Severin SC7141 operation manual

Page 1
www.severin.com
Hygenius® glass Li25 SC 7141
DE Gebrauchsanleitung • Fensterreiniger ........................................ 2
GB Instruction manual • Window cleaner ......................................... 16
FR Mode d’emploi • Nettoyeur de vitres .......................................... 30
NL Bedieningshandleiding • Ruitenreiniger ..................................... 44
ES Manual de instrucciones • Limpiador de cristales ...................... 58
IT Istruzioni per l’uso • Pulitore per nestra .................................... 72
SE Bruksanvisning • Fönstertvätt .................................................... 86
PL Instrukcja obsługi • Myjka do okien .......................................... 100
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwick­lungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunter­nehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Bebilderter Quick Start Guide liegt bei
Dieser Gebrauchsanleitung liegt ein bebilderter Quick Start Guide bei, der Ihnen weitere Tipps zu Gebrauch
und Pege des Geräts liefert.
Diese Gebrauchsanleitung und der Quick Start Guide können bei Bedarf im Internet unter
www.severin-oorcare.de kostenfrei heruntergeladen werden.
2
Page 3
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Geräts. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Bei Weitergabe des Geräts an Dritte geben Sie auch die Gebrauchsanleitung mit. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch. Wichtige Hinweise sind in den nachfolgenden Kapiteln besonders gekennzeichnet.
WARNUNG!
Gefahren für Ihre Gesundheit und mögliche Verletzungsrisiken.
VORSICHT!
Mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände.
HINWEIS:
Tipps und Informationen.
Inhalt
1 Technische Daten ������������������������������������������������������������������������������������ 4 2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������������������5 3 Montieren und Akku laden ���������������������������������������������������������������������9 4 Fenster putzen ���������������������������������������������������������������������������������������10 5 Nach dem Fensterputzen ���������������������������������������������������������������������12 6 Ersatzteile/Zubehör ������������������������������������������������������������������������������� 13 7 Probleme beheben �������������������������������������������������������������������������������� 13 8 Entsorgen ����������������������������������������������������������������������������������������������15 9 Garantie ��������������������������������������������������������������������������������������������������15
3
Page 4
Technische DaTen
1 Technische Daten
Artikelnummer: SC 7141
Kapazität Schmutzwassertank: ca. 100 ml
Kapazität Sprühasche: ca. 300 ml
Breite des Reinigungskopfs: 20 cm
Gewicht (leer): 480 g
Geräteart: Fensterreiniger
Modellname: Hygenius® glass Li25
Akku: Li-Ion 3,7 V DC; 1500 mAh
Ladezeit: ca. 2,5 Stunden
Laufzeit: ca. 25 Minuten
Leistung: 3,7 V DC; 10,8 W
Schutzart: IPX4
Anschluss: Micro-USB-B
(nicht im Lieferumfang):
Kennzeichnung am Gerät:
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt, sondern muss getrennt einer geregelten Entsorgung zugeführt werden.
Der Akku darf nicht im Hausmüll entsorgt, sondern muss getrennt einer geregelten Entsorgung zugeführt werden.
Lieferumfang
 Fensterreiniger mit Reinigungskopf
und Schmutzwassertank
Sprühasche mit Sprühdüse
4
USB-Adapter
Ausgang: 5 V DC; mindestens 1 A
 Mikrofaserpad  USB-Kabel mit Micro-USB-B-Stecker
Page 5
sicherheiTshinweise
2 Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit vermin-
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
 Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie dem USB-Kabel ferngehal-
ten werden, solange das Gerät eingeschaltet oder mit der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.
 Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
 Das Gerät vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen kontrollieren.
Niemals ein defektes Gerät betreiben.
 Das USB-Kabel niemals mit nassen Händen anfassen.
5
Page 6
sicherheiTshinweise
 Den Fensterreiniger oder das USB-Kabel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
 Darauf achten, dass das USB-Kabel nicht geknickt oder eingeklemmt wird
oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
 Das USB-Kabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen prüfen.
Niemals ein defektes USB-Kabel oder einen defekten Adapter benutzen.
Vor dem Laden Ladespezikationen und USB-Typ des Adapters (nicht im
Lieferumfang) prüfen. Die Ladespannung muss 5 V DC und mindestens 1 A betragen. Das Gerät wird mit Kleinspannung betrieben.
 Vor dem Reinigen oder Warten des Fensterreinigers sicherstellen, dass das
USB-Kabel nicht angeschlossen ist.
Akku
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungsgefahr. Deshalb:
 Den Akku niemals hohen Temperaturen aussetzen.
 Nur das mitgelieferte USB-Kabel und einen geeigneten Adapter („1 Techni-
sche Daten“ auf Seite 4) verwenden, um den Akku zu laden.
 Den Akku nicht ausbauen oder selbstständig tauschen.
Fensterputzmittel und Sprühstrahl
 Den Sprühstrahl niemals auf Personen richten. Niemals in die Sprühdüse
schauen.
 Den Sprühstrahl niemals auf den Innenraum von Öfen oder auf Gegenstän-
de richten, die elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. Steckdosen.
6
Page 7
sicherheiTshinweise
 Den Sprühstrahl stets auf den zu reinigenden Untergrund richten.
 Das Fensterputzmittel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Verschlu-
cken besteht Vergiftungsgefahr!
 Das verwendete Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Einsatz in
einem Fensterreiniger geeignet sein. Niemals alkoholhaltige oder lösungsmittel­haltige Reiniger (Verdünnung, Benzin, Aceton), stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche andere aggressive Reinigungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel verwenden.
 Keine schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
 Die Dosierungs- und Anwendungshinweise auf der Verpackung des Fens-
terputzmittels beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Verwenden Sie den Fensterreiniger ausschließlich für das Reinigen leicht ver­schmutzter, angefeuchteter Fenster, Spiegel, Duschkabinen, Fliesen usw. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Stark verschmutzte Untergründe müssen vorgereinigt werden, bevor Sie den Fensterreiniger einsetzen können.
Verboten sind insbesondere:
 Verwendung zum Aufsaugen von Staub, grobem Schmutz oder Flüssigkeits-
mengen über 100 ml.
 Verwendung im Freien bei Temperaturen um den Gefrierpunkt und darunter.
Der Fensterreiniger kann dabei Schaden nehmen.
7
Page 8
sicherheiTshinweise
Verwendung in der Nähe nicht üssigkeitsbeständiger Gegenstände und
Untergründe. Diese Gegenstände und Untergründe können beschädigt werden.
 Verwendung, wenn der Fensterreiniger oder das USB-Kabel in Wasser
getaucht wurden.
Verwendung auf waagerechten Oberächen.
 Selbstständige Reparatureingriffe, wie z. B. Akkuwechsel.
 Verwendung von Nicht-Originalzubehör.
Falls das Gerät defekt ist
 Niemals versuchen, Gerät oder USB-Kabel eigenständig zu reparieren. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen am Gerät und am USB-Kabel nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den
Kundendienst (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.com).
8
Page 9
MonTieren unD akku laDen
3 Montieren und Akku laden
Montieren
1. Gerät und Zubehör auspacken.
2. Inhalt auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. Bei Transportschäden oder fehlenden Teilen umge-
hend Händler kontaktieren.
3. Reinigungskopf am Gehäuse des Fensterreinigers montieren. Reinigungskopf drehen, bis die Markierun-
gen an Reinigungskopf und Gehäuse eine durchgezogene Linie bilden.
4. Schmutzwassertank an den Fuß des Fensterreinigers stecken.
 Der Schmutzwassertank rastet hörbar ein.
5. Mikrofaserpad an der Sprühasche anbringen.
Für weitere Tipps zur Montage siehe auch > bebilderter Quick Start Guide.
Akku laden
WARNUNG!
Nur das mitglieferte USB-Kabel und einen geeigneten Adapter (Ladespannung 5 V DC, mindestens 1000 mA) verwenden, um den Akku des Fensterreinigers zu laden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
1. Fensterreiniger an einem Ort aufstellen, der die folgenden Bedingungen erfüllt:
 ebene Fläche  in der Nähe einer Steckdose  fern von Hitze- und Feuchtigkeitsquellen
2. Micro-USB-B-Stecker in die Buchse an der Rückseite des Fensterreinigers stecken.
3. USB-Stecker in einen geeigneten Adapter (nicht im Lieferumfang) stecken.
HINWEIS:
USB-Adapter für die Steckdose (nicht im Lieferumfang): Ausgang: 5 V DC; mindestens 1 A
4. Adapter in eine Steckdose (230 V) stecken.
 Die blaue Leuchte am Fensterreiniger blinkt während des Ladevorgangs.
5. Ca. 2,5 Stunden warten, bis die blaue Leuchte durchgängig leuchtet.
9
Page 10
FensTer puTzen
HINWEIS:
Auf vollständige Lade- und Entladezyklen achten. Dies wirkt sich positiv auf die Lebensdauer des integ­rierten Akkus aus.
6. Adapter aus der Steckdose ziehen und USB-Kabel vom Fensterreiniger trennen.
HINWEIS:
Während des Betriebs wird ein niedriger Akku-Ladestand durch Blinken der blauen Leuchte angezeigt.
Für weitere Tipps zum Akkuladen siehe auch > bebilderter Quick Start Guide.
4 Fenster putzen
Sprühasche befüllen
1. Sprühasche aufschrauben.
2. Leitungswasser (maximal 35 °C) einfüllen, höchstens bis zur MAX-Markierung.
VORSICHT!
Kein schäumendes Reinigungsmittel verwenden. Beim Aufsaugen mit dem Fensterrei­niger kann der Schaum vom Schmutzwassertank aus in das Gerät eindringen und die Elektronik beschädigen.
HINWEIS:
Es empehlt sich, dem Leitungswasser handelsübliches Fensterputzmittel/Glasreiniger beizugeben.
Dosierungs- und Anwendungshinweise auf der Verpackung des Fensterputzmittels beachten.
3. Ansaugröhrchen in die Sprühasche stecken und Sprühasche zuschrauben.
Fenster befeuchten und reinigen
VORSICHT!
Bei stärker verschmutzten Flächen oder groben Schmutzpartikeln ist es erforderlich, die­se einzuweichen und mit anderen Reinigungsutensilien vorzureinigen. Andernfalls kann der Fensterreiniger verstopfen.
10
Page 11
FensTer puTzen
1. Sprühdüse auf gewünschte Stellung drehen: Sprühstrahl oder Zerstäuber.
2. Sprühdüse auf zu reinigenden Untergrund richten.
3. Sprühtaste mehrmals betätigen, um zu reinigenden Untergrund zu befeuchten.
4. Zu reinigenden Untergrund mit dem Mikrofaserpad der Sprühasche einweichen.
5. Fensterreiniger einschalten.
 Die blaue Leuchte am Fensterreiniger leuchtet, während dieser eingeschaltet ist.
6. Zu reinigenden Untergrund bahnenweise abziehen.
VORSICHT!
Keinen Schaum einsaugen. Dieser kann vom Schmutzwassertank aus in das Gerät eindringen und die Elektronik beschädigen.
7. Abziehlippe nach jeder Bahn mit einem trockenen Tuch abwischen.
8. Fensterreiniger ausschalten.
 Die blaue Leuchte erlischt.
VORSICHT!
Schmutzwassertank bei Erreichen des maximalen Füllstands (MAX LINE) und nach jedem Gebrauch leeren („5 Nach dem Fensterputzen“ auf Seite 12). Andernfalls kann Schmutzwasser in den Fensterreiniger eindringen und die Elektronik beschädigen.
VORSICHT!
Auf waagerechten Oberächen darf der Fensterreiniger nicht angewendet werden. In die­sem Fall kann das Schmutzwasser aus dem Schmutzwassertank in das Gerät eindringen und die Elektronik beschädigen.
