Severin SC 7148 operation manual

Page 1
www.severin.com
Typ SC 7148
SC 7148.book Seite 1 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
DE Hygenius Free LI30 • Gebrauchsanleitung ................................... 3
GB Hygenius Free LI30 • Instruction manual.................................... 13
FR Hygenius Free LI30 • Mode d’emploi.......................................... 23
NL Hygenius Free LI30 • Bedieningshandleiding ............................. 33
ES Hygenius Free LI30 • Manual de instrucciones........................... 43
IT Hygenius Free LI30 • Istruzioni per l’uso .................................... 53
SE Hygenius Free LI30 • Bruksanvisning ......................................... 63
PL Hygenius Free LI30 • Instrukcja obsługi ..................................... 73
Page 2
SC 7148.book Seite 2 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Battery: Lithiumionen-Akku (22 V DC, 2200 mAh) Maximale Leistungsaufnahme Batterie: 120 W Fassungsvermögen Wasserbehälter: 550 ml Fassungsvermögen Schmutzwasserbehälter: 500 ml Adapter: 26 V DC, 920 mA Nur verwenden mit
Batterie: Lithium ion battery (22 V DC, 2200 mAh) Max. battery consumption power: 120 W Capacity water tank: 550 ml Capacity dirty water tank: 500 ml Adapter: 26 V DC, 920 mA Only use with adapter: YLS0241A-E260092
Adapter des Typs: YLS0241A-E260092
FR NL
Batterie : Accumulateur lithium ion (22 V DC, 2200 mAh) Puissance maximale absorbée de la batterie : 120 W Capacité du réservoir d'eau : 550 ml Capacité du réservoir d'eau sale : 500 ml Adaptateur : 26 V DC, 920 mA A n'utiliser qu'avec des adaptateurs du type : YLS0241A-E260092
Batterij: Lithium-ion-accu (22 V DC, 2200 mAh) Maximale krachtontneming accu: 120 W Capaciteit waterreservoir: 550 ml Capaciteit vuil water-reservoir: 500 ml Adapter: 26 V DC, 920 mA Alleen gebruiken met adapter van het type: YLS0241A-E260092
ES IT
Batería: Batería de iones de litio (22 V DC, 2200 mAh) Potencia consumida máxima batería: 120 W Volumen del depósito de agua: 550 ml Volumen del depósito de agua sucia: 500 ml Adaptador: 26 V DC, 920 mA Utilizar únicamente con el modelo de adaptador: YLS0241A-E260092
SE PL
Batteri: Litiumjonbatteri (22 V DC, 2 200 mAh) Maximal effektförbrukning batteri: 120 W Volym färskvattenbehållare: 550 ml Volym smutsvattenbehållare: 500 ml Adapter: 26 V DC, 920 mA Adapter av följande typ
Batteria: Accumulatore agli ioni di litio
(22 V c.c., 2200 mAh)
Massima potenza assorbita della batteria: 120 W Capacità del serbatoio dell'acqua pulita: 550 ml Capacità del serbatoio dell'acqua sporca: 500 ml Adattatore: 26 V c.c., 920 mA Utilizzare solo con adattatore tipo: YLS0241A-E260092
Bateria: akumulator litowo-jonowy (22 V DC, 2200 mAh) Maksymalny pobór mocy akumulatora: 120 W Pojemność zbiornika na wodę: 550 ml Pojemność zbiornika na brudną wodę: 500 ml Adapter: 26 V DC, 920 mA Stosować tylko z adapterem typu: YLS0241A-E260092
måste användas: YLS0241A-E260092
2
Page 3
SC 7148.book Seite 3 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Vielen Dank
1 Vielen Dank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Fami­lienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektro­kleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Ge­räts. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Die Gebrauchsanleitung gut aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts an Dritte die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durchlesen.
DE
Inhaltsverzeichnis
Vielen Dank ................................................................................... 3
Sicherheitshinweise ..................................................................... 4
Akku laden und Gerät bedienen ................................................. 9
Gerät warten und Ersatzteile bestellen .................................... 10
Entsorgung und Garantie .......................................................... 12
Bebilderter Quick Start Guide liegt bei
Dieser Gebrauchsanleitung liegt ein bebilderter Quick Start Guide bei, der Ihnen weitere Tipps zu Gebrauch und Pflege des Geräts liefert.
23 Übersicht
3
Page 4
SC 7148.book Seite 4 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Sicherheitshinweise
4 Sicherheitshinweise
Sicherheit bestimmter Personengruppen
– Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
– Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät
stellen oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät, dem Netzteil sowie dem Netz-
teilkabel fernhalten.
– Das Gerät von Kindern fernhalten, wenn es eingeschaltet ist oder
sich abkühlt.
– Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren und entsorgen. Anderenfalls besteht Erstickungsgefahr.
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen; dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Daher besonders auf Folgendes achten:
– Gerät und Netzteil vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigun-
gen kontrollieren. Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit de­fektem Netzteil betreiben.
– Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
mit dem Netz verbunden ist.
– Netzteil nur an Steckdosen anschließen, die den Angaben auf dem
Typenschild des Netzteils entsprechen.
– Niemals versuchen, Gerät oder Netzteil eigenständig zu reparieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und
4
Page 5
SC 7148.book Seite 5 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Sicherheitshinweise
Netzteil nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst aufnehmen.
– Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Re­gen und Nässe fernhalten. Gerät und Netzteil nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben.
– Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Heraus-
ziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil zie­hen.
– Darauf achten, dass das Netzteilkabel nicht geknickt, eingeklemmt
oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder schar­fen Kanten in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Netzteil­kabel nicht zur Stolperfalle wird.
– Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehör-
wechsel Gerät ausschalten und sicherstellen, dass das Netzteil nicht angeschlossen ist.
Sicherheit beim Umgang mit Akkus
Im Gerät ist ein Akku fest verbaut. Bei falschem Umgang mit Akkus be­steht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
– Sollte es erforderlich sein, den Akku auszutauschen, einen Fach-
händler oder den SEVERIN-Kundendienst kontaktieren. Akku nie­mals selbst ersetzen. Akku niemals durch andere Akkus oder Batte­rien ersetzen.
– Akkus niemals kurzschließen, d. h. nicht beide Pole zur gleichen Zeit
berühren, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenstän­den. Akkus so lagern, dass sie auch bei der Lagerung nicht durch andere Akkus oder Metallgegenstände kurzgeschlossen werden.
– Zum Aufladen des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil
5
Page 6
SC 7148.book Seite 6 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Sicherheitshinweise
verwenden. Den Akku keinesfalls mit einem anderen Netzteil laden. Das mitgelieferte Netzteil wiederum ausschließlich zum Aufladen des Akkus dieses Geräts verwenden.
– Akku nach Gebrauchsende wie beschrieben ausbauen. Akku da-
nach umgehend an eine entsprechende Sammelstelle in Ihrer Nähe übergeben und so einer sicheren und umweltgerechten Entsorgung zuführen. Akkus niemals über den Hausmüll entsorgen!
– Vor dem Ausbauen des Akkus sicherstellen, dass das Netzteil aus
der Steckdose gezogen ist.
– Akkus niemals auseinandernehmen, hohen Temperaturen ausset-
zen oder ins Feuer werfen.
– Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Akku nicht länger verwenden, wenn er beschädigt ist oder Flüssigkeit austritt.
- Falls Flüssigkeit ausgetreten ist, Kontakt mit der Flüssigkeit ver­meiden.
- Falls es zu Kontakt mit der Flüssigkeit gekommen ist, diese um­gehend mit reichlich Wasser abspülen. Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art) einen Arzt aufsuchen.
Rotierende Bürste
Das Gerät besitzt eine angetriebene Bürste. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten:
– Vor der Reinigung, Montage oder der Wartung des Geräts sicher-
stellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
– Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die
langen können.
– Nicht in der Nähe von Kabeln, Leitungen und langen Fransen wi-
schen. Zum einen besteht die Gefahr, dass die Kabelisolierung be­schädigt wird. Zum anderen können sich diese Gegenstände in der
Bürste ge-
6
Page 7
SC 7148.book Seite 7 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Sicherheitshinweise
Bürste verheddern und das Gerät so schädigen.
Sicherheit bei Bedienung und Aufbewahrung
– Bei Geruchsentwicklung, Überhitzung oder geringer Saugfähigkeit
das Gerät nicht benutzen.
– Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
– Gerät auf dem Boden abstellen. Nicht auf z. B. Stühlen oder Tischen
abstellen. Vorsicht bei der Bedienung auf Treppen.
– Flüssigkeit darf nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtun-
gen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden, z.B. den Innenraum von Öfen.
– Gerät an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. – Alle Plastikverpackungen von Babys und Kleinkindern fernhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. – Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf ebenen, normal
verschmutzten Hartböden eingesetzt werden, die den Belastungen der rotierenden Bürste unbeschadet standhalten.
– Das Gerät darf nur auf Böden aus Fliesen, Laminat, versiegeltem
Holz, Marmor oder PVC eingesetzt werden.
– Das Gerät darf nur auf versiegelten Böden eingesetzt werden. Im
Zweifel an einer unauffälligen Stelle testen oder den Hersteller des Bodenbelags fragen.
– Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
7
Page 8
SC 7148.book Seite 8 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht mit Folgendem in Kontakt kommen:
– Menschen, Tiere oder Pflanzen. Gerät stets von Körperteilen, Haa-
ren und Kleidungsstücken fernhalten.
– glühende, brennende oder glimmende Partikel (wie z. B. Asche,
Kohle, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer). – explosive oder leicht entzündliche Stoffe oder Toner. – giftige oder gefährdende Stoffen, z. B. Chlor, Ammoniak, Bleichmit-
tel. – spitze Gegenstände wie Glassplittern, Nägeln. – Schmutzmengen, die übliche Schmutzmengen in Menge oder Parti-
kelgröße überschreiten, z. B. Kiesel. – schäumende Flüssigkeiten, z. B. Seifen, Waschmittel.
Verboten ist außerdem:
– Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. – Gebrauch, Aufbewahrung oder Aufladen im Freien.
Funktion
Das Gerät hat separate Frisch- und Schmutzwasserbehäl­ter. Bei Druck der Impulstaste pumpt das Gerät die einge­füllte Reinigungslösung auf die Bürste. Die rotierende Bürste entfernt Flecken, Staub und selbst hartnäckigen Schmutz.
Im Zubehörset sind drei Bürsten enthalten.
Mikrofaserbürste für empfindliche Böden, z.B. Kork. – Rote Bürste für herkömmliche Böden, z.B. Parkett, La-
minat.
Graue Bürste für robuste Böden, z.B. Dielen und Flie-
sen.
Das schmutzige Wasser wird im Schmutzwasserbehälter gesammelt. Dadurch wischen Sie immer mit sauberem Wasser.
8
Page 9
SC 7148.book Seite 9 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Akku laden und Gerät bedienen
5 Akku laden und Gerät bedienen
Griff montieren
6 Akku laden und Gerät bedienen
bebilderter Quick Start Guide.
Akku laden
Akku am besten vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch. Dies er-
höht die Lebensdauer des Akkus und sorgt für möglichst lange Reinigungszyklen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Anderenfalls lässt sich das Gerät nicht laden.
2. Netzteiladapter des mitgelieferten Netzteils in die Anschlussbuchse des Geräts stecken.
3. Mitgeliefertes Netzteil an Steckdose anschließen. Die LED blinkt blau. Der Akku wird geladen.
Die Ladezeit beträgt ca. 3 - 4 Stunden.
4. Warten, bis die LED durchgehend blau leuchtet. Der Akku ist vollständig geladen.
Für weitere Informationen siehe auch bebilderter Quick Start Guide.
Bürste einsetzen
Im Zubehörset sind drei Bürsten enthalten (Kapitel „Funktion“).
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
2. Bürstenabdeckung abnehmen und die passende Bürste einsetzen.
3. Bürstenabdeckung aufsetzen. Sicherstellen, dass die Bürstenabdeckung fest sitzt.
Für weitere Informationen siehe auch bebilderter Quick Start Guide.
Böden reinigen
1. Sicherstellen, dass der Untergrund der eingesetzten Bürste unbeschadet standhält.
2. Gerät einschalten.
1x : drücken: Standardmodus für leichte Verschmutzungen.
2x : drücken: Boostmodus für starke Verschmutzungen. Ist der Boostmodus aktiv, blinkt die
LED blau.
3. Um mit der eingefüllten Reinigungslösung zu reinigen, während der Vorwärtsbewegung die Im-
pulstaste an der Unterseite des Griffs drücken.
4. Gerät ausschalten (3x drücken).
Für weitere Informationen siehe bebilderter Quick Start Guide.
9
Page 10
HINWEIS:
SC 7148.book Seite 10 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Gerät warten und Ersatzteile bestellen
Frischwasserbehälter füllen
Den Frischwasserbehälter mit maximal 50 °C warmem oder kaltem Leitungswasser füllen. Reini­gungsmittel, die nicht schäumen, können hinzugegeben werden. Dabei die maximale Füllmenge von 550 ml nicht überschreiten.
Nach längerem Stillstand das Wasser im Frischwasserbehälter austauschen.
Für weitere Informationen siehe bebilderter Quick Start Guide.
7 Gerät warten und Ersatzteile bestellen
Schmutzwasserbehälter leeren und reinigen
Den Schmutzwasserbehälter am besten nach jedem Reinigungsvorgang leeren und reinigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
2. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen.
3. Schmutzwasserbehälter entriegeln und leeren.
4. Schmutzwasserbehälter mit sauberem Wasser auswaschen.
Für weitere Informationen siehe bebilderter Quick Start Guide.
Bürsten und Bürstenabdeckung reinigen
Die Bürsten und die Bürstenabdeckung regelmäßig reinigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
2. Bürstenabdeckung entfernen.
3. Bürste entriegeln und herausnehmen.
4. Bürstenabdeckung und Bürste mit sauberem Wasser reinigen.
Für weitere Informationen siehe bebilderter Quick Start Guide.
Griff demontieren
Um das Gerät z. B. an unseren Kundendienst zu schicken, den Griff demontieren.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
2. Mittige Schraube an der Rückseite des Geräts entfernen.
3. Mit dem Schraubendreher in das Loch, in dem sich die Schraube befand, drücken.
4. Griff herausziehen.
10
Page 11
SC 7148.book Seite 11 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Gerät warten und Ersatzteile bestellen
Probleme selbst beheben
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät lässt sich nicht laden.
Gerät nimmt kaum Schmutz auf.
Betriebsdauer verkürzt sich zu­nehmend.
LED blinkt rot. Akku ist schwach. Gerät ausschalten und Akku laden (Kapitel „Akku la-
LED blinkt rot und Gerät hat sich ausgeschaltet.
Gerät ist verstopft. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Verstopfung
Pfeifendes Ge­räusch tritt auf.
Akku ist völlig leer. Gerät ausschalten und Akku laden (Kapitel „Akku la- den“).
Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt. Prüfen, ob Netzteilstecker bzw. Netz­teiladapter korrekt in ihren Buchsen sitzen (Kapitel „Akku laden“).
Schmutzwasserbehälter muss geleert werden (Kapitel „Schmutzwasser- behälter leeren und reinigen“).
Vordere Gummilippe an der Bürstenabdeckung ist verschmutzt. Gummilip­pe mit einem Tuch sauber wischen.
Möglicherweise wird die Bürste durch Verschmutzungen daran gehindert, sich frei zu drehen. Bürste reinigen (Kapitel „Bürsten und Bürstenabde-
ckung reinigen“).
den“).
Bürste ist blockiert. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Blockade entfernen.
entfernen. Der Frischwasserbehälter ist zu voll oder verschmutzt. Frischwasserbehäl-
ter reinigen und maximale Füllmenge nicht überschreiten.
Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline
an (siehe Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung). Die Bürsten mit den Artikelnum-
mern 8833048 (rote Bürste), 4193048 (graue Bürste) und 4194048 (Mikrofaserbürste) können im
Internet unter http://shop.severin.com im Menü „Service/Ersatzteil-Shop“ oder über unseren
Kundendienst bequem nachbestellt werden.
