
-
Dépourvu de tout accessoire, l’appareil
peut être utilisé comme sèche cheveux normal.
Brosse ronde
Celle-ci est utilisée pour donner d’avantage de volume à la chevelure. Placez la brosse à la base des racines, puis tirez doucement vers la pointe de la mèche de cheveux.
Brosse ronde revêtement céramique
Le souffle d’air chaud chauffe le cylindre métallique pour que la chaleur agisse directement sur la chevelure. Cette brosse est utilisée pour coiffer la chevelure de façon à ce que les pointes s’enroulent vers l’intérieur ou vers l’extérieur.
Concentrateur
Celui-ci se fixe sur le tube de sortie d’air et
13
Page 14
facilite la mise en forme de la chevelure lors du séchage.
Utilisation
-
L’appareil ne doit être utilisé que sur des
cheveux déjà secs ou très peu humides.
-
La brosse ronde est utilisée pour façonner
la coiffure. Formez une mèche de cheveux (pas trop épaisse), étalez-la sur la largeur de la brosse, puis enroulez-la sur la brosse vers l’intérieur ou l’extérieur, selon le style que vous désirez obtenir.
-
Laissez quelques secondes pour que l’air
chaud agisse sur les cheveux, puis déroulez
les mèches. Conseil: L’utilisation du flux d’air froid avant de
dérouler les mèches donne à la coiffure une
forme parfaitement dessinée et plus
durable.
-
Laissez refroidir les cheveux avant de les
brosser.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale et laissez refroidir l'appareil avant
de le nettoyer.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas
l'immerger dans l’eau.
-
Si nécessaire, essuyez le boîtier avec un
chiffon sec non pelucheux.
-
Après utilisation, retirez tous les cheveux
restés attachés à l’accessoire.
-
Vérifiez toujours l'absence de tout cheveu
ou particule sur la grille d'entrée d'air. En
cas de présence de celles-ci, les enlever.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des
déchets électriques et électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
14
Page 15
NL
Haarstileerset
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Onderdelen
1. Indicatielampje
2. 4-standenschakelaar
3. Snoer met draaibaar scharnier og
ophangoog
4. Luchtinlaat
5. Stileer mondstuk
6. Ronde borstel (Ø 20 mm)
7. Keramische ronde borstel (Ø 32 mm)
8. Opening luchtuitlaat
9. Sluit/ontkoppel knop
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Pas op: Gebruik het apparaat
nooit in het bad, douche,
wastafel, zwembad of andere
watercontainers.
Dichtbij water kan gevaarlijk zijn, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld. Daarom
moet na gebruik de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden verwijderd, als het
apparaat in een badkamer wordt gebruikt. Extra bescherming kan verkregen worden
door een aardlekschakelaar te installeren in
je huis met een vastgestelde stroombreeker
van niet meer dan 30mA (IF<30mA).Vraag
een bevoegd elektricien.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Elektrische apparaten die verhitten
gebruiken zeer hoge temperaturen. Van het apparaat geen ander deel dan het huis aanraken. Het aanraken van hete delen kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik dit apparaat nooit op synthetische
haarstukjes of pruiken. De afgegeven hitte kan schade veroorzaken aan synthetisch materiaal.
Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokeerd worden door vingers of haar en dat stofdeeltjes zich niet verzamelen in de luchtinlaat.
Als het apparaat tijdens gebruik
automatisch uitschakelt, kan de integrale oververhit-inrichting zijn geactiveerd. Na een voldoende afkoelperiode zal het apparaat weer aanschakelen.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken speciaal waar het de huizing verlaat,
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat wikkelen.
Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is na gebruik.
Het hanger apparaat niet aanschakelen als
het is opgeborgen aan de ophangoog.
Zorg dat men de hete hulpstukken
weghoudt van de hoofdhuid.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Schakel het apparaat altijd uit en
15
Page 16
verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt en
- tijdens het schoonmaken.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten
moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Bediening
Standen van de knoppen
Dit apparaat is voorzien van een 4-standen knop met de volgende mogelijkheden: 0 = Uit 1 = Halve kracht / lage temperatuur 2 = Volle kracht / hoge temperatuur = Koeling functie
Verwijderen en vervangen van de hulpstukken
Schakel altijd het apparaat uit en laat
het tot kamertemperatuur afkoelen voordat men hulpstukken vervangt of verwijdert.
-
Om een hulpstuk te verwijderen, druk en
houd de sluit/ontkoppel knop op de huizing vast, draai het hulpstuk rechtsom todat de sluitings symbolen overeenkomen en trek het er af.
-
Om een hulpstuk te passen, volg dezelfde
stappen in omgekeerde richting terwijl men een lichte druk uitoefend, en er voor zorgen dat de kleine sluitings symbolen (of de punt markeringen) juist overeenkomen. Sluit het hulpstuk in plaats door het linksom te draaien, wanneer het sluitings symbool op de huizing en de punt markering juist overeenkomen.
-
Zonder een aangebracht hulpstuk kan het
apparaat als haardroger worden gebruikt.
Ronde borstel
Dit is zeer nuttig om het haar meer volume te geven. Plaats de borstel dicht bij de wortels, en trek het nu zachtjes door het haar naar de uiteinden.
Keramische ronde borstel
De hete lucht zal de metalen cilinder opwarmen zodat de hitte direct het haar kan bewerken. Dit is nuttig voor het vormen van het haar zodat de uiteinden naar binnen op buiten krullen.
Stileer mondstuk
Past op de luchtuitlaat opening en helpt met het vormen van het haar terwijl men het droogt.
Gebruik
-
Het apparaat moet alleen gebruikt worden
op haar wat gedroogd is, en niet meer dan lichtelijk vochtig is.
-
De ronde borstel is ontworpen voor het in
model brengen van het haar. Om dit te bereiken moet men het haar verdelen in dunne lokken die men gelijkmatig over de
16
Page 17
borstel spreidt. Draai deze dan naar binnen of naar buiten.
-
Doe dit voor een paar seconden per keer
om de hete lucht het gewenste effect op het haar te laten bereiken. Laat daarna de
lokken ontkrullen. Hint: Het gebruik van de koeling functie voor het
afrollen van de lokken zal het haar een
stevige, langere vorm geven.
-
Laat het haar voldoende afkoelen voordat
men het uitborsteld.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel afkoelen voordat
men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
-
Maak het apparaat, indien nodig, alleen
maar met een droge en pluisvrije doek
schoon.
-
Na gebruik het losse haar verwijderen uit
het apparaat, dat gebruikt is.