HINWEIS:
Während des Betriebs wird ein niedriger Akku-Ladestand durch Blinken der blauen Leuchte angezeigt.
Für weitere Tipps zum Fensterputzen siehe auch > bebilderter Quick Start Guide.
11
Page 12
nach DeM FensTerpuTzen
5 Nach dem Fensterputzen
WARNUNG!
Das Gehäuse des Fensterreinigers von Wasser fernhalten. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
VORSICHT!
Das Mikrofaserpad muss direkt nach dem Gebrauch abgenommen, gereinigt und an­schließend getrocknet werden. Andernfalls können sich Schimmel und Keime bilden und die Reinigungswirkung des Mikrofaserpads lässt nach.
VORSICHT!
Die Sprühasche und der Schmutzwassertank müssen ebenfalls direkt nach Gebrauch
entleert werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Wasser verkeimt oder beim Verstauen versehentlich Wasser austritt.
1. Sprühdüse auf STOP drehen.
2. Mikrofaserpad von der Sprühasche abnehmen, reinigen und trocknen
(24 Stunden bei Raumtemperatur).
VORSICHT!
Das Mikrofaserpad nicht mit empndlichen Textilien waschen. Der Klettverschluss kann
diese beschädigen.
HINWEIS:
Das Mikrofaserpad kann bei 30 °C in der Waschmaschine gewaschen werden.
3. Sprühasche leeren.
4. Fensterreiniger aufrecht halten und mit einer Hand beidseitig die Entriegelungstasten betätigen. Den
Schmutzwassertank vorsichtig nach unten abnehmen.
5. Schmutzwassertank über einem Abuss entleeren und bei Bedarf mit Leitungswasser ausspülen.
6. Abziehlippe abziehen und reinigen.
7. Reinigungskopf abdrehen, reinigen und trocknen.
VORSICHT!
Sämtliche Komponenten des Fensterreinigers sind nicht spülmaschinenfest.
12
Page 13
ersaTzTeile/zubehör
8. Alle zuvor gereinigten Komponenten trocknen lassen (mindestens 24 Stunden bei Raumtemperatur).
9. Reinigungskopf, Abziehlippe und Schmutzwassertank wieder am Fensterreiniger anbringen.
10. Mikrofaserpad wieder an der Sprühasche befestigen.
11. Fensterreiniger, Sprühasche und USB-Kabel trocken, kühl und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Für weitere Tipps für die Reinigung siehe auch > bebilderter Quick Start Guide.
6 Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können Sie im Internet unter www.severin.com im Menü „Service > Ersatzteil-Shop“ bequem bestellen. Über den nebenstehenden QR-Code können Sie direkt auf unsere Homepage gelangen.
Bestellnummer Zubehör/Ersatzteil
4834-048 Mikrofaserpad 4835-048 Reinigungskopf 4747-048 USB-Adapter
7 Probleme beheben
Damit keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Schmutzwassertank rechtzeitig zu leeren sowie den Fens­terreiniger und die Zubehörteile nach jedem Gebrauch zu reinigen und trocknen zu lassen. Sollten Sie dennoch einmal Probleme mit dem Gerät haben, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beheben können.
VORSICHT!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie den Fensterreiniger aus. Ver­wenden Sie niemals einen defekten Fensterreiniger oder ein defektes USB-Kabel.
Problem Ursache/Behebung
Fensterreiniger lässt sich nicht einschalten
Akku ist leer. Akku laden („Akku laden“ auf Seite 9).
13
Page 14
probleMe beheben
Problem Ursache/Behebung
Fensterreiniger lässt sich einschalten, nimmt aber kaum Schmutzwasser auf
Akku-Ladestand ist zu niedrig. Akku laden („Akku laden“ auf Seite 9).
Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren („5 Nach dem Fensterputzen“ auf Seite 12).
Fensterreiniger hinterlässt Schlieren auf dem gereinigten Untergrund
Aus dem Fensterreiniger tritt Wasser aus
Sprühasche sprüht nicht Sprühdüse steht auf STOP. Sprühdüse auf Sprühstrahl oder Zerstäu-
Blaue Leuchte blinkt Der Akku-Ladestand ist zu niedrig. Akku laden
Abziehlippe ist nicht montiert. Abziehlippe am Reinigungskopf montie­ren („5 Nach dem Fensterputzen“ auf Seite 12).
Abziehlippe ist verschmutzt. Abziehlippe vom Reinigungskopf entfernen, Abziehlippe und Reinigungskopf reinigen und alle Bauteile wieder am Fensterreiniger anbringen („5 Nach dem Fensterputzen“ auf Seite 12).
Reinigungsmittel ist nicht richtig dosiert. Sprühasche leeren und neu befüllen („Sprühasche befüllen“ auf Seite 10).
Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren („5 Nach dem Fensterputzen“ auf Seite 12).
Schmutzwassertank ist nicht richtig montiert. Schmutzwassertank vom Fensterreiniger abnehmen und erneut anstecken, bis er hörbar einrastet („5 Nach dem Fensterputzen“ auf Seite 12).
ber drehen (siehe > bebilderter Quick Start Guide).
Nicht genügend Wasser in der Sprühasche. Sprühasche auffüllen,
höchstens bis zur MAX-Markierung.
(„Akku laden“ auf Seite 9).
Wenn Ihnen diese Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kunden­dienst.
Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf
unserer Homepage.
14
Page 15
enTsorgen
8 Entsorgen
Das Gerät und der Akku müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät und der Akku enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Geben Sie das Gerät zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen. Der Akku ist durch den Entsorger zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Dabei sind außerdem die geltenden gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung zu beachten.
Die Sprühasche und das Mikrofaserpad dürfen im Hausmüll entsorgt werden.
9 Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem Kunden-
dienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung.
Wenden Sie sich im Garantiefall alternativ auch direkt an den Händler.
Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, unsachge­mäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen sowie Batterien und Akkus.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
15
Page 16
Thank you!
Dear Customers,
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in us. The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and development power for more than 120 years. Each appliance is manufactured and tested with care.
With the proverbial thoroughness, precision and honesty of the Sauerland, this family-owned company in Sundern has been winning over customers around the world since its establishment in 1892.
With more than 250 products in the eight product groups coffee, breakfast, kitchen, grilling, household, oor
care, personal care, and cooling & freezing, SEVERIN offers a comprehensive line of small electrical applianc­es. The right product for every occasion!
Get to know SEVERIN's wide product range and visit us at www.severin.com.
From the Management and Staff of SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Illustrated Quick Start Guide included
This instruction manual comes with an illustrated Quick Start Guide that provides you with additional tips for the use and care of the appliance.
If needed, this instruction manual and the Quick Start Guide can be downloaded online free of charge
at www.severin-oorcare.de.
16
Page 17
About this instruction manual
This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe the instruction manual can result in personal injuries or damage to the appliance. Keep the instruction manual in a safe place. When passing the appliance on to a third party, also include the instruction manual. Read the instruction manual completely before initial use of the appliance. Important notes are specially marked in the following chapters.
WARNING!
Dangers to your health and potential risks of injury.
CAUTION!
Potential hazards to the appliance or other objects.
NOTE:
Tips and information.
Contents
1 Technical data.......................................................................................18
2 Safety guidelines ..................................................................................19
3 Assembling and charging rechargeable battery ............................... 23
4 Window cleaning .................................................................................. 24
5 After cleaning windows ....................................................................... 26
6 Spare parts/accessories ...................................................................... 27
7 Troubleshooting ...................................................................................27
8 Disposal ................................................................................................29
9 Warranty ................................................................................................29
17
Page 18
Technical DaTa
1 Technical data
Rechargeable battery: Li-Ion 3.7 V DC; 1500 mAh
Capacity of dirty water tank: approx. 100 ml
Capacity of spray bottle: approx. 300 ml
Width of cleaning head: 20 cm
Item number: SC 7141
Type of appliance: Window cleaner
Model name: Hygenius® glass Li25
Charging time: approx. 2.5 hours
Runtime: approx. 25 minutes
Power: 3.7 V DC; 10.8 W
Weight (empty): 480 g
Protection class: IPX4
Connection: Micro USB B
USB adapter
(not included in scope of delivery):
Marking on the appliance:
The appliance conforms with all EU directives that are binding for CE certication.
The appliance must be disposed of separately from household waste at a proper disposal site.
The rechargeable battery must be disposed of separately from household waste at a proper disposal site.
Scope of delivery
 Window cleaner with cleaning head and
dirty water tank
 Spray bottle with nozzle
18
Output: 5 V DC; minimum 1 A
Microbre pad  USB cable with micro USB B plug
Page 19
saFeTy guiDelines
2 Safety guidelines
Certain groups of people
 This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experi­ence and/or knowledge if they are supervised or have been instructed about the safe use of the appliance and are aware of the risks associated with its use.
 Cleaning and user maintenance must not be performed by children without
supervision.
 Children must not play with the appliance.
 Keep children under the age of 8 away from the appliance and the USB cable
as long as the appliance is switched on or connected to the socket or cooling down.
 The packaging material must not be used for playing. It presents a suffoca-
tion risk.
Power supply
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric shock. Therefore:
 Check the appliance for possible damage before use. Never operate a defective
appliance.
 Never handle the USB cable with wet hands.
 Never immerse the window cleaner or the USB cable in water or other liquids.
 Make sure that the USB cable is not kinked or pinched or comes into con-
tact with sources of heat.
19
Page 20
saFeTy guiDelines
 Check the USB cable for possible damage before use. Never use a defec-
tive USB cable or a defective adapter.
Check charging specications and USB type of adapter (not included in
scope of delivery) before charging. The charging voltage must be 5 V DC and at least 1 A. The appliance is operated with low voltage.
 Before cleaning or servicing the window cleaner, make sure that the USB cable
is not connected.
Rechargeable battery
Improper handling of rechargeable batteries poses a danger of injury. Therefore:
 Never expose the rechargeable battery to high temperatures.
 To charge the rechargeable battery, use only the USB cable provided and
a suitable adapter (“1 Technical data” on page 18).
 Do not remove or replace the rechargeable battery yourself.
Window cleaning agent and spray jet
 Never aim the spray jet at people. Never look into the nozzle.
 Never aim the spray jet at the inside of ovens or objects containing electrical
components, e.g. sockets.
 The spray jet must always be aimed downwards towards the surface to be
cleaned.
 Keep the window cleaning agent out of reach of children. Swallowing pre-
sents a danger of poisoning!
20
Page 21
saFeTy guiDelines
The cleaning agent used must be specically suited for use in a window
cleaner. Never use cleaning agents containing alcohol or solvents (thinner, pet­rol, acetone), strong acidic or strong alkaline cleaners or any other aggressive
cleaner such as waxes, nishes or scouring agents.
 Do not use foaming cleaners.
 Follow the dosage and usage instructions on the packaging of the window
cleaning agent.
Intended use
The appliance must only be used domestically. It is not suitable for commercial use. Use the window cleaner only to clean lightly soiled, dampened windows, mir­rors, shower cubicles, tiles, etc. Any other use is considered improper and is prohibited. Heavily soiled surfaces must be pre-cleaned before using the window cleaner.
In particular the following is prohibited:
 Use for vacuuming dust, coarse dirt or liquid volumes greater than 100 ml.
 Use outdoors at temperatures around and below the freezing point. The
window cleaner may be damaged in the process.
 Use near objects and surfaces that are not resistant to liquids. These ob-
jects and surfaces may be damaged.
 Use if the window cleaner or the USB cable has been immersed in water.
 Use on horizontal surfaces.
 Performing repairs yourself, e.g. replacing the rechargeable battery.
 Use of non-original accessories.
21
Page 22
saFeTy guiDelines
If the appliance is defective
 Never attempt to repair the appliance or USB cable yourself. To prevent
hazards, repairs to the appliance and the USB cable may only be performed by our customer service.
