Severin WK 3418 operation manual

ART.-NO. WK 3418
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Digitaler Wasserkocher 4 Digital water kettle 10 Bouilloire numérique 15 Digitale waterkoker 21 Hervidor de agua digital 27 Bollitore digitale 32 Digital vandkedel 38 Digital vattenkokare 43 Digitaalinen vedenkeitin 48 Chaleira digital 53 Cyfrowy czajnik do gotowania wody 58 Ψηφιακός βραστήρας νερού 64
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
2
3
4
5
6
12
11
7
8
3
9
10
3
DE
Digitaler Wasserkocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den nachstehenden Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Gefahren für bestimmte Personen
Für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko:
∙ Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Stromschlag
Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, müssen die nachstehenden Hinweise beachtet werden, um einen Stromschlag zu vermeiden:
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ Aufgrund der hohen Leistung des
Gerätes darf es nicht mit einem Verlängerungskabel oder einer Mehrfachsteckdose benutzt werden.
∙ Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
4
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙ Den Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen.
∙ Der elektrische Kontakt am Sockel
muss vor Spritzwasser geschützt werden.
∙ Den Wasserbehälter und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter ießendem Wasser
reinigen.
∙ Der Wasserbehälter darf nur mit
dem vorgesehenen Sockel betrieben werden.
∙ Den Wasserbehälter nur vom Sockel
abnehmen oder aufsetzen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Die Gehäuseoberächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
∙ Den Wasserkocher nur unter Aufsicht
mit reinem Wasser betreiben. Unbedingt die Min- (0.5 l) und Max­Markierungen (1.7 l) für die Füllmenge beachten. Bei Überfüllung kann kochendes Wasser herausspritzen.
∙ Auch auf austretenden Dampf im
Deckelbereich achten und den Wasserkocher bei Betrieb nur im Griffbereich berühren.
∙ Der Deckel muss beim Kochvorgang
und beim Ausschütten geschlossen bleiben.
Gefahren durch mangelnde Hygiene
Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Gerät bilden:
∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter
belassen.
∙ Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich reinigen.
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät regelmäßig entkalken und
bei Bedarf den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch reinigen.
∙ Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt
Reinigung und Pege entnehmen.
Gefahren für das Gerät
Durch unsachgemäßen Gebrauch können Schäden am Gerät entstehen:
∙ Das Gerät immer erst abkühlen
lassen, bevor frisches Wasser eingefüllt wird.
∙ Das Gerät nur auf einer ebenen,
trockenen, rutschfesten und
wärmebeständigen Oberäche
benutzen, die nicht mit den Gummifüßen reagiert.
∙ Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter Hängeschränken stehen, da der Dampf sich darunter stauen kann.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Die Anschlussleitung darf nicht
geknickt oder eingeklemmt werden. Weder die Anschlussleitung noch das Gerät dürfen äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
∙ Das Gerät dient ausschließlich
zum Erhitzen von klarem, frischem Trinkwasser.
∙ Eine andere, in der Anleitung
nicht genannte Verwendung (Fehlanwendung), gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
Bei defektem Gerät
Der Gebrauch eines defekten Gerätes kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen:
∙ Das Gerät vor jeder Benutzung auf
Schäden untersuchen. Ein defektes Gerät darf nicht benutzt werden.
∙ Im Falle eines Defekts unseren
Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Reparaturen am Gerät und an der
Anschlussleitung dürfen nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden.
Aufbau und Lieferumfang
1. Deckel
2. Deckelöffner
3. Bedienfeld
4. Wasserbehälter
5. Griff
6. Anschlussleitung mit Netzstecker
7. Sockel
8. Typenschild (Geräteunterseite)
Bedienfeld
9. Taste Temperatur
10. Taste Ein-/Aus
11. Umschalt-Taste Warmhalten/Erhitzen
12. Display
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Das Gerät auspacken und alle Verpackungsmaterialien
vom Gerät entfernen.
∙ Aus hygienischen Gründen die erste Kochfüllung des
neuen Wasserkochers wegschütten.