-
Controleer altijd de luchtinlaat voor
stofdeeltjes en haar en verwijder deze
wanneer nodig.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
17
Page 18
E
Juego para Modelar el Cabello
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Partes
1. Luz indicadora
2. Conmutador de 4 posiciones
3. Cable de alimentación con eslabón
giratorio y presilla de colgar
4. Abertura de entrada de aire
5. Boquilla moldeadora
6. Cepillo redondo (Ø 20 mm)
7. Cepillo redondo cerámico (Ø 32 mm)
8. Apertura de salida del aire
9. Botón para acoplar/desprender el
accesorio
Instrucciones importantes de seguridad
Atención: No haga funcionar
el aparato cerca de la bañera,
la ducha, el lavabo, la piscina
o cualquier otro recipiente que
contiene agua.
Cerca del agua, también existe riesgo
incluso cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto desenchufe
siempre el cable eléctrico de la toma de la
pared después de su utilización, cuando
utilice el aparato en el cuarto de baño. Se puede conseguir protección adicional
añadiendo a la instalación de su hogar un cortacircuitos con filtración a tierra con una corriente de disparo clasificada que no excede los 30mA (IF < 30mA). Por favor consulte con un electricista cualificado.
Proteger el aparato de la humedad y no
utilizarlo con las manos mojadas.
Los aparatos eléctricos de calefacción
funcionan a temperaturas muy elevadas. No toque ningún componente del aparato excepto la carcasa. Pueden producirse quemaduras al tocar los componentes calientes.
No utilice el aparato con postizos sintéticos
ni con pelucas. El calor emitido puede dañar las fibras sintéticas.
Asegúrese de que las aberturas de entrada
y salida de aire no quedan obstruidas por los dedos o el cabello y evite que se acumulen cabellos en la entrada del aire.
Cuando el aparato se desconecte
automáticamente durante su utilización, se habrá activado el dispositivo interno de protección contra sobrecalentamiento. El aparato se encenderá de nuevo después de un periodo de enfriamiento.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
No deje el aparato sin vigilancia durante su
funcionamiento.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable, especialmente en la posición de salida de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del aparato.
No coloque el aparato encima de
superficies sensibles al calor durante o inmediatamente después del uso.
No ponga en funcionamiento el aparato
18
Page 19
mientras está colgado de la presilla incorporada.
Asegúrese de mantener los accesorios
calientes lejos del cuero cabelludo.
Para desenchufar, no tire nunca del cable;
coja la clavija.
Desenchúfelo siempre después del
uso, y también
- si hay una avería y
- durante la limpieza.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el aparato.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.
No se acepta la responsabilidad si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridad
y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Funcionamiento
Posiciones del interruptor
El aparato dispone de un interruptor de 4
posiciones con los siguientes ajustes: 0 = Apagado 1 = Potencia media / baja temperatura 2 = Potencia alta / alta temperatura = Función de aire frío
Desmontar y cambiar los accesorios
Apague siempre el aparato y espere
hasta que se haya enfriado a temperatura ambiente antes de cambiar o extraer cualquier accesorio.
-
Para retirar cualquier accesorio, pulse y
mantenga pulsado el botón para acoplar/ desprender el accesorio, gire el accesorio en el sentido de las agujas del reloj hasta que los símbolos de cierre estén alineados, y estire del accesorio.
-
Si desea acoplar un accesorio siga los
mismos pasos pero en sentido inverso mientras aplica solo una ligera presión, comprobando que los símbolos pequeños de cierre (o las marcas con forma de raya) están alineados. Acople el accesorio girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que coincidan el símbolo de cierre y la raya..
-
Sin ajustar ningún accesorio, se puede
utilizar el aparato como un secador de pelo.
Cepillo redondo
Este accesorio es muy útil para añadir más volumen al cabello. Coloque el cepillo cerca de las raíces, y estire lentamente por el mechón de pelo hasta las puntas.
Cepillo Redondo cerámico
El aire calienta el cilindro metálico para que el calor pueda actuar directamente sobre el cabello. Este accesorio es útil para modelar el cabello y moldear las puntas hacia dentro o hacia fuera.
Boquilla moldeadora
Se acopla al orificio de salida de aire y ayuda a dar forma al cabello mientras se seca.
19
Page 20
Utilización
-
El aparato solo se debe utilizar sobre el
cabello que ha sido secado, y que solo está ligeramente húmedo.
-
El cepillo redondo está diseñado para
modelar su cabello. Para ello tiene que dividir su cabello en mechones individuales (no demasiado gruesos) y luego distribuir cada uno en el cepillo de modo uniforme, enrollándolo hacia adentro o hacia afuera como desee.
-
Mantenga el cepillo aplicado sólo durante
unos segundos cada vez permitiendo así que el aire caliente tenga efecto sobre el
cabello. Después desenrolle el mechón. Consejo: El uso de la función de aire frío antes de
desenrollar el mechón incorporará al
cabello un moldeado más firme y duradero.
-
Deje que el cabello se enfríe lo suficiente
antes de peinarlo.
Mantenimiento y Limpieza General
Antes de limpiar el aparato, asegurarse de
que esté desconectado de la red eléctrica y
se haya enfriado por completo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
-
Si es necesario, el aparato puede ser
limpiado con un paño seco que no suelte
pelusa.
-
Después de su utilización, extraiga los
cabellos sueltos del accesorio utilizado.
-
Controle siempre las aberturas de entrada
de aire por si hay acumulaciones de pelusa
o de cabello y en caso afirmativo,
elimínelos.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un período
de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
20
Page 21
I
Set Arricciacapelli
Gentile Cliente,
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Componenti
1. Spia luminosa
2. Interruttore a 4 posizioni
3. Cavo di alimentazione con raccordo
girevole e gancio per appendere
4. Fori di entrata dell’aria
5. Concentratore d’aria
6. Spazzola tonda (Ø 20 mm)
7. Spazzola tonda in ceramica (Ø 32 mm)
8. Apertura per la fuoriuscita dell’aria
9. Tasto di blocco/rilascio
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Non adoperate
l’apparecchio vicino a
qualsiasi vasca da bagno,
doccia, lavandino, piscina e
comunque in prossimità di acqua.
Vicino all’acqua, il rischio sussiste anche ad
apparecchio spento. Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente a muro se l’apparecchio viene
usato in bagno. Per una maggiore sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio è consigliabile installare
un interruttore magnetotermico differenziale
con corrente di intervento minima non
superiore a 30mA (IF<30mA). Contattate il
vostro elettricista di fiducia per avere maggiori dettagli.