 Have a defective appliance repaired by a specialist dealer or customer
service (see contact information in appendix to this instruction manual or at www.severin.com).
22
Page 23
asseMbling anD charging rechargeable baTTery
3 Assembling and charging rechargeable battery
Assembling
1. Unpack the appliance and accessories.
2. Check the content to make sure it is undamaged and complete. In the event of transport damage or
missing parts, immediately contact the dealer.
3. Install the cleaning head to the housing of the window cleaner. Turn cleaning head until the marking on
the cleaning head and on the housing form a solid line.
4. Insert dirty water tank at base of window cleaner.
 The dirty water tank clicks into place.
5. Attach microbre pad to spray bottle.
For additional assembly tips, see also > illustrated Quick Start Guide.
Charging the rechargeable battery
WARNING!
Use only the USB cable provided and a suitable adapter (charging voltage 5 V DC, at least 1000 mA) to charge the rechargeable battery of the window cleaner. There is a risk
of re and explosion!
1. Set up window cleaner in a place that meets the following conditions:
at surface  near a socket  away from sources of heat and moisture
2. Connect micro USB B plug to the socket at the rear of the window cleaner.
3. Connect USB plug to a suitable adapter (not included in scope of delivery).
NOTE:
USB adapter for socket (not included in scope of delivery): Output: 5 V DC; minimum 1 A
4. Connect adapter to a socket (230 V).
The blue light on the window cleaner ashes during the charging process.
5. Wait approx. 2.5 hours until the blue light stays on permanently.
23
Page 24
winDow cleaning
NOTE:
Ensure complete charge and discharge cycles. This has a positive effect on the service life of the integrated rechargeable battery.
6. Disconnect the adapter from the socket and separate USB cable from the window cleaner.
NOTE:
A low battery charge level during operation is indicated by a ashing blue light.
For additional tips on charging the battery, see also > illustrated Quick Start Guide.
4 Window cleaning
Filling the spray bottle
1. Open spray bottle.
2. Fill in tap water (maximum 35 °C); do not exceed MAX marking.
CAUTION!
Do not use foaming cleaner. When window cleaner is used for vacuuming, foam can enter the appliance from the dirty water tank and cause damage to the electronics.
NOTE:
It is recommended to add customary window cleaning agent/glass cleaning agent to the tap water. Follow the dosage and usage instructions on the packaging of the window cleaning agent.
3. Place suction tube into the spray bottle and close spray bottle.
24
Page 25
winDow cleaning
Dampening and cleaning windows
CAUTION!
More heavily soiled areas or coarse dirt particles must rst be soaked and pre-cleaned
with other cleaning utensils. Otherwise the window cleaner may become clogged.
1. Turn spray nozzle to the desired position: spray jet or atomiser.
2. Point spray jet at surface to be cleaned.
3. Operate spray button several times to dampen the surface to be cleaned.
4. Use the microbre pad of the spray bottle to soak the surface to be cleaned.
5. Switch on the window cleaner.
 When the window cleaner is switched on, the blue light lights up.
6. Sweep squeegee across the surface to be cleaned.
CAUTION!
Do not absorb any foam. Foam can enter into the appliance from the dirty water tank and cause damage to the electronics.
7. Wipe the squeegee lip with a dry cloth after each sweep.
8. Switch off window cleaner.
 The blue light goes out.
CAUTION!
Empty the dirty water tank when maximum level (MAX LINE) is reached and after each use (“5 After cleaning windows” on page 26). Otherwise dirty water can enter the window cleaner and cause damage to the electronics.
CAUTION!
Do not use the window cleaner on horizontal surfaces. In this case dirty water can enter into the appliance from the dirty water tank and cause damage to the electronics.
NOTE:
A low battery charge level during operation is indicated by a ashing blue light.
For additional tips on window cleaning, see also > illustrated Quick Start Guide.
25
Page 26
aFTer cleaning winDows
5 After cleaning windows
WARNING!
Keep the housing of the window cleaner away from water. There is a risk of electric shock!
CAUTION!
Remove and clean the microbre pad immediately after use, then dry. Otherwise mould and bacteria may form, resulting in a decreased cleaning efciency of the microbre pad.
CAUTION!
The spray bottle and the dirty water tank must also be emptied immediately after use. Otherwise there is a risk of water contamination or accidental water leaks during storage.
1. Turn spray nozzle to STOP position.
2. Remove microbre pad from the spray bottle, clean and dry (24 hours at room temperature).
CAUTION!
Do not wash the microbre pad with sensitive fabrics. The hook and loop fastener may
cause damage.
NOTE:
The microbre pad can be washed in the washing machine at 30 °C.
3. Empty spray bottle.
4. Hold window cleaner upright and press the unlatching buttons on both sides with one hand. Carefully
remove the dirty water tank in downward direction.
5. Empty dirty water tank above a drain and rinse with tap water if necessary.
6. Remove the squeegee lip and clean.
7. Unscrew, clean and dry cleaning head.
CAUTION!
None of the components of the window cleaner are dishwasher-safe.
8. Allow all previously cleaned components to dry (at least 24 hours at room temperature).
9. Attach the cleaning head, the squeegee lip and the dirty water tank to window cleaner again.
10. Attach the microbre pad to the spray bottle again.
11. Store window cleaner, spray bottle and USB cable in a dry, cool place and out of the reach of children.
For additional tips on cleaning, see also > illustrated Quick Start Guide.
26
Page 27
spare parTs/accessories
6 Spare parts/accessories
You can easily order spare parts or accessories online at www.severin.de in the “Service > Ersatzteil-Shop” (Spare Parts Shop) menu. Use this QR code to reach our home page directly.
Order number Accessory/spare part
4834-048 Microbre pad 4835-048 Cleaning head 4747-048 USB adapter
7 Troubleshooting
To avoid problems it is important to empty the dirty water tank in a timely manner and to clean the window cleaner and the accessories after each use, allowing them to dry. However, if you have a problem with the appliance, use the following table to see whether you can solve the problem yourself.
CAUTION!
Before you begin troubleshooting, switch off the window cleaner. Never use a defective window cleaner or a defective USB cable.
Problem Cause/Solution
The window cleaner cannot be switched on
The window cleaner can be switched on but hardly collects any dirty water
The rechargeable battery is empty. Charge the battery (“Charging the rechargeable battery” on page 23).
The charge level of the rechargeable battery is too low. Charge the battery (“Charging the rechargeable battery” on page 23).
The dirty water tank is full. Empty the dirty water tank (“5 After cleaning windows” on page 26).
27
Page 28
TroubleshooTing
Problem Cause/Solution
The window cleaner leaves streaks on the cleaned surface
The squeegee lip is not attached. Attach the squeegee lip to the clean­ing head (“5 After cleaning windows” on page 26).
The squeegee lip is soiled. Remove the squeegee lip from the clean­ing head; clean the squeegee lip and the cleaning head and re-attach all components to the window cleaner (“5 After cleaning windows” on page 26).
The cleaning agent is incorrectly dosed. Empty the spray bottle and
rell (“Filling the spray bottle” on page 24).
Water leaks from the window cleaner
The spray bottle does not spray The spray nozzle is in STOP position. Turn the spray nozzle to spray
Blue light is ashing The charge level of the rechargeable battery is too low. Charge the
The dirty water tank is full. Empty the dirty water tank (“5 After cleaning windows” on page 26).
The dirty water tank is incorrectly attached. Remove the dirty water tank from the window cleaner and re-attach until it clicks into place (“5 After cleaning windows” on page 26).
jet or atomiser position (see > illustrated Quick Start Guide). Insufcient amount of water in the spray bottle. Fill the spray bottle;
do not exceed MAX marking.
battery (“Charging the rechargeable battery” on page 23).
If this table does not help, please contact our customer service. The contact data is in the appendix to this instruction manual or on our home page.
28
Page 29
Disposal
8 Disposal
The appliance and the rechargeable battery must be disposed of separately from domestic waste. The appli­ance and rechargeable battery contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow men. Dispose of the appliance at the appropriate collection locations. The rechargeable battery must be removed by the disposal company and disposed of separately from the appliance. In doing so, the applicable legal regulations on the disposal of batteries must be observed.
The spray bottle and microbre pad may be disposed of in the domestic waste.
9 Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions.
If repair should be necessary, contact our customer service via telephone or e-mail. The contact information can be found in the appendix to this instruction manual. In case of warranty claim, you can also contact the dealer directly.
In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the date of purchase. During this
period, we will eliminate all defects caused by material or production faults that signicantly compromise
the function free of charge. Other claims are excluded.
Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of the instruction manual, improper handling or normal wear; also easily-breakable parts such as glass, plastic or light bulbs as well as batteries and rechargeable batteries.
If the appliance is tampered with by persons not authorised by SEVERIN, this will render the warranty null and void.
29
Page 30
Remerciements
Chère cliente, cher client,
nous espérons que ce produit de qualité, fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous donnera pleine et
entière satisfaction, et nous vous remercions de votre conance. Depuis plus de 120 ans, la marque SEVERIN est synonyme de abilité, de qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous testons chacun de nos appareils avec le plus grand soin.
Rigueur, précision, honnêteté, telles sont les qualités légendaires de la région du Sauerland et qui ont valu
à notre entreprise familiale de Sundern, depuis sa fondation en 1892, de séduire des clients dans le monde entier.
A travers ses huit thématiques : café, petit-déjeuner, cuisine, barbecue, maison, nettoyage du sol, beauté et ré-
frigération, SEVERIN vous propose avec plus de 250 produits, une gamme complète de petit électroménager.
Pour chaque occasion, nous avons le produit qu’il vous faut !
Découvrez la diversité des produits SEVERIN en visitant notre site Internet : www.severin.com.
La direction et le personnel de la SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Avec prise en main rapide
Vous trouverez ci-joint un document illustré de prise en main rapide. Il contient davantage de conseils pour l’entretien et l’utilisation de votre appareil.
Il est aussi possible de télécharger gratuitement cette notice d’utilisation et la prise en main rapide sur Internet
à www.severin-oorcare.com.
30
Page 31
Au sujet de cette notice
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil. En cas de non-respect des instructions, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endommagé. Conservez précieusement cette notice d’utilisation. Faites-la également suivre en cas de cession de l’appareil à un tiers. Lisez l’intégralité de la notice avant la première utilisation. Les informations importantes sont particulièrement mises en évidence dans les chapitres suivants.
AVERTISSEMENT !
Dangers pour la santé et risques de blessures possibles.
ATTENTION !
Risques éventuels pour l’appareil ou pour tout autre objet.
INDICATION :
Conseils et informations.
Sommaire
1 Caractéristiques techniques ���������������������������������������������������������������� 32 2 Consignes de sécurité �������������������������������������������������������������������������� 33 3 Montage et chargement de la pile �������������������������������������������������������37 4 Laver les vitres �������������������������������������������������������������������������������������� 38 5 Après avoir lavé la vitre ������������������������������������������������������������������������ 40 6 Pièces de rechange/Accessoires ��������������������������������������������������������41 7 Résolution des pannes ������������������������������������������������������������������������� 41 8 Elimination ��������������������������������������������������������������������������������������������� 43 9 Garantie ��������������������������������������������������������������������������������������������������43
31
Page 32
caracTérisTiques Techniques
1 Caractéristiques techniques
Numéro de référence : SC 7141
Type d’appareil : Nettoyeur de vitres
Nom du modèle : Hygenius® glass Li25
Batterie : lithium-ion 3,7 V DC ; 1 500 mAh
Temps de charge : Env. 2,5 heures
Autonomie : Env. 25 minutes
Puissance : 3,7 V DC ; 10,8 W
Volume du réservoir d’eau sale : env. 100 ml
Volume du acon vaporisateur : env. 300 ml
Largeur de la tête de nettoyage : 20 cm
Poids (à vide) : 480 g
Protection : IPX4
Raccordement : Micro-USB-B
Adaptateur USB
(non fourni) :
Symboles sur l’appareil :
Cet appareil est conforme aux directives de l’UE, obligatoires pour le sigle CE.
