DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Wasserkocher
Electric water kettle
Bouilloire électrique
Elektrische waterkoker
4
8
12
16
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
1
2
9
8
3
4
5
7
6
3
Page 4
DE
Wasserkocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Wasserbehälterdeckel
2. Deckelöffner
3. Griff
4. Ein-/Ausschalter
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Typenschild (Unterseite Sockel)
8. Wasserstandsanzeige mit
Kontrollleuchte
9. Wasserbehälter
Sicherheitshinweise
∙ Aus Gründen der elektrischen
Sicherheit den Wasserkocher und
den Sockel niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter fl ießendem
Wasser reinigen.
4
∙ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
∙ Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
∙ Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙ Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Page 5
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. eventueller Zubehörteile
auf Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
∙ Den Wasserkocher nur unter Aufsicht mit
reinem Wasser betreiben. Beachten Sie
die Min.- und Max.-Markierungen für die
Füllmenge.
∙ Bei Überfüllung kann kochendes
Wasser herausspritzen. Achten Sie
auch auf austretenden Dampf im
Deckelbereich (Verbrühungsgefahr!).
Berühren Sie deshalb den Wasserkocher
bei Betrieb nur im Griffbereich.
∙ Die Gehäuseoberfl ächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
∙ Achtung! Der Deckel muss beim
Kochvorgang und beim Ausschütten
geschlossen bleiben.
∙ Der Wasserbehälter darf nur mit dem
vorgesehenen Sockel betrieben werden.
∙ Das Gerät darf während des Betriebes
nicht unter Hängeschränken stehen, da
sich der Dampf darunter stauen kann.
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
ebene Fläche stellen.
∙ Achten Sie darauf, dass weder das Gerät
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommt.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
∙ Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden, da
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschrift fi nden Sie im
Anhang der Anweisung.
5
Page 6
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Überhitzungsschutz
schützt den Heizkörper, falls das Gerät
versehentlich ohne Wasser eingeschaltet
wurde oder der Heizkörper verkalkt ist. Hat
der Temperaturregler einmal abgeschaltet,
den Wasserkocher erst abkühlen lassen und
evtl. entkalken, bevor er erneut betrieben
wird.
Erste Inbetriebnahme
Aus hygienischen Gründen die erste
Kochfüllung des neuen Wasserkochers
wegschütten.
Kochvorgang
∙ Wasserbehälter vom Sockel nehmen.
∙ Den Wasserbehälterdeckel öffnen und
die gewünschte Wassermenge einfüllen.
Beachten Sie die Min- und MaxMarkierungen für die Füllmenge.
∙ Den Deckel schließen und den
Wasserbehälter wieder auf den Sockel
setzen.
∙ Netzstecker einstecken und den
Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter
einschalten, die Kontrollleuchte an der
Wasserstandsanzeige leuchtet auf.
∙ Der Kochvorgang beginnt und die
Dampfstoppautomatik schaltet den
Wasserkocher nach Erreichen des
Siedepunktes automatisch ab. Die
Kontrollleuchte erlischt.
∙ Soll der Kochvorgang vorher beendet
werden, schalten Sie den Wasserkocher
mit dem Ein-/Ausschalter aus.
∙ Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom
Sockel nehmen.
∙ Der Deckel muss beim Ausgießen
geschlossen bleiben, damit kein heißer
Dampf austritt.
6
∙ Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
∙ Lassen Sie kein Restwasser im
Wasserbehälter.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels befi ndet
sich eine Kabelaufwicklung. Die
Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung
oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
Je nach Kalkgehalt des Wassers
bilden sich Kalkrückstände auf der
Heizplatte. Aus diesem Grund den
Wasserkocher regelmäßig entkalken. Der
Garantieanspruch erlischt bei Geräten,
die aufgrund mangelnder Entkalkung
nicht einwandfrei funktionieren. Zum
Entkalken eignet sich eine Mischung
aus einem halben Liter Wasser und zwei
Esslöffeln Essigessenz.
∙ Die Entkalkerlösung einfüllen,
∙ wie gewohnt aufkochen,
∙ kurz einwirken lassen.
∙ Zur Reinigung den Wasserbehälter mit
klarem Wasser ausspülen.
∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abfl ussbecken gießen.