Proteggete l’apparecchio da umidità, e non
usatelo con le mani bagnate.
Gli apparecchi elettrodomestici soggetti a
riscaldamento funzionano a temperature altissime. Non toccate nessun elemento dell’apparecchio che non sia il corpo esterno. Potreste subire ustioni toccando parti calde dell’apparecchio.
Non usate l’apparecchio per arricciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore emesso rischierebbe di rovinare le fibre sintetiche.
Badate a non ostruire con le dita i fori di
entrata e di uscita dell’aria e non permettete l’accumulo di fibre dentro il foro di entrata dell’aria.
Nel caso in cui l’apparecchio si spegnesse
automaticamente durante l’uso, significa che il dispositivo integrato di protezione da surriscaldamento si è attivato. L’apparecchio potrà essere riacceso dopo un ragionevole intervallo di tempo per il raffreddamento.
Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo, facendo attenzione soprattutto al punto da cui il cavo esce dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
Posate l’apparecchio solo su superfici
resistenti al calore durante l’uso o immediatamente dopo l’uso.
21
Page 22
Non adoperate l’apparecchio mentre è
appeso tramite l’apposito gancio di cui è dotato.
Assicuratevi che gli accessori surriscaldati
non vengano a contatto con il cuoio capelluto.
Non tirate mai il cavo di alimentazione per
disinserire la spina dalla presa di corrente; ma afferrate direttamente la spina.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di corrente dopo l’uso nonché
- in caso di cattivo funzionamento,
- durante la pulizia.
Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e per
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
Funzionamento
Posizioni degli interruttori
L’apparecchio è corredato di un interruttore a 4 posizioni, che consente le seguenti regolazioni : 0 = Spento 1 = Mezza potenza / temperatura bassa 2 = Piena potenza / temperatura alta = Funzione colpo di aria fredda
Rimozione e cambio degli accessori
Spegnete sempre l'apparecchio e
aspettate che si raffreddi raggiungendo la temperatura ambiente prima di cambiare o rimuovere uno qualsiasi degli accessori.
-
Per rimuovere un accessorio, premete e
mantenete premuto il tasto di blocco/ rilascio che si trova sul corpo principale dell’apparecchio, ruotate l’accessorio in senso orario sino a far allineare i simboli di blocco e poi tirate verso l’esterno.
-
Per inserire un accessorio, seguite gli stessi
passi ma in senso inverso, esercitando solo una leggera pressione e facendo attenzione a che i due piccoli simboli di blocco (o i segni a forma di trattino) si trovino allineati. Bloccate in sede l’accessorio ruotandolo in senso antiorario, sino ad allineare il simbolo di blocco sul corpo principale con il segno a forma di trattino.
-
Senza alcun accessorio inserito
l’apparecchio può essere usato come un normale asciugacapelli.
Spazzola rotonda
È molto ultile per dare più volume ai vostri capelli. Sistemate la spazzola alla radice dei capelli e fatela scivolare delicatamente verso le punte.
Spazzola rotonda in ceramica
L’aria calda riscalda il cilindro metallico della spazzola in modo che il calore può avere effetto direttamente sui capelli.
22
Page 23
Questa spazzola è utile per mettere in piega i capelli in modo da far girare le punte verso l’interno o verso l’esterno.
Beccuccio concentratore d’aria
Si inserisce sull’apertura di fuoriuscita dell’aria e modella i capelli direttamente con il soffio di aria.
Modalità d’uso
-
L’apparecchio va usato sui capelli asciutti e
soltanto leggermente umidi.
-
La spazzola tonda è stata appositamente
progettata per mettere in piega i capelli. Per ottenere ciò, occorre dividere i capelli in ciocche (non troppo spesse) per poi distribuirli uniformemente sopra la spazzola, voltandoli a piacere verso l'interno o verso l'esterno.
-
Applicate la spazzola per pochi secondi alla
volta per lasciare che l'aria calda agisca sui
capelli. Srotolate poi le ciocche. Consiglio utile: Se utilizzate la funzione di aria fredda prima
di srotolare le ciocche, otterrete una messa
in piega più ferma, più duratura.
-
Lasciate raffreddare i capelli prima di
spazzolarli.
Manutenzione generale e pulizia
Assicuratevi, prima di pulirlo, che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di
corrente e sia completamente raffreddato.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
-
L’apparecchio può esser pulito con un
panno asciutto non lanuginoso.
-
Eliminate ogni traccia di capelli dagli
accessori dopo ogni uso.
-
Controllate sempre che non si siano
accumulati fibre o capelli dentro il foro di
presa d’aria ed eventualmente togliete ogni
residuo.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
23
Page 24
DK
Varmluftskrøllejern
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Indikatorlys
2. 4-trins kontakt
3. El-ledning med drejeled og ophæng
4. Luftindtag
5. Stylingmundstykke
6. Rundbørste (Ø 20 mm)
7. Keramisk rundbørste (Ø 32 mm)
8. Afgangsåbning
9. Låse-/udløserknap
Vigtige sikkerhedsregler
Advarsel: Apparatet må ikke
anvendes i nærheden af
badekar, brusere, håndvaske,
svømmebassiner eller andre
beholdere med vand.
I nærheden af vand er der en risiko for
kortslutning også selvom krøllejernet er
slukket. Tag derfor altid stikket ud af
stikkontakten efter brug hvis apparatet
bruges på badeværelset. Ekstra beskyttelse kan opnås ved at
montere en fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm på ikke over 30
mA (HFI <30mA) i boligens el-installation.
Spørg en autoriseret el-installatør til råds.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke
med våde hænder.
Elektriske krøllejern virker med meget høje
temperaturer. Rør aldrig ved nogen af krøllejernets dele undtagen kabinettet. Man kan få brandsår af at røre ved de varme dele.
Brug ikke apparatet på syntetiske hårtoppe
eller parykker. Varmen kan beskadige de syntetiske fibre.
Sørg for at åbningerne til luftind- og udtag
ikke blokeres af fingre eller hår, og at der ikke samler sig fnug i luftindsugningen.
Hvis krøllejernet automatisk stopper under
brugen, skyldes det at den indbyggede termosikring er blevet aktiveret. Apparatet vil virke igen efter en passende afkølingsperiode.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
For at undgå beskadigelse af ledningen må
man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om apparatet.
Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en overflade, der ikke kan tåle varme.
Tænd aldrig for krøllejernet mens det
hænger i ophænget.