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères, et l’amener à une lière de recyclage régle­mentée.
Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères, et l’amener à une lière de recyclage réglementée.
Contenu de l’emballage
 Nettoyeur de vitres avec tête de nettoyage et
réservoir d’eau sale
Flacon vaporisateur avec buse de vaporisation
32
Sortie : 5 V DC ; au moins 1 A
Bonnette microbres  Câble USB avec connecteur micro-USB-B
Page 33
consignes De sécuriTé
2 Consignes de sécurité
Personnes à risques
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes
doivent cependant avoir été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en toute
sécurité et aux dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à effectuer l’entre-
tien de l’appareil sans surveillance.
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil,
ni du câble USB, tant que l’appareil est en marche, branché à une prise de
courant ou en phase de refroidissement.
Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
Alimentation électrique
Cet appareil fonctionnant grâce à une alimentation électrique, un risque d’élec-
trocution existe.
C’est pourquoi :
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler s’il n’est pas endommagé. Ne jamais
utiliser un appareil défectueux.
Ne jamais toucher le câble USB avec des mains humides.
 Ne jamais tremper le nettoyeur de vitres, ni le câble USB dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
33
Page 34
consignes De sécuriTé
Assurez-vous que le câble USB n’est pas plié, coincé ou encore en contact
avec une source de chaleur.
Avant d’utiliser le câble USB, contrôler s’il n’est pas endommagé. Ne jamais
utiliser un câble USB, ni un adaptateur défectueux.
Avant de charger l’appareil, contrôler les spécications et le type d’USB de
l’adaptateur (non fournis). La tension de charge doit être de 5 V DC et au moins de 1 A. L’appareil fonctionne avec de la très basse tension.
 Avant le nettoyage ou l’entretien du nettoyeur de vitres, s’assurer que le
câble USB n’est pas branché.
Batterie
Une mauvaise utilisation de la batterie représente un risque de blessures.
C’est pourquoi :
Ne jamais exposer la batterie à des températures élevées.
N’utiliser que le câble USB fourni, et un adaptateur adapté (« 1 Caractéris-
tiques techniques » page 32) pour charger la batterie.
Ne pas démonter la batterie, et ne pas la changer en propre régie.
Les produits de nettoyage des vitres et le jet d’eau
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes. Ne jamais regarder à
l’intérieur de la buse de vaporisation.
 Ne jamais diriger le jet d’eau dans un four ou sur d’autres objets com-
prenant des composants électriques, tels que p. ex. des prises de courant.
Diriger toujours le jet d’eau vers la surface à nettoyer.
34
Page 35
consignes De sécuriTé
Ranger les produits de nettoyage des vitres hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion, il y a des risques d’intoxication !
Le produit de nettoyage employé doit être expressément recommandé pour
une utilisation avec un nettoyeur de vitres. Ne jamais utiliser de détergents à
base d’alcool ou de solvants (diluant, essence, acétone), de détergents forte­ment acides ou basiques, ni tout autre produit de nettoyage agressif, de la cire,
du polish, ni des produits abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents moussants.
 Respecter les instructions de dosage et d’utilisation indiquées sur l’embal-
lage du produit de nettoyage des vitres.
Utilisation conforme à la destination
L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite. Utilisez le nettoyeur de vitres exclusivement pour le nettoyage des vitres, des glaces, des cabines de douche, du carrelage etc. mouillés et légèrement sales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et non autorisée. Il faut nettoyer les surfaces très sales avant d’utiliser le nettoyeur de vitres.
Cette interdiction concerne en particulier :
L’utilisation pour aspirer la poussière, les saletés grossières ou des volumes
de liquide de plus de 100 ml.
L’utilisation à l’extérieur à des températures autour de zéro ou inférieures
à zéro. Cela pourrait endommager le nettoyeur de vitres.
L’utilisation à côté d’objets et de surfaces non imperméables aux liquides.
Cela pourrait endommager ces objets et ces surfaces.
35
Page 36
consignes De sécuriTé
L’utilisation lorsque le nettoyeur de vitres ou le câble USB ont été plongés
dans l’eau.
L’utilisation sur des surfaces horizontales.
Les réparations en propre régie, telles que p. ex. changement de la batterie.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Si l’appareil est défectueux
Ne jamais essayer de réparer soi-même l’appareil ou le câble USB. Pour
éviter tout risque, les réparations de l’appareil et du câble USB ne doivent être
effectuées que par notre SAV.
Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou au SAV
(coordonnées dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.com).
36
Page 37
MonTage eT chargeMenT De la pile
3 Montage et chargement de la pile
Montage
1. Déballez l’appareil et les accessoires.
2. Contrôler l’intégralité et le bon état des pièces. En cas d’endommagements dus au transport ou s’il man-
que des pièces, contacter immédiatement votre revendeur.
3. Monter la tête de nettoyage sur le boîtier du nettoyeur de vitres. Tourner la tête de nettoyage jusqu’à ce
que les repères sur la tête de nettoyage et sur le boîtier coïncident.
4. Enfoncer le réservoir d’eau sale dans le socle du nettoyeur de vitres.
Le réservoir d’eau sale s’enclenche avec un déclic.
5. Mettre la bonnette microbres sur le acon vaporisateur.
Pour d’autres conseils relatifs au montage, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT !
N’utiliser que le câble USB fourni et un adaptateur adapté (tension de charge 5 V DC, au moins 1 000 mA), pour charger la batterie du nettoyeur de vitres. Il y a un risque de feu et
d’explosion !
1. Mettez le nettoyeur de vitres dans un endroit satisfaisant aux exigences suivantes :
 surface plane  à côté d’une prise de courant  loin des sources de chaleur et d’humidité
2. Brancher le connecteur micro-USB-B à la che à l’arrière du nettoyeur de vitres.
3. Brancher le connecteur USB à un adaptateur adapté (non fourni).
INDICATION :
Adaptateur USB pour la prise de courant (non fourni) :
Sortie : 5 V DC ; au moins 1 A
4. Brancher l’adaptateur à une prise de courant (230 V).
Le voyant bleu du nettoyeur de vitres clignote pendant la charge.
5. Attendre env. 2,5 heures jusqu’à ce que le voyant bleu soit allumé en permanence.
37
Page 38
laver les viTres
INDICATION :
Faire attention à respecter des cycles complets de recharge et de décharge. Cela a un effet positif sur la durée de vie de la batterie intégrée.
6. Débrancher l’adaptateur de la prise de courant, et débrancher le câble USB du nettoyeur de vitres.
INDICATION :
Pendant le fonctionnement, si la batterie est presque vide, cela est indiqué par le voyant bleu qui clignote.
Pour d’autres conseils relatifs à la charge de la batterie, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
4 Laver les vitres
Remplir le acon vaporisateur
1. Dévisser le acon vaporisateur.
2. Mettre de l’eau du robinet (maximum 35 °C), au plus jusqu’à la marque MAX.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de détergents moussants. Lors de l’aspiration avec le nettoyeur de vitres,
la mousse du réservoir d’eau sale pourrait pénétrer dans l’appareil, et endommager les
composants électroniques.
INDICATION :
Il est recommandé d’ajouter à l’eau du robinet, un produit de nettoyage des vitres courant dans le
commerce. Respecter les instructions de dosage et d’utilisation indiquées sur l’emballage du produit de nettoyage des vitres.
3. Enfoncer le petit tube d’aspiration dans le acon vaporisateur, et fermer le acon.
38
Page 39
laver les viTres
Mouiller et laver la vitre
ATTENTION !
En cas de surfaces très sales ou de grosses particules de saletés, il faut les mouiller
fortement et les nettoyer avant avec d’autres outils de nettoyage. Sinon, cela pourrait boucher le nettoyeur de vitres.
1. Tourner la buse de vaporisation à la position souhaitée : Jet d’eau ou vaporisateur.
2. Diriger la buse de vaporisation sur la surface sale.
3. Appuyer plusieurs fois sur le bouton de vaporisation pour mouiller la surface.
4. Frotter la surface sale avec la bonnette microbres du acon vaporisateur.
5. Mettre en marche le nettoyeur de vitres.
Le voyant bleu du nettoyeur de vitres s’allume, lorsque celui-ci est mis en marche.
6. Racler la surface sale, bande par bande.
ATTENTION !
Ne pas aspirer de mousse. Celle-ci pourrait du réservoir d’eau sale, pénétrer dans l’appareil, et endommager les composants électroniques.
7. Essuyer la lame après chaque bande avec un chiffon sec.
8. Eteindre le nettoyeur de vitres.
Le voyant bleu s’éteint.
ATTENTION !
Vider le réservoir d’eau sale, lorsque le niveau maximum est atteint (MAX) et après
chaque utilisation (« 5 Après avoir lavé la vitre » page 40). Sinon, l’eau sale pourrait rentrer dans le nettoyeur de vitres et endommager les composants électroniques.
ATTENTION !
Il ne faut pas utiliser le nettoyeur de vitres sur des surfaces horizontales. Dans ce cas,
l’eau sale du réservoir pourrait pénétrer dans l’appareil, et endommager les composants
électroniques.
INDICATION :
Pendant le fonctionnement, si la batterie est presque vide, cela est indiqué par le voyant bleu qui clignote.
Pour d’autres conseils relatifs au lavage des vitres, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
39
Page 40
après avoir lavé la viTre
5 Après avoir lavé la vitre
AVERTISSEMENT !
Eloigner le nettoyeur de vitres de l’eau. Sinon, cela pourrait provoquer une électrocution.
ATTENTION !
Après l’utilisation, il faut enlever immédiatement la bonnette microbres, la laver et ensuite la faire sécher. Sinon des moisissures ou des germes pourraient se former et réduire le pouvoir nettoyant de la bonnette microbres.
ATTENTION !
Il faut également vider le acon vaporisateur et le réservoir d’eau sale juste après l’utilisa­tion. Sinon, il y a le risque que l’eau contienne des germes ou coule involontairement en rangeant l’appareil.
1. Tourner la buse de vaporisation sur ARRET.
2. Enlever la bonnette microbres du acon vaporisateur, la laver et la faire sécher
(pendant 24 heures à la température ambiante).
ATTENTION !
Ne pas laver la bonnette microbres avec du linge délicat. La bande velcro pourrait l’endommager.
INDICATION :
Il est possible de laver la bonnette microbres à 30 °C à la machine.
3. Vider le acon vaporisateur.
4. Tenir droit le nettoyeur de vitres, et actionner d’une main les boutons de déverrouillage des deux côtés.
Enlever avec précaution le réservoir d’eau sale par le bas.
5. Vider le réservoir d’eau sale dans un système d’écoulement, et si nécessaire le rincer à l’eau du robinet.
6. Retirer et nettoyer la lame.
7. Dévisser la tête de nettoyage, la nettoyer et la faire sécher.
ATTENTION !
Tous les composants du nettoyeur de vitres ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
8. Faire sécher tous les composants nettoyés (pendant au moins 24 heures à température ambiante).
40
Page 41
pièces De rechange/accessoires
9. Remonter la tête de nettoyage, la lame et le réservoir d’eau sale sur le nettoyeur de vitres.
10. Fixer de nouveau la bonnette microbres sur le acon vaporisateur.
11. Ranger le nettoyeur de vitres, le acon vaporisateur et le câble USB au sec, au frais et hors de portée
des enfants.
Pour d’autres conseils relatifs au nettoyage, consulter le > document illustré de prise en main rapide.
6 Pièces de rechange/Accessoires
Vous pouvez commander facilement des pièces de rechange ou des accessoires sur Internet, à www.severin.de dans le menu « Service > Ersatzteil-Shop » (SAV/Magasin). Le code QR ci-contre vous amène directement sur la page d’accueil de notre site.
