DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Digitaler Wasserkocher 4
Digital water kettle 10
Bouilloire numérique 15
Digitale waterkoker 21
Hervidor de agua digital 27
Bollitore digitale 32
Digital vandkedel 38
Digital vattenkokare 43
Digitaalinen vedenkeitin 48
Chaleira digital 53
Cyfrowy czajnik do gotowania wody 58
Ψηφιακός βραστήρας νερού 64
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
2
3
4
5
6
12
11
7
8
3
9
10
3
DE
Digitaler Wasserkocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
nachstehenden Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Gefahren für bestimmte Personen
Für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein
erhöhtes Verletzungsrisiko:
∙ Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Stromschlag
Da das Gerät mit elektrischem
Strom betrieben wird, müssen die
nachstehenden Hinweise beachtet
werden, um einen Stromschlag zu
vermeiden:
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. In
diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen.
∙ Aufgrund der hohen Leistung des
Gerätes darf es nicht mit einem
Verlängerungskabel oder einer
Mehrfachsteckdose benutzt werden.
∙ Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
4
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Den Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen.
∙ Der elektrische Kontakt am Sockel
muss vor Spritzwasser geschützt
werden.
∙ Den Wasserbehälter und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter ießendem Wasser
reinigen.
∙ Der Wasserbehälter darf nur mit
dem vorgesehenen Sockel betrieben
werden.
∙ Den Wasserbehälter nur vom Sockel
abnehmen oder aufsetzen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
∙ Die Gehäuseoberächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
∙ Den Wasserkocher nur unter Aufsicht
mit reinem Wasser betreiben.
Unbedingt die Min- (0.5 l) und MaxMarkierungen (1.7 l) für die Füllmenge
beachten. Bei Überfüllung kann
kochendes Wasser herausspritzen.
∙ Auch auf austretenden Dampf im
Deckelbereich achten und den
Wasserkocher bei Betrieb nur im
Griffbereich berühren.
∙ Der Deckel muss beim Kochvorgang
und beim Ausschütten geschlossen
bleiben.
Gefahren durch mangelnde Hygiene
Durch mangelnde Hygiene können sich
Keime im Gerät bilden:
∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter
belassen.
∙ Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich reinigen.
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙ Das Gerät regelmäßig entkalken und
bei Bedarf den Wasserbehälter mit
einem feuchten Tuch reinigen.
∙ Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt
Reinigung und Pege entnehmen.
Gefahren für das Gerät
Durch unsachgemäßen Gebrauch
können Schäden am Gerät entstehen:
∙ Das Gerät immer erst abkühlen
lassen, bevor frisches Wasser
eingefüllt wird.
∙ Das Gerät nur auf einer ebenen,
trockenen, rutschfesten und
wärmebeständigen Oberäche
benutzen, die nicht mit den
Gummifüßen reagiert.
∙ Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen, da der
Dampf sich darunter stauen kann.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Die Anschlussleitung darf nicht
geknickt oder eingeklemmt werden.
Weder die Anschlussleitung noch das
Gerät dürfen äußerer Hitzeeinwirkung
ausgesetzt werden.
5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
∙ Das Gerät dient ausschließlich
zum Erhitzen von klarem, frischem
Trinkwasser.
∙ Eine andere, in der Anleitung
nicht genannte Verwendung
(Fehlanwendung), gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
Bei defektem Gerät
Der Gebrauch eines defekten
Gerätes kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen:
∙ Das Gerät vor jeder Benutzung auf
Schäden untersuchen. Ein defektes
Gerät darf nicht benutzt werden.
∙ Im Falle eines Defekts unseren
Kundendienst telefonisch oder per
Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Reparaturen am Gerät und an der
Anschlussleitung dürfen nur durch
unseren Kundendienst durchgeführt
werden.
Aufbau und Lieferumfang
1. Deckel
2. Deckelöffner
3. Bedienfeld
4. Wasserbehälter
5. Griff
6. Anschlussleitung mit Netzstecker
7. Sockel
8. Typenschild (Geräteunterseite)
Bedienfeld
9. Taste Temperatur
10. Taste Ein-/Aus
11. Umschalt-Taste
Warmhalten/Erhitzen
12. Display
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Das Gerät auspacken und alle Verpackungsmaterialien
vom Gerät entfernen.