Sørg for at de varme tilbehørsdele ikke
berører hovedbunden.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen
tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten efter brug, og også
- i tilfælde af fejlfunktion og
- under rengøring.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
24
Page 25
personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og for
at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning.
Brugsanvisning
Knappernes indstillinger
Apparatet er forsynet med en 4-trins kontakt, som giver følgende indstillinger: 0 = slukket 1 = Halv effekt / lav temperatur 2 = Fuld effekt / høj temperatur = Koldluftsfunktion
Aftagning og udskiftning af tilbehørsdelene
Sluk altid for apparatet og lad det
køle af til rumtemperatur før tilbehøret tages af eller udskiftes.
-
Når en tilbehørsdel skal tages af, trykkes
låse-/udløserknappen på kabinettet ned og holdes nede, tilbehøret drejes med uret indtil låsesymbolerne er ud for hinanden, og trækkes så af.
-
Når en tilbehørsdel skal sættes på følges de
samme trin i modsat rækkefølge uden brug af kræfter, og det er vigtigt at sikre at de små låsesymboler (eller stregmarkeringer) er ud for hinanden. Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje den mod uret indtil låsesymbolet og stregmarkeringen er ud for hinanden.
-
Uden tilbehøret påsat kan apparatet
benyttes som hårtørrer.
Rundbørste
Denne børste er velegnet til at give håret ekstra fylde. Placer børsten nærved hårrødderne og træk den forsigtig gennem håret ud mod spidserne.
Keramisk rundbørste
Den varme luft opvarmer metalcylinderen så varmen kan bearbejde håret direkte. Denne børste er nyttig når håret skal formes så enderne bukker indad eller udad.
Stylingmundstykke
Monteres på afgangsåbningen og er med til at forme håret samtidig med at det føntørres.
Betjening
-
Apparatet bør kun benyttes på hår som
allerede er blevet føntørret, eller som kun er let fugtigt.
-
Den runde børste er beregnet til at forme
håret. Dette gøres ved at opdele håret i enkelte lokker (ikke for tykke) og så fordele håret jævnt over børsten og bukke det indad eller udad efter ønske.
-
Brug kun et par sekunder ad gangen, mens
den varme luft arbejder på håret. Lad
krøllerne rette sig ud bagefter. Tips: Når koldluftsfunktionen benyttes inden
hårlokken vikles af vil den give håret en
fastere, mere holdbar form.
-
Lad håret køle af tilstrækkeligt, før det
børstes ud.
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
25
Page 26
stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt ned inden rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
-
Apparatet kan aftørres om nødvendigt med
en ren, tør klud.
-
Efter brug fjernes løse hår fra de benyttede
tilbehørsdele.
-
Kontroller altid luftindtagets åbninger for
fnug og hår, der har samlet sig der og fjern dem, hvis der er nogen.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
26
Page 27
S
Hårvårdset
Bästa kund!
Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Signallampa
2. 4-positionsbrytare
3. Sladd med vridled och ögla
4. Luftintagsöppningar
5. Fönmunstycke
6. Rund borste (Ø 20 mm)
7. Keramisk rundborste (Ø 32 mm)
8. Öppning för luftutlopp
9. Låsknapp
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varning: Använd inte
apparaten i närheten av badkar, dusch, tvättställ, simbassäng eller någon annan vattenbehållare.
I närheten av vatten föreligger också risker,
även om apparaten är avstängd. Dra därför alltid ut stickproppen ur vägguttaget efter användningen, om apparaten används i ett badrum.
Ytterligare skydd kan erhållas genom att
montera en jordad strömbrytare med en nominell utlösningsström på högst 30 mA (IF < 30 mA) i bostadsinstallationen. Fråga en fackman.
Skydda apparaten mot fukt och koppla inte
på den om du har våta händer.
Vid användningen av elektriska
värmeapparater uppstår mycket hög
temperatur. Vidrör inte någon del av
apparaten utom höljet. Du kan bränna dig
om du vidrör de heta delarna.
Använd inte apparaten på syntetiskt hår
eller peruker. Värmen kan skada
syntetfibrerna.
Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras med
fingrar eller hår och att inget ludd samlas i
luftintaget.
Om apparaten skulle stängas av
automatiskt under användningen kan den
inbyggda skyddsanordningen mot
överhettning ha aktiverats. Apparaten
kopplas på igen när den har svalnat
tillräckligt.
Kontrollera noga om det märks några fel på
huvudenheten eller de medföljande
komponenterna innan apparaten används.
Om apparaten t ex har tappats på en hård
yta får den inte längre användas. Även
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt när
den är i användning.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på den, speciellt inte där den utmynnar från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Lägg inte apparaten på värmekänsligt
underlag vid eller omedelbart efter användningen.
Koppla inte på apparaten då den hänger i
sin ögla.
Se till att de heta tillbehören inte vidrör
hårbotten.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter användningen, samt också
- om apparaten skulle uppvisa fel och
- före rengöring.
27
Page 28
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes­eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap beträffande dylika apparater. Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.
Denna apparat är enbart avsedd för enskilt
hushåll.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och
undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna handbok.
Bruksanvisning
Effektlägen
Apparaten har en 4-positionsbrytare som ger följande inställningar: 0 = Avstängd 1 = Halv effekt / låg temperatur 2 = Full effekt / hög temperatur = Kylningsfunktion
Avmontering och byte av tillsatser
Stäng alltid av apparaten och låt den
svalna till rumstemperatur innan du byter eller tar bort dess tillbehör.
-
Ta loss en tillsats genom att trycka in och
hålla ner höljets låsknapp, rotera tillsatsen motsols tills låssymbolerna är i rät linje, och
dra loss den.
-
Montera en tillsats på plats genom att följa
samma steg men i omvänd ordning medan du trycker lätt och ser till att låssymbolerna (eller streckmarkeringarna) är i rät linje. Lås tillsatsen på plats genom att vrida den motsols tills höljets låssymbol och streckmarkeringen är i rät linje.
-
När ingen tillsats är monterad kan
apparaten användas som hårtork.
Rundborste
Med hjälp av rundborsten får du mera volym i håret. Lägg borsten nära hårrötterna och dra den försiktigt genom håret mot topparna.
Keramisk rundborste
Den varma luften värmer upp metallcylindern så att värmen kan inverka direkt på håret. Med denna borste formar du håret så att topparna vänds inåt eller utåt.
Stylingmunstycke
Fäst detta munstycke på luftutflödesöppningen och forma håret medan du blåser det torrt.
Användning
-
Apparaten bör endast användas på torrt
eller lätt fuktigt hår.