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde oder die Heizplatte verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann nicht einschalten. Den Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor er erneut betrieben wird.
Temperaturwahl
Mithilfe der Taste Temperatur im Bedienfeld kann die Temperatur ausgewählt werden.
∙ Die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserbehälter
(≥ 20 °C) wird im Display angezeigt.
∙ Durch mehrfaches Drücken der Taste Temperatur
kann die gewünschte Temperatur in 5er Schritten erhöht werden.
∙ Wird eine Temperatur gewählt die unterhalb der
Temperatur im Wasserbehälter liegt, kann das Gerät nicht gestartet werden und es ertönen drei Signaltöne.
Temperaturen unter 40 °C können nicht ausgewählt
werden.
Automatische Abschaltung
Das Display schaltet sich ca. 3 Minuten nach der letzten Bedienung automatisch ab, sofern sich das Gerät nicht im
Warmhalte Modus bendet.
Im Warmhalte Modus schaltet sich das Gerät nach ca. 30 Minuten ab.
6
Bedienung
∙ Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen und den
Wasserbehälterdeckel durch Drücken des Deckelöffners aufklappen.
∙ Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter
füllen. Dabei die Min- (0.5 l) und Max-Markierungen (1.7 l) für die Füllmenge beachten.
∙ Den Deckel schließen und den Wasserbehälter wieder
auf den Sockel setzen. ∙ Den Netzstecker einstecken. ∙ Es ertönt ein Signalton und im Display wird zunächst
C und dann die aktuelle Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter angezeigt. Das Gerät bendet sich im
Stand-by-Betrieb. ∙ Mit der Taste Temperatur die gewünschte
Temperatur auswählen. ∙ Mit der Taste bestätigen. Die Wasserstandsanzeige
leuchtet blau. Im Display wird zunächst die ausgewählte
Temperatur und danach die erreichte Temperatur
angezeigt. ∙ Das Gerät erhitzt das Wasser. Sobald die ausgewählte
Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung ab. Es
ertönen drei Signaltöne und die Kontrollleuchte im
Wasserbehälter erlischt. ∙ Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
unterbrochen werden. Das Gerät bendet sich wieder im
Stand-by-Betrieb. ∙ Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen. ∙ Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben,
damit kein heißer Dampf austritt. ∙ Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. ∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen.
Quick-Boil Funktion
Wird der Wasserbehälter auf den Sockel gesetzt und danach die Taste gedrückt, wird das Wasser ohne
weitere Temperatureinstellung auf 100 °C erhitzt.
Warmhaltefunktion
∙ Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet. ∙ Zum Aktivieren der Warmhaltefunktion zunächst die
Taste drücken. ∙ Mithilfe der Taste eine Temperatur zwischen 40 und
95 ° auswählen.
∙ Dann mit bestätigen. ∙ Die Wasserstandsanzeige leuchtet rot. ∙ Das Gerät erhitzt das Wasser. Sobald die ausgewählte
Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung ab. Es
ertönen drei Signaltöne. ∙ Das Wasser wird für ca. 30 Minuten warmgehalten und
die Wasserstandsanzeige leuchtet rot. ∙ Wird der Wasserbehälter vom Sockel genommen,
erlischt die Funktion.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels bendet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich
Kalkrückstände auf der Heizplatte. Aus diesem Grund den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die
aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren.
∙ Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem
halben Liter Wasser und 40 ml Essigessenz:
∙ Die Entkalkerlösung einfüllen, ∙ wie gewohnt aufkochen, ∙ kurz einwirken lassen. ∙ Zur Reinigung den Wasserbehälter mit klarem Wasser
ausspülen.
∙ Dabei für eine ausreichende Lüftung sorgen und den
Essigdampf nicht einatmen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Abussbecken
gießen.
Reinigung und Pege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Wasserkocher abkühlen lassen.
∙ Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den
Wasserbehälter und den Sockel niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter ießendem Wasser reinigen.
∙ Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes Tuch. ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder
harte Bürsten verwenden.