∙ Aus hygienischen Gründen die erste Kochfüllung des
neuen Wasserkochers wegschütten.
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den
Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich
ohne Wasser eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann nicht einschalten.
Den Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl.
entkalken, bevor er erneut betrieben wird.
Temperaturwahl
Mithilfe der Taste Temperatur im Bedienfeld kann die
Temperatur ausgewählt werden.
∙ Die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserbehälter
(≥ 20 °C) wird im Display angezeigt.
∙ Durch mehrfaches Drücken der Taste Temperatur
kann die gewünschte Temperatur in 5er Schritten erhöht
werden.
∙ Wird eine Temperatur gewählt die unterhalb der
Temperatur im Wasserbehälter liegt, kann das Gerät
nicht gestartet werden und es ertönen drei Signaltöne.
∙ Temperaturen unter 40 °C können nicht ausgewählt
werden.
Automatische Abschaltung
Das Display schaltet sich ca. 3 Minuten nach der letzten
Bedienung automatisch ab, sofern sich das Gerät nicht im
Warmhalte Modus bendet.
Im Warmhalte Modus schaltet sich das Gerät nach ca. 30
Minuten ab.
6
Bedienung
∙ Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen und den
Wasserbehälterdeckel durch Drücken des Deckelöffners
aufklappen.
∙ Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter
füllen. Dabei die Min- (0.5 l) und Max-Markierungen
(1.7 l) für die Füllmenge beachten.
∙ Den Deckel schließen und den Wasserbehälter wieder
auf den Sockel setzen.
∙ Den Netzstecker einstecken.∙ Es ertönt ein Signalton und im Display wird zunächst
C und dann die aktuelle Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter angezeigt. Das Gerät bendet sich im
Stand-by-Betrieb.
∙ Mit der Taste Temperatur die gewünschte
Temperatur auswählen.
∙ Mit der Taste bestätigen.Die Wasserstandsanzeige
leuchtet blau. Im Display wird zunächst die ausgewählte
Temperatur und danach die erreichte Temperatur
angezeigt.
∙ Das Gerät erhitzt das Wasser. Sobald die ausgewählte
Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung ab. Es
ertönen drei Signaltöne und die Kontrollleuchte im
Wasserbehälter erlischt.
∙ Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
unterbrochen werden. Das Gerät bendet sich wieder im
Stand-by-Betrieb.
∙ Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel
nehmen.
∙ Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben,
damit kein heißer Dampf austritt.
∙ Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen.
Quick-Boil Funktion
Wird der Wasserbehälter auf den Sockel gesetzt und
danach die Taste gedrückt, wird das Wasser ohne
weitere Temperatureinstellung auf 100 °C erhitzt.
Warmhaltefunktion
∙ Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet. ∙ Zum Aktivieren der Warmhaltefunktion zunächst die
Taste drücken.
∙ Mithilfe der Taste eine Temperatur zwischen 40 und
95 ° auswählen.
∙ Dann mit bestätigen.
∙ Die Wasserstandsanzeige leuchtet rot.∙ Das Gerät erhitzt das Wasser. Sobald die ausgewählte
Temperatur erreicht ist, schaltet die Heizung ab. Es
ertönen drei Signaltöne.
∙ Das Wasser wird für ca. 30 Minuten warmgehalten und
die Wasserstandsanzeige leuchtet rot.
∙ Wird der Wasserbehälter vom Sockel genommen,
erlischt die Funktion.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels bendet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur
Aufbewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich
Kalkrückstände auf der Heizplatte. Aus diesem Grund
den Wasserkocher regelmäßig entkalken.
∙ Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die
aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
∙ Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem
halben Liter Wasser und 40 ml Essigessenz:
∙ Die Entkalkerlösung einfüllen, ∙ wie gewohnt aufkochen,∙ kurz einwirken lassen.∙ Zur Reinigung den Wasserbehälter mit klarem Wasser
ausspülen.
∙ Dabei für eine ausreichende Lüftung sorgen und den
Essigdampf nicht einatmen.
∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Abussbecken
gießen.
Reinigung und Pege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und den
Wasserkocher abkühlen lassen.
∙ Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den
Wasserbehälter und den Sockel niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter ießendem Wasser reinigen.