11
Page 12
SC 7148.book Seite 12 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Entsorgung und Garantie
8 Entsorgung und Garantie
Akku ausbauen
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
2. Die 8 Schrauben auf der Rückseite des Geräts mit einem Schraubendreher lösen.
3. Abdeckung abnehmen.
4. Akkusteckverbindung trennen.
5. Akku aus Akkufach nehmen.
6. Abdeckung wieder aufsetzen und festschrauben.
7. Akku und Gerät nun separat voneinander entsorgen, siehe unten.
Gerät und Akku separat entsorgen
Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden! Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Gerät und den ausgebauten Akku separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen geben.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte ge­genüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich telefonisch oder per Mail mit un­serem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang dieser Ge­brauchsanleitung. Wenden Sie sich im Garantiefall alternativ auch direkt an den Händler. Zusätz-
lich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beru­hen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zer­brechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder LEDs. Von der Garantie ausgenommen sind außer­dem Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung defekt geworden sind bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Die Garantie erlischt bei Eingriff von nicht von SEVERIN autorisierten Stellen.
12
Page 13
SC 7148.book Seite 13 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Thank you very much
1 Thank you very much
Dear Customers,
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in
us. The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and development power for more
than 120 years. Each appliance is manufactured and tested with care.
With the proverbial thoroughness, precision and honesty of the Sauerland, this family-owned company
in Sundern has been winning over customers around the world since its establishment in 1892.
In the eight product groups coffee, breakfast, kitchen, grilling, household, floor care, personal care,
and cooling & freezing, SEVERIN offers a complete line of small electrical appliances, with more
than 250 products. The right product for every occasion!
Get to know SEVERIN's products; visit us at www.severin.com.
Management and employees
of SEVERIN Elektrogeräte GmbH
About this instruction manual
This instruction manual includes important hints for your safety and the use of the appliance. Failure
to observe the instruction manual can result in personal injuries or damage to the appliance. Keep
the instruction manual safe. If you give or sell the appliance to somebody else, give this person the
instruction manual.
GB
Read the instruction manual completely before using the appliance for the first time.
Table of contents
Thank you very much ............................................................................. 13
Safety instructions .................................................................................. 14
Charging the rechargeable battery and operating the appliance ....... 18
Appliance maintenance and ordering spare parts ............................... 20
Disposal and warranty ............................................................................ 22
Illustrated Quick Start Guide included
This instruction manual comes with an illustrated Quick Start Guide, which provides you with addi-
tional tips for the use and care of the appliance.
23Overview
13
Page 14
SC 7148.book Seite 14 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Safety instructions
4 S afety instructions
Safety of particular groups of people
– This appliance may only be used by children over the age of 8 and
by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a
lack of experience and/or knowledge when they are supervised or if
they have been instructed about the safe use of the appliance and
have understood the risks resulting from the use of the appliance. – Children must not be allowed to play with the appliance or stand or
sit on it. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children without supervision. – Keep the appliance, the mains adapter and mains adapter cord out
of reach of children under 8 years of age. – Keep the appliance away from children when it is switched on or is
cooling down. – Keep packaging material out of the reach of children and dispose of
it properly. Otherwise, there is a risk of suffocation.
Connect the appliance safely
The appliance is operated with electrical current. Therefore there is a risk of electric shock. Therefore, pay special attention to the following:
– Check the appliance and mains adapter for possible damage before
use. Never operate a defective appliance or an appliance with a de-
fective mains adapter. – Do not leave the appliance unsupervised whilst it is connected to
a socket. – Only connect the mains adapter to outlets which match the specifi-
cations on the mains adapter type plate.
14
Page 15
SC 7148.book Seite 15 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Safety instructions
– Never attempt to repair the appliance or its mains adapter yourself.
To prevent hazards, repairs to the appliance and the mains adapter may only be made by our customer service. Hand over a defective appliance to an authorised dealer or contact the SEVERIN customer service department.
– Do not immerse the appliance or mains adapter in water or other liq-
uids, or treat with liquids. Keep appliance and mains adapter away from rain and wet conditions. Do not operate the appliance and mains adapter outdoors or in rooms with high humidity.
– Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When
unplugging the mains adapter from the outlet, always pull directly on the plug.
– Make sure that the mains adapter cord is not kinked, crushed or run
over and that it does not come into contact with sources of heat, hu­midity and sharp edges. Make sure that the mains adapter cord does not become a stumbling hazard.
– Before cleaning or servicing the appliance and before changing ac-
cessories, switch off the appliance and make sure that the mains adapter is not connected.
Safety when handling rechargeable batteries
A rechargeable battery is installed permanently in the appliance. If recharge-
able batteries are handled improperly, there is a risk of injury and explosion.
– Should it be necessary to replace the rechargeable battery, contact
a dealer or SEVERIN customer service. Never replace the recharge­able battery yourself. Never replace the rechargeable battery with other rechargeable batteries or other non-rechargeable batteries.
– Never short-circuit rechargeable batteries, i.e. never touch both poles
at the same time, especially not with objects that conduct electricity. Store rechargeable batteries so that they cannot be short-circuited by other rechargeable batteries or metal objects during storage.
15
Page 16
SC 7148.book Seite 16 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Safety instructions
– To charge the rechargeable battery, only use the mains adapter pro-
vided. Never charge the rechargeable battery with another mains
adapter. Only use the included mains adapter to charge the re-
chargeable battery for this appliance. – At the end of its life span, remove the rechargeable battery as described.
Then take the rechargeable battery to an appropriate collection point
nearby, thus ensuring safe and environmentally-appropriate disposal.
Never throw rechargeable batteries away in household garbage! – Before removing the rechargeable battery, make sure that the mains
adapter is unplugged from the outlet. – Never take rechargeable batteries apart, expose them to high tem-
peratures or throw them onto fires. – In case of improper handling, liquid can escape from the rechargea-
ble battery. Do not use the rechargeable battery if it is damaged or if
it is leaking liquid.
- If liquid has escaped, avoid contact with the liquid.
- In case of contact with the liquid, rinse it off immediately with co­pious amounts of water. In case of after effects (irrespective of type), consult a doctor.
Rotating brush roller
The appliance contains a driven brush. This can cause injuries. There­fore, heed the following:
– Before cleaning, assembling or maintaining the appliance, make
sure that the appliance is switched off and is not on charge. – Ensure that parts of your body can never get under the – Do not mop near cables, wires and long fringes. On the one hand,
there is a danger that the cable's insulation will be damaged. On the
other hand, these objects can get tangled in the brush and damage
the appliance.
brush.
16
Page 17
SC 7148.book Seite 17 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Safety instructions
Safety during operation and storage
– Do not use the appliance in case of smells, overheating or low suc-
tion power.
– The appliance must not be used if it has fallen, if it has obvious signs
of damage, or if it is not leak tight.
– Place the appliance on the floor. Do not set it down on chairs or ta-
bles, for instance. Be careful when using it on stairs.
– Liquid must not be directed at electrical appliances or devices which
contain electrical components, e.g. the inside of ovens. – Store the appliance in a cool, dry place. – Keep plastic packaging out of the reach of babies and toddlers.
Intended use
– The appliance must only be used domestically. – The appliance must only be used for cleaning on level, normally-
soiled hard floors that can withstand the loads applied by the rotating
brush roller without suffering damage. – The appliance must only be used on tiles, laminated material, sealed
wood, marble or PVC. – The appliance must only be used on sealed floors. In case of doubt,
test it on an unnoticeable area or ask the manufacturer of the flooring. – Any other use is deemed improper and is forbidden.
In order to prevent injuries, fires and damage, the appliance must not come into contact with the following:
– People, animals and plants. Always keep the appliance away from
body parts, hair and clothing. – Glowing or burning particles (such as ash, coals, charcoal, ciga-
rettes, matches).
17
Page 18
SC 7148.book Seite 18 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Charging the rechargeable battery and operating
– Explosive or flammable materials or toner. – Toxic or hazardous substances, e.g. chlorine, ammonia, bleach. – Pointed objects such as glass splinters, nails. – Quantities of dirt that exceed normal quantities of dirt in their quantity
or particle size, e.g. pebbles.
– Foaming liquids, e.g. soaps, detergent.
The following is also forbidden:
– Inserting objects into the appliance's openings. – Use, storage or charging outdoors.
5 Charging the rechargeable battery and operating the applian ce
Function
The appliance has separate fresh water and dirty water tanks. When you press the pulse key, the appliance pumps the cleaning solution onto the brush. The rotating brush re­moves stains, dust and even stubborn dirt.
The accessories set includes three brushes.
Microfibre brush for sensitive floors, such as cork. – Red brush for normal floors, e.g. parquet, laminate. – Grey brush for robust floors, e.g. floorboards and tiles.
The dirty water is collected in the dirty water tank. That way, you always mop with clean water.
18
Page 19
SC 7148.book Seite 19 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Charging the rechargeable battery and operating
Installing the handle
6 Charging the rechargeable battery and operating the appliance
illustrated Quick Start Guide.
Charging the rechargeable battery
It is best to charge the rechargeable battery before each use, especially after the appliance has not been used for a while. This increases the service life of the rechargeable battery and ensures the longest possible cleaning cycles.
1. Make sure that the appliance is switched off. Otherwise the appliance cannot be charged.
2. Plug the connector for the included mains adapter into the connection socket of the appliance.
3. Connect the mains adapter provided to an outlet socket. The LED flashes blue. The recharge-
able battery is charged. The charging time is approximately 3 - 4 hours.
4. Wait until the LED lights up continuously blue. The rechargeable battery is fully charged.
For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
Inserting the brush
The accessories set includes three brushes (chapter “Function”).
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Remove the brush cover and insert the appropriate brush.
3. Attach the brush cover. Make sure that the brush cover is firmly in place.
For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
Cleaning floors
1. Make sure that the surface can withstand the brush undamaged.
2. Switch on appliance.
Press 1x: Standard mode for light soiling. – Press 2x: Boost mode for heavy soiling. The LED flashes blue when boost mode is active.
3. In order to clean with the cleaning solution in the appliance, press the pulse key on the under-
side of the handle during the forwards movement.
4. Switch off the appliance (press 3x).
For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
19
Page 20
NOTE:
SC 7148.book Seite 20 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Appliance maintenance and ordering spare parts
Filling the fresh water tank
Fill the fresh water tank with cold tap water or warm water with a temperature of a maximum of 50 °C. Cleaning agents which do not foam, can be added. Do not exceed the maximum filling quan­tity of 550 ml in the process.
Change the water in the fresh water tank after a longer period without using the appliance.
For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
7 Appliance maintenance and ordering spare parts
Emptying and cleaning the dirty water tank
It is best to empty and clean the dirty water tank after each cleaning process.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Remove the dirty water tank from the appliance.
3. Release and empty the dirty water tank.
4. Wash out the dirty water tank with clean water.
For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
Cleaning the brushes and brush cover
Clean the brushes and the brush cover regularly.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Remove the brush cover.
3. Release and remove the brush.
4. Clean the brush cover and brush with clean water.
For further information, see also illustrated Quick Start Guide.
Removing the handle
In order, for instance, to send the appliance to our customer service department, remove the handle.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Remove the middle screw from the rear of the appliance.
3. Insert the screwdriver into the hole from which you received the screw.
4. Pull out the handle.
20
Page 21
SC 7148.book Seite 21 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Appliance maintenance and ordering spare parts
Troubleshooting by yourself
Problem Possible cause / solution
Appliance cannot be switched on.
Appliance cannot be charged.
The appliance hardly picks up any dust.
Operating dura­tion is becoming progressively shorter.
LED flashes red. The rechargeable battery is low. Switch off the appliance and charge re-
The LED flashes red and the appli­ance has switched off.
The appliance is blocked.
Whistling noises can be heard.
The rechargeable battery is completely discharged. Switch off the appliance and charge rechargeable battery (chapter “Charging the rechargeable battery”).
The mains adapter is not plugged in correctly. Check whether the mains adapter plug or the connector is securely connected in its sockets (chapter “Charging the rechargeable battery”).
The dirty water tank will need to be emptied (chapter “Emptying and clean- ing the dirty water tank”).
The front rubber lip seal on the brush cover is soiled. Wipe the rubber lip seal clean with a cloth.
It is possible that dirt is preventing the brush from rotating freely. Clean the brush (chapter “Cleaning the brushes and brush cover”).
chargeable battery (chapter “Charging the rechargeable battery”). The brush is blocked. Make sure that the appliance is switched off and is not
on charge. Remove the blockage.
Make sure that the appliance is switched off and is not on charge. Remove the blockage.
The fresh water tank is too full or soiled. Clean the fresh water tank and do not exceed the maximum filling quantity.
If you cannot solve the problem using the table above, call our Service hotline (see contact infor­mation in the appendix to this instruction manual). You can conveniently re-order the brushes with the article numbers 8833048 (red brush), 4193048 (grey brush) and 4194048 (microfibre brush) on the internet at http://shop.severin.com from the “Service/Spare Parts Shop” menu or from our customer service department.
21
Page 22
SC 7148.book Seite 22 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Disposal and warranty
8 Disposal and warranty
Removing the rechargeable battery
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Remove the 8 screws at the rear of the appliance with a screwdriver.
3. Remove the cover.
4. Disconnect the rechargeable battery's plug-in connection.
5. Remove the rechargeable battery from the compartment.
6. Replace the cover and put the screws back on.
7. Now dispose of rechargeable battery and the appliance separately from one another, see below.
Disposing of the appliance and rechargeable battery
Appliances and rechargeable batteries which are marked with this symbol must be disposed of separately from domestic waste. Appliances and rechargeable batteries contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow men. Hand over the appliance and the re­chargeable battery separately, after removing the rechargeable battery, at the ap-
propriate collection points.
Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions.
If repairs are required, contact our customer service department by telephone or e-mail. The contact information can be found in the appendix to this instruction manual. In case of war-
ranty claim, you can also contact the dealer directly. In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the date of purchase. During this period, we will eliminate all defects caused by material or production faults that compromise the function. Other claims are excluded.
Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of the instruction manual, im­proper handling or normal wear; also easily-breakable parts such as glass, plastic or LEDs. Batteries and rechargeable batteries which are faulty or whose service life has been shortened as a result of nor­mal wear or improper handling, are not covered by the warranty either.
If the appliance is tampered with by parties not authorised by SEVERIN, the warranty will be ren­dered null and void.
22
Page 23
SC 7148.book Seite 23 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Remerciements
1 Remerciements
Chère cliente, cher client,
nous espérons que ce produit de qualité fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous donnera pleine et entière satisfaction, et nous vous remercions de votre confiance. Depuis plus de 120 ans, la marque SEVERIN est synonyme de fiabilité, de qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous testons chacun de nos appareils avec le plus grand soin.
Rigueur, précision, honnêteté, telles sont les qualités légendaires de la région du Sauerland et qui ont valu à notre entreprise familiale de Sundern, depuis sa fondation en 1892, de séduire des clients dans le monde entier.
A travers ses huit thématiques : café, petit-déjeuner, cuisine, barbecue, maison, nettoyage du sol, beauté et réfrigération, SEVERIN vous propose une gamme complète de petit électroménager avec plus de 250 produits. Pour chaque occasion, nous avons le produit qu’il vous faut !
Découvrez la diversité des produits SEVERIN en visitant notre site Internet : www.severin.com.
La direction et le personnel de la SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Au sujet de cette notice
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil. En cas de non-respect des instructions, des personnes peuvent être blessées ou l’ap­pareil endommagé. Conservez soigneusement cette notice. Faites-la suivre en cas de cession de l’appareil à un tiers.
Veuillez lire l’intégralité de la notice avant la première utilisation.
FR
Sommaire
Remerciements .............................................................................. 23
Consignes de sécurité ................................................................... 24
Chargement de l’accumulateur et utilisation de l’appareil ........ 29
Entretien de l’appareil et commande de pièces de rechange .... 30
Mise au rebut et garantie ............................................................... 32
Avec prise en main rapide
Vous trouverez joint à cette notice un document illustré de prise en main rapide. Il contient davan­tage de conseils pour l’entretien et l’utilisation de votre appareil.
23 Vue d’ensemble
23
Page 24
SC 7148.book Seite 24 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Consignes de sécurité
4 Consignes de sécurité
Sécurité des personnes
– Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que
par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales res­treintes, ou ne possédant pas l’expérience et/ou les connaissances suffi­santes, si elles sont surveillées ou bien ont été instruites sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles ont compris les dangers associés.
– Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil, ainsi que de mon-
ter ou de s‘asseoir dessus. Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à effectuer l’entretien de l’appareil sans surveillance.
– Tenir les enfants de moins de 8 ans à distance de l’appareil, du bloc
d’alimentation et de son câble.
– Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants, lorsqu’il est allumé
ou lorsqu’il est entrain de refroidir.
– Stocker les emballages hors de la portée des enfants ou les mettre
à la poubelle pour éviter tout risque d’étouffement.
Branchement de l‘appareil en toute sécurité
Cet appareil fonctionnant grâce à une alimentation électrique, un risque d’électrocution existe. Il convient donc de respecter les consignes suivantes :
– Vérifier avant usage que l‘appareil et le cordon électrique sont
exempts de défauts. Ne jamais mettre en marche un appareil défec­tueux ou dont le bloc d‘alimentation est défectueux.
– Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au
secteur.
– Brancher le bloc d’alimentation uniquement sur des prises de cou-
rant dont les caractéristiques correspondent aux indications de la plaque signalétique du bloc d’alimentation.
– Ne jamais essayer de pratiquer soi-même des réparations sur l’ap-
pareil ou sur le bloc d’alimentation. Pour éviter tout risque, les répa­rations doivent être effectuées exclusivement par notre service
24
Page 25
SC 7148.book Seite 25 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Consignes de sécurité
après-vente. Le cas échéant, il convient de remettre l’appareil défec-
tueux à votre revendeur ou de prendre contact avec le service après-
vente de SEVERIN. – Ne jamais immerger l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou
dans d’autres liquides, ni effectuer un traitement avec des liquides.
Garder l’appareil et le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de
l’humidité. Ne pas utiliser l’appareil et le bloc d’alimentation en plein
air ni dans des pièces très humides. – Ne pas toucher l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains
humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, toujours
le saisir par la fiche. – Veiller à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé,
ni écrasé. Empêcher tout contact avec des sources de chaleur, d’humi-
dité ou avec des objets tranchants. Veiller à ne pas laisser le câble du
bloc d’alimentation dans le passage pour éviter tout risque de trébucher. – Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de rem-
placer un accessoire, éteindre l’appareil et s’assurer que le bloc d’ali-
mentation n’est pas branché.
Sécurité lors de l’utilisation de l’accumulateur
L’appareil est équipé d’un accumulateur fixe. Un maniement incorrect de l’accumulateur constitue un risque de blessure ou d’exposition.
– Si le remplacement de l’accumulateur est nécessaire, contacter un
revendeur ou le service après-vente de SEVERIN. Ne jamais rem-
placer l’accumulateur soi-même. Ne jamais remplacer l’accumula-
teur par un autre accumulateur ou une autre batterie. – Ne jamais court-circuiter l’accumulateur, c’est-à-dire ne pas toucher
les deux pôles en même temps, en particulier avec des objets
conducteurs. Stocker l’accumulateur de façon à ce qu’il ne puisse
pas être court-circuité accidentellement par d’autres accumulateurs
ou objets métalliques.
25
Page 26
SC 7148.book Seite 26 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Consignes de sécurité
– Utiliser uniquement le bloc d’alimentation fourni pour la recharge de
l’accumulateur. Ne jamais charger l’accumulateur avec un bloc d’ali­mentation différent. De même, ne pas utiliser le bloc d’alimentation fourni pour recharger autre chose que l’accumulateur de cet appareil.
– A l’issue de sa durée de vie, démonter l’accumulateur comme décrit.
Ensuite, apporter immédiatement l’accumulateur à un point de col­lecte près de chez vous pour garantir son élimination conforme et respectueuse de l’environnement. Ne jamais jeter les accumulateurs dans les déchets ordinaires !
– Avant le démontage de l’accumulateur, vérifier que le bloc d’alimen-
tation est débranché au niveau de la prise.
– Ne jamais retirer l’accumulateur ni l’exposer à des températures éle-
vées, ni encore le jeter au feu.
– En cas de maniement incorrect, du liquide peut fuir de l’accumula-
teur. Ne pas utiliser l’accumulateur s’il est endommagé ou si du li­quide s’en échappe.
- Eviter tout contact avec le liquide qui s’écoule d’un accumulateur.
- Si cela se produit malgré tout, rincer abondamment à l’eau cou-
rante la partie concernée. En cas de manifestation quelconque,
consulter un médecin.
Brosse rotative
L’appareil est équipé d’une
brosse
motorisée. Celle-ci est susceptible de pro-
voquer des blessures. Par conséquent, respecter les consignes suivantes : – Avant le nettoyage, le montage et l’entretien de l’appareil, s’assurer
que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
– Veiller à ce qu’à aucun moment des pièces du corps de l’appareil ne
puissent passer sous la
brosse.
– Ne pas passer l’aspirateur à proximité de câbles, de lignes ou de lon-
gues franges. D’une part, vous risqueriez d’endommager l’isolation
26
Page 27
SC 7148.book Seite 27 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Consignes de sécurité
des câbles. D’autre part, ces objets pourraient s’emmêler dans la
brosse et endommager ainsi l’appareil.
Sécurité lors de l’utilisation et du rangement
– En cas d’odeur désagréable, de surchauffe ou de perte de la puis-
sance d’aspiration, ne pas utiliser l’appareil. – Il ne faut pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il est visiblement en-
dommagé ou s’il a des fuites. – Mettre l’appareil au sol. Ne pas le mettre p. ex. sur une chaise ou une
table. Attention lors de l’utilisation dans les escaliers. – Ne pas diriger de liquide directement sur des appareils ou des équipe-
ments électriques, avec des composants électriques, p. ex à l’intérieur
d’un four. – Ranger l’appareil à un endroit frais et sec. – Ne pas mettre les emballages en plastique à la portée de bébés ou
de petits enfants.
Utilisation conforme à la destination
– L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage do-
mestique. – L’appareil ne doit être utilisé que pour le nettoyage de sols durs plats
et normalement sales, pouvant supporter sans dommages la
contrainte exercée par la brosse rotative. – Il ne faut utiliser l’appareil que sur des sols en carrelages, stratifiés,
bois vitrifié, marbre ou PVC. – Il ne faut utiliser l’appareil que sur des sols vitrifiés. En cas de doute,
faire un essai à un endroit caché ou demander au fabricant du revê-
tement de sol. – Toute utilisation autre que celles décrites sera considérée comme
non conforme.
27
Page 28
SC 7148.book Seite 28 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, de feu et de dégâts matériels, l’appareil ne doit pas être en contact avec les éléments suivants :
– Personnes, animaux, plantes. Tenir en permanence l’appareil éloigné
de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements.
– Particules incandescentes, (p. ex. : cendres, braises, charbon de
bois, cigarettes, allumettes).
– Matières explosives ou facilement inflammables, toner. – Produits toxiques ou dangereux, p. ex. chlore, ammoniaque, agent
de blanchiment.
– Objets pointus tels que du verre cassé ou des clous. – Saletés dont la quantité ou la taille dépassent les proportions nor-
males, p.
– Liquides moussants, p. ex. savon, lessive.
ex. des graviers.
Sont également interdits :
– Introduction d’objets dans les ouvertures de l’appareil. – Utilisation, stockage ou recharge en extérieur.
Fonctionnement
L’appareil a des réservoirs différents d’eau propre et d’eau sale. En appuyant sur la touche d’impulsion, l’appareil pompe la solution de nettoyage en place, sur la brosse. La brosse rotative enlève les taches, la poussière et même les saletés persistantes.
Le lot d’accessoires comprend trois brosses.
Brosse microfibre pour les sols délicats, p. ex. en liège. – Brosse rouge pour les sols classiques, p. ex. parquet,
stratifiés.
Brosse grise pour les sols très résistants, p. ex.
planches et carrelages.
L’eau sale est récupérée dans le réservoir d’eau sale. Ain­si, vous nettoyez toujours avec de l’eau propre.
28
Page 29
SC 7148.book Seite 29 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Chargement de l’accumulateur et utilisation de l’appareil
5 Chargement de l’accumulateur et utilisation de l’appareil
Montage de la poignée
6 Chargement de l’accumulateur et utilisation de l’appareil
Prise en main rapide.
Chargement de l’accumulateur
Le mieux c’est de recharger l’accumulateur avant toute utilisation, notamment après une période d’arrêt prolongée. Cela permet d’augmenter la durée de vie de l’accumulateur et de garantir des cy­cles de nettoyage aussi longs que possible.
1. S’assurer que l’appareil est éteint. Sinon, vous ne pourrez pas charger l’appareil.
2. Enfichez l’adaptateur du bloc d’alimentation fourni dans la prise femelle de l’appareil.
3. Raccorder le bloc d’alimentation fourni à la prise de courant. La LED bleue clignote. L’accumu-
lateur est en charge. Le temps de charge dure env. 3 à 4 heures.
4. Attendre que la LED bleue soit allumée en permanence. L’accumulateur est chargé complètement.
Pour plus d’informations, reportez-vous aussi au document Prise en main rapide.
Mise en place de la brosse
Le lot d’accessoires comprend trois brosses (Chapitre « Fonctionnement »).
1. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Enlever le cache de la brosse et mettre en place la brosse adaptée.
3. Remettre le cache en place. S’assurer que le cache de la brosse est bien en place.
Pour plus d’informations, reportez-vous aussi au document Prise en main rapide.
Nettoyage des sols
1. S’assurer que le sol supporte sans dommages la contrainte exercée par la brosse utilisée.
2. Mettre l’appareil en marche.
Appuyer 1x : Mode normal pour les saletés normales. – Appuyer 2x : Mode Boost pour les saletés persistantes. Lorsque le mode Boost est activé,
la LED bleue clignote.
3. Pour nettoyer avec la solution de nettoyage en place, il faut en avançant appuyer sur la touche
d’impulsion en dessous de la poignée.
4. Eteindre l’appareil (appuyer 3x ).
Pour plus d’informations, se reporter au document Prise en main rapide.
29
Page 30
AVIS :
SC 7148.book Seite 30 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Entretien de l’appareil et commande de pièces de rechange
Remplir le réservoir d’eau propre
Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau potable froide ou à 50 °C maximum. Il est possible d’ajouter un produit de nettoyage non moussant. Ne pas dépasser le volume maximum de 550 ml.
Après un arrêt prolongé, changer l’eau du réservoir d’eau propre.
Pour plus d’informations, se reporter au document Prise en main rapide.
7 Entretien de l’appareil et commande de pi èces de rechange
Vider et nettoyer le réservoir d’eau sale
Le mieux est de vider et de nettoyer le réservoir d’eau sale après chaque utilisation.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Enlever le réservoir d’eau sale de l’appareil.
3. Déverrouiller et vider le réservoir d’eau sale.
4. Rincer le réservoir d’eau sale avec de l’eau propre.
Pour plus d’informations, se reporter au document Prise en main rapide.
Nettoyer les brosses et le cache
Nettoyer régulièrement les brosses et le cache.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Enlever le cache.
3. Déverrouiller et retirer la brosse.
4. Nettoyer le cache et la brosse avec de l’eau propre.
Pour plus d’informations, se reporter au document Prise en main rapide.
Démontage de la poignée
Pour p. ex. envoyer l’appareil à notre service après-vente, démonter la poignée.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Enlever la vis au centre à l’arrière de l’appareil.
3. Appuyer avec un tournevis dans le trou de la vis.
4. Retirer la poignée.
30
Page 31
SC 7148.book Seite 31 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Entretien de l’appareil et commande de pièces de rechange
Résolution des pannes par l’utilisateur
Panne Cause possible/solution
La mise en marche de l’appa­reil est impossible.
La recharge de l’appareil est im­possible.
L’appareil n’aspire presque plus.
La durée de fonc­tionnement ne cesse de réduire.
La LED rouge cli­gnote.
La LED rouge cli­gnote et l’appareil s’est éteint.
L’appareil est bou­ché.
Il y a un sifflement. Le réservoir d’eau propre est trop plein ou sale. Nettoyer le réservoir d’eau
L’accumulateur est complètement vide. Eteindre l’appareil et recharger l’ac­cumulateur (Chapitre « Chargement de l’accumulateur »).
Le bloc d’alimentation n’est pas branché correctement. Vérifier que la fiche ou l’adaptateur du bloc d’alimentation sont bien enfichés (Chapitre « Chargement de l’accumulateur »).
Il faut vider le réservoir d’eau sale (Chapitre « Vider et nettoyer le réser- voir d’eau sale »).
La lèvre en caoutchouc avant sur le cache de la brosse est sale. Essuyer la lèvre en caoutchouc avec un chiffon.
Il se peut que la brosse soit entravée par de la saleté. Nettoyer la brosse (Chapitre « Nettoyer les brosses et le cache »).
L’accumulateur est faible. Eteindre l’appareil et recharger l’accumulateur (Chapitre « Chargement de l’accumulateur »).
La brosse est bloquée. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge. Enlever ce qui bloque.
S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge. Enlever ce qui bouche.
propre, et ne pas dépasser le volume maximum.
Si le tableau ci-dessus ne permet pas de résoudre le problème, appelez notre ligne d’assistance technique (voir les coordonnées en annexe de la présente notice). Il est possible de commander facilement les brosses avec les numéros de référence 8833048 (brosse rouge), 4193048 (brosse grise) et 4194048 (brosse microfibre), sur Internet à http://shop.severin.com dans le menu « SAV/
Magasin » ou auprès de notre service après-vente.
31
Page 32
SC 7148.book Seite 32 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Mise au rebut et garantie
8 Mise au rebut et garantie
Démontage de l’accumulateur
1. S’assurer que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Dévisser les 8 vis à l’arrière de l’appareil avec un tournevis.
3. Retirer le cache.
4. Débrancher les connecteurs de l’accumulateur.
5. Sortir l’accumulateur de son logement.
6. Remettre le couvercle en place et le visser.
7. Eliminer à présent séparément l’accumulateur et l’appareil, voir ci-dessous.
Mise au rebut séparée de l’appareil et de l’accumulateur
Les appareils et accumulateurs sur lesquels figurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils contiennent des matières premières pré­cieuses, susceptibles d’être recyclées. En les mettant au rebut de manière conforme, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui. Renseignez-vous auprès de votre administration communale ou de votre revendeur
pour savoir où le mettre au rebut.
Garantie
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties offertes par ce dernier persistent indépendamment des clauses de garantie définies ci-après.
S’il était nécessaire de réparer l’appareil, contactez notre service après-vente par téléphone ou par courriel. Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice. Sinon, adres-
sez-vous directement à votre revendeur pour faire jouer la garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel ou de fabrication et qui entraveraient sensiblement le fonctionnement de l’appareil. Tout autre recours est exclu.
Sont exclus de la garantie : les dommages causés par le non-respect des conditions d’utilisation, une manipulation incorrecte, l’usure normale, ainsi que les pièces fragiles (les parties en verre, en plastique ou les ampoules). Sont également exclus de la garantie les batteries et accumulateurs devenus défec­tueux ou à la durée de vie réduite à la suite d’une usure normale ou d’un maniement incorrect.
La garantie perd sa validité en cas d’intervention d’un réparateur non agréé par SEVERIN.
32
Page 33
SC 7148.book Seite 33 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Hartelijk dank
1 Hartelijk dank
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht. Elk apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en gecontroleerd.
Met de spreekwoordelijke Sauerlandse grondigheid, nauwkeurigheid en eerlijkheid overtuigt de fami­lieonderneming uit Sundern sinds de oprichting in 1892 klanten over de hele wereld met innovatieve producten.
In de acht productgroepen Koffie, Ontbijt, Keuken, BBQ, Huishouden, Floorcare, Personal Care en Koelen & Invriezen biedt SEVERIN met meer dan 250 producten een uitgebreid assortiment kleine elektrische apparatuur. Voor elke gelegenheid het juiste product!
Leer de vele producten van SEVERIN kennen en bezoek ons op www.severin.com.
De directie en medewerkers van SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het ap­paraat. Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. De handleiding goed bewaren. Bij doorgeven van het apparaat aan derden de handleiding meegeven.
NL
Handleiding voor het eerste gebruik volledig doorlezen.
Inhoudsopgave
Hartelijk dank .............................................................................. 33
Veiligheidsaanwijzingen ............................................................ 34
Accu laden en apparaat bedienen ............................................ 38
Apparaat onderhouden en reserveonderdelen bestellen ....... 40
Verwijdering en garantie ............................................................ 42
Geïllustreerde Quick Start Guide is bijgevoegd
Bij deze handleiding is een geïllustreerde Quick Start Guide gevoegd, die u verdere aanwijzingen geeft over gebruik en verzorging van het apparaat.