Sieb
∙ Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in der
Ausgusszotte zur Reinigung entnommen werden. Dazu das Sieb zunächst unten und dann am oberen Rand lösen.
∙ Nach der Reinigung das Sieb wieder einsetzen. Dazu
das Sieb von innen am oberen Rand einhaken und danach den unteren Teil andrücken.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
7
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
8
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät hat keine Funktion. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken.
Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem
Gerät überprüfen.
Gerät ist nicht korrekt auf der Basis aufgesetzt. Gerät richtig aufsetzen.
Der Temperaturregler hat abgeschaltet. Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
entkalken.
Das Gerät erhitzt das Wasser nicht und Signaltöne ertönen.
Die Temperatur des Wassers im Wasserbehälter ist höher als die ausgewählte
Höhere Temperatur auswählen.
Temperatur.
Das Aufheizen dauert länger
Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Entkalken).
als gewöhnlich. Das Gerät heizt laut auf. Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Entkalken).
Dauerhafte Anzeige eines
Das Gerät hat einen elektrischen Defekt. Unseren Kundendienst kontaktieren.
Fehlercodes E… im Display.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten
benden sich im Anhang der Anleitung.
Technische Daten
Geräteart, Art.Nr. Digitaler Wasserkocher
3418
Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung 2520 - 3000 Watt Volumen 0,5 – 1,7 l Abmessungen
24 x 24 x 14 cm
(B x H x T) Gewicht 1,1 kg Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
9
GB
Digital water kettle
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by those familiar with the instructions below.
Important safety instructions
Danger to certain categories of persons
There is an increased risk of injury for children and for people with reduced capabilities:
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its power cord must
be kept well away from children under 8 at all times.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Caution: Keep any packaging
10
materials well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
Risk of electric shock
The device is powered by electricity, and so there is always a risk of electric shock. The following precautions are therefore to be taken:
∙ Every time the appliance is used,
the main body including the power
cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
∙ The appliance should only be
connected to a socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ Because of its high power
consumption, the
kettle
must not be operated with any type of extension cable or multi-plug connector.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
∙ Do not touch the plug with wet
hands.
∙ The electrical connections in the base
must be protected at all times against possible contact with water.
∙ Do not clean the water container
and the base with liquids and do not immerse them; do not clean under running water.
∙ The kettle may only be operated with
the base provided with the appliance.
∙ Never remove the water container
from the base (or replace it) while the appliance is switched on.
Danger of burns and scalding
∙ The exterior surfaces become hot
during use and will remain so for some time afterwards.
∙ Do not leave the kettle unattended
during operation. Use only pure
water when lling the container to the
desired level, observing the Min. (0.5 l) and Max. 1.7 l) markings.
Overlling the container may cause
danger if boiling water is forced out.
∙ Also beware of the danger of scalding
from hot steam being emitted. Therefore, do not touch any parts of the appliance except the handle during use.
∙ During the boiling process and when
pouring out hot water, the lid must be kept closed at all times.
Lack of hygiene
Lack of hygiene may result in germs forming inside the appliance
:
∙ Do not leave any residual water in the
container.
Clean the appliance thoroughly before
using it for the rst time.
∙ Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ The appliance must be descaled at
regular intervals. Clean the water
container as necessary with a damp cloth.
∙ Detailed information on cleaning the
appliance can be found in the section Cleaning and care.
Danger of damage to the unit
Incorrect handling of the appliance can cause damage
:
∙ Always let the appliance cool
down rst before re-lling with
fresh water.
∙ Always place the unit on a dry,
level, non-slip and heat-resistant surface, which is impervious to contact with the rubber feet.
∙ Do not operate the appliance
below a hanging cupboard or similar object; there is a risk that escaping steam may be trapped
underneath. ∙ Do not let the power cord hang free.
Do not kink or pinch the power cord.
Keep both the cord and the appliance
itself well away from heat sources (eg
hot-plates, gas ames)
.
11
Intended use
∙ The appliance must only be used for
heating clean, fresh water.