∙ Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes Tuch. ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder
harte Bürsten verwenden.
Sieb
∙ Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in der
Ausgusszotte zur Reinigung entnommen werden. Dazu
das Sieb zunächst unten und dann am oberen Rand
lösen.
∙ Nach der Reinigung das Sieb wieder einsetzen. Dazu
das Sieb von innen am oberen Rand einhaken und
danach den unteren Teil andrücken.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
„Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
7
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
8
Hilfe bei Problemen
ProblemUrsacheAbhilfe
Das Gerät hat keine Funktion.Netzstecker nicht eingesteckt.Netzstecker in Steckdose stecken.
Steckdose ist defekt.Funktion der Steckdose mit anderem
Gerät überprüfen.
Gerät ist nicht korrekt auf der Basis aufgesetzt. Gerät richtig aufsetzen.
Der Temperaturregler hat abgeschaltet.Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
entkalken.
Das Gerät erhitzt das Wasser
nicht und Signaltöne ertönen.
Die Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter ist höher als die ausgewählte
Höhere Temperatur auswählen.
Temperatur.
Das Aufheizen dauert länger
Das Gerät ist verkalkt.Gerät entkalken (siehe Entkalken).
als gewöhnlich.
Das Gerät heizt laut auf.Das Gerät ist verkalkt.Gerät entkalken (siehe Entkalken).
Dauerhafte Anzeige eines
Das Gerät hat einen elektrischen Defekt.Unseren Kundendienst kontaktieren.
Fehlercodes E… im Display.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
9
GB
Digital water kettle
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by
those familiar with the instructions
below.
Important safety instructions
Danger to certain categories of
persons
There is an increased risk of injury for
children and for people with reduced
capabilities:
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙ Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
∙ The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
∙ Children must not be permitted to play
with the appliance.
∙ Caution: Keep any packaging
10
materials well away from children –
these materials are a potential source
of danger, e.g. of suffocation.
Risk of electric shock
The device is powered by electricity,
and so there is always a risk of electric
shock. The following precautions are
therefore to be taken:
∙ Every time the appliance is used,
the main body including the power
cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for
any defects. Should the appliance,
for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force
has been used to pull the power cord,
it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ The appliance should only be
connected to a socket installed in
accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label.
∙ Because of its high power
consumption, the
kettle
must not be
operated with any type of extension
cable or multi-plug connector.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ Do not touch the plug with wet
hands.
∙ The electrical connections in the base
must be protected at all times against
possible contact with water.
∙ Do not clean the water container
and the base with liquids and do not
immerse them; do not clean under
running water.
∙ The kettle may only be operated with
the base provided with the appliance.
∙ Never remove the water container
from the base (or replace it) while the
appliance is switched on.
Danger of burns and scalding
∙ The exterior surfaces become hot
during use and will remain so for some
time afterwards.
∙ Do not leave the kettle unattended
during operation. Use only pure
water when lling the container to the
desired level, observing the Min.
(0.5 l) and Max. 1.7 l) markings.
Overlling the container may cause
danger if boiling water is forced out.
∙ Also beware of the danger of scalding
from hot steam being emitted.
Therefore, do not touch any parts of
the appliance except the handle during
use.
∙ During the boiling process and when
pouring out hot water, the lid must be
kept closed at all times.
Lack of hygiene
Lack of hygiene may result in germs
forming inside the appliance
:
∙ Do not leave any residual water in the
container.
∙ Clean the appliance thoroughly before
using it for the rst time.
∙ Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙ The appliance must be descaled at
regular intervals. Clean the water
container as necessary with a damp
cloth.
∙ Detailed information on cleaning the
appliance can be found in the section
Cleaning and care.
Danger of damage to the unit
Incorrect handling of the appliance can
cause damage
:
∙ Always let the appliance cool
down rst before re-lling with
fresh water.
∙ Always place the unit on a dry,
level, non-slip and heat-resistant
surface, which is impervious to
contact with the rubber feet.
∙ Do not operate the appliance
below a hanging cupboard or
similar object; there is a risk that
escaping steam may be trapped
underneath.
∙ Do not let the power cord hang free.∙
Do not kink or pinch the power cord.
Keep both the cord and the appliance
itself well away from heat sources (eg
hot-plates, gas ames)
.
