SEVERIN WK 3412 Instructions For Use Manual

Page 1
www.severin.com
welcome home
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing
Wasserkocher Electric water kettle Bouilloire électrique Elektrische waterkoker
4
8 12 16
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
1
2
9
8
3
4 5
7
6
3
Page 4
DE
Wasserkocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Wasserbehälterdeckel
2. Deckelöffner
3. Griff
4. Ein-/Ausschalter
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Typenschild (Unterseite Sockel)
8. Wasserstandsanzeige mit Kontrollleuchte
9. Wasserbehälter
Sicherheitshinweise
Aus Gründen der elektrischen
Sicherheit den Wasserkocher und den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fl ießendem Wasser reinigen.
4
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Page 5
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.
∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen.
∙ Den Wasserkocher nur unter Aufsicht mit
reinem Wasser betreiben. Beachten Sie die Min.- und Max.-Markierungen für die Füllmenge.
∙ Bei Überfüllung kann kochendes
Wasser herausspritzen. Achten Sie auch auf austretenden Dampf im Deckelbereich (Verbrühungsgefahr!).
Berühren Sie deshalb den Wasserkocher bei Betrieb nur im Griffbereich.
∙ Die Gehäuseoberfl ächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
Achtung! Der Deckel muss beim
Kochvorgang und beim Ausschütten geschlossen bleiben.
∙ Der Wasserbehälter darf nur mit dem
vorgesehenen Sockel betrieben werden.
∙ Das Gerät darf während des Betriebes
nicht unter Hängeschränken stehen, da sich der Dampf darunter stauen kann.
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
ebene Fläche stellen.
∙ Achten Sie darauf, dass weder das Gerät
noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
∙ Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift fi nden Sie im Anhang der Anweisung.
5
Page 6
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Überhitzungsschutz schützt den Heizkörper, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde oder der Heizkörper verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal abgeschaltet, den Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor er erneut betrieben wird.
Erste Inbetriebnahme
Aus hygienischen Gründen die erste Kochfüllung des neuen Wasserkochers wegschütten.
Kochvorgang
Wasserbehälter vom Sockel nehmen.Den Wasserbehälterdeckel öffnen und
die gewünschte Wassermenge einfüllen. Beachten Sie die Min- und Max­Markierungen für die Füllmenge.
Den Deckel schließen und den
Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen.
Netzstecker einstecken und den
Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter einschalten, die Kontrollleuchte an der Wasserstandsanzeige leuchtet auf.
Der Kochvorgang beginnt und die
Dampfstoppautomatik schaltet den Wasserkocher nach Erreichen des Siedepunktes automatisch ab. Die Kontrollleuchte erlischt.
Soll der Kochvorgang vorher beendet
werden, schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter aus.
Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom
Sockel nehmen.
Der Deckel muss beim Ausgießen
geschlossen bleiben, damit kein heißer Dampf austritt.
6
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie kein Restwasser im
Wasserbehälter.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels befi ndet sich eine Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich Kalkrückstände auf der Heizplatte. Aus diesem Grund den Wasserkocher regelmäßig entkalken. Der
Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren. Zum
Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem halben Liter Wasser und zwei Esslöffeln Essigessenz.
Die Entkalkerlösung einfüllen, wie gewohnt aufkochen,kurz einwirken lassen.Zur Reinigung den Wasserbehälter mit
klarem Wasser ausspülen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abfl ussbecken gießen.
Sieb
Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in der Ausgusszotte zur Reinigung entnommen werden. Nach der Reinigung das Sieb wieder einsetzen.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
Page 7
den Wasserkocher und den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fl ießendem Wasser reinigen.
Zur Reinigung genügt ein leicht
angefeuchtetes Tuch.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellsho p bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
7
Page 8
GB
Electric water kettle
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Water container lid
2. Lid-opening lever
3. Handle
4. On/Off switch
5. Power cord with plug
6. Base
7. Rating label (underneath the base)
8. Water level indicator with pilot light
9. Water container
Important safety instructions
∙ To avoid the risk of electric shock,
do not clean the kettle and the base with water and do not immerse them
∙ Children must not be permitted
∙ The appliance and its power cord
∙ The appliance may only be used
∙ Children must not be permitted to
Caution: keep any packaging materials
in water. Do not clean under running water.
∙ This appliance may be used by
∙ Before the appliance is used, the main
children (at least 8 years of age)
8
provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
must be kept well away from children under 8 at all times.
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
play with the appliance.
well away from children, as such materials are a potential source of danger e.g. from suffocation.
unit as well as any attachment fi tted should be checked thoroughly for any
Page 9
defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive
force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again.
Do not leave the water kettle unattended
during operation. Use only pure water when fi lling the container to the desired level, observing the Min. and Max. markings.