∙ Any use other than that described in
these instructions (misuse) must be considered improper and may lead to personal injury or material damage.
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such as
- in staff kitchens in shops, ofces and other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ Do not leave the appliance unattended
while connected.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause material damage and injury
:
Check the appliance for damage
before every use. Do not operate if the appliance shows any sign of damage.
∙ In the event that you detect damage,
please contact our customer service department by phone or email (see appendix).
∙ Repairs to this appliance or its power
cord must only be carried out by our customer service.
Overview and parts included
1. Lid
2. Lid opener
3. Control panel
4. Water container
5. Handle
6. Power cord with plug
7. Base
12
8. Rating label (on underside)
Control panel
9. Temperature button
10. On/Off button
11. Selector button Keeping-warm / Heating-up
12. Display
Before using for the rst time
∙ Unpack the appliance completely and remove all
packaging materials.
To clean the kettle, boil and discard the rst lling of
water.
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects the heating element from overheating should the appliance be erroneously switched on without any water, or if the heating
plate is calcied. If the safety cut-out has been activated,
the appliance cannot be switched on again. In such a case, the appliance must be allowed to cool down, or must be descaled, before it is switched on again.
Temperature selection
The temperature can be selected using the Temperature button on the
∙ The current water temperature in the container
(≥ 20 °C) is shown on the display.
∙ Pressing the Temperature button repeatedly
increases the temperature selection in 5-degree steps.
∙ If the current temperature inside the container exceeds
the temperature selected, the appliance cannot be started; in this case, a sequence of three beep signals is heard.
Temperatures below 40 °C cannot be selected.
Automatic switch-off
Unless the keep-warm function has been selected, the display will switch off automatically around 3 minutes after the last operation. In the keep-warm mode, the kettle switches off after around 30 minutes.
Operation
∙ Remove the water container from its base and press the
lid opener to open the lid.
∙ Fill the container with water to the desired level,
observing the Min (0.5 l) and Max (1.7 l) markings.
Close the lid and place the container back on its base. ∙ Insert the plug into a suitable wall socket. ∙ A beep signal is heard and the display shows C,
followed by the current water temperature inside the container. The appliance is now in Stand-by mode.
∙ Use the Temperature button to set the desired
temperature.
Conrm by pressing the On/Off button . The water
level indicator lights up blue. The display shows the selected temperature, followed by the current
temperature.
∙ The heating process begins. Once the pre-set
temperature has been reached, the heating system is automatically switched off; three short beep signals are heard and the indicator light on the water container goes out.
∙ The boiling process may be interrupted by pressing the
On/Off button . The appliance is now in Stand-by
mode. ∙ To pour hot water, remove the container from its base. ∙ To prevent hot steam from being emitted, ensure that
the lid remains closed while pouring out the water. ∙ Remove the plug from the wall outlet after use. ∙ Do not leave any residual water in the container.
During descaling, ensure sufcient ventilation and do not
inhale any vinegar vapours.
∙ Do not pour descalers down enamel-coated sinks.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the water
container and the base with liquids and do not immerse them. Do not clean under running water.
∙ For cleaning, a slightly damp, lint-free cloth may be
used.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions, and
do not use hard brushes for cleaning.
Quick-Boil function
When placing the water container onto the base and pressing the button, the water is heated to 100 °C without the need to set a temperature.
Keep-warm function
∙ The kettle comes with a keep-warm function. To activate this function, rst press the button. ∙ Use the Temperature button to select a temperature
between 40 and 95 °.
∙ Press to conrm. ∙ The water level indicator lights up red. ∙ The heating process begins. Once the pre-set
temperature has been reached, the heating system is
automatically switched off; three short beep signals are
heard. ∙ The water is kept warm for about 30 minutes; the water
level indicator shows red. ∙ This function is automatically cancelled once the water
container is removed from the base.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the base allows the length of the power cord to be limited during use and to be stored.