23Overzicht
33
Page 34
SC 7148.book Seite 34 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Veiligheidsaanwijzingen
4 Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid van bepaalde groepen personen
– Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door per-
sonen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis alleen gebruikt worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
– Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat
gaan zitten of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
– Kinderen jonger dan 8 jaar buiten bereik houden van het apparaat,
de voeding alsmede de voedingskabel.
– Het apparaat buiten bereik van kinderen houden, als het ingescha-
keld is of afkoelt.
– Verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen bewaren en ver-
wijderen. Anders bestaat er verstikkingsgevaar.
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat wordt met elektrische stroom opgeladen, daarbij bestaat in principe gevaar van een elektrische schok. Let daarom speciaal op het volgende:
– Apparaat en voeding voor het gebruik controleren op evt. beschadi-
gingen. Nooit een defect apparaat of een apparaat met defecte voe­ding gebruiken.
– Het apparaat mag niet onbeheerd gelaten worden, als het op het
stopcontact aangesloten is.
– Voeding alleen op stopcontacten aansluiten, die overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van de voeding.
– Nooit proberen om het apparaat of de voeding zelf te repareren. Om
gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de voeding alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een de-
34
Page 35
SC 7148.book Seite 35 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Veiligheidsaanwijzingen
fect apparaat voor reparatie aan een dealer overhandigen of contact
opnemen met de SEVERIN-klantenservice. – Apparaat of voeding niet in water of andere vloeistoffen dompelen en
niet met vloeistoffen behandelen. Apparaat en voeding buiten bereik
houden van regen of natheid. Apparaat en voeding niet gebruiken in
de buitenlucht of ruimtes met hoge luchtvochtigheid. – Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken
van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. – Erop letten, dat de voedingskabel niet geknikt, ingeklemd of erover
heen gereden wordt of met hittebronnen, vocht of scherpe randen in
aanraking komt. Erop letten, dat de voedingskabel niet voor struikel-
gevaar zorgt. – Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat alsmede voor
het wisselen van toebehoren apparaat uitschakelen en ervoor zor-
gen, dat de voeding niet aangesloten is.
Veiligheid bij de omgang met accu’s
Een accu is permanent in het apparaat geïnstalleerd. Bij verkeerde om­gang met accu’s bestaat er letsel- en explosiegevaar.
– Mocht het nodig zijn, om de accu te vervangen, contact opnemen
met een dealer of de SEVERIN-klantenservice. Accu nooit zelf ver-
vangen. Accu nooit door andere accu’s of batterijen vervangen. – Accu’s nooit kortsluiten, d.w.z. niet beide polen tegelijkertijd aanra-
ken, vooral niet met elektrisch geleidende voorwerpen. Accu’s zo op-
slaan, dat ze ook bij de opslag niet door andere accu’s of metalen
voorwerpen kortgesloten worden. – Voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde voeding
gebruiken. De accu nooit met een andere voeding opladen. De mee-
geleverde voeding wederom uitsluitend voor het opladen van de
accu van dit apparaat gebruiken.
35
Page 36
SC 7148.book Seite 36 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Veiligheidsaanwijzingen
– Accu na gebruikseinde uitbouwen zoals beschreven. Accu daarna
direct naar een overeenkomstig inzamelpunt in uw omgeving bren­gen en zo zorgen voor een veilige en milieuvriendelijke verwijderen. Accu nooit met het huisvuil verwijderen!
– Voor het uitbouwen van de accu ervoor zorgen, dat de voeding uit
het stopcontact getrokken is.
– Accu nooit uit elkaar halen, aan hoge temperaturen blootstellen of in
vuur gooien.
– Bij ondeskundige omgang kan vloeistof uit de accu komen. Accu niet
langer gebruiken, als deze beschadigd is of er zelfs vloeistof naar buiten komt.
- Indien vloeistof naar buiten is gekomen, contact met de vloeistof
vermijden.
- Indien er contact is geweest met de vloeistof, deze direct met veel
water afspoelen. Bij nawerkingen (welke dan ook) een arts raad-
plegen.
Roterende borstel
Het apparaat beschikt over een aangedreven borstel. Dit kan verwon­dingen veroorzaken. Let daarom op het volgende:
– Voor reiniging, montage of onderhoud van het apparaat ervoor zor-
gen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
– Let erop, dat er nooit lichaamsdelen onder de
borstel terecht kunnen
komen.
– Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange slierten wissen. Ener-
zijds bestaat het gevaar, dat de kabelisolatie beschadigd wordt en anderzijds kunnen deze voorwerpen in de borstel verward raken en het apparaat zo beschadigen.
36
Page 37
SC 7148.book Seite 37 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid bij bediening en bewaren
– Het apparaat niet gebruiken bij geurontwikkeling, oververhitting of la-
ger zuigvermogen. – Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen, als duidelij-
ke beschadigingen zichtbaar zijn of als het ondicht is. – Apparaat op de vloer plaatsen. Niet op bijv. stoelen of tafels neerzet-
ten. Let op bij de bediening op trappen. – Vloeistof mag niet direct op elektrische apparaten en inrichtingen,
die elektrische componenten bevatten, gericht worden, bijv. de bin-
nenruimte van ovens. – Apparaat bewaren op een koele, droge plek. – Alle plastic verpakkingen buiten bereik houden van baby’s en kleine
kinderen.
Gebruik volgens de voorschriften
– Het apparaat mag alleen in het huishouden gebruikt worden. – Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor reiniging op vlak-
ke, normaal vervuilde harde vloeren, die door de belastingen van de
roterende borstel geen schade oplopen. – Het apparaat mag alleen op vloeren van tegels, laminaat, geseald
hout, marmer of PVC gebruikt worden. – Het apparaat mag alleen op gesealde vloeren gebruikt worden. Bij
twijfel op een onopvallende plek testen of navragen bij de fabrikant
van de vloerbedekking. – Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden.
37
Page 38
SC 7148.book Seite 38 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Accu laden en apparaat bedienen
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet in contact komen met het volgende:
– Mensen, dieren of planten. Apparaat altijd buiten bereik houden van
lichaamsdelen, haar en kledingstukken.
– Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kool, houts-
kool, sigaretten, lucifers).
– Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toners. – Giftige of gevaarlijke stoffen, bijv. chloor, ammoniak, bleekmiddel. – Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers. – Vuilhoeveelheden, die gebruikelijke vuilhoeveelheden in hoeveel-
heid of deeltjesgrootte overschrijden, bijv. puin.
– Schuimende vloeistoffen, bijv. zeep, wasmiddel.
Verboden is bovendien:
– Insteken van voorwerpen in openingen van het apparaat. – Gebruik, opslag of opladen in de buitenlucht.
5 Accu laden en apparaat bedienen
Functie
Het apparaat heeft afzonderlijke verse- en vuil water-reser­voirs. Bij indrukken van de impulstoets pompt het apparaat de gevulde reinigingsoplossing op de borstel. De roteren­de borstel verwijdert vlekken, stof en zelf hardnekkig vuil.
In de toebehorenset zitten drie borstels.
Microvezelborstel voor kwetsbare vloeren, bijv. kurk-
vloeren.
Rode borstel voor gebruikelijke vloeren, bijv. parket,
laminaat.
Grijze borstel voor robuuste vloeren, bijv. planken en
tegels.
Het vuile water wordt in het vuile water-reservoir verza­meld. Daardoor wist u altijd met schoon water.
38
Page 39
SC 7148.book Seite 39 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Accu laden en apparaat bedienen
Greep monteren
6 Accu laden en apparaat bedienen
geïllustreerde Quick Start Guide.
Accu laden
Accu het beste voor elk gebruik opladen, vooral nadat deze langer niet gebruikt werd. Dit verhoogt de levensduur van de accu en zorgt voor zo lang mogelijke reinigingscycli.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. Anders kan het apparaat niet worden geladen.
2. Voedingsadapter van de meegeleverde voeding in de aansluitbus van het apparaat steken.
3. Meegeleverde voeding op stopcontact aansluiten. De LED knippert blauw. De accu wordt op-
geladen. De laadtijd bedraagt ca. 3-4 uur.
4. Wachten, tot de LED continu blauw brandt. De accu is volledig opgeladen.
Voor meer informatie zie ook geïllustreerde Quick Start Guide.
Borstel plaatsen
In de toebehorenset zitten drie borstels (hoofdstuk “Functie”).
1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
2. Borstelafdekking wegnemen en de passende borstel plaatsen.
3. Borstelafdekking plaatsen. Ervoor zorgen, dat de borstelafdekking vastzit.
Voor meer informatie zie ook geïllustreerde Quick Start Guide.
Vloer reinigen
1. Zorg ervoor dat de ondergrond niet door de geplaatste borstel beschadigd kan worden.
2. Apparaat inschakelen.
1x : indrukken: Standaardmodus voor lichte verontreigingen. – 2x : indrukken: Boostmodus voor sterke verontreinigingen. Als de boostmodus actief is,
knippert de LED blauw.
3. Om met de gevulde reinigingsoplossing te reinigen, moet u tijdens de voorwaartse beweging
de impulstoets aan de onderkant van de greep indrukken.
4. Apparaat uitschakelen (3x indrukken).
Voor meer informatie zie geïllustreerde Quick Start Guide.
39
Page 40
LET OP:
SC 7148.book Seite 40 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Apparaat onderhouden en reserveonderdelen bestellen
Vers water-reservoir vullen
Het vers water-reservoir met maximaal 50 °C warm of koud leidingwater vullen. Reinigingsmiddelen, die niet schuimen, kunnen toegevoegd worden. Daarbij de maximale vulhoeveelheid van 550 ml niet overschrijden.
Na langere stilstand het water in het vers water-reservoir verversen.
Voor meer informatie zie geïllustreerde Quick Start Guide.
7 Apparaat onderhouden en reserveonderdelen bestellen
Vuil water-reservoir legen en reinigen
Het beste is om het vuil water-reservoir na elke reiniging te legen en te reinigen.
1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
2. Vuil water-reservoir uit het apparaat nemen.
3. Vuil water-reservoir ontgrendelen en legen.
4. Vuil water-reservoir met schoon water uitwassen.
Voor meer informatie zie geïllustreerde Quick Start Guide.
Borstels en borstelafdekking reinigen
De borstels en borstelafdekking regelmatig reinigen.
1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
2. Borstelafdekking verwijderen.
3. Borstel ontgrendelen en wegnemen.
4. Borstelafdekking en borstel met schoon water reinigen.
Voor meer informatie zie geïllustreerde Quick Start Guide.
Greep demonteren
Om het apparaat bijv. naar onze klantenservice te sturen, moet u de greep demonteren.
1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
2. Schroef in het midden aan de achterkant van het apparaat verwijderen.
3. Met de schroevendraaier in het gat drukken, waarin de schroef zich bevond.
4. Greep uittrekken.
40
Page 41
SC 7148.book Seite 41 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Apparaat onderhouden en reserveonderdelen bestellen
Problemen zelf verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Apparaat kan niet ingeschakeld wor­den.
Apparaat kan niet opgeladen wor­den.
Apparaat neemt nauwelijks vuil op.
Bedrijfsduur wordt steeds korter.
LED knippert rood.
LED knippert rood en apparaat is uit­geschakeld.
Apparaat is ver­stopt.
Piepend geluid treedt op.
Accu is helemaal leeg. Apparaat uitschakelen en accu opladen (hoofdstuk “Accu laden”).
Voeding is niet correct ingestoken. Controleren, of voedingsstekker resp. voedingsadapter correct in de bussen zitten (hoofdstuk “Accu laden”).
Vuil water-reservoir moet worden geleegd (hoofdstuk “Vuil water-reser- voir legen en reinigen”).
Voorste rubberen lip op de borstelafdekking is verontreinigd. Rubberen lip met een doek schoonvegen.
Mogelijk kan de borstel niet goed draaien door verontreinigingen. Borstel rei­nigen (hoofdstuk “Borstels en borstelafdekking reinigen”).
Accu is zwak. Apparaat uitschakelen en accu opladen (hoofdstuk “Accu laden”).
Borstel is geblokkeerd. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is. Blokkade verwijderen.
Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is. Verstopping verwijderen.
Het vers water-reservoir is te vol of verontreinigd. Vers water-reservoir reini­gen en maximale vulhoeveelheid niet overschrijden.
Indien u het probleem aan de hand van de bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, bel dan naar onze servicehotline (zie contactgegevens in de bijlage van deze handleiding). De borstels met de artikelnummers 8833048 (rode borstel), 4193048 (grijze borstel) en 4194048 (microvezelborstel) kunnen op http://shop.severin.com in het menu “Service/Reserveonderdelenshop” of via onze klantenservice eenvoudig nabesteld worden.
41
Page 42
SC 7148.book Seite 42 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Verwijdering en garantie
8 Verwijdering en garantie
Accu uitbouwen
1. Ervoor zorgen, dat het apparaat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
2. De 8 schroeven aan de achterkant van het apparaat met een schroevendraaier losdraaien.
3. Afdekking wegnemen.
4. Accusteekverbinding scheiden.
5. Accu uit accuvak halen.
6. Afdekking weer erop plaatsen en vastschroeven.
7. Accu en apparaat nu afzonderlijk van elkaar verwijderen, zie hieronder.
Apparaat en accu afzonderlijk verwijderen
Apparaten en accu’s, die met dit symbool zijn aangeduid, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd! Apparaten en accu’s bevatten waardevolle materia­len, die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de medemens. Het apparaat en de uitgebouwde accu afzon­derlijk voor verwijdering naar de overeenkomstige inzamelpunten brengen.
Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties worden niet aangetast door de onderstaande garantievoorwaarden.
Mocht reparatie nodig zijn, neem telefonisch of via e-mail contact op met onze klantenser­vice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding. Bij garantiegevallen kunt
u als alternatief ook direct contact opnemen met de dealer. Bovendien geeft SEVERIN een fa­brieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten.
Van garantie uitgesloten is: Schade, die terug te voeren is op de niet-inachtneming van de handlei­ding, ondeskundige behandeling of normale slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of LED’s. Van de garantie uitgesloten zijn bovendien batterijen en accu’s die als gevolg van normale slijtage of ondeskundig gebruik defect zijn geraakt resp. waarvan de looptijd is verkort.
De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn.
42
Page 43
SC 7148.book Seite 43 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Muchas gracias
1 Muchas gracias
Apreciada compradora, apreciado comprador,
deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su confianza. Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez, calidad alemana y fuerza renovadora. Cada aparato se fabrica y comprueba con el máximo cuidado.
Con la proverbial minuciosidad, precisión y honestidad de los habitantes de Sauerland, esta empresa familiar de Sundern convence a los clientes de todo el mundo desde su fundación en 1892 por sus innovadores productos.
En sus ocho grupos de productos: café, desayuno, cocina, barbacoa, cuidado del hogar, Floorcare, Personal Care y refrigeración, SEVERIN ofrece una gama completa de pequeños electrodomésti­cos con más de 250 productos. ¡El producto adecuado para cada ocasión!
Conozca la variedad de productos SEVERIN y visítenos en www.severin.com.
La dirección y los empleados de SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato. Conserve cuidadosamente este manual de instrucciones. En caso de que se realice la entrega del aparato a terceros, se debe entregar asimis­mo el manual de instrucciones.
Es necesario leer el manual de instrucciones por completo antes del primer uso.
ES
Índice
Muchas gracias .............................................................................. 43
Indicaciones de seguridad ............................................................ 44
Carga de la batería y manejo del aparato .................................... 48
Mantenimiento del aparato y pedido de piezas de repuesto ..... 50
Eliminación y garantía ................................................................... 52
Se incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones
Este manual de instrucciones incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones, que le propor­ciona más consejos sobre el uso y el cuidado del aparato.
23 Vista general
43
Page 44
SC 7148.book Seite 44 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Indicaciones de seguridad
4 Indicaciones de seguridad
Seguridad de determinados grupos de personas
– Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos bajo su­pervisión o si han sido debidamente instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
– Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse enci-
ma. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
– Mantener el aparato, la fuente de alimentación y el cable alejados de
los niños menores de 8 años.
– Mantenga el aparato alejado de los niños cuando esté encendido o
mientras se esté enfriando.
– Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños
y deséchelos. De lo contrario existe riesgo de asfixia.