-
Den runda borsten är avsedd att forma
håret. Dela upp håret i slingor (inte för tjocka) som sprids ut jämnt över borsten, och vrid dem inåt eller utåt.
-
Gör detta endast några sekunder i taget
medan varmluften verkar på håret. Låt
sedan slingorna lindas av. Tips: Använd kylningsfunktionen innan du lindar
av slingorna så blir hårets form fastare och
mera hållbar.
-
Låt håret svalna ordentligt innan det borstas
ut.
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och
se till att apparaten är avstängd innan
rengöring påbörjas.
28
Page 29
På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
-
Vid behov kan apparatens hölje torkas av
med en torr trasa som inte avger ludd.
-
Avlägsna lösa hårstrån från tillbehören efter
användningen.
-
Se alltid efter om det samlats ludd eller hår
i luftintagsöppningarna och tag i så fall bort dem.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
29
Page 30
FIN
Ilmakiharrinsetti
Hyvä asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien sanelemat vaatimukset.
Laitteen osat
1. Merkkivalo
2. 4-asentoinen kytkin
3. Liitoskohdastaan kääntyvä verkkojohto ja ripustuslenkki
4. Ilmantuloaukot
5. Muotoilusuutin
6. Pyöröharja (Ø 20 mm)
7. Keraaminen pyöröharja (Ø 32 mm)
8. Ilman ulostuloaukko
9. Lukitus-/vapautuspainike
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomaa! Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan lähellä tai vettä sisältävän pesualtaan tai muun astian päällä.
Veden lähellä käyttöön liittyy riski, vaikka
laite ei olisi käynnissä. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, poista aina käytön jälkeen pistoke pistorasiasta.
Jos haluat asentaa maavuodon estävän
sulakeautomaatin, varmista ettei nimellinen laukaisuvirta ylitä 30mA (välitaajuus < 30mA), ja kysy sähköasentajan neuvoa.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä,
jos kätesi ovat märät.
Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin
korkealla lämmöllä. Kosketa ainoastaan
laitteen suojakuoreen. Kuumien osien koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa vahingoittaa keinokuituja.
Varmista, etteivät sormesi peitä ilmantulo-
tai poistoaukkoa eikä nukka tuki ilmantuloaukkoa.
Jos laite sammuu itsestään käytön aikana,
syynä saattaa olla sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja. Laite käynnistyy uudelleen kun se on viilentynyt riittävästi.
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa
toimintakunnossa.
Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana tai heti käytön jälkeen.
Älä käynnistä ripustuskoukussa roikkuvaa
laitetta.
Varmista aina, etteivät kuumat osat kosketa
päänahkaa.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.
Katkaise virta laitteesta aina käytön
jälkeen ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Tee samoin,
- jos laitteessa on toimintahäiriö
- ennen kuin puhdistat laitteen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
30
Page 31
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät
he leiki laitteella.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja
vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. Jos laitetta joudutaan korjaamaan, tulee se lähettää liikkeemme asiakaspalveluosastolle, jonka osoite löytyy tämän käyttöohjeiden liitteestä.
Yleiset käyttöohjeet
Säädöt
Laitteessa on 4-asentoinen kytkin. 0 = Pois päältä 1 = Puoliteho / alhainen lämpötila 2 = Täysteho / korkea lämpötila = Jäähdytystoiminto
Lisäosien poisto ja vaihtaminen
Kytke laite pois päältä ja anna sen
jäähtyä huonelämpötilaan aina ennen lisäosien vaihtoa tai irrottamista.
-
Lisäosa poistetaan painamalla rungossa
olevaa lukitus-/vapautuspainiketta, kiertämällä lisäosaa myötäpäivään, kunnes lukkosymbolit ovat kohdakkain ja vetämällä se sitten irti.
-
Lisäosa kiinnitetään toistamalla edelliset
vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä ja käyttämällä hyvin vähän voimaa. Tuolloin on varmistettava, että pienet lukkosymbolit (tai pistemerkit) tulevat kohdakkain. Lukitse lisäosa paikalleen kiertämällä sitä
vastapäivään, kunnes rungon lukkosymboli ja pistemerkki ovat kohdakkain.
-
Ilman lisäosia laitetta voidaan käyttää
hiustenkuivaajana.
Pyöröharja
Se on hyödyllinen, koska se antaa hiuksille lisää tuuheutta. Sijoita harja lähelle juuria ja vedä sitä hellästi hiuksia pitkin latvoja kohti.
Keraaminen pyöröharja
Kuuma ilma lämmittää metalliputken, jotta lämpö voi vaikuttaa suoraan hiuksiin. Se on hyödyllistä, kun hiuksia muotoillaan niin, että latvat kääntyvät sisään- tai ulospäin.
Muotoilusuutin
Se kiinnitetään ilmantuloaukkoon ja se helpottaa hiusten muotoilua kuivauksen aikana.
Käyttö
-
Laitetta saadaan käyttää vain kuivattuihin
hiuksiin, joissa ei ole enää kuin hieman kosteutta.
-
Pyöröharjalla voi muotoilla hiuksia. Sopiva
määrä hiuksia (ei liian paksulti) levitetään tasaisesti harjalle siten, että hiukset kaartuvat joko sisään- tai ulospäin kampauksen tyylistä riippuen.
-
Anna harjan ja lämpimän ilman vaikuttaa
hiuksiin vain muutaman sekunnin ja anna
hiusten sitten kiertyä auki. Vihje: Kun jäähdytystoimintoa käytetään ennen
kuin hiukset kierretään auki rullalta,
kampauksesta tulee kestävämpi ja sen
muoto säilyy pidempään.
-
Anna hiusten viiletä riittävästi ennen kuin
harjaat tai kampaat ne.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että lämmittimestä on katkaistu
virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä
31
Page 32
veteen.
-
Jos puhdistus on tarpeen, laitteen voi
pyyhkiä kuivalla, nukkaamattomalla rievulla.
-
Poista käytön jälkeen irtohiukset
käyttämistäsi osista.
-
Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa ole
nukkaa tai hiuksia, ja poista ne mikäli tarpeen.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
32
Page 33
PL
Lokówka na gorące powietrze
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do modelowania włosów przy pomocy urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Lampka kontrolna
2. 4-pozycyjny przełącznik
3. Przewód zasilający z obrotowym złączem i pętelką do zawieszania
4. Otwory wlotu powietrza
5. Dysza do modelowania
6. Szczotka okrągła (Ø 20 mm)
7. Ceramiczna szczotka okrągła (Ø 32 mm)
8. Otwór wylotu powietrza
9. Przycisk blokujący
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga! Urządzenia nie wolno
używać w pobliżu wanny, prysznica, basenu, nad zlewem wypełnionym wodą lub jakimkolwiek innym zbiornikiem zawierającym wodę.