11
Intended use
∙ The appliance must only be used for
heating clean, fresh water.
∙ Any use other than that described in
these instructions (misuse) must be
considered improper and may lead to
personal injury or material damage.
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ Do not leave the appliance unattended
while connected.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause
material damage and injury
:
∙ Check the appliance for damage
before every use. Do not operate if the
appliance shows any sign of damage.
∙ In the event that you detect damage,
please contact our customer service
department by phone or email (see
appendix).
∙ Repairs to this appliance or its power
cord must only be carried out by our
customer service.
Overview and parts included
1. Lid
2. Lid opener
3. Control panel
4. Water container
5. Handle
6. Power cord with plug
7. Base
12
8. Rating label (on underside)
Control panel
9. Temperature button
10. On/Off button
11. Selector button Keeping-warm / Heating-up
12. Display
Before using for the rst time
∙ Unpack the appliance completely and remove all
packaging materials.
∙ To clean the kettle, boil and discard the rst lling of
water.
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects the heating
element from overheating should the appliance be
erroneously switched on without any water, or if the heating
plate is calcied. If the safety cut-out has been activated,
the appliance cannot be switched on again. In such a case,
the appliance must be allowed to cool down, or must be
descaled, before it is switched on again.
Temperature selection
The temperature can be selected using the Temperature
button on the
∙ The current water temperature in the container
(≥ 20 °C) is shown on the display.
∙ Pressing the Temperature button repeatedly
increases the temperature selection in 5-degree steps.
∙ If the current temperature inside the container exceeds
the temperature selected, the appliance cannot be
started; in this case, a sequence of three beep signals
is heard.
∙ Temperatures below 40 °C cannot be selected.
Automatic switch-off
Unless the keep-warm function has been selected, the
display will switch off automatically around 3 minutes after
the last operation.
In the keep-warm mode, the kettle switches off after around
30 minutes.
Operation
∙ Remove the water container from its base and press the
lid opener to open the lid.
∙ Fill the container with water to the desired level,
observing the Min (0.5 l) and Max (1.7 l) markings.
∙ Close the lid and place the container back on its base. ∙ Insert the plug into a suitable wall socket.∙ A beep signal is heard and the display shows C,
followed by the current water temperature inside the
container. The appliance is now in Stand-by mode.
∙ Use the Temperature button to set the desired
temperature.
∙ Conrm by pressing the On/Off button . The water
level indicator lights up blue. The display shows
the selected temperature, followed by the current
temperature.
∙ The heating process begins. Once the pre-set
temperature has been reached, the heating system is
automatically switched off; three short beep signals are
heard and the indicator light on the water container goes
out.
∙ The boiling process may be interrupted by pressing the
On/Off button . The appliance is now in Stand-by
mode.
∙ To pour hot water, remove the container from its base. ∙ To prevent hot steam from being emitted, ensure that
the lid remains closed while pouring out the water.
∙ Remove the plug from the wall outlet after use.∙ Do not leave any residual water in the container.
∙ During descaling, ensure sufcient ventilation and do not
inhale any vinegar vapours.
∙ Do not pour descalers down enamel-coated sinks.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the water
container and the base with liquids and do not immerse
them. Do not clean under running water.
∙ For cleaning, a slightly damp, lint-free cloth may be
used.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions, and
do not use hard brushes for cleaning.
Quick-Boil function
When placing the water container onto the base and
pressing the button, the water is heated to 100 °C
without the need to set a temperature.
Keep-warm function
∙ The kettle comes with a keep-warm function. ∙ To activate this function, rst press the button.∙ Use the Temperature button to select a temperature
between 40 and 95 °.
∙ Press to conrm. ∙ The water level indicator lights up red.∙ The heating process begins. Once the pre-set
temperature has been reached, the heating system is
automatically switched off; three short beep signals are
heard.
∙ The water is kept warm for about 30 minutes; the water
level indicator shows red.
∙ This function is automatically cancelled once the water
container is removed from the base.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the base allows the
length of the power cord to be limited during use and to be
stored.
Descaling
∙ Depending on the water quality in your area, lime
deposits may build up on the heating element. It is
advisable to remove any such deposits at regular
intervals.
∙ Any warranty claim will be null and void if the
appliance malfunctions because of insufcient
descaling.