Sieb
Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in
der Ausgusszotte zur Reinigung entnommen
werden. Nach der Reinigung das Sieb
wieder einsetzen.
Reinigung und Pfl ege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Wasserkocher abkühlen
lassen.
∙ Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
Page 7
den Wasserkocher und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fl ießendem Wasser reinigen.
∙ Zur Reinigung genügt ein leicht
angefeuchtetes Tuch.
∙ Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder harte Bürsten
verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellsho p
bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
7
Page 8
GB
Electric water kettle
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Water container lid
2. Lid-opening lever
3. Handle
4. On/Off switch
5. Power cord with plug
6. Base
7. Rating label (underneath the base)
8. Water level indicator with pilot light
9. Water container
Important safety instructions
∙ To avoid the risk of electric shock,
do not clean the kettle and the base
with water and do not immerse them
∙ Children must not be permitted
∙ The appliance and its power cord
∙ The appliance may only be used
∙ Children must not be permitted to
∙ Caution: keep any packaging materials
in water. Do not clean under running
water.
∙ This appliance may be used by
∙ Before the appliance is used, the main
children (at least 8 years of age)
8
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
unless they are supervised and at
least 8 years of age.
must be kept well away from children
under 8 at all times.
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
play with the appliance.
well away from children, as such
materials are a potential source of danger
e.g. from suffocation.
unit as well as any attachment fi tted
should be checked thoroughly for any
Page 9
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a hard
surface, it must not be used any longer:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
∙ Do not operate the appliance if excessive
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a qualifi ed
technician before it is used again.
∙ Do not leave the water kettle unattended
during operation. Use only pure water
when fi lling the container to the desired
level, observing the Min. and Max.
markings.
∙ Overfi lling the container may cause
danger from boiling water being forced
out. Also beware of the danger of
scalding from hot steam being emitted.
Therefore, do not touch any parts of the
appliance except the handle during use.
∙ The exterior surfaces become hot during
use and will remain so for some time
afterwards.
∙ Caution: During the boiling process and
when pouring out hot water, the lid must
be kept closed at all times.
∙ The kettle may only be operated with the
base provided with the appliance.
∙ Do not operate the appliance below a
hanging cupboard or similar object; there
is a risk that escaping steam may be
trapped underneath.
∙ The appliance must be used only on a
heat-resistant, level surface.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to come into contact with open
fl ames or any hot surfaces such as hotplates.
∙ Do not let the power cord hang free, and
keep the cord well away from hot parts of
the housing.
∙ Always remove the plug from the wall
socket,
- in case of any malfunction,
- after use,
- during cleaning.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
∙ This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
∙
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, repairs of
electrical appliances must be carried
out by qualifi ed personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the appendix
to this manual.
Thermal safety cut-out
The preset thermal safety cut-out protects
the heating element from overheating should
the appliance be erroneously switched on
without any water, or if the heating element
9
Page 10
is calcifi ed. Once the safety cut-out has
switched off the kettle, it must be allowed to
cool down suffi ciently, or must be descaled
before it is switched on again.
Before using for the fi rst time
To clean the kettle, boil and discard the fi rst
fi lling of water.
Boiling water
∙ Remove the water container from its
base.
∙ Open the lid and fi ll the container with
water to the desired level, observing the
Min. and Max. markings.
∙ Close the lid and place the container back
on its base.
∙ Insert the plug into a suitable wall socket
and press the On/Off switch; the pilot light
on the water level indicator comes on.
∙ The boiling process begins. After reaching
the boiling point, the appliance is
automatically switched off by the integral
steam cut-off device. The pilot light goes
out.
∙ To interrupt the boiling process, set the
On/Off switch to its Off position.
∙ To pour hot water, remove the container
from its base.
∙ To prevent hot steam from being emitted,
ensure that the lid remains closed while
pouring out the water.
∙ Remove the plug from the wall outlet after
use.
∙ Do not leave any residual water in the
container.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the
base facilitates limiting the length of the
power cord during use and makes it easy to
10
store the appliance.
Descaling
Depending on the water quality in your area,
lime deposits may build up on the heating
element. It is advisable to remove any such
deposits at regular intervals. Any warranty
claim will be null and void if the kettle
malfunctions because of insuffi cient
descaling. A mixture of 0.5 litres of water
to two tablespoons of vinegar essence is
suitable.