Niebezpieczeństwo istnieje nawet wtedy, kiedy
urządzenie nie jest uruchomione, ale znajduje się w pobliżu wody. Po zakończeniu czynności należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli urządzenie używane było w łazience.
Dodatkowe zabezpieczenie daje zamontowanie w
instalacji domowej specjalnego automatycznego bezpiecznika o wartości nieprzekraczającej 30mA (IF<30mA). Najlepiej w tym celu skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Chronić urządzenie przed wilgocią i nie dotykać go
mokrymi rękoma.
Podczas pracy elementy grzejne urządzenia
nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Nie dotykać żadnych części urządzenia poza korpusem, ponieważ grozi to oparzeniem.
Zestawu nie można używać do modelowania
syntetycznych peruk lub tresek. Wysoka temperatura może zniszczyć syntetyczny materiał.
Należy uważać, aby zarówno otwory wlotu i wylotu
powietrza nie były blokowane przez palce lub włosy oraz, aby żadne drobne elementy i zanieczyszczenia nie blokowały otworu wlotu powietrza.
Jeżeli podczas pracy urządzenie samo się nagle
wyłączy, może to być wynikiem włączenia się czujnika termicznego. Urządzenie włączy się ponownie, kiedy wystarczająco ostygnie.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
sprawdzić, czy jego główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu zasilającego:
- nie należy go wyginać ani skręcać, szczególnie jeśli znajduje się on poza obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół korpusu urządzenia.
W czasie używania urządzenia i zaraz po
zakończeniu czynności nie wolno go kłaść na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury.
Nie wolno używać aparatu w pozycji pionowej,
kiedy zawieszony jest na przeznaczonej do tego celu pętelce.
Wszystkie gorące elementy urządzenia należy
trzymać w bezpiecznej odległości od głowy.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy
szarpać za przewód.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo po zakończeniu pracy oraz:
- w przypadku stwierdzenia usterki
33
Page 34
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby
nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do
elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania
sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego,
a nie przemysłowego.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i w celu
uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwalifikowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Instrukcja obsługi
Pozycje przełącznika temperatury
Urządzenie wyposażone jest w 4-stopniowy regulator temperatury: 0 = Off (wyłączone) 1 = Połowa mocy / niska temperatura 2 = Pełna moc / wysoka temperatura = Funkcja chłodzenia
Zdejmowanie i zmienianie końcówek
Przed przystąpieniem do zmiany lub
zdejmowania nasadki, wyłączyć urządzenie i poczekać aż ostygnie do temperatury pokojowej.
-
Aby zdjąć końcówkę, nacisnąć i przytrzymać przycisk
blokujący na obudowie, przekręcić końcówkę w
prawo, aby symbole blokady zrównały się ze sobą, po czym wysunąć końcówkę.
-
W celu nałożenia końcówki postępować tak samo,
ale w odwrotnej kolejności, jedynie lekko przyciskając, tak aby symbole blokady (kreseczki) były zrównane ze sobą. Kiedy symbol blokady na obudowie i kreseczka na końcówce są zrównane ze sobą, przekręcić końcówkę w lewo, aż się zablokuje na swoim miejscu.
-
Urządzenie bez końcówki można stosować jako
suszarkę do włosów.
Szczotka do modelowania (okrągła)
Służy do nadawania włosom puszystości. Przyłożyć szczotkę u nasady włosów i delikatnie przesuwać w kierunku końcówek.
Ceramiczna szczotka okrągła
Gorące powietrze ogrzewa metalowy cylinder, tak aby powietrze mogło oddziaływać bezpośrednio na włosy. Szczotka służy do modelowania fryzury, tak aby włosy były zakręcone na zewnątrz lub do środka.
Dysza do modelowania
Mocowana do otworu wylotu powietrza, służy do modelowania fryzury podczas suszenia.
Obsługa
-
Urządzenie należy stosować wyłącznie do suchych
lub jedynie lekko wilgotnych włosów.
-
Szczotka okrągła przeznaczona jest do układania
włosów. Aby ułożyć włosy, należy je podzielić na osobne pojedyncze pasemka (niezbyt grube) i w zależności od wybranego stylu fryzury, nawinąć je równomiernie na szczotkę do dołu lub do góry.
-
Przytrzymać szczotkę przez kilka sekund, tak aby
gorące powietrze mogło zadziałać. Następnie
rozkręcić pasemko. Wskazówka: Zastosowanie funkcji chłodzenia na włosach przed
rozkręceniem pasemka nada włosom bardziej
stabilnego i trwałego kształtu.
-
Przed rozczesaniem szczotką, loki muszą ostygnąć.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest
34
Page 35
wyłączone z sieci elektrycznej.
Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go
wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.
-
W razie potrzeby, przetrzeć urządzenie suchą,
gładką ściereczką niepozostawiającą strzępków.
-
Po zakończeniu modelowania oczyścić z włosów
nakładane końcówki.
-
Należy regularnie sprawdzać, czy otwory wlotu
powietrza są czyste i jeśli nagromadziły się tam włosy lub inne zanieczyszczenia, usunąć je.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
35
Page 36
GR
Σετ κομμωτικής
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Ενδεικτική λυχνία
2. Διακόπτης 4 θέσεων
3. Ηλεκτρικό καλώδιο με περιστρεφόμενη ένωση και θηλιά κρεμάσματος
4. Οπές εισόδου αέρα
5. Ακροφύσιο στάιλινγκ
6. Στρογγυλή βούρτσα (διάμετρος 20 χιλιοστών)
7. Κεραμική στρογγυλή βούρτσα (διάμετρος 32 χιλιοστών)
8. Άνοιγμα εξαγωγής αέρα
9. Κουμπί κλειδώματος/απασφάλισης
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντους ή πισίνα, ούτε κοντά σε νιπτήρες γεμάτους με νερό ή οποιοδήποτε άλλο μέρος με νερό.
Πάντα υπάρχει κίνδυνος όταν η συσκευή βρίσκεται
κοντά σε νερό ακόμα και όταν αυτή δεν λειτουργεί. Συνεπώς, αν η συσκευή χρησιμοποιείται στο λουτρό, πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά από τη χρήση.