∙ A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml of vinegar
essence is suitable.
∙ Pour the descaler in.∙ Switch the appliance on and let the solution reach
boiling point.
∙ Leave it to take effect for a short period.∙ To clean the container after descaling, rinse thoroughly
with clean water.
Sieve
∙ If necessary, the sieve can be removed from the spout
for cleaning. To remove, rst loosen the sieve at the
bottom, and then at the top edge.
∙ Re-insert the sieve afterwards – hook it on to the inside
of the upper rim rst, and then push the lower part into
place.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
13
Trouble shooting
ProblemCauseRemedy
Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in.Connect appliance to mains.
Socket is defective.Check the socket with a different
appliance.
Appliance is not placed on base
Position it properly.
correctly.
Safety cut-out is activated.Appliance needs to cool down or be
descaled.
Water doesn’t heat up, and beep
signals are heard.
The water container temperature
is higher than that selected.
Select a higher temperature.
Heating-up takes longer than expected. Build-up of scale deposits.Descale the appliance (see Descaling).
Increased noise during heating.Build-up of scale deposits.Descale the appliance (see Descaling).
Display shows continuous error code
Electrical fault in the appliance.Contact our Customer Service.
E….
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer Service. The contact data can be
found in the appendix to this manual.
Technical specications
Device category, Art. no. Digital water kettle
3418
Voltage220-240 V~, 50-60 Hz
Output2520 - 3000 W
Capacity0.5 – 1.7 l
Dimensions (W x H x D)24 x 24 x 14 mm
Weight1.1 kg
Special markings
Do not dispose of in domestic garbage
This product complies with all binding CE labelling directives.
14
FR
Bouilloire numérique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez
lire soigneusement les instructions
suivantes et conserver ce manuel pour
future référence. L’appareil doit être
utilisé uniquement par les personnes
ayant pris connaissance des conditions
d’utilisation ci-dessous.
Consignes de sécurité importantes
Mesures de précaution pour certaines
catégories de personne
Il existe un risque accru de blessure
pour les enfants et les personnes aux
capacités réduites :
∙ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et s’ils sont
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
∙ Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Risque de choc électrique
L’appareil est alimenté par l’électricité,
et le risque de choc électrique existe en
permanence. Les précautions suivantes
doivent donc être prises :
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité
de fonctionnement de l’appareil. Au
cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée
pour tirer sur le cordon d’alimentation,
il ne doit plus être utilisé.
∙ Cet appareil ne doit être branché que
sur une prise de courant installée
selon les normes en vigueur. Assurezvous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
∙ En raison de la consommation élevée
d’énergie de la bouilloire, elle ne
doit pas être utilisée avec n’importe
quelle rallonge électrique
multiple
.
ou de prise
∙ Débranchez toujours la che de la
prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
15
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la
che.
∙ Ne touchez pas la che avec des
mains mouillées.
∙ Les connexions électriques dans
le socle doivent être protégées en
permanence contre tout contact
éventuel avec l’eau.
∙ Ne pas nettoyer le réservoir d’eau et
le socle avec des liquides et ne pas
les immerger ; abstenez-vous de laver
ceux-ci à l’eau courante.
∙ La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle fourni.
∙ N’enlevez jamais de son socle (ou
remettez en place) le réservoir d’eau
quand l’appareil est branché.
Risque de brûlure ou d’ébouillantage
∙ Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le
restent quelque temps après.
∙ Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonction. Utilisez exclusivement de
l’eau pure et observez toujours les
repères de niveau minimal (0,5 l)
et maximal (1,7 l) de l’eau lors du
remplissage du réservoir d’eau. Le
remplissage excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux car il
risque d’entraîner un échappement
d’eau bouillante.
∙ Prenez garde également à la vapeur
brûlante s’échappant de la bouilloire
car elle risque de vous ébouillanter.
Abstenez-vous par conséquent de
toucher pendant l’emploi toute partie
16
de l’appareil, sauf sa poignée.
∙ Le couvercle doit toujours rester fermé
pendant le processus d’ébullition et
lorsque vous versez l’eau bouillante.
Manque d’hygiène
Le manque d’hygiène peut entraîner la
formation de bactéries à l’intérieur de
l’appareil :
∙ Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.∙ Nettoyez soigneusement l’appareil
avant de l’utiliser pour la première
fois.