Descaling
∙ Depending on the water quality in your area, lime
deposits may build up on the heating element. It is
advisable to remove any such deposits at regular
intervals. Any warranty claim will be null and void if the
appliance malfunctions because of insufcient
descaling.
∙ A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml of vinegar
essence is suitable.
∙ Pour the descaler in. ∙ Switch the appliance on and let the solution reach
boiling point. ∙ Leave it to take effect for a short period. ∙ To clean the container after descaling, rinse thoroughly
with clean water.
Sieve
∙ If necessary, the sieve can be removed from the spout
for cleaning. To remove, rst loosen the sieve at the
bottom, and then at the top edge.
∙ Re-insert the sieve afterwards – hook it on to the inside
of the upper rim rst, and then push the lower part into
place.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
13
Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in. Connect appliance to mains.
Socket is defective. Check the socket with a different
appliance.
Appliance is not placed on base
Position it properly.
correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be
descaled.
Water doesn’t heat up, and beep signals are heard.
The water container temperature is higher than that selected.
Select a higher temperature.
Heating-up takes longer than expected. Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see Descaling).
Increased noise during heating. Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see Descaling).
Display shows continuous error code
Electrical fault in the appliance. Contact our Customer Service.
E….
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be
found in the appendix to this manual.
Technical specications
Device category, Art. no. Digital water kettle
3418
Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Output 2520 - 3000 W Capacity 0.5 – 1.7 l Dimensions (W x H x D) 24 x 24 x 14 mm Weight 1.1 kg Special markings
Do not dispose of in domestic garbage
This product complies with all binding CE labelling directives.
14
FR
Bouilloire numérique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé uniquement par les personnes ayant pris connaissance des conditions d’utilisation ci-dessous.
Consignes de sécurité importantes
Mesures de précaution pour certaines catégories de personne
Il existe un risque accru de blessure pour les enfants et les personnes aux capacités réduites :
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et s’ils sont supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Risque de choc électrique
L’appareil est alimenté par l’électricité, et le risque de choc électrique existe en permanence. Les précautions suivantes doivent donc être prises :
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
Cet appareil ne doit être branché que
sur une prise de courant installée selon les normes en vigueur. Assurez­vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
∙ En raison de la consommation élevée
d’énergie de la bouilloire, elle ne doit pas être utilisée avec n’importe quelle rallonge électrique multiple
.
ou de prise
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
15
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la
che.
Ne touchez pas la che avec des
mains mouillées.
∙ Les connexions électriques dans
le socle doivent être protégées en permanence contre tout contact éventuel avec l’eau.
∙ Ne pas nettoyer le réservoir d’eau et
le socle avec des liquides et ne pas les immerger ; abstenez-vous de laver ceux-ci à l’eau courante.
∙ La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle fourni.
∙ N’enlevez jamais de son socle (ou
remettez en place) le réservoir d’eau quand l’appareil est branché.
Risque de brûlure ou d’ébouillantage
∙ Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le restent quelque temps après.
∙ Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en fonction. Utilisez exclusivement de l’eau pure et observez toujours les repères de niveau minimal (0,5 l) et maximal (1,7 l) de l’eau lors du remplissage du réservoir d’eau. Le remplissage excessif du réservoir pourrait s’avérer dangereux car il risque d’entraîner un échappement d’eau bouillante.
∙ Prenez garde également à la vapeur
brûlante s’échappant de la bouilloire car elle risque de vous ébouillanter. Abstenez-vous par conséquent de toucher pendant l’emploi toute partie
16
de l’appareil, sauf sa poignée.
∙ Le couvercle doit toujours rester fermé
pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante.
Manque d’hygiène
Le manque d’hygiène peut entraîner la formation de bactéries à l’intérieur de l’appareil :
∙ Ne laissez pas d’eau dans le réservoir. ∙ Nettoyez soigneusement l’appareil
avant de l’utiliser pour la première fois.
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
∙ L’appareil doit être détartré
régulièrement. Si nécessaire, nettoyez le réservoir d’eau avec un chiffon humide.
∙ Des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil se trouvent dans le paragraphe Entretien et nettoyage.