Numéro de référence Accessoires/Pièces de rechange
4834-048 Bonnette microbres 4835-048 Tête de nettoyage 4747-048 Adaptateur USB
7 Résolution des pannes
Pour qu’il n’y ait pas de problèmes, il est important de vider à temps le réservoir d’eau sale, de nettoyer le
nettoyeur de vitres et les accessoires après chaque utilisation, et de les faire sécher. Cependant si vous avez des problèmes avec l’appareil, vériez avec le tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même.
ATTENTION !
Avant de rechercher la cause du problème, éteignez le nettoyeur de vitres. N’utilisez jamais le nettoyeur de vitres ou le câble USB, s’ils sont défectueux.
Problème Cause/Solution
Impossible de mettre en marche le nettoyeur de vitres
La batterie est vide. Charger la batterie (« Chargement de la batterie » page 37).
41
Page 42
résoluTion Des pannes
Problème Cause/Solution
Il est possible de mettre en marche le nettoyeur de vitres, mais il n’as­pire presque pas d’eau sale
La batterie n’est pas assez chargée. Charger la batterie (« Chargement de la batterie » page 37).
Le réservoir d’eau sale est plein. Vider le réservoir d’eau sale (« 5 Après avoir lavé la vitre » page 40).
Le nettoyeur de vitres laisse des
traces sur la surface nettoyée
De l’eau coule du nettoyeur
de vitres
Le acon vaporisateur ne vaporise
pas
Le voyant bleu clignote La batterie n’est pas assez chargée. Charger la batterie
La lame n’est pas montée. Monter la lame sur la tête de nettoyage (« 5 Après avoir lavé la vitre » page 40).
La lame est sale. Enlever la lame de la tête de nettoyage, nettoyer
la lame et la tête de nettoyage, et remettre tous les éléments sur
le nettoyeur de vitres (« 5 Après avoir lavé la vitre » page 40). Le détergent n’est pas dosé correctement. Vider le acon vaporisateur
et le reremplir (« Remplir le acon vaporisateur » page 38).
Le réservoir d’eau sale est plein. Vider le réservoir d’eau sale (« 5 Après avoir lavé la vitre » page 40).
Le réservoir d’eau sale n’est pas monté correctement. Enlever le
réservoir d’eau sale du nettoyeur de vitres, et le remettre dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic (« 5 Après avoir lavé la vitre » page 40).
La buse de vaporisation est sur ARRET. Tourner la buse de vaporisa-
tion sur jet d’eau ou sur vaporisateur (voir > document illustré de prise en main rapide).
Il n’y a pas assez d’eau dans le acon vaporisateur. Remplir le acon vaporisateur, au maximum jusqu’à la marque MAX.
(« Chargement de la batterie » page 37).
42
Si ce tableau n’a pas pu vous aider, veuillez vous adresser à notre SAV. Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice ou sur notre page d’accueil.
Page 43
eliMinaTion
8 Elimination
Il ne faut pas jeter l’appareil et la batterie avec les ordures ménagères. L’appareil et la batterie contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. En les mettant au rebut de manière conforme, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui. Amenez l’appareil aux points de collecte chargés de leur mise au rebut. L’entreprise de collecte enlèvera la batterie, et la jettera séparément de l’appareil. Pour cela, il faut en plus respecter les réglementations légales en vigueur concernant l’élimination des batteries.
Il est possible de jeter le acon vaporisateur et la bonnette microbres avec les ordures ménagères.
9 Garantie
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties proposées par ce dernier persis­tent indépendamment des clauses de garantie dénies ci-après.
S’il est nécessaire de réparer l’appareil, contactez notre SAV par téléphone ou par courriel. Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice. Sinon, adressez-vous directement à votre revendeur pour faire jouer la garantie.
SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux ans à partir de la date d’achat. Pen-
dant cette période, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel ou de
fabrication, et qui altèreraient nettement le fonctionnement de l’appareil. Tout autre recours est exclu.
Sont exclus de la garantie : les dommages causés par le non-respect de la notice d’utilisation, une manipu-
lation incorrecte, ou l’usure normale, ainsi que les pièces fragiles, telles que p. ex. en verre, en plastique, les ampoules, les piles et les batteries.
La garantie perd sa validité en cas d’intervention d’un réparateur non agréé par SEVERIN.
43
Page 44
Hartelijk dank
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikke­lingskracht. Elk apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en gecontroleerd.
Met de spreekwoordelijke Sauerlandse grondigheid, nauwkeurigheid en eerlijkheid overtuigt de familieonderne­ming uit Sundern sinds de oprichting in 1892 klanten over de hele wereld met innovatieve producten.
In de acht productgroepen Kofe, Ontbijt, Keuken, BBQ, Huishouden, Floorcare, Personal Care en Koelen &
Invriezen biedt SEVERIN met meer dan 250 producten een uitgebreid assortiment kleine elektrische appara­tuur. Voor elke gelegenheid het juiste product!
Leer de vele producten van SEVERIN kennen en bezoek ons op www.severin.com.
De directie en medewerkers van SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Geïllustreerde Quick Start Guide is bijgevoegd
Bij deze handleiding is een geïllustreerde Quick Start Guide gevoegd, die u verdere aanwijzingen geeft over gebruik en verzorging van het apparaat.
Deze handleiding en de Quick Start Guide kunnen indien nodig op internet op www.severin-oorcare.de gratis worden gedownload.
44
Page 45
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat.
Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. Bewaar de handleiding goed. Bij doorgeven van het apparaat aan derden geeft u ook de handleiding mee. Lees de
handleiding voor het eerste gebruik volledig door.
Belangrijke aanwijzingen zijn in de volgende hoofdstukken speciaal aangeduid.
WAARSCHUWING!
Gevaren voor uw gezondheid en mogelijke letselrisico’s.
LET OP!
Mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Tips en informatie.
Inhoud
1 Technische gegevens �������������������������������������������������������������������������� 46 2 Veiligheidsaanwijzingen ����������������������������������������������������������������������47 3 Monteren en accu laden ����������������������������������������������������������������������51 4 Ruiten reinigen ������������������������������������������������������������������������������������� 52 5 Na het reinigen van ruiten ������������������������������������������������������������������� 54 6 Reserveonderdelen/toebehoren ���������������������������������������������������������55 7 Problemen verhelpen ���������������������������������������������������������������������������55 8 Verwijderen �������������������������������������������������������������������������������������������57 9 Garantie �������������������������������������������������������������������������������������������������57
45
Page 46
Technische gegevens
1 Technische gegevens
Artikelnummer: SC 7141
Soort apparaat: Ruitenreiniger
Modelnaam: Hygenius® glass Li25
Laadtijd: ca. 2,5 uur
Looptijd: ca. 25 minuten
Vermogen: 3,7 V DC; 10,8 W
Capaciteit vuilwatertank: ca. 100 ml
Capaciteit sproeies: ca. 300 ml
Breedte van de reinigingskop: 20 cm
Gewicht (leeg): 480 g
IP-code: IPX4
Aansluiting: Micro-USB-B
Accu: Li-ion 3,7 V DC; 1500 mAh
(niet in de leveringsomvang):
Aanduiding op het apparaat:
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de CE-markering.
Het apparaat mag niet als huisvuil worden verwijderd, maar moet gescheiden op een geregelde manier worden afgevoerd.
De accu mag niet als huisvuil worden verwijderd, maar moet gescheiden op een geregelde manier worden afgevoerd.
Leveringsomvang
 Ruitenreiniger met reinigingskop
en vuilwatertank
Sproeies met sproeier
46
USB-adapter
Uitgang: 5 V DC; minimaal 1 A
 Microvezeldoek USB-kabel met micro-USB-B-stekker
Page 47
veiligheiDsaanwijzingen
2 Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
 Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbonden gevaren kennen.
 Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan.
 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
 Kinderen jonger dan 8 jaar moeten buiten bereik van het apparaat en de
USB-kabel worden gehouden, zolang het apparaat is ingeschakeld, verbonden
is met het stopcontact of afkoelt.
 Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Stroomvoorziening
Het apparaat wordt met elektrische stroom opgeladen, daarbij bestaat in princi­pe gevaar van een elektrische schok. Daarom:
 Het apparaat voor het gebruik controleren op eventuele beschadigingen.
Nooit een defect apparaat gebruiken.
De USB-kabel nooit met natte handen aanraken.
De ruitenreiniger of de USB-kabel nooit in water of andere vloeistof dompelen.
47
Page 48
veiligheiDsaanwijzingen
Let erop dat de USB-kabel niet geknikt of ingeklemd wordt of met warmte-
bronnen in aanraking komt.
De USB-kabel voor het gebruik op eventuele beschadigingen controleren.
Nooit een defecte USB-kabel of een defecte adapter gebruiken.
Voor het laden laadspecicaties en USB-type van de adapter (niet in de
leveringsomvang) controleren. De laadspanning moet 5 V DC en minimaal 1 A
zijn. Het apparaat werkt met lage spanning.
 Voor het reinigen of onderhouden van de ruitenreiniger ervoor zorgen dat de
USB-kabel niet is aangesloten.
Accu
Als er verkeerd met accu’s omgegaan wordt, bestaat er letselgevaar. Daarom:
 De accu nooit blootstellen aan hoge temperaturen.
Alleen de meegeleverde USB-kabel en een geschikte adapter (“1 Techni-
sche gegevens” op pagina 46) gebruiken om de accu op te laden.
 De accu niet uitbouwen of zelfstandig vervangen.
Ruitenreinigingsmiddel en sproeistraal
 De sproeistraal nooit op personen richten. Nooit in de sproeier kijken.
 De sproeistraal nooit op de binnenruimte van ovens of op voorwerpen richten
die elektrische componenten bevatten, zoals stopcontacten.
 De sproeistraal altijd op de te reinigen ondergrond richten.
Het ruitenreinigingsmiddel buiten bereik van kinderen bewaren. Bij inslikken
bestaat gevaar voor vergiftiging!
48
Page 49
veiligheiDsaanwijzingen
 Het gebruikte reinigingsmiddel moet uitdrukkelijk geschikt zijn voor gebruik in
een ruitenreiniger. Nooit alcoholhoudende of oplosmiddelhoudende reinigings­middelen (verdunning, benzine, aceton), sterk zure of sterk basische reinigers of welk ander agressief reinigingsmiddel dan ook gebruiken. Dit geldt ook voor was, polijstmiddelen en schuurmiddelen.
 Geen schuimende reinigingsmiddelen gebruiken.
 De doserings- en gebruiksaanwijzingen op de verpakking van het ruitenrei-
nigingsmiddel in acht nemen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat mag alleen in het huishouden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik. Gebruik de ruitenreiniger uitsluitend voor het reinigen van licht vervuilde, be­vochtigde ruiten, spiegels, douchecabines, tegels, enz. Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden. Sterk vervuilde ondergronden moeten vooraf gereinigd worden, voordat u de ruitenreiniger kunt gebruiken.
Verboden zijn in het bijzonder:
 Gebruik voor het opzuigen van stof, grove verontreiniging of hoeveelheden
vloeistof van meer dan 100 ml.
 Gebruik in de buitenlucht bij temperaturen rond het vriespunt en daaronder.
De ruitenreiniger kan daarbij beschadigd raken.
 Gebruik in de buurt van voorwerpen en ondergronden die niet vloeistofbe-
stendig zijn. Deze voorwerpen en ondergronden kunnen beschadigd raken.
Gebruik wanneer de ruitenreiniger of de USB-kabel in water werden gedompeld.
49
Page 50
veiligheiDsaanwijzingen
 Gebruik op horizontale oppervlakken.
 Zelfstandige reparaties zoals vervanging van de accu.
 Gebruik van niet-originele toebehoren.
Indien het apparaat defect is
Nooit proberen om het apparaat of de USB-kabel zelf te repareren.
Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de USB-kabel alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden.