∙ Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l'appareil avant de le nettoyer.
∙ L’appareil doit être détartré
régulièrement. Si nécessaire, nettoyez
le réservoir d’eau avec un chiffon
humide.
∙ Des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil
se trouvent dans le paragraphe
Entretien et nettoyage.
Risque de dommage matériel
La mauvaise utilisation de l’appareil peut
entraîner des dommages :
∙
Laissez toujours d’abord refroidir
l’appareil avant de le remplir à
nouveau d’eau fraîche.
∙
Placez toujours l’appareil sur
une surface sèche, plane,
antidérapante, résistant à la
chaleur et qui ne craint pas
le contact avec les pieds en
caoutchouc.
∙ Ne pas utiliser l'appareil sous
un placard mural ou autre objet
similaire, au risque de bloquer le
bon échappement de la vapeur.
∙ Ne pas laisser pendre le cordon.∙ Ne pas entortiller ou pincer le cordon
d’alimentation. Tenez le cordon
d’alimentation et l’appareil à l’écart
des sources de chaleur (par exemple
plaques de cuisson et ammes de
gaz).
Utilisation correcte
∙ Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire chauffer de
l’eau claire et fraîche.
∙ L’usage de tout aliment autre que
ceux donnés dans ce mode d’emploi
(mauvaise utilisation) doit être
considéré comme inadéquat et peut
occasionner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l'utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambrent d'hôtes.
∙ Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
En cas d’appareil défectueux
Un appareil défectueux peut entraîner
des dommages matériels ou des
blessures :
∙ Vériez l’appareil an de détecter tout
signe de dommage avant chaque
utilisation. Ne pas faire fonctionner
si l’appareil montre des signes de
dommage.
∙ En cas de dommage, veuillez
contacter notre service clientèle
par téléphone ou par email (voir
appendice).
∙ Les réparations sur l’appareil ou son
cordon d’alimentation doivent être
effectuées uniquement par notre
service clientèle.
Aperçu et pièces incluses
1. Couvercle
2. Loquet d’ouverture du couvercle
3. Panneau de commandes
4. Réservoir d’eau
5. Poignée
6. Cordon d’alimentation avec che
7. Socle
8. Plaque signalétique (à la base)
Panneau de commandes
9. Touche Température
10. Touche Marche/Arrêt
11. Touche Maintien au chaud / Chauffe
12. Afchage
Avant la première utilisation
∙ Sortez entièrement l’appareil de son emballage et retirez
tous les matériaux d’emballage.
∙ Pour nettoyer la bouilloire, faites chauffer de l’eau puis
jetez-la.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure thermique préréglé empêche la
résistance de surchauffer au cas où l’appareil serait mis en
service à vide, ou si la résistance est entartrée. Lorsque
le dispositif de coupure thermique est activé, l’appareil
ne peut pas être à nouveau mis en marche. Dans ce
cas, laissez refroidir l’appareil ou détartrez-le avant de le
remettre en marche.
17
Sélection de la température
La température peut être sélectionnée à l’aide de la touche
Température sur le panneau de commandes.
∙ La température actuelle de l’eau dans l’appareil
(≥ 20 °C) est afchée.
∙ Appuyez de façon répétée sur la touche Température
pour augmenter la température par plages de 5
degrés.
∙ L’appareil ne peut être mis en marche si la température
de l’eau à l’intérieur du réservoir dépasse la température
sélectionnée ; dans ce cas, trois signaux sonores sont
émis.
∙ Les températures en-dessous de 40 °C ne peuvent pas
être sélectionnées.
Arrêt automatique
À moins que la fonction maintien au chaud n’ait été
sélectionnée, l'afchage s'éteint automatiquement environ
3 minutes après la dernière utilisation.
En mode maintien au chaud, l’appareil s’arrête au bout de
30 minutes.
Fonctionnement
∙ Retirez le réservoir d’eau de son socle et appuyez sur le
loquet d’ouverture pour ouvrir le couvercle.
∙ Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau désiré,
tout en respectant les repères Min (0,5 l) et Max (1,7 l)
de remplissage.
∙ Refermez le couvercle et posez la bouilloire sur son
socle.