Παρέχεται επιπλέον προστασία με τη χρήση ενός
γειωμένου διακόπτη κυκλώματος στην ηλεκτρική εγκατάσταση του λουτρού σας, με προκαθορισμένη ένταση ρεύματος που δεν υπερβαίνει τα 30mA (IF<30mA). Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν
αρμόδιο ηλεκτρολόγο.
Προστατεύστε τη συσκευή από την υγρασία και τους
παφλασμούς νερού και μην τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
Οι ηλεκτρικές θερμαινόμενες συσκευές λειτουργούν
σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε κανένα μέρος της συσκευής, εκτός από το περίβλημα. Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ποστίς, πρόσθετα
μαλλιά ή περούκες από συνθετική τρίχα. Η θερμότητα που εκλύεται μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις συνθετικές ίνες.
Να φροντίζετε πάντα ώστε τα ανοίγματα εξόδου και
εισόδου του αέρα να μην εμποδίζονται από τα δάχτυλα ή τα μαλλιά σας και να μη συγκεντρώνεται χνούδι στην είσοδο του αέρα.
Αν η συσκευή απενεργοποιηθεί αυτόματα κατά τη
χρήση, ίσως να έχει ενεργοποιηθεί η ενσωματωμένη συσκευή προστασίας κατά της υπερθέρμανσης. Η συσκευή θα πρέπει να ενεργοποιηθεί ξανά αφού κρυώσει.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ τη
χρησιμοποιείτε.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο
ηλεκτρικό καλώδιο:
- μην κάμπτετε και μη συστρέφετε το ηλεκτρικό καλώδιο, ιδιαίτερα στο σημείο όπου εξέρχεται από το περίβλημα,
- μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο,
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε επιφάνειες
που είναι ευαίσθητες στη θέρμανση κατά τη διάρκεια της χρήσης ή αμέσως μετά τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεται
αποθηκευμένη στη θηλιά κρεμάσματος.
Φροντίστε τα ζεστά εξαρτήματα να μην έρχονται σε
επαφή με το τριχωτό της κεφαλής.
36
Page 37
Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη συσκευή, και
να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, μετά τη χρήση και επίσης
- σε περίπτωση βλάβης, και
- κατά τον καθαρισμό.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή και όχι για
επαγγελματική χρήση.
Για να τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας και να
αποφεύγετε πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε οι επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών και η αντικατάσταση του καλωδίου να γίνεται από ειδικευμένους τεχνικούς. Σε περίπτωση επισκευής, στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου.
Λειτουργία
Θέσεις διακόπτη
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα διακόπτη 4 θέσεων με τις ακόλουθες ρυθμίσεις. Λειτουργίες: 0 = Κλειστό 1 = Μισή ισχύς / χαμηλή θερμοκρασία 2 = Πλήρης ισχύς / υψηλή θερμοκρασία = Λειτουργία ψύξης
Αφαίρεση και αλλαγή των εξαρτημάτων
Να σβήνετε πάντα τη συσκευή και να την
αφήνετε να κρυώσει έως τη θερμοκρασία δωματίου πριν αλλάζετε ή αφαιρείτε κάποιο εξάρτημα.
-
Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα, πιέστε
παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος/απασφάλισης στο περίβλημα, περιστρέψτε το εξάρτημα δεξιόστροφα έως ότου ευθυγραμμιστούν τα σύμβολα κλειδώματος και μετά τραβήξτε το εξάρτημα για να βγει.
-
Για να προσαρμόσετε ένα εξάρτημα, ακολουθήστε τα
ίδια βήματα με αντίστροφη σειρά ενώ εφαρμόζετε μόνο ελαφριά πίεση και φροντίζετε ότι τα μικρά σύμβολα κλειδώματος (ή οι παύλες) είναι ευθυγραμμισμένα. Για να ασφαλίσετε το εξάρτημα στη θέση του, περιστρέψτε το αριστερόστροφα μέχρι το σύμβολο κλειδώματος στο περίβλημα και η παύλα να ευθυγραμμιστούν.
-
Αν δεν είναι προσαρτημένο κανένα εξάρτημα στη
συσκευή, αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως σεσουάρ.
Στρογγυλή βούρτσα
Αυτή είναι χρήσιμη για να δώσετε περισσότερο όγκο στα μαλλιά. Τοποθετήστε τη βούρτσα κοντά στις ρίζες και τραβήξτε την απαλά μέσα από τα μαλλιά προς τις άκρες.
Κεραμική στρογγυλή βούρτσα
Ο ζεστός αέρας θερμαίνεται μέσα στο μεταλλικό κύλινδρο ώστε η θερμότητα να εφαρμόζεται απευθείας πάνω στα μαλλιά. Αυτή είναι χρήσιμη όταν διαμορφώνετε τα μαλλιά για να γυρνούν οι άκρες προς τα μέσα ή προς τα έξω.
Ακροφύσιο στάιλινγκ
Συνδέεται στο άνοιγμα εξαγωγής αέρα και συμβάλλει στη διαμόρφωση των μαλλιών κατά το στέγνωμα με σεσουάρ.
Χρήση
-
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε
στεγνά μαλλιά και σε μαλλιά που είναι μόνο ελαφρώς βρεγμένα.
-
Η στρογγυλή βούρτσα είναι σχεδιασμένη για το
φορμάρισμα των μαλλιών. Για να το επιτύχετε αυτό, πρέπει να χωρίσετε τα μαλλιά σε τούφες (όχι πολύ
37
Page 38
πυκνές) και να τις απλώσετε ομοιόμορφα επάνω στη βούρτσα, περιστρέφοντάς τις προς τα μέσα ή προς τα έξω, όπως προτιμάτε.
-
Κρατήστε τα μαλλιά τυλιγμένα λίγα μόνο
δευτερόλεπτα τη φορά, όσο χρειάζεται για να τα φορμάρει ο ζεστός αέρας. Στη συνέχεια, αφήστε τις
τούφες να ξετυλιχθούν. Συμβουλή: Εάν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης πριν
ξετυλίξετε τις τούφες μαλλιών, τα μαλλιά θα
αποκτήσουν μια πιο σταθερή διαμόρφωση με
μεγαλύτερη διάρκεια.
-
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν αρκετά πριν τα
βουρτσίσετε ή τα χτενίσετε.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι
αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με
νερό και μην τη βυθίζετε σε νερό.
-
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να σκουπίσετε το
περίβλημα με ένα στεγνό πανί χωρίς χνούδι.
-
Μετά από τη χρήση, καθαρίστε τις τρίχες από το
εξάρτημα που χρησιμοποιήσατε.