Risque de dommage matériel
La mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner des dommages :
Laissez toujours d’abord refroidir l’appareil avant de le remplir à nouveau d’eau fraîche.
Placez toujours l’appareil sur une surface sèche, plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc.
∙ Ne pas utiliser l'appareil sous
un placard mural ou autre objet
similaire, au risque de bloquer le
bon échappement de la vapeur. ∙ Ne pas laisser pendre le cordon. ∙ Ne pas entortiller ou pincer le cordon
d’alimentation. Tenez le cordon
d’alimentation et l’appareil à l’écart
des sources de chaleur (par exemple
plaques de cuisson et ammes de
gaz).
Utilisation correcte
Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire chauffer de
l’eau claire et fraîche. ∙ L’usage de tout aliment autre que
ceux donnés dans ce mode d’emploi
(mauvaise utilisation) doit être
considéré comme inadéquat et peut
occasionner des blessures corporelles
ou des dommages matériels. Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambrent d'hôtes.
∙ Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
En cas d’appareil défectueux
Un appareil défectueux peut entraîner des dommages matériels ou des blessures :
Vériez l’appareil an de détecter tout
signe de dommage avant chaque utilisation. Ne pas faire fonctionner si l’appareil montre des signes de dommage.
∙ En cas de dommage, veuillez
contacter notre service clientèle par téléphone ou par email (voir appendice).
∙ Les réparations sur l’appareil ou son
cordon d’alimentation doivent être effectuées uniquement par notre service clientèle.
Aperçu et pièces incluses
1. Couvercle
2. Loquet d’ouverture du couvercle
3. Panneau de commandes
4. Réservoir d’eau
5. Poignée
6. Cordon d’alimentation avec che
7. Socle
8. Plaque signalétique (à la base)
Panneau de commandes
9. Touche Température
10. Touche Marche/Arrêt
11. Touche Maintien au chaud / Chauffe
12. Afchage
Avant la première utilisation
∙ Sortez entièrement l’appareil de son emballage et retirez
tous les matériaux d’emballage.
∙ Pour nettoyer la bouilloire, faites chauffer de l’eau puis
jetez-la.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure thermique préréglé empêche la résistance de surchauffer au cas où l’appareil serait mis en service à vide, ou si la résistance est entartrée. Lorsque le dispositif de coupure thermique est activé, l’appareil ne peut pas être à nouveau mis en marche. Dans ce cas, laissez refroidir l’appareil ou détartrez-le avant de le remettre en marche.
17
Sélection de la température
La température peut être sélectionnée à l’aide de la touche Température sur le panneau de commandes.
∙ La température actuelle de l’eau dans l’appareil
(≥ 20 °C) est afchée.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche Température
pour augmenter la température par plages de 5
degrés.
∙ L’appareil ne peut être mis en marche si la température
de l’eau à l’intérieur du réservoir dépasse la température sélectionnée ; dans ce cas, trois signaux sonores sont émis.
Les températures en-dessous de 40 °C ne peuvent pas
être sélectionnées.
Arrêt automatique
À moins que la fonction maintien au chaud n’ait été
sélectionnée, l'afchage s'éteint automatiquement environ
3 minutes après la dernière utilisation. En mode maintien au chaud, l’appareil s’arrête au bout de 30 minutes.
Fonctionnement
∙ Retirez le réservoir d’eau de son socle et appuyez sur le
loquet d’ouverture pour ouvrir le couvercle.
∙ Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau désiré,
tout en respectant les repères Min (0,5 l) et Max (1,7 l) de remplissage.
∙ Refermez le couvercle et posez la bouilloire sur son
socle.
Branchez la che sur une prise murale adaptée. Un signal sonore est émis et le panneau afche C, suivi
de la température actuelle de l’eau à l’intérieur de la bouilloire. L’appareil est à présent en mode Stand-by.
∙ Servez-vous de la touche Température pour régler
la température désirée.