Overhandig een defect apparaat voor reparatie aan een dealer of
de klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
50
Page 51
MonTeren en accu laDen
3 Monteren en accu laden
Monteren
1. Apparaat en toebehoren uitpakken.
2. Inhoud op intactheid en volledigheid controleren. Bij transportschade of ontbrekende onderdelen onmid-
dellijk contact opnemen met de dealer.
3. Reinigingskop op de behuizing van de ruitenreiniger monteren. Reinigingskop draaien tot de markeringen
op de reinigingskop en behuizing een doorgetrokken lijn vormen.
4. Vuilwatertank op de voet van de ruitenreiniger steken.
 De vuilwatertank klikt hoorbaar vast.
5. Microvezeldoek op de sproeies aanbrengen.
Voor meer aanwijzingen met betrekking tot de montage zie ook > geïllustreerde Quick Start Guide.
Accu laden
WAARSCHUWING!
Alleen de meegeleverde USB-kabel en een geschikte adapter (laadspanning 5 V DC,
minimaal 1000 mA) gebruiken om de accu van de ruitenreiniger op te laden. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
1. Ruitenreiniger op een plaats opstellen die aan de volgende voorwaarden voldoet:
 vlak oppervlak  in de buurt van een stopcontact  ver van hitte- en vochtigheidsbronnen
2. Micro-USB-B-stekker in de bus aan de achterkant van de ruitenreiniger steken.
3. USB-stekker in een geschikte adapter (niet in de leveringsomvang) steken.
AANWIJZING:
USB-adapter voor het stopcontact (niet in de leveringsomvang): Uitgang: 5 V DC; minimaal 1 A
4. Adapter in een stopcontact (230 V) steken.
 Het blauwe lampje op de ruitenreiniger knippert tijdens het laden.
5. Ca. 2,5 uur wachten, tot het blauwe lampje continu brandt.
51
Page 52
ruiTen reinigen
AANWIJZING:
Volledige laad- en ontlaadcycli in acht nemen. Dat heeft een positief effect op de levensduur van de geïntegreerde accu.
6. Adapter uit het stopcontact trekken en USB-kabel van de ruitenreiniger loskoppelen.
AANWIJZING:
Tijdens het gebruik wordt een laag accuniveau weergegeven door een knipperend blauw lampje.
Voor meer aanwijzingen m.b.t. het laden van de accu zie ook > geïllustreerde Quick Start Guide.
4 Ruiten reinigen
Sproeies vullen
1. Sproeies openmaken.
2. Met leidingwater (maximaal 35 °C) vullen tot maximaal de MAX-markering.
LET OP!
Geen schuimend reinigingsmiddel gebruiken. Bij het opzuigen met de ruitenreiniger kan
het schuim vanuit de vuilwatertank in het apparaat komen en de elektronica beschadigen.
AANWIJZING:
Aanbevolen wordt om gangbaar ruitenreinigingsmiddel/glasreiniger aan het leidingwater toe te voegen. De doserings- en gebruiksaanwijzingen op de verpakking van het ruitenreinigingsmiddel in acht nemen.
3. Aanzuigbuisjes in de sproeies steken en sproeies dichtdraaien.
52
Page 53
ruiTen reinigen
Ruiten bevochtigen en reinigen
LET OP!
Bij sterk vervuilde oppervlakken of grove vuildeeltjes is het noodzakelijk deze te weken
en met ander reinigingsgereedschap vooraf te reinigen. Anders kan de ruitenreiniger verstopt raken.
1. Sproeier op de gewenste stand draaien: sproeistraal of verstuiver.
2. Sproeier op de te reinigen ondergrond richten.
3. Sproeiknop meerdere keren bedienen om de te reinigen ondergrond te bevochtigen.
4. De te reinigen ondergrond met de microvezeldoek van de sproeies weken.
5. Ruitenreiniger inschakelen.
 Het blauwe lampje op de ruitenreiniger brandt als deze is ingeschakeld.
6. De te reinigen ondergrond in banen afgaan.
LET OP!
Geen schuim opzuigen. Dit kan vanuit de vuilwatertank in het apparaat komen en de elektronica beschadigen.
7. Aftreklip na elke baan met een droge doek afvegen.
8. Ruitenreiniger uitschakelen.
 Het blauwe lampje gaat uit.
LET OP!
Vuilwatertank bij het bereiken van de maximale vulstand (MAX LINE) en na elk gebruik legen (“5 Na het reinigen van ruiten” op pagina 54). Anders kan vuil water in de ruiten-
reiniger komen en de elektronica beschadigen.
LET OP!
Op horizontale oppervlakken mag de ruitenreiniger niet worden gebruikt. In dat geval kan
het vuile water uit de vuilwatertank in het apparaat komen en de elektronica beschadigen.
AANWIJZING:
Tijdens het gebruik wordt een laag accuniveau weergegeven door een knipperend blauw lampje.
Voor meer aanwijzingen voor het reinigen van ruiten zie ook > geïllustreerde Quick Start Guide.
53
Page 54
na heT reinigen van ruiTen
5 Na het reinigen van ruiten
WAARSCHUWING!
De behuizing van de ruitenreiniger uit de buurt van water houden. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
LET OP!
De microvezeldoek moet direct na gebruik worden afgenomen, gereinigd en aansluitend gedroogd. Anders ontstaan er schimmels en kiemen en vermindert de reinigende werking van de microvezeldoek.
LET OP!
De sproeies en de vuilwatertank moeten eveneens direct na gebruik worden geleegd.
Anders bestaat het gevaar dat er kiemen in het water komen of dat bij het opbergen per ongeluk water naar buiten komt.
1. Sproeier op STOP draaien.
2. Microvezeldoek van de sproeies afnemen, reinigen en drogen (24 uur op kamertemperatuur).
LET OP!
De microvezeldoek niet met gevoelig textiel wassen. De klittenbandsluiting kan dit beschadigen.
AANWIJZING:
De microvezeldoek kan op 30 °C in de wasmachine worden gewassen.
3. Sproeies legen.
4. Ruitenreiniger rechtop houden en met één hand aan beide kanten de ontgrendelingstoetsen bedienen.
De vuilwatertank voorzichtig naar beneden toe afnemen.
5. Vuilwatertank via een afvoer legen en indien nodig met leidingwater uitspoelen.
6. Aftreklip wegnemen en reinigen.
7. Reinigingskop eraf draaien, reinigen en drogen.
LET OP!
Alle componenten van de ruitenreiniger zijn niet vaatwasserbestendig.
8. Alle vooraf gereinigde componenten laten drogen (minstens 24 uur op kamertemperatuur).
54
Page 55
reserveonDerDelen/Toebehoren
9. Reinigingskop, aftreklip en vuilwatertank weer op de ruitenreiniger aanbrengen.
10. Microvezeldoek weer aan de sproeies bevestigen.
11. Ruitenreiniger, sproeies en USB-kabel droog, koel en buiten bereik van kinderen bewaren.
Voor meer aanwijzingen voor de reiniging zie ook > geïllustreerde Quick Start Guide.
6 Reserveonderdelen/toebehoren
Reserveonderdelen of toebehoren kunt u eenvoudig bestellen op www.severin.de in het menu “Service > Ersatzteil-Shop” (Reserveonderdelen-shop).
Met de QR-code hiernaast komt u direct op onze homepage.
Bestelnummer Toebehoren/reserveonderdeel
4834-048 Microvezeldoek 4835-048 Reinigingskop 4747-048 USB-adapter
7 Problemen verhelpen
Om problemen te voorkomen, is het belangrijk de vuilwatertank op tijd te legen en de ruitenreiniger en toebe­horen na elk gebruik te reinigen en te laten drogen. Mocht u desondanks nog problemen met het apparaat hebben, controleer dan aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf op kunt lossen.
LET OP!
Voordat u een oplossing voor het probleem gaat zoeken, schakelt u de ruitenreiniger uit.
Gebruik nooit een defecte ruitenreiniger of USB-kabel.
Probleem Oorzaak/oplossing
Ruitenreiniger kan niet ingescha­keld worden
Ruitenreiniger kan ingeschakeld worden, maar neemt nauwelijks vuil water op
Accu is leeg. Accu laden (“Accu laden” op pagina 51).
Accuniveau is te laag. Accu laden (“Accu laden” op pagina 51). Vuilwatertank is vol. Vuilwatertank legen (“5 Na het reinigen van ruiten”
op pagina 54).
55
Page 56
probleMen verhelpen
Probleem Oorzaak/oplossing
Ruitenreiniger laat strepen achter op de gereinigde ondergrond
Er komt water uit de ruitenreiniger Vuilwatertank is vol. Vuilwatertank legen (“5 Na het reinigen van ruiten”
Sproeies sproeit niet Sproeier staat op STOP. Sproeier op sproeistraal of verstuiver draaien
Blauw lampje knippert Het accuniveau is te laag. Accu laden (“Accu laden” op pagina 51).
Aftreklip is niet gemonteerd. Aftreklip op de reinigingskop monteren
(“5 Na het reinigen van ruiten” op pagina 54).
Aftreklip is verontreinigd. Aftreklip van de reinigingskop verwijderen, aftreklip en reinigingskop reinigen en alle componenten weer op de rui-
tenreiniger aanbrengen (“5 Na het reinigen van ruiten” op pagina 54). Reinigingsmiddel is niet juist gedoseerd. Sproeies legen en opnieuw
vullen (“Sproeies vullen” op pagina 52).
op pagina 54).
Vuilwatertank is niet juist gemonteerd. Vuilwatertank van de ruitenreini­ger afnemen en opnieuw erop steken, tot deze hoorbaar vastklikt
(“5 Na het reinigen van ruiten” op pagina 54).
(zie > geïllustreerde Quick Start Guide).
Niet genoeg water in de sproeies. Sproeies vullen, tot maximaal de MAX-markering.
56
Als deze tabel u niet verder helpt, neem dan contact op met onze klantenservice.
De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding of op onze homepage.
Page 57
verwijDeren
8 Verwijderen
Het apparaat en de accu moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd. Het apparaat en de accu bevatten waardevolle materialen, die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het
milieu en de gezondheid van de medemens. Breng het apparaat voor verwijdering naar de overeenkomstige
inzamelpunten. De accu moet door de verwijderaar worden weggenomen en gescheiden van het apparaat worden verwijderd. Daarbij moeten bovendien de geldende wettelijke regelingen m.b.t. batterijverwerking in acht worden genomen.
De sproeies en de microvezeldoek mogen als huisvuil worden verwijderd.
9 Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties worden niet aangetast door de onderstaande garantievoorwaarden.
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan telefonisch of via e-mail contact op met onze klantenservice. De contact­gegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding.
Bij garantiegevallen kunt u als alternatief ook direct contact opnemen met de dealer.
Bovendien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode
repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten.
Van garantie uitgesloten is: schade die terug te voeren is op de niet-inachtneming van de handleiding, ondeskun­dige behandeling of normale slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilampen en batterijen en accu’s.
De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn.
57
Page 58
Muchas gracias
Apreciada compradora, apreciado comprador,
deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su conanza. Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez, calidad alemana y fuerza renovadora. Cada aparato se fabrica y comprueba con el máximo cuidado.
Con la proverbial minuciosidad, precisión y honestidad de los habitantes de Sauerland, esta empresa familiar de Sundern convence a los clientes de todo el mundo desde su fundación en 1892 por sus innovadores productos.
En sus ocho grupos de productos: café, desayuno, cocina, barbacoa, cuidado del hogar, Floorcare, Personal Care y refrigeración, SEVERIN ofrece una gama completa de pequeños electrodomésticos con más de 250 productos. ¡El producto adecuado para cada ocasión!
Conozca la variedad de productos SEVERIN y visítenos en www.severin.com.