∙ Pour the descaler in.
∙ Switch the appliance on and let the
solution reach boiling point.
∙ Leave it to take effect for a short period.
∙ To clean the container after descaling,
rinse thoroughly with clean water.
∙ Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
Sieve
If necessary, the sieve can be removed from
the spout for cleaning. Re-insert the sieve
afterwards.
General cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the kettle and the base with water
and do not immerse them in water
. Do not
clean under running water.
∙ For cleaning, a slightly damp, lint-free
cloth may be used.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions, and do not use hard brushes
for cleaning.
Page 11
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modifi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
11
Page 12
FR
Bouilloire électrique
d’eau courante.
∙ Cet appareil ne peut être utilisé par
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
La bouilloire devrait être branchée
exclusivement sur une prise mise à la terre,
installée selon les normes. Assurez-vous
que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme aux
directives obligatoires relatives au marquage
CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Levier d’ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Commutateur Marche/Arrêt
5. Cordon d’alimentation avec fi che
6. Socle
7. Plaque signalétique (sous la base)
8. Indicateur de niveau d’eau avec témoin
lumineux
9. Réservoir d’eau
des enfants (de 8 ans et plus) qu’à la
condition qu’ils soient supervisés lors
de l’utilisation ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil et qu’ils comprennent les
dangers et les précautions d’emploi
relatifs à l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés
et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de défi ciences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
Importantes consignes de sécurité
∙ Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver
à l’eau ou d’immerger dans l’eau la
bouilloire et son socle.
Abstenez-
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
vous de laver ceux-ci sous un robinet
12
Page 13
jouer avec l’appareil.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant d’utiliser l’appareil, l’appareil
principal ainsi que tout accessoire installé
doivent être soigneusement vérifi és pour
détecter tout dommage éventuel. Si
l’appareil, par exemple, est tombé sur une
surface dure, il ne doit plus être utilisé :
même d’invisibles dommages peuvent
avoir des effets nocifs sur la sécurité
opérationnelle de l’appareil.
∙ Examinez régulièrement le cordon
pour vous assurer de son parfait état.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé.
∙ Ne pas faire fonctionner si une force
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifi é
par un technicien qualifi é avant d’être
utilisé de nouveau.
∙ Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonction. Utilisez exclusivement de l’eau
pure et observez toujours les repères de
niveau minimal/maximal de l’eau lors du
remplissage du réservoir d’eau.
∙ Le remplissage excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux car il
risque d’entraîner un échappement
d’eau bouillante. Prenez garde
également à la vapeur brûlante
s’échappant de la bouilloire car elle
risque de vous ébouillanter. Abstenez-
vous par conséquent de toucher pendant
l’emploi toute partie de l’appareil, sauf sa
poignée.
∙ Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le restent
quelque temps après.
∙ Attention : Le couvercle doit toujours
rester fermé pendant le processus
d’ébullition et lorsque vous versez l’eau
bouillante.
∙ La bouilloire sera utilisée exclusivement
avec le socle fourni.
∙ Ne pas utiliser l’appareil sous un placard
mural ou autre objet similaire, au risque
de bloquer le bon échappement de la
vapeur.
∙ L’appareil sera utilisé exclusivement sur
une surface plane, résistante à la chaleur.
∙ Ne permettez jamais que le boîtier ou le
cordon d’alimentation entre en contact
avec aucune fl amme ou surface chaude
telle qu’une plaque chauffante.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation et tenez-le à l’abri des
parties chaudes du boîtier.
∙ Débranchez toujours la fi che de la
prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fi che.
∙ Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
∙ Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
13
Page 14
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ En conformité avec les règles de
sécurité et afi n d’éviter un danger, les
réparations d’appareils électriques
doivent être effectuées par du personnel
qualifi é, y compris le remplacement du
cordon d’alimentation. Si une réparation
est nécessaire, veuillez envoyer votre
appareil à l’un de nos services aprèsvente. Leurs adresses sont répertoriées à
la fi n de ce mode d’emploi.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure automatique
préréglé protège l’élément chauffant contre
toute surchauffe au cas où l’appareil serait
mis en circuit à sec ou l’élément chauffant
serait entartré. Une fois que le dispositif
de coupure automatique l’aura éteinte,
la bouilloire, avant d’être rallumée, devra
refroidir ou sera soumise à un détartrage.
intégré d’arrêt automatique arrête
l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
∙ Pour interrompre le cycle d’ébullition,
replacez le commutateur marche/arrêt sur
sa position arrêt.