∙ Branchez la che sur une prise murale adaptée.∙ Un signal sonore est émis et le panneau afche C, suivi
de la température actuelle de l’eau à l’intérieur de la
bouilloire. L’appareil est à présent en mode Stand-by.
∙ Servez-vous de la touche Température pour régler
la température désirée.
∙ Conrmez en appuyant sur la touche marche/arrêt
. L’indicateur de niveau d’eau s’allume en bleu.
L’écran afche la température sélectionnée, suivie de la
température actuelle.
∙ Le processus de chauffe commence. Une fois la
température préréglée atteinte, le système de chauffe
s’éteint automatiquement ; trois brefs signaux sonores
se font entendre et l’indicateur lumineux du réservoir
d’eau s’éteint.
∙ L’ébullition de l’eau peut être interrompue en appuyant
sur le bouton marche/arrêt . L’appareil est à présent
en mode stand-by.
∙ Pour verser l’eau chaude, retirez le réservoir de son
socle.
∙ Pour empêcher l’échappement de la vapeur brûlante,
veillez à maintenir le couvercle fermé pendant que vous
versez l’eau.
∙ Après utilisation, débranchez la che de la prise murale.∙ Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.
Fonction chauffe rapide
Lorsque le réservoir d’eau est posé sur son socle et que
le bouton est enfoncé, l’eau est chauffée à 100 °C
sans que la température ait besoin d’être sélectionnée.
Fonction maintien au chaud
∙ La bouilloire est équipée d’une fonction maintien au
chaud.
∙ Pour activer cette fonction, appuyez d’abord sur la
touche .
∙ À l’aide de la touche Température sélectionnez la
température entre 40 et 95 °.
∙ Appuyez sur la touche pour conrmer. ∙ L’indicateur de niveau d’eau s’allume en rouge. ∙ Le processus de chauffe commence. Une fois la
température préréglée atteinte, le système de chauffe
s’éteint automatiquement ; trois brefs signaux sonores
se font entendre.
∙ L’eau est maintenue au chaud pendant environ 30
minutes ; l’indicateur de niveau d’eau est rouge.
∙ Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la
bouilloire est retirée de son socle.
Logement du cordon d’alimentation
Le rangement du cordon d’alimentation à enroulement sous
le socle permet de gérer la longueur du cordon pendant
l’utilisation ainsi que son rangement.
Détartrage
∙ Selon la qualité de l’eau de votre quartier, des dépôts
calcaires risquent de s’accumuler. Il est conseillé
d’éliminer ces dépôts à intervalles réguliers.
∙ Aucune réclamation en matière de garantie ne sera
prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas
correctement en raison d’un détartrage insufsant.
∙ Un mélange de 0,5 litre d’eau pour 40 ml d’essence de
vinaigre est approprié.
∙ Versez le détartrant dans la bouilloire.∙ Allumez l’appareil et laissez la solution atteindre le
point d’ébullition.
∙ Laissez-la reposer pendant quelques instants pour lui
permettre d’agir.
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout détartrage,
rincez-le soigneusement à l’eau claire.
∙ Pendant le détartrage, assurez une ventilation sufsante
et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre.
∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé.
18
Entretien et nettoyage
∙ Débranchez toujours la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas
nettoyer le réservoir d’eau et le socle avec des liquides
et ne pas les immerger. Abstenez-vous de laver ceux-ci
sous un robinet d’eau courante.
∙ La surface externe du boîtier pourra être nettoyée avec
un chiffon non pelucheux, légèrement humide.
∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun produit d’entretien
abrasif ou concentré et n’utilisez aucune brosse dure.
Tamis
∙ En cas de nécessité, le tamis peut être retiré du bec
aux ns de nettoyage. Pour l'enlever, délogez d'abord le
tamis du bord inférieur, puis du bord supérieur.
∙ Réinsérez ensuite le tamis – accrochez-le d’abord sur
le bord intérieur supérieur, puis appuyez sur la partie
inférieure pour qu’il se mette en place.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certiée par le vendeur.
19
Résolutions des problèmes
ProblèmeCauseSolution
Les fonctions ne peuvent pas être
L’appareil n’est pas branché.Branchez l’appareil sur le secteur.
activées.
La prise de courante est défaillante.Vériez que la prise de courant fonctionne
en branchant en appareil différent.