Conexión segura del aparato
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electrocución. Por ello se debe prestar especial atención a lo siguiente:
– Revise posibles daños en el aparato y la fuente de alimentación an-
tes de su uso. Lo utilice nunca un aparato defectuoso o con una fuente de alimentación defectuosa.
– El aparato no puede permanecer sin vigilancia mientras esté enchu-
fado a la corriente.
– Conecte la fuente de alimentación sólo a tomas de corriente que se
correspondan con los datos indicados en la placa de características de la fuente de alimentación.
– No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o la fuente de
alimentación. Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y la fuente de alimentación deben ser realizadas exclusivamente por
44
Page 45
SC 7148.book Seite 45 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Indicaciones de seguridad
nuestro servicio de atención al cliente. Los aparatos defectuosos de-
ben ser enviados a un comercio especializado para su reparación, o
bien contacte con el servicio de atención al cliente de SEVERIN. – No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún
otro líquido ni lo trate con líquido alguno. Mantenga el aparato y la
fuente de alimentación alejados de la lluvia y la humedad. No ponga
en funcionamiento el aparato ni la fuente de alimentación al aire libre
o en espacios con una elevada humedad ambiental. – No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mo-
jadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente,
tire siempre directamente de la fuente de alimentación. – Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación no esté
doblado, aprisionado ni pase nada por encima, tampoco debe entrar
en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados. Preste
atención a que el cable de la fuente de alimentación no pueda cau-
sar tropiezos. – Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como
antes de cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y ase-
gurarse de que la fuente de alimentación no está conectada.
Seguridad en el uso de baterías
El aparato lleva integrada una batería. En caso de uso incorrecto de las baterías, existe peligro de lesiones y explosión.
– Si fuera necesario sustituir la batería, contacte con un comercio es-
pecializado o con el servicio de atención al cliente de SEVERIN. No
sustituya nunca la batería por sí mismo. Nunca sustituya la batería
por otras baterías o pilas. – No cortocircuite nunca las baterías, es decir, no toque ambos polos
al mismo tiempo, sobre todo con objetos conductores de corriente.
Guarde las baterías de tal forma que tampoco queden cortocircuita-
das por otras baterías u objetos metálicos.
45
Page 46
SC 7148.book Seite 46 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Indicaciones de seguridad
– Para cargar la batería, utilice exclusivamente la fuente de alimenta-
ción incluida en el volumen de suministro. No cargue la batería en ningún caso con otra fuente de alimentación. La fuente de alimenta­ción incluida en el volumen de suministro debe utilizarse asimismo únicamente para cargar la batería de este aparato.
– Al finalizar la vida útil, retire la batería de la forma descrita. A conti-
nuación lleve la batería sin dilación a un punto de recogida adecua­do cercano para garantizar una gestión segura y ecológica de los re­siduos. Nunca arroje la batería a la basura doméstica.
– Antes de activar, utilizar o desmontar la batería, asegúrese de que la
fuente de alimentación está desenchufada de la toma de corriente.
– No separe nunca las baterías, no las exponga a altas temperaturas
ni las lance al fuego.
– En caso de manipulación incorrecta puede salir líquido de la batería. No
continúe utilizando la batería si está dañada o desprende algún líquido.
- Si se ha salido algún líquido, evite el contacto con él.
- En caso de que se haya producido contacto con el líquido, enjuágue-
se de inmediato con abundante agua. Si aparece algún síntoma
como consecuencia (no importa de qué tipo sea), acuda a un médico.
Cepillo giratorio
El aparato cuenta con un cepillo accionado, que puede provocar lesio­nes. Por ello se debe tener en cuenta lo siguiente:
– Antes de limpiar o montar el aparato asegúrese de que está apaga-
do y que no está cargando.
– Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo pueda acceder en nin-
gún momento bajo el
cepillo.
– No aspire cerca de cables, conductos ni flecos largos. Por una parte
existe el peligro de que el aislamiento del cable resulte dañado. Por otra parte, esos objetos pueden enredarse en el cepillo y dañar el aparato.
46
Page 47
SC 7148.book Seite 47 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Indicaciones de seguridad
Seguridad durante el manejo y el almacenamiento
– No utilice el aparato si aparecen olores, si se sobrecalienta o si la po-
tencia de aspiración es reducida. – El aparato no puede utilizarse si se ha caído, si sufre daños visibles
o si no es estanco. – Coloque el aparato sobre el suelo. No lo coloque p. ej. sobre sillas o
mesas. Tenga cuidado al manejarlo en escaleras. – No dirija ningún líquido nunca directamente hacia aparatos eléctri-
cos ni hacia dispositivos que contengan componentes eléctricos,
p. ej. hacia hornos. – Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. – Mantenga todos los embalajes de plástico fuera del alcance de be-
bés y niños pequeños.
Uso previsto
– El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico. – El aparato debe utilizarse exclusivamente para la limpieza sobre
suelos duros y planos con suciedad normal, que resistan sin daños
el efecto del cepillo giratorio. – El aparato solo puede utilizarse sobre suelos de baldosas, lamina-
dos, de madera sellada, de mármol o de PVC. – El aparato solo puede utilizarse sobre suelos sellados. En caso de
duda realice una prueba en un lugar poco visible o pregunte al fabri-
cante del revestimiento del suelo. – Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
47
Page 48
SC 7148.book Seite 48 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Carga de la batería y manejo del aparato
Para prevenir lesiones, incendios o daños, el aparato no puede en­trar en contacto con:
– Personas, animales o plantas. Mantenga el aparato siempre alejado
de cualquier parte del cuerpo, del pelo y de las prendas de vestir.
– Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejem-
plo, cenizas, carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
– Materiales explosivos o fácilmente inflamables o tóner. – Materiales tóxicos o peligrosos, p. ej. cloro, amoniaco o lejía. – Objetos afilados como esquirlas de vidrio o clavos. – Los volúmenes de suciedad que sobrepasan los volúmenes normales
en cantidad o tamaño de partículas, p. ej. del tamaño de guijarros.
– Líquidos espumosos, p. ej. jabones, detergentes.
También está prohibido:
– Introducir objetos en las aberturas del aparato. – El uso, la conservación o la carga al aire libre.
5 Carga de la batería y manejo del aparato
Función
El aparato dispone de depósitos de agua limpia y agua su­cia separados. Al pulsar la tecla de impulso el aparato bombea al cepillo el jabón que lleva incorporado. El cepillo giratorio retira manchas, polvo y suciedad muy resistente.
El kit de accesorios incluye tres cepillos.
Cepillo de microfibra para suelos sensibles, por ejem-
plo corcho.
Cepillo rojo para suelos convencionales, p. ej. parquet
o laminado.
Cepillo gris para suelos robustos, p. ej. z.B. madera y
azulejo.
El agua sucia se acumula en el depósito de agua sucia. De ese modo siempre se limpia con agua limpia.
48
Page 49
SC 7148.book Seite 49 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Carga de la batería y manejo del aparato
Montar la empuñadura
6 Carga de la batería y manejo del aparato
Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Carga de la batería
Lo ideal es cargar la batería antes de cada uso, especialmente si hace tiempo que no se ha utilizado. Esto prolonga la vida útil de la batería y garantiza ciclos de limpieza lo más largos posibles.
1. Asegúrese de que el aparato está apagado. De lo contrario, no se puede cargar.
2. Enchufe el adaptador de la fuente de alimentación incluida en el suministro en la base de co-
nexión del aparato.
3. Conecte la fuente de alimentación incluida en el suministro en la toma de corriente. El LED par-
padea en azul. La batería se está cargando. El tiempo de carga es de aprox. 3 - 4 horas.
4. Espere hasta que el LED se encienda de forma permanente en azul. La batería está comple-
tamente cargada.
Para más información véase también Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Utilizar el cepillo
El kit de accesorios incluye tres cepillos (capítulo “Función”).
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Retire la cubierta de los cepillos y coloque el cepillo adecuado.
3. Coloque la cubierta de los cepillos. Asegúrese de que la cubierta de los cepillos está bien sujeta.
Para más información véase también Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Limpiar suelos
1. Asegúrese de que el suelo resiste sin daños el cepillo utilizado.
2. Conecte el aparato.
1x : pulsar: Modo estándar para suciedad ligera. – 2x : pulsar: Modo boost para suciedad resistente. Cuando el modo boost está activado
el LED parpadea en azul.
3. Para limpiar con jabón incorporado, pulsar la tecla de impulso situada en la parte inferior de
la empuñadura durante el movimiento de avance.
4. Apagar el aparato (pulsar 3x ).
Para más información véase Guía de inicio rápido con ilustraciones.
49
Page 50
AVISO:
SC 7148.book Seite 50 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Mantenimiento del aparato y pedido de piezas de repuesto
Llenar el depósito de agua limpia
Llene el depósito de agua limpia con agua caliente (máx. 50 °C) o con agua corriente fría. Pueden agre­garse detergentes que no generen espuma. Al introducirlo no supere el nivel de llenado de 550 ml.
Después de una parada prolongada, cambie el agua del depósito de agua limpia.
Para más información véase Guía de inicio rápido con ilustraciones.
7 Mantenimiento del aparato y pedido de piezas de repuesto
Vaciado y limpieza del depósito de agua sucia
Vacíe y limpie el depósito de agua sucia preferentemente después de cada uso.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Retire el depósito de agua sucia del aparato.
3. Desenclave y vacíe el depósito de agua sucia.
4. Lave el depósito de agua sucia con agua limpia.
Para más información véase Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Limpieza de los cepillos y de la cubierta de cepillos
Limpie los cepillos y la cubierta de los cepillos regularmente.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Retire la cubierta de los cepillos.
3. Desenclave el cepillo y extráigalo.
4. Limpie la cubierta de los cepillos y el cepillo con agua limpia.
Para más información véase Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Desmontar la empuñadura
Para enviar, por ejemplo, el aparato a nuestro servicio de atención al cliente, debe desmontar la empuñadura.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Retire el tornillo central situado en la parte posterior del aparato.
3. Presione con el destornillador en el orificio en el que se encontraba el tornillo.
4. Extraiga la empuñadura.
50
Page 51
SC 7148.book Seite 51 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Mantenimiento del aparato y pedido de piezas de repuesto
Solución propia de problemas
Problema Posible causa/solución
El aparato no se enciende.
El aparato no se carga.
El depósito de pol­vo prácticamente no aspira la sucie­dad.
La duración del funcionamiento es cada vez más bre­ve.
El LED parpadea en rojo.
El LED parpadea en rojo y el apara­to se ha apagado.
El aparato está obstruido.
Se produce un rui­do de tipo pitido.
La batería está completamente descargada. Apague el aparato y cargue la batería (capítulo “Carga de la batería”).
La fuente de alimentación no está insertada correctamente. Compruebe si el conector de la fuente de alimentación o el adaptador de la misma están correctamente colocados en sus conectores hembra (capítulo “Carga de la batería”).
Hay que vaciar el depósito de agua sucia (capítulo “Vaciado y limpieza del depósito de agua sucia”).
El labio obturador delantero de la cubierta de los cepillos está sucio. Limpie el labio obturador con un paño.
Es posible que el cepillo no pueda girar libremente debido a la suciedad. Limpie el cepillo (capítulo “Limpieza de los cepillos y de la cubierta de ce- pillos”).
La batería tiene poca carga. Apague el aparato y cargue la batería (capítulo “Carga de la batería”).
El cepillo está bloqueado. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando. Elimine el bloqueo.
Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está car­gando. Elimine la obturación.
El depósito de agua limpia está demasiado lleno o sucio. Limpie el depósito de agua limpia y no rebase el nivel de llenado máximo.
Sino puede solucionar el problema con la tabla anterior, llame a nuestra línea directa de atención telefónica (véanse los datos de contacto en el anexo del presente manual de instrucciones). Los cepillos con número de referencia 8833048 (cepillo rojo), 4193048 (cepillo gris) y 4194048 (cepillo de microfibra) pueden solicitarse cómodamente a través de Internet en http://shop.severin.com en el menú “Service/Spare parts shop” o bien a través de nuestro servicio de atención al cliente.
51
Page 52
SC 7148.book Seite 52 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Eliminación y garantía
8 Eliminación y garantía
Desmontaje de la batería
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Suelte los 8 tornillos situados en la parte trasera del aparato con un destornillador.
3. Retire la cubierta.
4. Separe la conexión enchufable de la batería.
5. Retire la batería del compartimento.
6. Vuelva a colocar la tapa y enrosque bien los tornillos.
7. Deseche la batería y el aparato por separado, vea abajo.
Deseche el aparato y la batería por separado
Los aparatos y las baterías identificados con este símbolo deben eliminarse por se­parado de la basura doméstica. Los aparatos y las baterías contienen materia prima valiosa, que puede reutilizarse. Una gestión de residuos correcta protege el medio ambiente y la salud de sus congéneres. Entregue el aparato y la batería retirada por separado en los puntos de recogida correspondientes para su eliminación.
Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vende­dor y a otras posibles garantías del vendedor.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones. En caso de garantía, también puede dirigirse directa-
mente al distribuidor. Además, SEVERIN concede una garantía de fabricantes de dos años a par­tir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deficiencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de material o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación.
Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservancia del manual de instruc­ciones, la manipulación incorrecta o el desgaste normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o LED. Quedan excluidos además de la garantía las pilas y las baterías defectuosos a causa del desgaste normal o una manipulación incorrecta o cuya vida útil se haya acortado.
La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN.
52
Page 53
SC 7148.book Seite 53 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Grazie
1Grazie
Gentile cliente,
grazie per la fiducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN. Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tedesca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e verificato con cura.
Con la proverbiale accuratezza, precisione e serietà degli abitanti del Sauerland, fin dalla fondazione nel 1892 l’impresa familiare originaria di Sundern convince clienti di tutto il mondo con prodotti innovativi.
Nelle otto famiglie di prodotti dedicati a caffè, prima colazione, cucina, grill, cura della casa, pavi­menti, cura della persona, frigoriferi e congelatori, con oltre 250 prodotti SEVERIN propone un as­sortimento completo di piccoli elettrodomestici. Il prodotto giusto per ogni occasione!
Per conoscere la varietà dei prodotti SEVERIN visitate il nostro sito Web www.severin.com.
La direzione commerciale e i dipendenti di SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la sicurezza dell’utilizzatore nonché per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle per­sone o danni all’apparecchio. Conservare con cura le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
IT
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso precedentemente al primo uso.
Indice
Grazie .............................................................................................. 53
Avvertenze di sicurezza ................................................................. 54
Caricamento dell’accumulatore e uso dell’apparecchio ............ 58
Manutenzione dell’apparecchio e ordine di pezzi di ricambio ... 60
Smaltimento e garanzia ................................................................. 62
Con guida rapida illustrata allegata
Alle presenti istruzioni per l’uso è allegata una guida rapida illustrata contenente ulteriori suggeri­menti per l’uso e la cura dell’apparecchio.
23Panoramica
53
Page 54
SC 7148.book Seite 54 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Avvertenze di sicurezza
4 Avvertenze di sicurezza
Sicurezza di determinati gruppi di persone
– I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità fisiche,
sensoriali o cognitive ridotte o con scarsa esperienza e/o conoscen­za possono usare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, op­pure se sono state istruite sul relativo uso sicuro e hanno compreso i rischi derivanti dallo stesso.
– I bambini non devono giocare con l’apparecchio o salirci o sedercisi
sopra. Salvo sotto sorveglianza, i bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utilizzatore.
– Tenere i bambini di età inferiore a 8 anni lontani dall’apparecchio,
dall’alimentatore e dal cavo dell’alimentatore.
– Quando attivato o durante il raffreddamento, tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
– Conservare e smaltire i materiali di imballo al di fuori della portata dei
bambini. Diversamente sussiste il rischio d’asfissia.
Collegamento sicuro dell’apparecchio
Poiché l’apparecchio viene alimentato a corrente, di norma sussiste il rischio di scossa elettrica. Assicurarsi pertanto in particolare di quanto segue:
– Prima dell’uso verificare che apparecchio e alimentatore non pre-
sentino danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con alimentatore difettoso.
– Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è collegato alla rete. – Collegare l’alimentatore alle prese di corrente solo se i dati della tar-
ghetta identificativa corrispondono a quelli dell’alimentatore.
– Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio oppure l’alimentatore.
Per evitare l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e all’ali­mentatore possono essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Se un apparecchio è difettoso, per la riparazione consegnarlo a un riven­ditore qualificato oppure contattare all’Assistenza Clienti di SEVERIN.