∙ Pour verser l’eau bouillante, retirez le
réservoir de son socle.
∙ Pour empêcher l’échappement de la
vapeur brûlante, veillez à maintenir le
couvercle fermé pendant que vous versez
l’eau.
∙ Après utilisation, débranchez la fi che de
la prise murale.
∙ Ne laissez aucune eau dans le réservoir.
Logement du câble d’alimentation
Le logement du câble d’alimentation prévu
sous le socle permet de limiter facilement
la longueur du câble d’alimentation pendant
l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en
toute commodité.
Avant la première utilisation
Pour assurer une propreté totale, faites
bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le
premier cycle d’ébullition.
Ebullition de l’eau
∙ Retirez le réservoir d’eau de son socle. ∙ Soulevez le couvercle et remplissez le
récipient d’eau jusqu’au niveau voulu, en
respectant les repères du niveau d’eau
minimal et maximal.
∙ Fermez le couvercle et replacez le
réservoir d’eau sur son socle.
∙ Branchez la fi che sur une prise murale
et appuyez sur le commutateur marche/
arrêt ; le témoin lumineux sur l’indicateur
de niveau d’eau s’allume.
∙ La mise à ébullition commence. Lorsque
le point d’ébullition est atteint, le dispositif
14
Détartrage
Selon la qualité de l’eau de votre
quartier, des dépôts calcaires risquent
de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer
ces dépôts à intervalles réguliers.
Nous déclinons toute responsabilité
concernant les réclamations ayant
rapport à un mauvais fonctionnement
de la bouilloire suite à un détartrage
insuffi sant de celle-ci. Un mélange de 0,5
litres d’eau pour deux cuillerées à soupe
d’essence de vinaigre est approprié.
∙ Versez le détartrant dans la bouilloire. ∙ Allumez l’appareil et laissez la solution
atteindre le point d’ébullition.
∙ Laissez-la reposer pendant quelques
instants pour lui permettre d’agir.
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout
détartrage, rincez-le soigneusement à
Page 15
l’eau claire.
∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier
émaillé.
Tamis
En cas de nécessité, le tamis peut être retiré
du bec aux fi ns de nettoyage. Réinsérez
ensuite le tamis.
Entretien et nettoyage en général
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
∙ Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau
ou d’immerger dans l’eau la bouilloire et
son socle. Abstenez-vous de laver ceux-ci
sous un robinet d’eau courante.
∙ La surface externe du boîtier pourra être
nettoyée avec un chiffon non pelucheux,
légèrement humide.
∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun produit
d’entretien abrasif ou concentré et
n’utilisez aucune brosse dure.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifi ée par le vendeur.
15
Page 16
NL
Elektrische waterkoker
Beste Klant,
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men
de volgende instructies goed doorlezen en
bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit
apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Deze waterkoker mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Deksel-open hefboom
3. Hendel
4. Aan/Uit knop
5. Stekker met snoer
6. Basis
7. Typeplaatje (onderkant van de basis)
8. Waterlevel indicatie met controlelampje
9. Waterkoker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om elektrische schokken te
voorkomen maak de ketel en de
basis nooit met water schoon en
dompel deze nooit onder. Maak nooit
schoon met stromend water
.
∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door kinderen (tenminste 8
16
jaar oud) welke onder begeleiding
zijn of die instructies over het
gebruik van het apparaat ontvangen
hebben en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften volledig
begrijpen.
∙ Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer onder
toezicht van een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
Page 17
gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging
kan ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet
meer worden gebruikt.
∙ Niet gebruiken wanneer excessieve
kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit
de stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwalifi ceerd monteur.
∙ Laat de waterkoker niet alleen tijdens
gebruik; gebruik alleen puur water en
let altijd op de maximum/minimum
markering wanneer men de waterkoker
vult.
∙ Teveel water in de waterkoker kan
gevaarlijk zijn vanwege kokend water
wat uitgestoten wordt. Pas ook op
voor hete stoom die uitgestoten kan
worden. Daarom, tijdens gebruik geen
enkel ander deel van het apparaat dan de
hendelruimte aanraken.