La dirección y los empleados de SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Se incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones
Este manual de instrucciones incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones, que le proporciona más consejos sobre el uso y el cuidado del aparato.
En caso necesario, este manual de instrucciones y la Guía de inicio rápido pueden descargarse gratuitamente de Internet en www.severin-oorcare.com.
58
Page 59
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si el aparato se entrega a terceros, se debe entregar asimismo el manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones por completo antes del primer uso. En los siguientes capítulos, las indicaciones importantes están identicadas de forma especial.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud y posible riesgo de lesiones.
¡CUIDADO!
Posibles daños para el aparato o para otros objetos.
NOTA:
Consejos e información.
Contenido
1 Datos técnicos ���������������������������������������������������������������������������������������60 2 Indicaciones de seguridad ������������������������������������������������������������������� 61 3 Montaje y carga de la batería ��������������������������������������������������������������� 65 4 Limpieza de cristales ���������������������������������������������������������������������������� 66 5 Tras la limpieza de cristales �����������������������������������������������������������������68 6 Piezas de repuesto/accesorios ������������������������������������������������������������ 69 7 Solución de problemas �������������������������������������������������������������������������69 8 Eliminación �������������������������������������������������������������������������������������������� 71 9 Garantía ��������������������������������������������������������������������������������������������������71
59
Page 60
DaTos Técnicos
1 Datos técnicos
Número de artículo: SC 7141
Tipo de aparato: Limpiador de cristales
Nombre de modelo: Hygenius® glass Li25
Batería: Li-Ion 3,7 V DC; 1500 mAh
Tiempo de carga: Aprox. 2,5 horas
Tiempo de funcionamiento: Aprox. 25 minutos
Potencia: 3,7 V DC; 10,8 W
Capacidad del depósito de agua sucia: Aprox. 100 ml
Capacidad del pulverizador: Aprox. 300 ml
Ancho del cabezal de limpieza: 20 cm
Peso (vacío): 480 g
Grado de protección: IPX4
Conexión: Micro-USB-B
Adaptador USB
(no incluido en el volumen de suministro):
Marcado en el aparato:
El aparato cumple las directivas UE vinculantes para el marcado CE.
El aparato no puede desecharse con la basura doméstica, sino que su eliminación debe ser regulada.
La batería no puede desecharse con la basura doméstica, sino que su eliminación debe ser regulada.
Volumen de suministro
 Limpiador de cristales con cabezal
de limpieza y depósito de agua sucia
Pulverizador con boquilla pulverizadora
60
Salida: 5 V DC; mínimo 1 A
Mopa de microbra Cable USB con conector Micro-USB B
Page 61
inDicaciones De seguriDaD
2 Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debidamen­te instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin super-
visión.
El aparato no es un juguete para los niños.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y
del cable USB mientras el aparato está conectado o enchufado y mientras se enfría.
El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo
de asxia.
Alimentación eléctrica
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electro­cución. Por ello:
Revise posibles daños en el aparato antes de su uso. No utilice nunca
el aparato si está defectuoso.
No toque el cable USB con las manos mojadas.
No sumerja el limpiador de cristales o el cable USB nunca en agua o en
cualquier otro líquido.
61
Page 62
inDicaciones De seguriDaD
Preste atención a que el cable USB no esté doblado ni aprisionado y que
no esté en contacto con fuentes de calor.
Revise posibles daños en el cable USB antes de su uso. No use nunca un
cable USB o un adaptador defectuoso.
Antes de cargar el aparato, compruebe las especicaciones de carga y el
tipo USB del adaptador (no incluido en el volumen de suministro). La tensión de carga debe ser de 5 V DC y como mínimo de 1 A. El aparato funciona con baja tensión.
Antes de limpiar el limpiador de cristales o realizar su mantenimiento, ase-
gúrese de que el cable USB no está conectado.
Batería
En caso de uso incorrecto de baterías existe peligro de lesiones. Por ello:
No exponer la batería nunca a temperaturas elevadas.
Para cargar la batería utilizar únicamente el cable USB suministrado y un
adaptador adecuado (“1 Datos técnicos” en la página 60).
No desmontar la batería ni sustituirla por cuenta propia.
Limpiacristales y chorro pulverizado
No dirigir el chorro pulverizado nunca hacia personas. No mirar nunca hacia
la boquilla pulverizadora.
No dirigir el chorro pulverizado nunca hacia el interior de hornos o hacia
objetos que contengan componentes eléctricos, como p. ej. tomas de corriente.
62
Page 63
inDicaciones De seguriDaD
El chorro pulverizado se debe dirigir siempre hacia la supercie que se va
a limpiar.
Guarde el limpiacristales fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de intoxi-
cación en caso de ingestión!
El jabón utilizado debe ser adecuado expresamente para el uso en un
limpiador de cristales. No utilizar nunca productos que contengan alcohol o di­solvente (diluyente, gasolina, acetona), muy ácidos ni muy básicos ni cualquier otro jabón agresivo, como tampoco ceras, abrillantadores ni lejías.
No utilizar jabones espumosos.
Observar las indicaciones de dosicación y de uso del producto.
Uso previsto
El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico. No es apto para el uso profesional. Utilice el limpiador de cristales exclusivamente para limpiar cristales, espejos, mamparas de ducha, azulejos etc. ligeramente sucios y humedecidos. Cual­quier otro uso se considera fuera del uso previsto y está prohibido. Las supercies muy sucias deben limpiarse previamente, antes de utilizar el limpiador de cristales.
Quedan especialmente prohibidos:
El uso para aspirar polvo, suciedad general o cantidades de líquido superio-
res a los 100 ml.
 El uso al aire libre con temperaturas cercanas al punto de congelación o por
debajo de él. El limpiador de cristales podría resultar dañado.
El uso cerca de objetos o supercies sensibles a los líquidos. Estos objetos
y supercies pueden resultar dañados.
63
Page 64
inDicaciones De seguriDaD
El uso después de haber sumergido el limpiador de cristales o el cable USB
en agua.
El uso sobre supercies horizontales.
Las reparaciones por cuenta propia, como p. ej. el cambio de la batería.
El uso de accesorios no originales.
Si el aparato está defectuoso
No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o el cable USB. Para
evitar riesgos, las reparaciones del aparato y del cable USB deben ser realiza­das exclusivamente por nuestro servicio de atención al cliente.
Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializa-
do o al servicio de atención al cliente (encontrará los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.com).
64
Page 65
MonTaje y carga De la baTería
3 Montaje y carga de la batería
Montaje
1. Desembale el aparato y los accesorios.
2. Compruebe el contenido para asegurarse de que está íntegro y en perfecto estado. En caso de daños
durante el transporte o falta de piezas, contacte inmediatamente con el distribuidor.
3. Monte el cabezal de limpieza en la carcasa del limpiador de cristales. Gire el cabezal de limpieza hasta
que las marcas del cabezal y de la carcasa formen una línea ininterrumpida.
4. Inserte el depósito de agua sucia en la base del limpiador de cristales.
El depósito de agua sucia encastra de forma audible.
5. Coloque una mopa de microbra en el pulverizador.
Para más consejos sobre el montaje, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Carga de la batería
¡ADVERTENCIA!
Para cargar la batería del limpiador de cristales utilice únicamente el cable USB suministra­do y un adaptador adecuado (tensión de carga 5 V DC, mínimo 1000 mA). ¡Existe peligro de incendio o explosión!
1. Coloque el limpiador de cristales en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
Supercie plana  Cerca de una toma de corriente Alejado de fuentes de calor o humedad
2. Inserte el conector Micro-USB-B en el conector hembra situado en la parte posterior del limpiador de
cristales.
3. Inserte el conector USB en un adaptador adecuado (no incluido en el volumen de suministro).
NOTA:
Adaptador USB para la toma de corriente (no incluido en el volumen de suministro): Salida: 5 V DC; mínimo 1 A
4. Enchufe el adaptador en una toma de corriente (230 V).
El testigo azul del limpiador de cristales parpadea durante el proceso de carga.
5. Espere aprox. 2,5 horas hasta que el testigo azul quede encendido de forma permanente.
65
Page 66
liMpieza De crisTales
NOTA:
Procure respetar ciclos de carga y descarga completos. De esa manera contribuirá a aumentar la vida útil de la batería integrada.
6. Desenchufe el adaptador de la toma de corriente y retire el cable USB del limpiador de cristales.
NOTA:
Durante el funcionamiento, el estado de carga bajo de la batería se indica mediante la intermitencia del testgo azul.
Para más consejos sobre la carga de la batería, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
4 Limpieza de cristales
Llenado del pulverizador
1. Desenrosque el pulverizador.
2. Introduzca agua corriente (máximo 35 °C) como máximo hasta la marca MAX.
¡CUIDADO!
No utilice jabones espumosos. Al aspirar con el limpiador de cristales la espuma del depósito de agua sucia podría penetrar en el aparato y dañar la electrónica.
NOTA:
Se recomienda agregar limpiacristales convencional al agua corriente. Observe las indicaciones de dosi­cación y de uso indicadas en el envase del producto.
3. Inserte el tubito de aspiración en el pulverizador y enrosque el pulverizador.
66
Page 67
liMpieza De crisTales
Mojado y limpieza de los cristales
¡CUIDADO!
Las supercies muy sucias y la suciedad gruesa deben limpiarse previamente con otros utensilios de limpieza de cristales. De lo contrario el limpiador de cristales podría obstruirse.
1. Gire la boquilla pulverizadora a la posición que desee: Chorro o bien atomizado.
2. Dirija la boquilla pulverizadora hacia la supercie que debe limpiarse.
3. Accione varias veces el botón de pulverizado para humedecer la supercie en cuestión.
4. Pase la mopa de microbra del pulverizador por la supercie que se desea limpiar.
5. Conecte el limpiador de cristales.
El testigo azul del limpiador de cristales se enciende mientras este está conectado.
6. Pase el limpiador por la supercie trazando franjas.
¡CUIDADO!
No aspire espuma. Esta podría penetrar desde el depósito de agua sucia en el aparato y dañar la electrónica.
7. Limpie la goma limpiadora con un paño seco después de cada franja trazada.
8. Desconecte el limpiador de cristales.
El testigo azul se apaga.
¡CUIDADO!
Vacíe el depósito de agua sucia al alcanzar el nivel de llenado máximo (LÍNEA MAX) y después de cada uso (“5 Tras la limpieza de cristales” en la página 68). De lo contrario podría penetrar agua sucia en el limpiador de cristales y dañar la electrónica.
¡CUIDADO!
El limpiador de cristales no puede utilizarse sobre supercies horizontales. De hacerlo, el agua sucia podría penetrar desde el depósito de agua sucia en el aparato y dañar la electrónica.
NOTA:
Durante el funcionamiento, el estado de carga bajo de la batería se indica mediante la intermitencia del testgo azul.
Para más consejos sobre la limpieza de cristales, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
67
Page 68
Tras la liMpieza De crisTales
5 Tras la limpieza de cristales
¡ADVERTENCIA!
Mantenga la carcasa del limpiador de cristales alejada del agua. Existe peligro de elec­trocución.
¡CUIDADO!
La mopa de microbra debe retirarse y limpiarse inmediatamente después del uso y dejarse secar. De lo contrario podrían generarse moho y gérmenes, y la capacidad de limpieza de la mopa se reduce.
¡CUIDADO!
El pulverizador y el depósito de agua sucia también deben vaciarse inmediatamente después del uso. De lo contrario podrían aparecer gérmenes en el agua o, en caso de obstrucción, podría salir agua de forma involuntaria.
1. Gire la boquilla pulverizadora a la posición STOP.
2. Retire la mopa de microbra del pulverizador, límpiela y séquela
(24 horas a temperatura ambiente).
¡CUIDADO!
No lave la mopa de microbra con prendas sensibles. El cierre de velcro podría dañarlas.
NOTA:
La mopa de microbra puede lavarse en la lavadora a 30 °C.