54
Page 55
SC 7148.book Seite 55 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Avvertenze di sicurezza
– Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liqui-
di, né trattarli con liquidi. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lonta-
ni da pioggia e umidità. Non operare l’apparecchio e l’alimentatore
all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità dell’aria. – Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate.
Nell’estrarre l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre
direttamente l’alimentatore. – Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiac-
ciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto
con fonti di calore, umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo
dell’alimentatore non sia causa di inciampo. – Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, non-
ché prima di cambiare un accessorio, disattivare l’apparecchio e as-
sicurarsi che l’alimentatore non sia collegato.
Sicurezza durante l’uso di accumulatori
Nell’apparecchio è avvitato fisso un accumulatore. L’uso errato di accu­mulatori espone a rischio di lesioni e di esplosione.
– Se è necessario sostituire l’accumulatore contattare un rivenditore
qualificato o il Servizio Assistenza di SEVERIN. Non sostituire mai
da sé gli accumulatori. Non sostituire mai l’accumulatore con altri ac-
cumulatori o batterie. – Non cortocircuitare mai gli accumulatori, vale a dire non toccare con-
temporaneamente i due poli, in particolare non toccarli con oggetti
conduttori di corrente elettrica. Stoccare gli accumulatori in modo
che, anche durante lo stoccaggio, non possa verificarsi cortocircuito
da altri accumulatori od oggetti metallici. – Per caricare l’accumulatore utilizzare esclusivamente l’alimentatore
fornito in dotazione. In nessun caso caricare l’accumulatore con un
altro alimentatore. Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione esclu-
sivamente per caricare l’accumulatore di questo apparecchio.
55
Page 56
SC 7148.book Seite 56 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Avvertenze di sicurezza
– L’accumulatore giunto a fine vita deve essere disassemblato come
descritto. Dopo di che, l’accumulatore deve essere immediatamente conferito a un relativo centro di raccolta nelle vicinanze per lo smal­timento sicuro e sostenibile. Non smaltire mai gli accumulatori come rifiuto domestico!
– Prima di smontare l’accumulatore assicurarsi che l’alimentatore sia
scollegato dalla presa.
– Non disassemblare mai gli accumulatori, non esporli ad alte tempe-
rature né gettarli nel fuoco.
– L’uso non conforme potrebbe causare fuoriuscita di liquido dall’ac-
cumulatore. Se danneggiato o se fuoriesce del liquido, interrompere l’uso dell’accumulatore.
- Se è fuoriuscito del liquido, evitare il contatto con il liquido.
- In caso di contatto con il liquido, lavare immediatamente con ab-
bondante acqua. In presenza di conseguenze (di qualsiasi tipo)
consultare un medico.
Spazzola rotante
L’apparecchio è dotato di una spazzola motorizzata. Questa può cau­sare lesioni. Rispettare pertanto quanto segue:
– Prima di procedere alla pulizia, al montaggio o alla manutenzione
dell’apparecchio assicurarsi che lo stesso sia disattivato e non sotto carica.
– Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto alla
spazzola.
– Non pulire mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il
rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nella spazzola danneggiando l’apparecchio.
56
Page 57
SC 7148.book Seite 57 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Avvertenze di sicurezza
Sicurezza durante l’uso e la conservazione
– Non usare l’apparecchio se emana odore, se si surriscalda o se
la capacità aspirante è ridotta. – L’apparecchio non può essere utilizzato se è caduto, se è palese-
mente danneggiato in modo visibile o se evidenzia anermeticità. – Deporre l’apparecchio sul pavimento. Non deporlo ad esempio su
sedie o tavoli. In caso d’uso su scale usare cautela. – Su apparecchi elettrici e dispositivi in cui sono contenuti componenti
elettrici, come ad esempio all’interno di forni, non può essere direzio-
nato liquido. – Conservare l’apparecchio in un punto freddo e asciutto. – Tenere lontani dalla portata di lattanti e bambini piccoli tutti gli imballi
di plastica.
Uso conforme
– L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. – L’apparecchio deve essere usato esclusivamente per la pulizia di
pavimenti duri, planari e normalmente sporchi in grado di sopportare
senza danni i carichi della spazzola rotante. – L’apparecchio può essere usato solo su pavimenti in piastrelle, lami-
nato, legno sigillato, marmo o PVC. – L’apparecchio può essere usato solo su pavimenti sigillati. In caso di
dubbio fare una prova in un punto non in vista, oppure chiedere al
produttore del rivestimento del pavimento. – Ogni altro utilizzo è ritenuto non conforme ed è vietato.
Al fine di prevenire lesioni, incendi e danni, l’apparecchio non deve andare a contatto con quanto segue:
– Persone, animali o piante. Tenere l’apparecchio sempre lontano da
qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti.
57
Page 58
SC 7148.book Seite 58 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Caricamento dell’accumulatore e uso dell’apparec-
– Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio ce-
nere, carbone, carbone di legna, sigarette, fiammiferi).
– Sostanze esplosive o facilmente infiammabili o toner. – Sostanze tossiche o pericolose, come ad esempio cloro, ammoniaca,
candeggiante.
– Oggetti appuntiti come frantumi di vetro e chiodi. – Ammassi d’impurità superiori in quantità o dimensione particellare a
quelli usuali, come ad esempio ciottoli.
– Liquidi schiumosi, come ad esempio sapone, detergente.
È inoltre vietato:
– Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. – Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto.
5 Caricamento dell’accumulatore e uso dell’apparecchio
Funzione
58
L’apparecchio è dotato di serbatoio dell’acqua pulita e di ser­batoio dell’acqua sporca separati. Premendo il tasto Impulso, l’apparecchio pompa nella spazzola la soluzione detergente riempita. La spazzola rotante rimuove macchie, polvere e per­fino sporco ostinato.
Il set accessori contiene tre spazzole.
Spazzola in microfibra per pavimenti sensibili, come
ad esempio in sughero.
Spazzola rossa per pavimenti tradizionali, come ad
esempio parquet, laminato.
Spazzola grigia per pavimenti robusti, come ad esem-
pio in legno e in piastrelle.
L’acqua sporca viene raccolta nel serbatoio dell’acqua spor­ca. Ciò consente quindi di effettuare la pulizia con acqua sempre pulita.
Page 59
SC 7148.book Seite 59 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Caricamento dell’accumulatore e uso dell’apparec-
Montaggio dell’impugnatura
6 Caricamento dell’accumulatore e uso dell’apparecchio
la Guida Rapida illustrata.
Caricamento dell’accumulatore
Meglio caricare l’accumulatore prima di ogni uso, in particolare dopo un lungo periodo di inattività. In que­sto modo la durata dell’accumulatore aumenta e vengono garantiti cicli di pulizia più lunghi possibili.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato. Diversamente l’apparecchio non può essere caricato.
2. Inserire l’adattatore dell’alimentatore fornito in dotazione con l’alimentatore nella presa dell’ap-
parecchio.
3. Collegare l’alimentatore fornito in dotazione alla presa. Il LED lampeggia in colore blu. L’accu-
mulatore è in fase di carica. Il tempo di ricarica è di ca. 3 - 4 ore.
4. Attendere fino a quando il LED s’illumina blu fisso. L’accumulatore è completamente carico. Per ulteriori informazioni vedere anche la Guida Rapida illustrata.
Inserimento della spazzola
Il set accessori contiene tre spazzole (Capitolo “Funzione”).
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica.
2. Rimuovere la copertura della spazzola e inserire la spazzola adatta.
3. Applicare la copertura della spazzola. Assicurarsi che la copertura della spazzola sia corretta-
mente posizionata.
Per ulteriori informazioni vedere anche la Guida Rapida illustrata.
Pulizia del pavimento
1. Assicurarsi che il fondo sia in grado di sopportare senza danneggiamento la spazzola usata.
2. Attivare l’apparecchio.
1 pressione di “ ”: Modalità standard per impurità lievi. – 2 pressioni di “ ”: Modalità Boost per forti impurità. Quando è attiva la modalità Boost, il LED
lampeggia in colore blu.
3. Per pulire con la soluzione di detersione riempita, durante il movimento in avanti premere il tasto
Impulso nella parte in basso dell’impugnatura.
4. Disattivare l’apparecchio (3 pressioni di ). Per ulteriori informazioni vedere la Guida Rapida illustrata.
59
Page 60
AVVISO:
SC 7148.book Seite 60 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Manutenzione dell’apparecchio e ordine di pezzi di
Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita
Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua corrente calda (massimo 50 °C) o fredda. Possono essere aggiunti detergenti non schiumosi. Per ciò non superare la quantità di riempimento di 550 ml.
In caso di fermo prolungato, cambiare l’acqua del serbatoio dell’acqua pulita.
Per ulteriori informazioni vedere la Guida Rapida illustrata.
7 Manutenzione dell’apparecchio e ordine di pezzi di ricambio
Svuotamento e pulizia del serbatoio dell’acqua sporca
Il serbatoio dell’acqua sporca di preferenza dovrebbe essere svuotato e pulito dopo ogni procedura di pulizia.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca dall’apparecchio.
3. Sbloccare il serbatoio dell’acqua sporca e svuotarlo.
4. Lavare il serbatoio dell’acqua sporca con acqua pulita.
Per ulteriori informazioni vedere la Guida Rapida illustrata.
Pulizia delle spazzole e della copertura della spazzola
Pulire le spazzole e la copertura della spazzola su base regolare.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica.
2. Rimuovere la copertura della spazzola.
3. Sbloccare la spazzola, quindi estrarla.
4. Pulire la copertura della spazzola e la spazzola con acqua pulita.
Per ulteriori informazioni vedere la Guida Rapida illustrata.
Smontaggio dell’impugnatura
Se l’apparecchio deve essere spedito, ad es empio al nostro Servizio Assistenza, smontare l’impugnatura.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica.
2. Rimuovere la vite centrale presente nel retro dell’apparecchio.
3. Premere nel foro in cui c’era la vite usando un cacciavite a croce.
4. Estrarre l’impugnatura.
60
Page 61
SC 7148.book Seite 61 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Manutenzione dell’apparecchio e ordine di pezzi di
Eliminazione autonoma di problemi
Problema Possibile causa/soluzione
Non è possibile at­tivare l’apparec­chio.
Non è possibile caricare l’appa­recchio.
L’apparecchio as­sorbe l’impurità con difficoltà.
La durata di fun­zionamento conti­nua a ridursi.
Il LED lampeggia in rosso.
Il LED lampeggia in rosso e l’appa­recchio si è disatti­vato.
L’apparecchio è intasato.
Si avverte un sibi­lo.
L’accumulatore è completamente scarico. Disattivare l’apparecchio e cari­care l’accumulatore (Capitolo “Caricamento dell’accumulatore”).
L’alimentatore non è inserito correttamente. Controllare se la spina dell’ali­mentatore o l’adattatore dell’alimentatore sono correttamente inseriti nella ri­spettiva presa (Capitolo “Caricamento dell’accumulatore”).
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere svuotato (Capitolo “Svuota- mento e pulizia del serbatoio dell’acqua sporca”).
Il profilo di gomma anteriore nella copertura della spazzola è sporco. Pulire il profilo di gomma usando un panno.
Probabilmente la spazzola non gira liberamente a causa delle impurità. Pulizia della spazzola (Capitolo “Pulizia delle spazzole e della copertura della spazzola”).
L’accumulatore è quasi scarico. Disattivare l’apparecchio e caricare l’accu­mulatore (Capitolo “Caricamento dell’accumulatore”).
La spazzola è bloccata. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica. Eliminare il blocco.
Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica. Eliminare l’intasamento.
Il serbatoio dell’acqua pulita è troppo pieno oppure è sporco. Pulire il serba­toio dell’acqua e non superare la quantità di riempimento massima.
Qualora non sia stato possibile risolvere il problema sulla base della tabella, contattare la nostra Servicehotline (vedere i dettagli di contatto riportati nell’Allegato alle presenti istruzioni per l’uso). Le spazzole, numero articolo 8833048 (spazzola rossa), 4193048 (spazzola grigia) e 4194048 (spazzola in microfibra), possono essere ordinate con comodità in Internet collegandosi a http://shop.severin.com nel menu “Service/Ersatzteil-Shop (Assistenza Clienti/ Acquisto ri-
cambi)”, o tramite la nostra Assistenza Clienti.
61
Page 62
SC 7148.book Seite 62 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Smaltimento e garanzia
8 Smaltimento e garanzia
Disassemblaggio dell’accumulatore
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia disattivato e non sotto carica.
2. Allentare con un cacciavite le 8 viti presenti nel retro dell’apparecchio.
3. Rimuovere la copertura.
4. Scollegare il connettore dell’accumulatore.
5. Estrarre l’accumulatore dal vano accumulatore.
6. Riapplicare il coperchio e avvitare a fondo.
7. Adesso accumulatore e apparecchio possono essere smaltiti separatamente; vedere in basso.
Smaltimento separato dell’apparecchio e dell’accumulatore
Gli apparecchi e gli accumulatori arrecanti questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Gli apparecchi e gli accumulatori contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto pro­tegge l’ambiente e la salute delle persone. Consegnare separatamente per lo smal­timento nel relativo centro di raccolta l’apparecchio e l’accumulatore disassemblati.
Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla prestazione in garanzia di legge nei confronti del venditore, né eventuali garanzie del venditore.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente o per e-mail la nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell’Allegato alle presenti istru­zioni per l’uso. In caso di ricorso alla garanzia, in alternativa rivolgersi anche direttamente al ri-
venditore. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’ac­quisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento. Ogni altra rivendicazione è esclusa.
Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, all’uso non conforme o a normale usura, come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lampadine o LED. Dalla garanzia sono inoltre esclusi batterie e accumulatori divenuti difettosi a se­guito della normale usura o uso non conforme, o la cui durata si è ridotta.
In caso d’intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la garanzia decade.
62
Page 63
SC 7148.book Seite 63 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Tack så mycket
1 Tack så mycket
Bästa/bäste kund,
vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitetsprodukt från SEVERIN. Märket SEVERIN står sedan mer än 120 år tillbaka för beständighet, tysk kvalitet och utvecklings­kraft. Varje apparat har tillverkats och kontrollerats med noggrannhet.
Genom det ordspråksmässiga ”grundlighet, noggrannhet och ärlighet” övertygar familjeföretaget från Sundern i Sauerland sina kunder över hela världen med innovativa produkter ända sedan grun­dandet 1892.
Med över 250 produkter inom de åtta produktgrupperna Kaffe, Frukost, Kök, Grillning, Hushåll, Golvvård, Personlig vård och Kylning & frysning erbjuder SEVERIN ett omfattande sortiment med små, elektriska apparater. Rätt produkt för varje tillfälle!
Lär känna de många produkterna från SEVERIN genom att besöka oss på www.severin.com.
Din företagsledning och medarbetarna på SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och apparatens användning. Ignoreras bruksanvisningen kan det uppstå person- eller sakskador. Förvara bruksanvisningen på en bra plats. Låt bruksanvisningen följa med, om apparaten skulle ges eller säljas till någon annan person.
Läs igenom hela bruksanvisningen, innan apparaten används första gången.
SE
Innehållsförteckning
Tack så mycket ........................................................................... 63
Säkerhetsanvisningar ................................................................ 64
Uppladdning av batteriet och användning av apparaten ........ 69
Underhåll av apparaten och beställning av reservdelar ......... 70
Skrotning och garanti ................................................................ 72
Snabbstartsguide med bilder bifogas
Till den här bruksanvisningen bifogas en bildförsedd snabbstartsguide som ger dig fler tips om hur apparaten används.
23Översikt
63
Page 64
SC 7148.book Seite 64 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Säkerhetsanvisningar
4 Säkerhetsanvisningar
Säkerhet för vissa persongrupper
– Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller under­visas om en säker användning samt att de har förstått de faror som utgår från den.
– Barn får inte leka med apparaten. De får inte heller stå eller sitta på
den. Barn får inte rengöra eller göra ett för användaren tillåtet under­håll utan uppsikt.
– Håll barn under 8 år borta från apparaten, nätdelen och nätdelskabeln. – Håll barn borta från apparaten, när den är påslagen och medan den
svalnar.
– Förvara och sophantera förpackningsmaterialet utom räckhåll för
barn. Annars finns det risk för kvävning.