Conrmez en appuyant sur la touche marche/arrêt
. L’indicateur de niveau d’eau s’allume en bleu.
L’écran afche la température sélectionnée, suivie de la
température actuelle.
∙ Le processus de chauffe commence. Une fois la
température préréglée atteinte, le système de chauffe s’éteint automatiquement ; trois brefs signaux sonores se font entendre et l’indicateur lumineux du réservoir d’eau s’éteint.
∙ L’ébullition de l’eau peut être interrompue en appuyant
sur le bouton marche/arrêt . L’appareil est à présent en mode stand-by.
∙ Pour verser l’eau chaude, retirez le réservoir de son
socle.
∙ Pour empêcher l’échappement de la vapeur brûlante,
veillez à maintenir le couvercle fermé pendant que vous
versez l’eau. Après utilisation, débranchez la che de la prise murale. ∙ Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.
Fonction chauffe rapide
Lorsque le réservoir d’eau est posé sur son socle et que le bouton est enfoncé, l’eau est chauffée à 100 °C sans que la température ait besoin d’être sélectionnée.
Fonction maintien au chaud
∙ La bouilloire est équipée d’une fonction maintien au
chaud.
∙ Pour activer cette fonction, appuyez d’abord sur la
touche .
∙ À l’aide de la touche Température sélectionnez la
température entre 40 et 95 °.
∙ Appuyez sur la touche pour conrmer. ∙ L’indicateur de niveau d’eau s’allume en rouge. ∙ Le processus de chauffe commence. Une fois la
température préréglée atteinte, le système de chauffe s’éteint automatiquement ; trois brefs signaux sonores se font entendre.
∙ L’eau est maintenue au chaud pendant environ 30
minutes ; l’indicateur de niveau d’eau est rouge.
Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la
bouilloire est retirée de son socle.
Logement du cordon d’alimentation
Le rangement du cordon d’alimentation à enroulement sous le socle permet de gérer la longueur du cordon pendant l’utilisation ainsi que son rangement.
Détartrage
∙ Selon la qualité de l’eau de votre quartier, des dépôts
calcaires risquent de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces dépôts à intervalles réguliers.
Aucune réclamation en matière de garantie ne sera
prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas
correctement en raison d’un détartrage insufsant.
∙ Un mélange de 0,5 litre d’eau pour 40 ml d’essence de
vinaigre est approprié.
∙ Versez le détartrant dans la bouilloire. ∙ Allumez l’appareil et laissez la solution atteindre le
point d’ébullition.
∙ Laissez-la reposer pendant quelques instants pour lui
permettre d’agir.
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout détartrage,
rincez-le soigneusement à l’eau claire.
Pendant le détartrage, assurez une ventilation sufsante
et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre.
∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé.
18
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas
nettoyer le réservoir d’eau et le socle avec des liquides et ne pas les immerger. Abstenez-vous de laver ceux-ci sous un robinet d’eau courante.
∙ La surface externe du boîtier pourra être nettoyée avec
un chiffon non pelucheux, légèrement humide.
∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun produit d’entretien
abrasif ou concentré et n’utilisez aucune brosse dure.
Tamis
∙ En cas de nécessité, le tamis peut être retiré du bec
aux ns de nettoyage. Pour l'enlever, délogez d'abord le
tamis du bord inférieur, puis du bord supérieur.
∙ Réinsérez ensuite le tamis – accrochez-le d’abord sur
le bord intérieur supérieur, puis appuyez sur la partie inférieure pour qu’il se mette en place.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certiée par le vendeur.
19
Résolutions des problèmes
Problème Cause Solution
Les fonctions ne peuvent pas être
L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le secteur.
activées.
La prise de courante est défaillante. Vériez que la prise de courant fonctionne
en branchant en appareil différent.
L’eau ne chauffe pas, des signaux sonores sont émis.
L’appareil n’est pas correctement posé sur son socle.
Le dispositif de coupure thermique est activé.
La température de l’eau dans l’appareil est plus élevée que la température
Reposez correctement l’appareil sur son socle.