∙ De uitwendige oppervlaktes zullen heet
worden tijdens gebruik en zullen voor een
lange periode heet blijven.
∙ Attentie: Tijdens het kookproces en
als heet water wordt uitgeschonken het
deksel te allen tijde gesloten houden.
∙ De waterkoker alleen gebruiken met de
bijbehorende sokkel.
∙ Gebruik dit apparaat niet onder
overhangende kastjes of gelijkwaardige
voorwerpen; er bestaat gevaar dat
de stoom welke ontsnapt hieronder
gevangen kan blijven.
∙ Gebruik de waterkoker alleen op een
hittebestendige vlakke ondergrond.
∙ Zorg ervoor dat het huizing en de snoer
niet in contact komen met open vuur
of andere hete oppervlaktes zoals
kookplaten.
∙ Laat het snoer nooit los hangen en zorg
ervoor dat het niet in contact komt met
hete delen van de huizing.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
∙ Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten
in acht genomen worden. Reparaties
17
Page 18
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs
de vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Thermische beveiliging
De ingestelde thermische beveiliging
beschermt het verhittingelement voor
oververhitten wanneer men het apparaat
aanzet zonder dat water aanwezig is in
de watercontainer of wanneer het element
teveel kalkaanslag bevat. Wanneer de
thermische beveiliging de waterkoker heeft
uitgeschakeld moet men deze voldoende
laten afkoelen of men moet de waterkoker
ontkalken voordat men deze weer kan
aanzetten.
Voor het eerste gebruik
Om verzekert te zijn van schoon water gooi
het eerste gekookte water weg.
Water koken
∙ Verwijder de watercontainer van de basis.
∙ Open de deksel en vul de container met
water tot het gewenste niveau, houdt
hierbij altijd de minimale en maximale
markering in de gaten.
∙ Sluit de deksel en plaats de container
terug op de basis.
∙ Stop de stekker in het stopcontact en
druk op de Aan/Uit schakelaar; het
controlelampje op de waterlevel indicatie
zal nu aangaan.
∙ Het kookproces zal nu beginnen.
Nadat het kookpunt bereikt is zal het
apparaat automatisch uitgeschakeld
worden door het ingebouwde
stoombeveiligingssysteem. Het
18
controlelampje gaat uit.
∙ Om het kookproces te onderbreken, zet
de Aan/Uit schakelaar naar de Uit positie.
∙ Om heet water te gieten moet men de
container van de basis verwijderen.
∙ Om te voorkomen dat hete stoom wordt
uitgestoten zorg ervoor dat de deksel
gesloten blijft terwijl men water uitgiet.
∙ Verwijder de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
∙ Laat nooit water in de container.
Snoer opwindruimte
De opwindruimte voor het snoer onder de
grondplaat limiteert de lengte van het snoer
tijdens het gebruikt en vergemakkelijkt het
opbergen van het apparaat.
Ontkalken
Afhangend van de waterkwaliteit in
uw omgeving, zal zich kalkaanslag
opbouwen op het verhittingelement. Het
wordt aangeraden om dit regelmatig te
verwijderen. Iedere garantie claim zal
ongeldig zijn wanneer de waterkoker niet
werkt vanwege onvoldoende ontkalken.
Een mengsel van 0,5 liter water en twee
eetlepels azijn wordt aanbevolen.
∙ Giet de ontkalker in de container.
∙ Schakel het apparaat aan en laat het
mengsel aan de kook komen.
∙ Laat het koken voor een korte periode om
het gewenste effect te bereiken.
∙ Om de container te reinigen na het
ontkalken moet men deze goed met
schoon water uitwassen.
∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde
gootstenen.
Zeef
Wanneer nodig mag men de zeef van de tuit
Page 19
verwijderen om schoon te maken. Plaats de
zeef na het schoonmaken terug.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
maak de ketel en de basis nooit met
water schoon en dompel deze nooit
onder. Maak nooit schoon met stromend
water.
∙ De huizing mag schoongemaakt worden
met een vochtige, pluisvrije doek.
∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit
harde borstels voor het schoonmaken.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
19
Page 20
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73