Säker anslutning av apparaten
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid finns en risk att få en elektrisk stöt. Var därför uppmärksam på följande:
– Kontrollera inför användningen att apparaten och nätdelen inte är skada-
de. Använd aldrig en defekt apparat eller en som har en defekt nätdel.
– Apparaten får inte lämnas utan uppsikt, när den är ansluten till elnätet. – Anslut nätdelen enbart till ett eluttag som motsvarar uppgifterna på
typskylten på nätdelen.
– Försök aldrig själv att reparera apparaten eller nätdelen. För att und-
vika faror får endast vår kundtjänst utföra reparationer på apparaten och nätdelen. Lämna in en defekt apparat till en fackhandlare eller kontakta kundtjänsten på SEVERIN.
64
Page 65
SC 7148.book Seite 65 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Säkerhetsanvisningar
– Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon an-
nan vätska och behandla den aldrig med vätskor. Håll apparaten och
nätdelen borta från regn och väta. Använd aldrig apparaten eller nät-
delen utomhus eller i rum med hög luftfuktighet. – Ta aldrig i apparaten eller nätdelen med våta händer. Håll alltid i nät-
delen, när du ska dra ut den ur eluttaget. – Se till att nätdelskabeln varken är vikt, fastklämd eller överkörd och
att den inte kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kan-
ter. Se till att man inte kan snubbla över nätdelskabeln. – Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget
inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier
Det finns ett uppladdningsbart batteri inuti apparaten. Det finns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av uppladdningsbara batterier.
– Kontakta en fackhandlare eller kundtjänsten på SEVERIN, om det
blir nödvändigt att byta batteriet. Byt aldrig det uppladdningsbara
batteriet själv. Byt aldrig batteriet till en annan typ av batteri, oavsett
om det är uppladdningsbart eller inte. – Kortslut aldrig uppladdningsbara batterier, det vill säga rör aldrig
båda polerna samtidigt, särskilt inte med elektriskt ledande föremål.
Förvara uppladdningsbara batterier så att de inte kan kortslutas av
andra batterier under förvaringstiden. – Använd bara den medföljande nätdelen vid uppladdning av batteriet.
Ladda aldrig batteriet med en annan nätdel. Använd därför enbart den
medföljande nätdelen för uppladdning av batteriet i den här apparaten.
65
Page 66
SC 7148.book Seite 66 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Säkerhetsanvisningar
– Ta ut batteriet enligt beskrivningen, när det har gjort sitt. Lämna sedan
batteriet omgående till en återvinningsstation i närheten och utför där­med en miljöriktig handling. Kasta aldrig batterier i hushållssoporna!
– Säkerställ inför uttagning av batteriet att nätdelen har dragits ut ur el-
uttaget.
– Ta aldrig isär batterier. Utsätt dem heller inte för höga temperaturer
genom att exempelvis kasta dem i en eld.
– Det kan tränga ut vätska ur batteriet vid felaktig hantering. Använd
inte det uppladdningsbara batteriet, om det är skadat eller om det tränger ut vätska.
- Undvik kontakt med vätskan, om det skulle ha kommit ut någon.
- Spola omedelbart av vätskan med mycket vatten, om du skulle ha
rört vid den. Uppsök en läkare vid efterföljande symtom (oavsett
typen av symtom).
Roterande borste
Apparaten har utrustats med en driven borste. Den kan förorsaka per­sonskador. Beakta därför följande:
– Säkerställ inför rengöring, montering eller underhåll av apparaten att
apparaten är avstängd och att den inte laddas.
– Se till att det aldrig kan komma in en kroppsdel under
borsten.
– Rengör inte i närheten av kablar, ledningar och långa fransar. För det
första finns det risk för att kabelisoleringen skadas. För det andra kan föremålen fastna i borsten och därmed skada apparaten.
66
Page 67
SC 7148.book Seite 67 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet vid användning och förvaring
– Använd inte apparaten vid luktutveckling, överhettning eller låg su-
geffekt. – Apparaten får inte användas, om den har fallit och det syns skador
efteråt, eller om den är otät. – Ställ apparaten på golvet. Ställ den inte på exempelvis en stol eller
ett bord. Var försiktig vid användning i trappor. – Vätska får inte riktas direkt mot elektriska apparater eller anordning-
ar som innehåller elektriska komponenter, exempelvis inuti ugnar. – Förvara apparaten på en sval, torr plats. – Håll alla plastförpackningar borta från spädbarn och andra små barn.
Avsedd användning
– Apparaten får användas endast i hushållet. – Apparaten får användas endast för rengöring av jämna, normalsmut-
siga hårda golv som tål belastningarna från en roterande borste. – Apparaten får användas endast på golv med klinker, laminat, förseg-
lat trä, marmor eller PVC. – Apparaten får användas endast på förseglade golv. Testa på ett un-
danskymt ställe eller fråga tillverkaren av golvbeläggningen, om du
är osäker. – All annan användning räknas som felaktig användning.
67
Page 68
SC 7148.book Seite 68 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Säkerhetsanvisningar
För att förebygga personskador, bränder och sakskador får appa­raten inte komma i kontakt med följande:
– Människor, djur och växter. Håll alltid apparaten borta från kroppsde-
lar, hår och kläder.
– Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, trä-
kol, cigaretter, tändstickor).
– Explosiva eller lättantändliga ämnen eller toner. – Giftiga eller farliga ämnen, exempelvis klor, ammoniak eller blekme-
del.
– Spetsiga föremål, såsom glassplitter och spikar. – Smutsmängder som överstiger det normala eller stora partiklar,
exempelvis kisel.
– Skummande vätskor, exempelvis tvål eller tvättmedel.
Dessutom är följande förbjudet:
– Att sticka in föremål i apparatens öppningar. – Att använda, förvara eller ladda batteriet i apparaten utomhus.
Funktion
Apparaten har separata färsk- och smutsvattenbehållare. Vid ett tryck på impulsknappen pumpar apparaten den ifyll­da rengöringslösningen på borsten. Den roterande borsten tar bort fläckar, damm och till och med hårt sittande smuts.
Det finns tre borstar i tillbehörssatsen.
Mikrofiberborste för känsliga golv, exempelvis kork. – Röd borste för vanliga golv, exempelvis parkett eller
laminat.
Grå borste för robusta golv, exempelvis brädor eller
klinker.
Det smutsiga vattnet samlas i smutsvattenbehållaren. Därför rengör du alltid med rent vatten.
68
Page 69
SC 7148.book Seite 69 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Uppladdning av batteriet och användning av apparaten
5 Uppladdning av batteriet och användning av apparaten
Montering av handtaget
6 Uppladdning av batteriet och användning av apparaten
Snabbstartsguide med bilder.
Uppladdning av batteriet
Ladda helst upp batteriet före varje användningstillfälle, särskilt om apparaten inte har använts under en lång tid. Det ökar såväl batteriets livslängd som antalet rengöringscykler.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd. I annat fall går det inte att ladda apparaten.
2. Sätt nätdelsadaptern till den medföljande nätdelen i apparatens anslutningsuttag.
3. Anslut den medföljande nätdelen till ett eluttag. Lysdioden blinkar blått. Batteriet laddas. Ladd-
ningstiden är cirka 3-4 timmar.
4. Vänta tills att lysdioden lyser blått med fast sken. Batteriet är fullständigt laddat.
För mer information, se även Snabbstartsguide med bilder.
Isättning av borste
Det finns tre borstar i tillbehörssatsen (kapitel ”Funktion“).
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Ta bort borstlocket och sätt i en passande borste.
3. Sätt på borstlocket. Säkerställ att borstlocket sitter fast ordentligt.
För mer information, se även Snabbstartsguide med bilder.
Rengöring av golv
1. Säkerställ att underlaget tål den valda borsten.
2. Slå på apparaten.
Tryck 1 gång på : Standardläge för lätt smuts. – Tryck 2 gånger på : Boost-läge för svår smuts. Lysdioden blinkar blått, om Boost-läget är
aktivt.
3. Tryck på impulsknappen på undersidan av handtaget för att rengöra med den ifyllda rengörings-
lösningen under framåtrörelsen.
4. Stäng av apparaten (tryck 3 gånger på ).
För mer information, se Snabbstartsguide med bilder.
69
Page 70
OBS:
SC 7148.book Seite 70 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Underhåll av apparaten och beställning av reservdelar
Fyllning av färskvattenbehållaren
Fyll färskvattenbehållaren med maximalt 50 °C varmt eller kallt ledningsvatten. Rengöringsmedel som inte skummar kan tillsättas. Överskrid då inte den maximala volymen 550 ml.
Byt vatten i färskvattenbehållaren, om det har stått stilla länge.
För mer information, se Snabbstartsguide med bilder.
7 Underhåll av apparaten och beställning av reservdelar
Tömning och rengöring av smutsvattenbehållaren
Töm och rengör smutsvattenbehållaren helst efter varje rengöringstillfälle.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Ta ut smutsvattenbehållaren ur apparaten.
3. Lossa och töm smutsvattenbehållaren.
4. Rengör smutsvattenbehållaren med rent vatten.
För mer information, se Snabbstartsguide med bilder.
Rengöring av borstarna och borstlocket
Rengör borstarna och borstlocket regelbundet.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Ta bort borstlocket.
3. Lossa och ta ut borsten.
4. Rengör borstlocket och borsten med rent vatten.
För mer information, se Snabbstartsguide med bilder.
Demontering av handtaget
Ta bort handtaget, om apparaten ska skickas exempelvis till vår kundtjänst.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Ta bort skruven i mitten på baksidan av apparaten.
3. Tryck med en skruvmejsel i det hål, där skruven satt.
4. Dra ut handtaget.
70
Page 71
SC 7148.book Seite 71 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Underhåll av apparaten och beställning av reservdelar
Åtgärdande av problem
Problem Möjlig orsak/lösning
Det går inte att slå på apparaten.
Det går inte att ladda apparaten.
Apparaten suger inte upp så mycket smuts.
Drifttiden blir allt kortare.
Lysdioden blinkar rött.
Lysdioden blinkar rött och apparaten har stängts av.
Apparaten är igensatt.
Det hörs ett viss­lande ljud.
Batteriet är helt tomt. Stäng av apparaten och ladda batteriet (kapitel ”Uppladdning av batteriet“).
Nätdelen är inte korrekt isatt. Kontrollera att stickkontakten och adaptern sit­ter korrekt i respektive uttag (kapitel ”Uppladdning av batteriet“).
Smutsvattenbehållaren måste tömmas (kapitel ”Tömning och rengöring av smutsvattenbehållaren“).
Den främre gummiläppen på borstlocket är smutsigt. Rengör gummiläppen med en trasa.
Eventuellt hindras borsten från att rotera fritt på grund av smuts. Rengör bor­sten (kapitel ”Rengöring av borstarna och borstlocket“).
Batteriet är svagt. Stäng av apparaten och ladda batteriet (kapitel ”Upp- laddning av batteriet“).
Borsten är blockerad. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas. Ta bort det som blockerar.
Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas. Ta bort det som sätter igen apparaten.
Färskvattenbehållaren är antingen för full eller smutsig. Rengör färskvatten­behållaren och överskrid inte den maximala påfyllningsvolymen.
Kan du inte lösa problemet med hjälp av tabellen, är du välkommen att ringa till vår Servicehot- line (se kontaktdata i bilagan till den här bruksanvisningen). Borstarna med artikelnummer 8833048 (röd borste), 4193048 (grå borste) och 4194048 (mikrofiberborste) kan enkelt beställas på http://shop.severin.com under menyn ”Service/Ersatzteil-Shop” eller via vår kundtjänst.
71
Page 72
SC 7148.book Seite 72 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Skrotning och garanti
8 Skrotning och garanti
Uttagning av batteriet
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Lossa de 8 skruvarna på baksidan av apparaten med hjälp av en skruvmejsel.
3. Ta bort locket.
4. Dra ut kontakten för batteriet.
5. Ta ut batteriet ur batterifacket.
6. Sätt på locket igen och skruva fast det.
7. Sopsortera batteriet och apparaten separat , se nedan.
Separat skrotning av batteriet och apparaten
Apparater och batterier som har försetts med den här symbolen måste sopsorteras separerade från hushållssopor! Sådana apparater och batterier innehåller värdeful­la ämnen som kan återanvändas. En korrekt utförd sopsortering skyddar miljön och dina medmänniskors hälsa. Lämna apparaten och det uttagna batteriet separat för skrotning på en återvinningsstation.
Garanti
Den lagstadgade garantin från säljaren och eventuella säljgarantier berörs inte av de efterföljande garantivillkoren.
Kontakta vår kundtjänst per telefon eller e-post, om en reparation skulle krävas. Kontaktupp­gifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisningen. Kontakta annars återförsäljaren direkt i
ett garantifall. Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under den tidsperioden åtgärder vi kostnadsfritt alla fel som bevisligen beror på material- eller tillverk­ningsfel och som påverkar funktionen negativt i avsevärd omfattning. Övriga anspråk utesluts.
Garantin gäller inte för: Skador som härleds från ignorering av bruksanvisningen, felaktig använd­ning eller normalt slitage, inte heller för ömtåliga delar såsom glas, plast och lysdioder. Från garantin undantas även uppladdningsbara och andra batterier som blivit defekta eller vars drifttid förkortats till följd av onormalt slitage eller felaktig hantering.
Garantin upphör att gälla vid ingrepp som gjorts av annan än en av SEVERIN auktoriserad verkstad.
72
Page 73
SC 7148.book Seite 73 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Dziękujemy
1Dziękujemy
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie. Od po­nad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, niemiecką jakość i potencjał rozwojowy. Każde urządzenie jest starannie produkowane i sprawdzane.
Od założenia w 1892 roku to rodzinne przedsiębiorstwo z Sunden z przysłowiową sauerlandzką su­miennością, dokładnością i rzetelnością przekonuje klientów na całym świecie swoimi innowacyjny­mi projektami.
Przedsiębiorstwo SEVERIN oferuje szeroki asortyment drobnego sprzętu AGD z ponad 250 rodza­jami produktów, podzielonych na osiem grup: kawa, śniadanie, kuchnia, grillowanie, gospodarstwo domowe, pielęgnacja podłóg, pielęgnacja osobista oraz chłodzenie i zamrażanie. Właściwy produkt na każdą okazję!
Zapraszamy do zapoznania się z różnorodnością naszych produktów na stronie www.severin.com.
Kierownictwo i współpracownicy firmy SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Informacje o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia. Proszę zachować tę instrukcję obsługi. Przy przekazywaniu urządzenia innej osobie należy także przeka­zać instrukcję.
Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
PL
Spis treści
Dziękujemy .................................................................................. 73
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................... 74
Ładowanie akumulatora i obsługa urządzenia ........................ 79
Konserwacja urządzenia i zamawianie części zamiennych ... 80
Utylizacja i gwarancja ................................................................ 82
W załączeniu ilustrowana krótka instrukcja obsługi
Do niniejszej instrukcji załączona jest ilustrowana krótka instrukcja obsługi, zawierająca dalsze porady na temat stosowania i pielęgnacji urządzenia.
23Przegląd
73
Page 74
SC 7148.book Seite 74 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo określonych grup osób
– Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz
osobom o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub intelektu­alnej i osobom nie mającym doświadczenia i/lub znajomości sprzętu, pod warunkiem że odbywa się to pod nadzorem lub po zapoznaniu się z zasadami bezpiecznego użytkowania sprzętu oraz ewentualny­mi zagrożeniami z nim związanymi.
– Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani sia-
dać. Bez nadzoru nie wolno dzieciom czyścić ani wykonywać prac konserwacyjnych przewidzianych dla użytkownika.
– Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia, za-
silacza i przewodu zasilacza.
– Dzieci należy trzymać z dala od urządzenia, jeśli jest ono włączone
lub nagrzane.
– Materiały opakowaniowe trzymać i utylizować poza zasięgiem dzieci.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Właściwie podłączyć urządzenie
Urządzenie jest ładowane prądem elektrycznym i istnieje przy tym ge­neralne zagrożenie porażenia prądem. Należy szczególnie zwracać uwagę na następujące punkty:
– Przed użyciem sprawdzić urządzenie i zasilacz pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonym zasilaczem.
– Nigdy nie pozostawiać urządzenia podłączonego do sieci bez nadzoru. –Należy podłączać zasilacz tylko do gniazdek odpowiadających da-
nym na tabliczce znamionowej zasilacza.
– Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia ani zasila-
cza. Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecać naprawy urządzenia i za­silacza wyłącznie naszemu serwisowi. Uszkodzone urządzenie na-
74
Page 75
SC 7148.book Seite 75 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
leży oddać do naprawy w sklepie specjalistycznym lub skontaktować
się z serwisem SEVERIN. – Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie ani w innych płynach
i nie traktować go płynami. Nie wystawiać urządzenia i zasilacza na
działanie deszczu i wilgoci. Nie używać urządzenia i zasilacza na wol-
nym powietrzu i w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności. – Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu
zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. –Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, za-
kleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze
źródłami wysokiej temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Uwa-
żać, aby przewód zasilacza nie powodował zagrożenia potknięciem.
– Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymia-
ną osprzętu należy wyłą
nie jest podłączony.
czyć urządzenie i upewnić się, że zasilacz
Bezpieczne obchodzenie się z akumulatorami
Urządzenie ma na stałe zamontowany akumulator. Niewłaściwe obcho­dzenie się z akumulatorami grozi obrażeniami ciała i wybuchem.
– W razie konieczności wymiany akumulatora należy zwrócić się do
sklepu specjalistycznego lub serwisu SEVERIN. Nigdy nie wymie-
niać akumulatora samodzielnie. Nie zastępować akumulatora innymi
akumulatorami ani bateriami. – Nigdy nie zwierać akumulatorów, tzn. nie dotykać równocześnie obu
biegunów, szczególnie nie przedmiotami przewodzącymi prąd. Tak
przechowywać akumulatory, aby podczas składowania nie doszło
do ich zwarcia przez inne akumulatory lub metalowe przedmioty. –Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie dostarczonego zasi-
lacza. W żadnym wypadku nie ładować akumulatora innym zasila-
czem. Z kolei dostarczony zasilacz stosować wyłącznie do ładowania
akumulatora tego urządzenia.
75
Page 76
SC 7148.book Seite 76 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
–Po zakończeniu okresu użytkowania wyjąć akumulator w opisany
sposób. Następnie niezwłocznie oddać akumulator do odpowiednie­go punktu zbiórki w pobliżu i w ten sposób zapewnić jego bezpieczną i ekologiczną utylizację. Nigdy nie wyrzucać akumulatorów do odpa­dów domowych!
– Przed wyjęciem akumulatora upewnić się, że zasilacz jest wycią-
gnięty z gniazdka.
– Nigdy nie rozbierać akumulatorów, nie wystawiać na działanie wyso-
kiej temperatury ani nie wrzucać w ogień.
–Niewłaściwe obchodzenie się może powodować wyciek z akumula-
tora. Nie stosować akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub jeśli doszło do wycieku.
-Jeśli dojdzie do wycieku, należy unikać kontaktu w wyciekłym płynem.
-Jeśli dojdzie do kontaktu z płynem, należy go obficie spłukać.
W przypadku wystąpienia następstw (obojętne jakiego rodzaju)
należy udać się do lekarza.
Obracająca się szczotka
Urządzenie ma napędzaną szczotkę. Może on powodować obrażenia. Z tego względu należy przestrzegać następujących punktów:
– Przed czyszczeniem i montażem urządzenia lub pracami konserwacyj-
nymi należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i się nie ładuje.
–Zwracać uwagę na to, aby części ciała w żadnym momencie nie mo-
gły się dostać pod
szczotkę.
–Nie czyścić w pobliżu kabli, przewodów i długich frędzli. Po pierwsze
istnieje ryzyko uszkodzenia izolacji kabla. Po drugie przedmioty te mogą zaplątać się w szczotkę i uszkodzić urządzenie.
76
Page 77
SC 7148.book Seite 77 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo podczas obsługi i przechowywania
–Nie używać urządzenia w przypadku powstania zapachów, prze-
grzania lub małej mocy ssania. –Nie używać urządzenia po jego upadku na ziemię, przy widocznych
uszkodzeniach lub nieszczelnościach. –Postawić urządzenie na podłodze. Nie stawiać urządzenia np. na krze-
słach lub stołach. Zachować ostrożność podczas obsługi na schodach. – Nie kierować płynu bezpośrednio na urządzenia elektryczne ani na wy-
posażenie zawierające podzespoły elektryczne, np. do wnętrza pieców. –Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym pomieszczeniu. – Wszystkie opakowania plastikowe należy trzymać z dala od niemow-
ląt i małych dzieci.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
–Urządzenie wolno stosować jedynie w gospodarstwie domowym. –Urządzenie wolno stosować wyłącznie do sprzątania płaskich, nor-
malnie zabrudzonych twardych podłóg, które bez szkody wytrzymują
obciążenia pochodzące od obracającej się szczotki. –Urządzenie wolno stosować tylko na podłogach z płytek, laminatów,
lakierowanego drewna, marmuru lub PCW. –Urządzenie wolno stosować jedynie na podłogach lakierowanych. W
razie wątpliwości przeprowadzić próbę w niewidocznym miejscu lub
zasięgnąć informacji u producenta wykładziny podłogowej. –Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest
niedozwolone.
77
Page 78
SC 7148.book Seite 78 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie dopuścić do kontaktu urządzenia z:
–ludźmi, zwierzętami i roślinami, urządzenie należy zawsze trzymać
z dala od części ciała, włosów i odzieży,
żarzącymi się, palącymi się lub tlącymi cząsteczkami (np. popiół,
węgiel, węgiel drzewny, papierosy, zapałki),
– wybuchowymi lub łatwopalnymi materiałami lub tonerami, –trującymi lub niebezpiecznymi substancjami, np. chlorem, amonia-
kiem lub wybielaczem,
– ostrymi przedmiotami, takimi jak odłamki szkła, gwoździe, – zabrudzeniami, których ilość lub wielkość cząsteczek są większe niż
zazwyczaj, np. żwir,
–płynami wytwarzającymi pianę, jak mydła czy środki do prania.
Ponadto zabronione są:
–Wkładanie przedmiotów w otwory urządzenia. –Używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu.
Funkcja
Urządzenie posiada osobne zbiorniki na wodę czystą i brud­ną. Po naciśnięciu przycisku impulsowego urządzenie pom­puje wlany środek czyszczący do szczotki. Obracająca się szczotka usuwa plamy, kurz i uporczywe zabrudzenia.
W zestawie akcesoriów znajdują się trzy szczotki.
Szczotka z mikrofibry do wrażliwych podłóg, jak np.
korek.
Czerwona szczotka do typowych podłóg, jak np. par-
kiet i laminat.
Szara szczotka do wytrzymałych podłóg, jak np. deski
i płytki.
Zabrudzona woda gromadzi się w zbiorniku na brudną wodę. Dzięki temu podczas czyszczenia zawsze używana jest czysta woda.
78
Page 79
SC 7148.book Seite 79 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Ładowanie akumulatora i obsługa urządzenia
5 Ładowanie akumulatora i obsługa urządzenia
Montaż uchwytu
6 Ładowanie akumulatora i obsługa urządzenia
ilustrowana krótka instrukcja obsługi.
Ładowanie akumulatora
Najlepiej jest ładować akumulator przed każdym użyciem, szczególnie, gdy urządzenie długo nie jest stosowane. Zwiększa to żywotność akumulatora i zapewnia długie cykle czyszczenia.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. W innym przypadku urządzenia nie można naładować.
2. Włożyć adapter załączonego zasilacza do gniazda przyłączeniowego w urządzeniu.
3. Podłączyć zasilacz do gniazda. LED miga na niebiesko. Trwa ładowanie akumulatora. Czas ła-
dowania wynosi ok. 3 - 4 godzin.
4. Odczekać, aż LED zacznie świecić niebieskim światłem ciągłym. Akumulator jest całkowicie na-
ładowany.
Dalsze informacje znajdują się w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
Wkładanie szczotki
W zestawie akcesoriów znajdują się trzy szczotki (Rozdział „Funkcja“).
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Zdjąć pokrywkę szczotki i włożyć odpowiednią szczotkę.
3. Nałożyć pokrywkę. Upewnić się, że pokrywka jest dobrze zamocowana.
Dalsze informacje znajdują się w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
Czyszczenie podłogi
1. Upewnić się, że podłoże bez szkód wytrzyma działanie włożonej szczotki.
2. Włączyć urządzenie.
1x nacisnąć : tryb standardowy do lekkich zabrudzeń. 2x nacisnąć : tryb turbo do silnych zabrudzeń: Jeśli tryb turbo jest aktywny, LED miga na
niebiesko.
3. Aby czyścić z wlanym środkiem czyszczącym, podczas poruszania się w przód naciskać przy-
cisk impulsowy na spodzie urządzenia.
4. Wyłączyć urządzenie (3x nacisnąć ).
Dalsze informacje znajdują się w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
79
Page 80
NOTYFIKACJA:
SC 7148.book Seite 80 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Konserwacja urządzenia i zamawianie części zamiennych
Napełnianie zbiornika na świeżą wodę
Zbiornik na świeżą wodę napełnić ciepłą wodą o temperaturze maksymalnie 50 °C lub zimną wodą. Moż- na dodać niepieniący środek czyszczący. Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia 550 ml.
Po dłuższym wyłączeniu wymienić wodę w zbiorniku ze świeżą wodą.
Dalsze informacje znajdują się w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
7 Konserwacja urządzenia i zamawianie części zamiennych
Opróżnianie i czyszczenie zbiornika brudnej wody
Zbiornik brudnej wody opróżniać i czyścić najlepiej po każdym czyszczeniu.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Z urządzenia wyjąć zbiornik brudnej wody.
3. Odblokować i opróżnić zbiornik.
4. Zbiornik wymyć czystą wodą.
Dalsze informacje znajdują się w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
Czyszczenie szczotek i ich pokrywki
Regularnie czyścić szczotki i ich pokrywkę.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Zdjąć pokrywkę szczotki.
3. Odblokować i wyjąć szczotkę.
4. Pokrywkę i szczotkę wymyć czystą wodą.
Dalsze informacje znajdują się w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
Demontaż uchwytu
Aby wysłać urządzenie np. do naszego serwisu, zdemontować uchwyt.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Wyjąć środkową śrubę umieszczoną w tylnej części urządzenia.
3. Śrubokrętem nacisnąć w otwór, w którym znajdowała się śruba.
4. Wyciągnąć uchwyt.
80
Page 81
SC 7148.book Seite 81 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Konserwacja urządzenia i zamawianie części zamiennych
Usuwanie problemów na własną rękę
Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie
Nie można włą- czyć urządzenia.
Nie można nała- dować urządze­nia.
Urządzenie nie zbiera kurzu.
Czas eksploatacji skraca się sukce­sywnie.
LED miga na czer­wono.
LED miga na czer­wono i urządzenie się wyłączyło.
Urządzenie jest zapchane.
Występują świsty. Zbiornik świeżej wody jest przepełniony lub zabrudzony. Wyczyścić zbiornik
Akumulator jest całkowicie wyczerpany. Wyłączyć urządzenie i naładować akumulator (RozdziałŁadowanie akumulatora“).
Zasilacz nie jest prawidłowo podłączony. Sprawdzić, czy wtyczka i adapter zasilacza są poprawnie osadzone w gniazdkach (RozdziałŁadowanie akumulatora“).
Należy opróżnić zbiornik brudnej wody (Rozdział „Opróżnianie i czyszcze- nie zbiornika brudnej wody“).
Przednia guma na pokrywce szczotki jest zabrudzona. Wytrzeć gumę ście- reczką.
Być może zabrudzenie szczotki uniemożliwia swobodny obrót. Wyczyścić szczotkę (Rozdział „Czyszczenie szczotek i ich pokrywki“).
Akumulator jest niewystarczająco naładowany. Wyłączyć urządzenie i nała- dować akumulator (RozdziałŁadowanie akumulatora“).
Szczotka jest zablokowana. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się. Usunąć blokadę.
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się. Usunąć zator.
i nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia.
Jeśli nie można usunąć problemu za pomocą poniższej tabeli, to należy zadzwonić na naszą gorą- cą linię (patrz dane do kontaktu w załączniku niniejszej instrukcji obsługi). Szczotki o numerach ar- tykułu 8833048 (czerwona szczotka), 4193048 (szara szczotka) i 4194048 (szczotka z mikrofibry) można wygodnie zamówić przez internet na stronie http://shop.severin.com w menu „Service/Er-
satzteil-Shop” lub w naszym serwisie.
81
Page 82
SC 7148.book Seite 82 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Utylizacja i gwarancja
8 Utylizacja i gwarancja
Wyjęcie akumulatora
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Odkręcić śrubokrętem 8 śrub znajdujących się z tyłu urządzenia.
3. Zdjąć pokrywkę.
4. Odłączyć wtyk akumulatora.
5. Wyjąć akumulator ze schowka.
6. Nałożyć i przykręcić pokrywkę.
7. Akumulator i urządzenie utylizować oddzielnie, patrz poniżej.
Oddzielna utylizacja urządzenia i akumulatora
Urządzeń i akumulatorów oznakowanych tym symbolem nie wolno utylizować z od­padami domowymi! Urządzenia i akumulatory zawierają cenne surowce, które moż- na ponownie wykorzystać. Należyta utylizacja chroni środowisko i zdrowie ludzi. Urządzenie i wyjęty akumulator należy oddać do utylizacji oddzielnie w odpowied­nim punkcie zbiórki.
Gwarancja
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych praw do świadczeń z tytułu rękojmi wobec sprzedawcy oraz ewentualnych gwarancji sprzedawcy.
Jeśli wymagana jest naprawa, należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym serwisem. Dane do kontaktów znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi.
W przypadku objętym gwarancją można alternatywnie zwrócić się także bezpośrednio do sprze­dawcy. Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są błędami materiałowymi lub produkcyjnymi i w znaczny sposób pogarszają działanie. Dalsze rosz­czenia są wykluczone.
Gwarancją nie są objęte: szkody wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji obsługi, niewłaściwego ob­chodzenia się lub normalnego zużycia, a także kruche części, takie jak szkło, tworzywo sztuczne czy diody LED. Gwarancją nie objęte są ponadto baterie i akumulatory, zepsute w wyniku normal­nego zu
życia lub niewłaściwego obchodzenia się lub których czas pracy uległ skróceniu.
Gwarancja wygasa w razie manipulacji dokonywanych przez nieautoryzowane przez SEVERIN placówki.
82
Page 83
SC 7148.book Seite 83 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obstugi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
Deutschland
SEVERIN Service
Am Brühl 27 (Halle 10)
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Austria
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
eMail: degupa@silva-schneider.at
83
Page 84
SC 7148.book Seite 84 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova c.p. 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 94 74
Espana
Bulgaria
Noviz AG
Kahn Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel: +359 32 275 617, 275 614
eMail: sales@noviz.com
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
eMail: info@fh-as.dk
Espana – Islas Canarias
Severin Electrodomesticos España S.L.
S/N. CC. ‘Las Higueras‘
Plaza Miguel de Cervantes
45217 UGENA
Tel: +34 925 51 34 05
Fax: +34 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel: +34 922 20 58 00
Fax: +34 922 20 59 00
eMail: comalte@telefonica.net
Estonia
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000
84
Page 85
SC 7148.book Seite 85 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
CS 38
F-67210 OBERNAI CEDEX
Tel.: +33 3 88 47 62 08
Fax: +33 3 88 47 62 09
eMail: severin.france@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
Philippos Business Center
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: +371 7279892
85
Page 86
SC 7148.book Seite 86 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Malta
Crosscraft .Co .Ltd.
Valletta Road
Paola, Malta
Tel.:+356 21804885
+356 79498434
Fax:+356 21664812
eMail:clyde@vol.net.mt
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
eMail: tfk@t-online.hu
Nederland
E-Care
Dijkgraaf 22
NL-6921 RL Duiven
Tel: +31 26 3193333
Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
eMail: info@fh-as.no
86
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. WSCHODNIA 4
46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
Tel: +48 77 453 86 42
Fax: +48 77 453 86 42
eMail: centralny@serv-serwis.pl
Page 87
SC 7148.book Seite 87 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No. 76
Armazem H3
P-4410 455 Arcozelo
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
eMail: premt@premt.sk
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
87
Page 88
SC 7148.book Seite 88 Dienstag, 7. März 2017 1:29 13
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982 - 0
Fax +49 2933 982 - 333
information@severin.de
www.severin.com
Seve-38793-30 - GBA - 02.03.2016
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...