L’appareil a besoin de refroidir ou d’être détartré.
Sélectionnez une température plus élevée.
sélectionnée.
Le processus de chauffe dure
Détartrage nécessaire. Détartrez l’appareil (voir Détartrage).
plus longtemps que prévu. L’appareil devient plus bruyant
Détartrage nécessaire. Détartrez l’appareil (voir Détartrage).
pendant le processus de chauffe. L’écran afche le code erreur E
Défectuosité électrique dans l’appareil. Contactez notre Service Clientèle.
en continu .
Dans le cas où vous ne pouvez résoudre le problème à l’aide de ce tableau, veuillez contacter notre Service Clientèle. Les
coordonnées se trouvent dans l’appendice de ce mode d’emploi.
Caractéristiques techniques
Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire numérique
3418
Tension de service 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance 2520 - 3000 W Capacité 0,5 – 1,7 l Dimensions (L x H x P) 24 x 24 x 14 mm Poids 1,1 kg Marquages particuliers
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Ce produit est en conformité avec toutes les directives relatives au marquage “CE”.
20
NL
Digitale waterkoker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Gevaar voor bepaalde categorieën van personen
Er is een verhoogd risico voor letsel aan kinderen en personen met verminderde capaciteiten:
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Waarschuwing: Houd kinderen
weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat werkt op elektriciteit, dus is er altijd het risico van een elektrische schok. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor getroffen worden:
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer als gelijk welk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Dit apparaat mag alleen aangesloten
worden op een stopcontact wat volgens de voorschriften geïnstalleerd is. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Vanwege het hoge energieverbruik
van de waterkoker mag deze niet gebruikt worden met een verlengkabel of een stekkerdoos.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
21
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De stekker niet aanraken met natte
handen.
∙ De elektrische aansluitingen in
de basis moeten ten alle tijden beschermd worden tegen mogelijk contact met water.
∙ De waterkoker en de basis nooit met
een vloeistof schoonmaken en nooit onderdompelen; niet onder stromend water schoonmaken.
∙ De waterkoker mag alleen gebruikt
worden met de bijgeleverde sokkel (basis).
∙ Verwijder (of zet) de waterkoker
nooit (terug op) van de basis als het apparaat aanstaat.
Gevaar voor brandwonden
∙ De uitwendige oppervlaktes zullen
heet worden tijdens gebruik en zullen voor een lange periode heet blijven.
∙ Laat de waterkoker tijdens werking
niet onbeheerd achter; gebruik alleen zuiver water en let altijd op de minimum (0,5 l) en maximum (1,7 l) markeringen wanneer men de waterkoker vult. Overvullen van de waterkoker kan gevaarlijk zijn vanwege kokend water wat uitgestoten kan worden.
∙ Pas ook op voor verbranding door
hete stoom wat uitgestoten kan
22
worden. Daarom, tijdens gebruik, geen enkel ander deel van het apparaat aanraken behalve het handvat.
∙ Tijdens het kookproces en als heet
water wordt uitgeschonken het deksel te allen tijde gesloten houden.
Slechte hygiëne
Slechte hygiëne kan resulteren in het ontstaan van bacteriën in het apparaat
: ∙ Laat nooit water in de container. ∙ Maak het apparaat helemaal schoon
voordat het voor de eerste keer wordt gebruikt.
∙ Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt.
∙ Het apparaat moet regelmatig
ontkalkt worden. Wanneer nodig, de waterkoker schoonmaken met een vochtige doek.
∙ Gedetailleerde informatie over het
schoonmaken van het apparaat vindt u in de paragraaf: Onderhoud en schoonmaken.
Gevaar voor beschadiging van het apparaat
Onjuist gebruik van het apparaat kan schade veroorzaken
Laat het apparaat altijd eerst afkoelen
:
voordat deze weer met water gevuld wordt.
∙ Plaats het apparaat altijd op
een droog, vlak, antislip en hittebestendig oppervlak, wat ongevoelig is voor het contact met
Loading...
+ 50 hidden pages