-
Να ελέγχετε πάντα τις οπές εισόδου αέρα όπου
συσσωρεύονται χνούδια και μαλλιά, και να τα
καθαρίζετε.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής.
Εγγ ηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική
νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
38
Page 39
RUS
Фен-щетка для завивки и укладки волос
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ.
Устройство
1. Индикаторная лампочка
2. Четырехпозиционный переключатель
3. Шнур питания с поворотным соединением и
ушком для подвески
4. Входные отверстия для воздуха
5. Насадка для укладки волос
6. Круглая щетка (Ø 20 мм)
7. Круглая керамическая щетка (Ø 32 мм)
8. Отверстие для выпуска воздуха
9. Замковая кнопка
Правила безопасности
Внимание! Не пользуйтесь этим
электроприбором в
непосредственной близости от
ванны, душа или плавательного
бассейна, а также над раковиной, наполненной
водой или над другой емкостью с водой.
Применение этого электроприбора в
непосредственной близости от воды всегда
сопряжено с определенным риском, даже если
электроприбор отключен. Поэтому всегда
вынимайте вилку из розетки после
использования этого электроприбора, если вы
им пользуетесь в ванной комнате. Можно обеспечить дополнительную защиту от
поражения электрическим током посредством
установки в ванной комнате выключателя с дифференциальной защитой от утечки на землю с током срабатывания не выше 30 мА (Iср. < 30 мА). Обратитесь за советом к квалифицированному электрику.
Берегите электроприбор от сырости и следите за
тем, чтобы на него не попадала вода; не включайте его мокрыми руками.
Электронагревательные приборы работают при
очень высокой температуре. Не прикасайтесь ни к каким частям электроприбора, кроме корпуса. При прикосновении к горячим частям можно получить ожог.
Не применяйте электроприбор для завивки
накладных волос или париков из синтетических волокон. Горячий воздух может повредить синтетические волокна.
Следите за тем, чтобы отверстия входа и выхода
воздуха не были закрыты пальцами или волосами и чтобы внутри не накапливалась пыль.
Если электроприбор автоматически отключился
во время работы, это может означать, что сработало встроенное устройство защиты от перегрева. Прибор включится снова после достаточного охлаждения.
Перед включением электроприбора следует
убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Чтобы не допустить повреждения шнура
питания,
- не сгибайте его и не перекручивайте, особенно в том месте, где он выходит из корпуса;
- не тяните за шнур,
- не наматывайте шнур вокруг прибора.
Не ставьте электроприбор на поверхность,
чувствительную к нагреву, во время или сразу же после применения.
Не включайте электроприбор, если он подвешен
39
Page 40
за ушко.
Следите за тем, чтобы горячие части насадок
находились на удалении от кожи головы.
Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку
из настенной розетки, а только за саму вилку.
После применения обязательно
выключайте прибор и вынимайте вилку из розетки, а также:
- при любой неполадке и
- перед чисткой.
Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они
не начали играть с прибором.
Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте. Ребенок может надеть пакет на голову и задохнуться!
Фирма не несёт ответственности за
повреждения, произошедшие вследствие неправильного использования или несоблюдения данной инструкции.
Это устройство предназначено исключительно
для домашнего применения.
В соответствии с требованиями правил техники
безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, прибор в службу сервисного обслуживания, адрес которой указан в приложении к данной инструкции.
Указания по эксплуатации
Положения переключателя
Прибор снабжен 4-позиционным переключателем: 0 = Выключено 1 = Половинная мощность / низкая температура 2 = Полная мощность / высокая температура
= Функция охлаждения
Снятие и замена насадок
Перед заменой или снятием какой-либо
детали обязательно выключите прибор и дайте ему остыть до комнатной температуры.
-
Чтобы снять насадку, нажмите и удерживайте
кнопку замка/пуска на корпусе, поверните насадку по направлению часовой стрелки до совмещения с символом блокировки, а затем снимите ее.
-
Чтобы установить насадку, выполните те же
шаги в обратном порядке, слегка нажимая на насадку, при этом маленький символ блокировки (или штрих) должен быть на одной линии с кнопкой. Зафиксируйте насадку, повернув ее против часовой стрелке, до совмещения символа блокировки на корпусе со штрихом.
-
Без насадок электроприбор может
использоваться как сушилка для волос.
Круглая щетка
Применяется для придания большего объема волосам. Расположите щетку возле корней волос, и осторожно протяните ее по направлению кончиков волос.
Круглая керамическая щетка
Горячий воздух нагревает металлический цилиндр, так что тепло может воздействовать прямо на волосы. Это свойство применяется для придания формы волосам, так что кончики вились в середину или наружу.
Насадка для укладки волос
Крепится к отверстию для выпуска воздуха и помогает придавать форму во время сушки волос феном.
Эксплуатация
-
Это устройство можно применять только к
высушенным волосам, и не более, чем к слегка мокрым.
-
Круглая щетка предназначена для придания
40
Page 41
прическе формы. Для этого нужно разделить волосы на отдельные пряди (не слишком толстые) и потом равномерно накрутить каждую прядь на щетку вовнутрь или наружу, по желанию.
-
Подержите щетку в нужном положении
несколько секунд, пока горячий воздух не
подействует. Потом дайте прядям раскрутиться. Совет: Использование функции охлаждения перед
раскручиванием прядей волос придаст волосам
более устойчивую форму на длительное время.
-
После того, как волосы охладятся, придайте им
нужную форму при помощи щетки.
Уход и чистка электроприбора
Перед тем как приступить к чистке прибора,
отключите его от сети и дайте ему полностью
остыть.
Во избежание поражения электрическим током
не мойте устройство водой и не погружайте его в
воду.
-
Если необходимо, его можно протереть
безворсовой тканью.
-
После применения прибора удалите оставшиеся
на нем волосы.
-
Всегда проверяйте, не осталось ли пуха, ниточек
или волос во входных отверстиях. Удалите их,
если они остались.
Утилизация
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав,
а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом­изготовителем не принимаются.
413939
Page 42
Page 43
Page 44
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 Obernai Cedex Tél. 03 88 47 62 08 Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Page 45
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br. 105 1000 Skopje Makedonija Tel: + 389 (2) 365-578 Fax: + 389 (2) 365 621 e-mail: koncarservis@mt.net.mk
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS Skårersletta 45, port 20 1471 Lørenskog Tel: 67 97 78 90 Fax: 67 97 78 91
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E, Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti. Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: office@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Puh 0207 599 860 Fax 0207 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2009
IM No.: 8239.0000
Page 46
Loading...