L’eau ne chauffe pas, des
signaux sonores sont émis.
L’appareil n’est pas correctement posé
sur son socle.
Le dispositif de coupure thermique est
activé.
La température de l’eau dans l’appareil
est plus élevée que la température
Reposez correctement l’appareil sur son
socle.
L’appareil a besoin de refroidir ou d’être
détartré.
Tension de service220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance2520 - 3000 W
Capacité0,5 – 1,7 l
Dimensions (L x H x P)24 x 24 x 14 mm
Poids1,1 kg
Marquages particuliers
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Ce produit est en conformité avec toutes les directives relatives au marquage “CE”.
20
NL
Digitale waterkoker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Het apparaat
mag alleen gebruikt worden door
personen die bekend zijn met de
onderstaande instructies.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Gevaar voor bepaalde categorieën
van personen
Er is een verhoogd risico voor letsel aan
kinderen en personen met verminderde
capaciteiten:
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften volledig
begrijpen.
∙ Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van
een volwassene en ze tenminste 8
jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
∙ Waarschuwing: Houd kinderen
weg van inpakmateriaal, daar deze
een bron van gevaar zijn b.v. door
verstikking.
Gevaar voor elektrische schokken
Het apparaat werkt op elektriciteit,
dus is er altijd het risico van een
elektrische schok. De volgende
voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor
getroffen worden:
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid
inclusief het netsnoer als gelijk welk
hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer
men met overdadige kracht aan
het netsnoer getrokken heeft, mag
men het niet meer gebruiken: zelfs
onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Dit apparaat mag alleen aangesloten
worden op een stopcontact wat
volgens de voorschriften geïnstalleerd
is. Zorg ervoor dat de op het
typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
∙ Vanwege het hoge energieverbruik
van de waterkoker mag deze niet
gebruikt worden met een verlengkabel
of een stekkerdoos.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
21
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker
zelf.
∙ De stekker niet aanraken met natte
handen.
∙ De elektrische aansluitingen in
de basis moeten ten alle tijden
beschermd worden tegen mogelijk
contact met water.
∙ De waterkoker en de basis nooit met
een vloeistof schoonmaken en nooit
onderdompelen; niet onder stromend
water schoonmaken.
∙ De waterkoker mag alleen gebruikt
worden met de bijgeleverde sokkel
(basis).
∙ Verwijder (of zet) de waterkoker
nooit (terug op) van de basis als het
apparaat aanstaat.
Gevaar voor brandwonden
∙ De uitwendige oppervlaktes zullen
heet worden tijdens gebruik en zullen
voor een lange periode heet blijven.
∙ Laat de waterkoker tijdens werking
niet onbeheerd achter; gebruik
alleen zuiver water en let altijd op
de minimum (0,5 l) en maximum
(1,7 l) markeringen wanneer men
de waterkoker vult. Overvullen
van de waterkoker kan gevaarlijk
zijn vanwege kokend water wat
uitgestoten kan worden.
∙ Pas ook op voor verbranding door
hete stoom wat uitgestoten kan
22
worden. Daarom, tijdens gebruik, geen
enkel ander deel van het apparaat
aanraken behalve het handvat.
∙ Tijdens het kookproces en als heet
water wordt uitgeschonken het deksel
te allen tijde gesloten houden.
Slechte hygiëne
Slechte hygiëne kan resulteren in
het ontstaan van bacteriën in het
apparaat
:
∙ Laat nooit water in de container.∙ Maak het apparaat helemaal schoon
voordat het voor de eerste keer wordt
gebruikt.
∙ Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Het apparaat moet regelmatig
ontkalkt worden. Wanneer nodig, de
waterkoker schoonmaken met een
vochtige doek.
∙ Gedetailleerde informatie over het
schoonmaken van het apparaat vindt
u in de paragraaf: Onderhoud en schoonmaken.
Gevaar voor beschadiging van het
apparaat
Onjuist gebruik van het apparaat kan
schade veroorzaken
∙
Laat het apparaat altijd eerst afkoelen
:
voordat deze weer met water gevuld
wordt.
∙ Plaats het apparaat altijd op
een droog, vlak, antislip en
hittebestendig oppervlak, wat
ongevoelig is voor het contact met
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.