Overfi lling the container may cause
danger from boiling water being forced out. Also beware of the danger of scalding from hot steam being emitted.
Therefore, do not touch any parts of the appliance except the handle during use.
The exterior surfaces become hot during
use and will remain so for some time afterwards.
Caution: During the boiling process and
when pouring out hot water, the lid must be kept closed at all times.
The kettle may only be operated with the
base provided with the appliance.
Do not operate the appliance below a
hanging cupboard or similar object; there is a risk that escaping steam may be trapped underneath.
The appliance must be used only on a
heat-resistant, level surface.
Do not allow the appliance or its power
cord to come into contact with open ames or any hot surfaces such as hot­plates.
Do not let the power cord hang free, and
keep the cord well away from hot parts of the housing.
Always remove the plug from the wall
socket,
- in case of any malfunction,
- after use,
- during cleaning.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualifi ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
Thermal safety cut-out
The preset thermal safety cut-out protects the heating element from overheating should the appliance be erroneously switched on without any water, or if the heating element
9
Page 10
is calcifi ed. Once the safety cut-out has switched off the kettle, it must be allowed to cool down suffi ciently, or must be descaled before it is switched on again.
Before using for the fi rst time
To clean the kettle, boil and discard the rst lling of water.
Boiling water
Remove the water container from its
base.
Open the lid and fi ll the container with
water to the desired level, observing the Min. and Max. markings.
Close the lid and place the container back
on its base.
Insert the plug into a suitable wall socket
and press the On/Off switch; the pilot light on the water level indicator comes on.
The boiling process begins. After reaching
the boiling point, the appliance is automatically switched off by the integral steam cut-off device. The pilot light goes out.
To interrupt the boiling process, set the
On/Off switch to its Off position.
To pour hot water, remove the container
from its base.
To prevent hot steam from being emitted,
ensure that the lid remains closed while pouring out the water.
Remove the plug from the wall outlet after
use.
Do not leave any residual water in the
container.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the base facilitates limiting the length of the power cord during use and makes it easy to
10
store the appliance.
Descaling
Depending on the water quality in your area, lime deposits may build up on the heating element. It is advisable to remove any such deposits at regular intervals. Any warranty
claim will be null and void if the kettle malfunctions because of insuffi cient descaling. A mixture of 0.5 litres of water
to two tablespoons of vinegar essence is suitable.
Pour the descaler in. Switch the appliance on and let the
solution reach boiling point.
Leave it to take effect for a short period. To clean the container after descaling,
rinse thoroughly with clean water.
Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
Sieve
If necessary, the sieve can be removed from the spout for cleaning. Re-insert the sieve afterwards.
General cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the kettle and the base with water and do not immerse them in water
. Do not
clean under running water.
For cleaning, a slightly damp, lint-free
cloth may be used.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions, and do not use hard brushes for cleaning.
Page 11
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
11
Page 12
FR
Bouilloire électrique
d’eau courante.
Cet appareil ne peut être utilisé par
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
La bouilloire devrait être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Levier d’ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Commutateur Marche/Arrêt
5. Cordon d’alimentation avec fi che
6. Socle
7. Plaque signalétique (sous la base)
8. Indicateur de niveau d’eau avec témoin
lumineux
9. Réservoir d’eau
des enfants (de 8 ans et plus) qu’à la condition qu’ils soient supervisés lors de l’utilisation ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers et les précautions d’emploi relatifs à l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si celles-ci ont été formées à l’utilisation de
Importantes consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau ou d’immerger dans l’eau la bouilloire et son socle.
Abstenez-
l’appareil et ont été supervisées, et si elles en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
vous de laver ceux-ci sous un robinet
12
Page 13
jouer avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant d’utiliser l’appareil, l’appareil
principal ainsi que tout accessoire installé doivent être soigneusement vérifi és pour détecter tout dommage éventuel. Si l’appareil, par exemple, est tombé sur une surface dure, il ne doit plus être utilisé : même d’invisibles dommages peuvent avoir des effets nocifs sur la sécurité opérationnelle de l’appareil.
Examinez régulièrement le cordon
pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force
excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi é par un technicien qualifi é avant d’être utilisé de nouveau.
Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en fonction. Utilisez exclusivement de l’eau pure et observez toujours les repères de niveau minimal/maximal de l’eau lors du remplissage du réservoir d’eau.
Le remplissage excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux car il risque d’entraîner un échappement d’eau bouillante. Prenez garde également à la vapeur brûlante s’échappant de la bouilloire car elle risque de vous ébouillanter. Abstenez-
vous par conséquent de toucher pendant l’emploi toute partie de l’appareil, sauf sa poignée.
Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le restent quelque temps après.
Attention : Le couvercle doit toujours
rester fermé pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante.
La bouilloire sera utilisée exclusivement
avec le socle fourni.
Ne pas utiliser l’appareil sous un placard
mural ou autre objet similaire, au risque de bloquer le bon échappement de la vapeur.
L’appareil sera utilisé exclusivement sur
une surface plane, résistante à la chaleur.
Ne permettez jamais que le boîtier ou le
cordon d’alimentation entre en contact avec aucune fl amme ou surface chaude telle qu’une plaque chauffante.
Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation et tenez-le à l’abri des parties chaudes du boîtier.
Débranchez toujours la fi che de la
prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fi che.
Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou si on ne se conforme pas à ces consignes.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,
13
Page 14
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ En conformité avec les règles de
sécurité et afi n d’éviter un danger, les réparations d’appareils électriques doivent être effectuées par du personnel qualifi é, y compris le remplacement du cordon d’alimentation. Si une réparation est nécessaire, veuillez envoyer votre appareil à l’un de nos services après­vente. Leurs adresses sont répertoriées à la fi n de ce mode d’emploi.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure automatique préréglé protège l’élément chauffant contre toute surchauffe au cas où l’appareil serait mis en circuit à sec ou l’élément chauffant serait entartré. Une fois que le dispositif de coupure automatique l’aura éteinte, la bouilloire, avant d’être rallumée, devra refroidir ou sera soumise à un détartrage.
intégré d’arrêt automatique arrête l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
∙ Pour interrompre le cycle d’ébullition,
replacez le commutateur marche/arrêt sur sa position arrêt.
∙ Pour verser l’eau bouillante, retirez le
réservoir de son socle.
∙ Pour empêcher l’échappement de la
vapeur brûlante, veillez à maintenir le couvercle fermé pendant que vous versez l’eau.
∙ Après utilisation, débranchez la fi che de
la prise murale.
∙ Ne laissez aucune eau dans le réservoir.
Logement du câble d’alimentation
Le logement du câble d’alimentation prévu sous le socle permet de limiter facilement la longueur du câble d’alimentation pendant l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en toute commodité.
Avant la première utilisation
Pour assurer une propreté totale, faites bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le premier cycle d’ébullition.
Ebullition de l’eau
∙ Retirez le réservoir d’eau de son socle. ∙ Soulevez le couvercle et remplissez le
récipient d’eau jusqu’au niveau voulu, en respectant les repères du niveau d’eau minimal et maximal.
∙ Fermez le couvercle et replacez le
réservoir d’eau sur son socle.
∙ Branchez la fi che sur une prise murale
et appuyez sur le commutateur marche/ arrêt ; le témoin lumineux sur l’indicateur de niveau d’eau s’allume.
∙ La mise à ébullition commence. Lorsque
le point d’ébullition est atteint, le dispositif
14
Détartrage
Selon la qualité de l’eau de votre quartier, des dépôts calcaires risquent de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces dépôts à intervalles réguliers.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les réclamations ayant rapport à un mauvais fonctionnement de la bouilloire suite à un détartrage insuffi sant de celle-ci. Un mélange de 0,5
litres d’eau pour deux cuillerées à soupe d’essence de vinaigre est approprié.
∙ Versez le détartrant dans la bouilloire. ∙ Allumez l’appareil et laissez la solution
atteindre le point d’ébullition.
∙ Laissez-la reposer pendant quelques
instants pour lui permettre d’agir.
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout
détartrage, rincez-le soigneusement à
Page 15
l’eau claire.
Ne versez aucun détartrant dans un évier
émaillé.
Tamis
En cas de nécessité, le tamis peut être retiré du bec aux fi ns de nettoyage. Réinsérez ensuite le tamis.
Entretien et nettoyage en général
Débranchez toujours la fi che de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau ou d’immerger dans l’eau la bouilloire et son socle. Abstenez-vous de laver ceux-ci sous un robinet d’eau courante.
La surface externe du boîtier pourra être
nettoyée avec un chiffon non pelucheux, légèrement humide.
N’utilisez pour le nettoyage aucun produit
d’entretien abrasif ou concentré et n’utilisez aucune brosse dure.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
15
Page 16
NL
Elektrische waterkoker
Beste Klant,
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Deze waterkoker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Deksel-open hefboom
3. Hendel
4. Aan/Uit knop
5. Stekker met snoer
6. Basis
7. Typeplaatje (onderkant van de basis)
8. Waterlevel indicatie met controlelampje
9. Waterkoker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om elektrische schokken te
voorkomen maak de ketel en de basis nooit met water schoon en dompel deze nooit onder. Maak nooit schoon met stromend water
.
Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8
16
jaar oud) welke onder begeleiding zijn of die instructies over het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
Page 17
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve
kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalifi ceerd monteur.
Laat de waterkoker niet alleen tijdens
gebruik; gebruik alleen puur water en let altijd op de maximum/minimum markering wanneer men de waterkoker vult.
Teveel water in de waterkoker kan
gevaarlijk zijn vanwege kokend water wat uitgestoten wordt. Pas ook op voor hete stoom die uitgestoten kan worden. Daarom, tijdens gebruik geen
enkel ander deel van het apparaat dan de hendelruimte aanraken.
De uitwendige oppervlaktes zullen heet
worden tijdens gebruik en zullen voor een lange periode heet blijven.
Attentie: Tijdens het kookproces en
als heet water wordt uitgeschonken het deksel te allen tijde gesloten houden.
De waterkoker alleen gebruiken met de
bijbehorende sokkel.
Gebruik dit apparaat niet onder
overhangende kastjes of gelijkwaardige voorwerpen; er bestaat gevaar dat de stoom welke ontsnapt hieronder gevangen kan blijven.
Gebruik de waterkoker alleen op een
hittebestendige vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat het huizing en de snoer
niet in contact komen met open vuur of andere hete oppervlaktes zoals kookplaten.
Laat het snoer nooit los hangen en zorg
ervoor dat het niet in contact komt met hete delen van de huizing.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties
17
Page 18
mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Thermische beveiliging
De ingestelde thermische beveiliging beschermt het verhittingelement voor oververhitten wanneer men het apparaat aanzet zonder dat water aanwezig is in de watercontainer of wanneer het element teveel kalkaanslag bevat. Wanneer de thermische beveiliging de waterkoker heeft uitgeschakeld moet men deze voldoende laten afkoelen of men moet de waterkoker ontkalken voordat men deze weer kan aanzetten.
Voor het eerste gebruik
Om verzekert te zijn van schoon water gooi het eerste gekookte water weg.
Water koken
Verwijder de watercontainer van de basis. Open de deksel en vul de container met
water tot het gewenste niveau, houdt hierbij altijd de minimale en maximale markering in de gaten.
Sluit de deksel en plaats de container
terug op de basis.
Stop de stekker in het stopcontact en
druk op de Aan/Uit schakelaar; het controlelampje op de waterlevel indicatie zal nu aangaan.
Het kookproces zal nu beginnen.
Nadat het kookpunt bereikt is zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden door het ingebouwde stoombeveiligingssysteem. Het
18
controlelampje gaat uit.
Om het kookproces te onderbreken, zet
de Aan/Uit schakelaar naar de Uit positie.
Om heet water te gieten moet men de
container van de basis verwijderen.
Om te voorkomen dat hete stoom wordt
uitgestoten zorg ervoor dat de deksel gesloten blijft terwijl men water uitgiet.
Verwijder de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
Laat nooit water in de container.
Snoer opwindruimte
De opwindruimte voor het snoer onder de grondplaat limiteert de lengte van het snoer tijdens het gebruikt en vergemakkelijkt het opbergen van het apparaat.
Ontkalken
Afhangend van de waterkwaliteit in uw omgeving, zal zich kalkaanslag opbouwen op het verhittingelement. Het wordt aangeraden om dit regelmatig te verwijderen. Iedere garantie claim zal
ongeldig zijn wanneer de waterkoker niet werkt vanwege onvoldoende ontkalken.
Een mengsel van 0,5 liter water en twee eetlepels azijn wordt aanbevolen.
Giet de ontkalker in de container. Schakel het apparaat aan en laat het
mengsel aan de kook komen.
Laat het koken voor een korte periode om
het gewenste effect te bereiken.
Om de container te reinigen na het
ontkalken moet men deze goed met schoon water uitwassen.
Giet geen ontkalker in geëmailleerde
gootstenen.
Zeef
Wanneer nodig mag men de zeef van de tuit
Page 19
verwijderen om schoon te maken. Plaats de zeef na het schoonmaken terug.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen
maak de ketel en de basis nooit met water schoon en dompel deze nooit onder. Maak nooit schoon met stromend water.
De huizing mag schoongemaakt worden
met een vochtige, pluisvrije doek.
Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit harde borstels voor het schoonmaken.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
19
Page 20
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX Tel.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: app@kettaneh.com.jo
54
Page 21
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. CYGANA 4 45-131 OPOLE Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA Aguda Parque Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3 4410 455 Arcozelo Tel.: 022/616 7300 Fax: 022/616 7325 auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: o ce@forbrands.ro Web site: www.forbrands.ro
E
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Tel.: 00358 / 2 07 599 860 Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: 040/12 07 70 Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
55
Page 22
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 8764.0000
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
Loading...