3. Vacíe el pulverizador.
4. Mantenga el pulverizador recto y presione con una mano ambos botones de desbloqueo situados
a ambos manos. Retire el depósito de agua sucia con cuidado hacia abajo.
5. Vacíe el depósito de agua sucia sobre un punto de desagüe y, en caso necesario, enjuáguelo con agua
corriente.
6. Limpie la goma limpiadora.
7. Desenrosque el cabezal limpiador, límpielo y séqueño.
¡CUIDADO!
Los componentes del limpiador de cristales no son aptos para el lavavajillas.
68
Page 69
piezas De repuesTo/accesorios
8. Deje secar todos los componentes que ha limpiado (como mínimo 24 horas a temperatura ambiente).
9. Coloque el cabezal limpiador, la goma limpiadora y el depósito de agua sucia de nuevo en el limpiador de
cristales.
10. Vuelva a jar la mopa de microbra en el pulverizador.
11. Guarde el limpiador de cristales, el pulverizador y el cable USB en un lugar seco y fresco y fuera del
alcance de los niños.
Para más consejos sobre la limpieza, véase también > Guía de inicio rápido con ilustraciones.
6 Piezas de repuesto/accesorios
Puede pedir cómodamente piezas de repuesto o accesorios en Internet en www.severin.de, en el menú “Service > Ersatzteil-Shop” (Servicio técnico/tienda de repuestos). Por medio de este código QR puede acceder directamente a nuestra página web.
Referencia Accesorios/pieza de recambio
4834-048 Mopa de microbra 4835-048 Cabezal limpiador 4747-048 Adaptador USB
7 Solución de problemas
Para que no aparezcan problemas es importante vaciar el depósito de agua sucia a tiempo y limpiar y dejar secar tanto el limpiador de cristales como los accesorios después de cada uso. Si no obstante tuviese problemas con el aparato, compruebe a partir de la tabla siguiente si puede solucionar el problema por sí mismo.
¡CUIDADO!
Antes de iniciar la búsqueda del problema, desconecte el aparato. No utilice nunca un limpiador de cristales o un cable USB defectuoso.
Problema Causa/solución
El limpiador de cristales no se enciende
La batería está descargada. Cargar la batería (“Carga de la batería” en la página 65).
69
Page 70
solución De probleMas
Problema Causa/solución
El limpiador de cristales se encien­de, pero prácticamente no aspira
agua sucia
El nivel de carga de la batería es insuciente. Cargar la batería (“Carga de la batería” en la página 65).
El depósito de agua sucia está lleno. Vaciar el depósito de agua sucia (“5 Tras la limpieza de cristales” en la página 68).
El limpiador de cristales deja
marcas sobre la supercie
Sale agua del limpiador de cristales
El pulverizador no pulveriza La boquilla pulverizadora está en posición STOP. Girar la boquilla
El testigo azul parpadea El nivel de carga de la batería es insuciente. Cargar la batería (“Car-
La goma limpiadora no está montada. Montar la goma limpiadora en el cabezal limpiador (“5 Tras la limpieza de cristales” en la página 68).
La goma limpiadora está sucia. Retirar la goma limpiadora del cabezal limpiador, limpiar la goma y el cabezal y volver a colocarlos en el lim­piador de cristales (“5 Tras la limpieza de cristales” en la página 68).
El jabón no está dosicado correctamente. Vaciar el pulverizador y volver a llenarlo (“Llenado del pulverizador” en la página 66).
El depósito de agua sucia está lleno. Vaciar el depósito de agua sucia (“5 Tras la limpieza de cristales” en la página 68).
El depósito de agua sucia no está montado correctamente. Retirar el depósito de agua sucia del limpiador de cristales y volver a encajarlo hasta que encastre de forma audible (“5 Tras la limpieza de cristales” en la página 68).
pulverizadora a la posición de chorro o de atomizado (véase > Guía de inicio rápido con ilustraciones).
No hay suciente agua en el pulverizador. Llenar el pulverizador, como máximo hasta la marca MAX.
ga de la batería” en la página 65).
70
Si esta tabla no le ayuda, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instruc­ciones o en nuestra página web.
Page 71
eliMinación
8 Eliminación
El aparato y la batería deben eliminarse por separado de la basura doméstica. El aparato y la batería contie­nen materia prima valiosa que puede reutilizarse. Una gestión de residuos correcta protege el medio ambiente y la salud de sus congéneres. Entregue el aparato y la batería para una eliminación adecuada en los puntos de recogida correspondientes. El punto de recogida debe hacerse cargo de la batería y desecharla separada del aparato. Además deben observarse las regulaciones legales referentes a la gestión de baterías al nal de su vida útil.
El pulverizador y la mopa de microbra pueden desecharse con la basura doméstica.
9 Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vendedor y a otras posibles garantías del vendedor.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones. En caso de garantía, también puede dirigirse directamente al distribuidor.
Además, SEVERIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deciencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de material o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación.
Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservancia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico, bombillas, pilas y baterías.
La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN.
71
Page 72
Grazie
Gentile cliente,
grazie per la ducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN. Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tedesca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e vericato con cura.
Con la proverbiale accuratezza, precisione e serietà degli abitanti del Sauerland, n dalla fondazione nel 1892 l’impresa familiare originaria di Sundern convince clienti di tutto il mondo con prodotti innovativi.
Nelle otto famiglie di prodotti dedicati a caffè, prima colazione, cucina, grill, cura della casa, pavimenti, cura della persona, frigoriferi e congelatori, con oltre 250 prodotti SEVERIN propone un assortimento completo di piccoli elettrodomestici. Il prodotto giusto per ogni occasione!
Per conoscere la varietà dei prodotti SEVERIN visitate il nostro sito Web www.severin.com.
La direzione commerciale e i dipendenti di SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Con Guida Rapida illustrata allegata
Alle presenti istruzioni per l’uso è allegata una Guida Rapida illustrata contenente ulteriori suggerimenti per l’uso e la cura dell’apparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso e la Guida Rapida illustrata, se necessario possono essere scaricate gratuita­mente dal sito Web www.severin-oorcare.com .
72
Page 73
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la sicurezza dell’utilizzatore nonché per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’ap­parecchio. Conservare le istruzioni per l’uso in modo accurato. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere l’intero contenuto delle istruzioni per l’uso. Le avvertenze importanti, nei capitoli che seguono sono indicate in modo specico.
AVVERTIMENTO!
Pericoli per la salute e possibili rischi di lesioni.
CAUTELA!
Possibili rischi per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Suggerimenti e informazioni.
Indice
1 Dati tecnici ��������������������������������������������������������������������������������������������� 74 2 Avvertenze di sicurezza ������������������������������������������������������������������������ 75 3 Montaggio e ricarica dell’accumulatore ����������������������������������������������79
4 Lavaggiodellanestra ������������������������������������������������������������������������� 80 5 Dopoillavaggiodellanestra �������������������������������������������������������������82
6 Pezzi di ricambio/accessori �����������������������������������������������������������������83 7 Eliminazione dei problemi �������������������������������������������������������������������� 83 8 Smaltimento �������������������������������������������������������������������������������������������85 9 Garanzia ������������������������������������������������������������������������������������������������� 85
73
Page 74
DaTi Tecnici
1 Dati tecnici
Numero articolo: SC 7141
Tipo di apparecchio: Pulitore per nestra
Nome modello: Hygenius® glass Li25
Accumulatore: ioni di litio 3,7 V c.c.; 1500 mAh
Tempo di ricarica: ca. 2,5 ore
Durata: ca. 25 minuti
Potenza: 3,7 V c.c.; 10,8 W
Capacità del serbatoio dell’acqua sporca: ca. 100 ml
Capacità del acone vaporizzatore: ca. 300 ml
Larghezza della testina d pulizia: 20 cm
Peso (a vuoto): 480 g
Classe di protezione: IPX4
Attacco: micro-USB-B
Adattatore USB
(non compreso nell’ambito di fornitura):
Marcatura nell’apparecchio:
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
L’apparecchio non può essere smaltito con i riuti domestici, ma deve essere oggetto di raccolta differenziata conformemente alle regole.
L’accumulatore non può essere smaltito con i riuti domestici, ma deve essere oggetto di raccolta differenziata conformemente alle regole.
Ambito di fornitura
 Pulitore per nestra con testina di pulizia
e serbatoio dell’acqua sporca
Flacone vaporizzatore con ugello
di nebulizzazione
74
Uscita: 5 V c.c.; minimo 1 A
Panno-tampone in microbra Cavo USB con connettore micro USB-B
Page 75
avverTenze Di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, sensoriali
o cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono operare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro in­dicato come usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei rischi connessi all’uso.
La pulizia e la manutenzione non possono essere eseguiti dai bambini
senza la supervisione.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è attivato, oppure se la spina è inserita o l’apparecchio è in
fase di raffreddamento, tenere i bambini di età inferiore a 8 anni lontano dall’ap­parecchio e dal cavo USB.
Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
Alimentazione elettrica
Poiché l’apparecchio viene alimentato a corrente, di norma sussiste il rischio di scossa elettrica. Pertanto:
Prima dell’uso controllare se l’apparecchio presenta eventuali danneggia-
menti. Non operare mai un apparecchio difettoso.
Non toccare mai il cavo USB con le mani bagnate.
75
Page 76
avverTenze Di sicurezza
Non immergere mai in acqua o in altri liquidi Il pulitore per nestra né
il cavo USB.
Assicurarsi che il cavo USB non venga piegato, schiacciato o a contatto con
fonti di calore.
Prima dell’uso controllare se il cavo USB presenta eventuali danneggiamenti.
Non usare mai un cavo USB difettoso né un adattatore difettoso.
Prima della ricarica controllare le speciche di ricarica e il tipo di USB dell’adatta-
tore (non compreso nell’ambito di fornitura). La tensione di ricarica deve essere 5 V c.c. e minimo 1 A. L’apparecchio viene operato con bassa tensione.
Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione del pulitore per nestra,
assicurarsi che il cavo USB non sia collegato.
Accumulatore
L’uso errato di accumulatori espone a rischio di lesioni. Pertanto:
Non esporre mai l’accumulatore ad alte temperature.
Per ricaricare l’accumulatore utilizzare solo il cavo USB fornito in dotazione
e un adattatore adatto (“1 Dati tecnici” a pagina 74).
Non smontare né cambiare da sé l’accumulatore.
Detergente per vetri e getto di nebulizzazione
Non dirigere mai il getto di nebulizzazione verso persone. Non guardare mai
l’ugello di nebulizzazione.
Non dirigere mai il getto di nebulizzazione verso il vano interno di forni od
oggetti che contengono componenti elettrici, come ad esempio prese.
76
Page 77
avverTenze Di sicurezza
Dirigere sempre il getto di nebulizzazione verso il fondo da pulire.
Conservare il detergente per vetri in modo non accessibile ai bambini.
In caso d’ingestione sussiste il rischio d’intossicazione!
Il detergente utilizzato deve essere espressamente adatto per l’uso in un
pulitore per nestra. Non utilizzare mai pulitori contenenti alcool o solventi (diluenti, benzina, acetone) oppure fortemente acidi o fortemente basici, né qualunque altro detergente aggressivo nonché cere, lucidanti o abrasivi.
Non utilizzare alcun detergente schiumoso.
Rispettare le istruzioni di dosaggio e d’impiego riportate sull’imballo del
detergente per vetri.
Uso conforme
L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. Non è adatto per l’impiego commerciale. Utilizzare il pulitore per nestra esclusivamente per la pulizia di nestre, vetri, cabine doccia, piastrelle, ecc. leggermente sporchi. Ogni altro uso è considera­to non conforme ed è pertanto vietato. Prima di poter usare il pulitore per nestra su basi molto sporche è necessario effettuare un prelavaggio delle stesse.
In particolare è vietato quanto segue:
L’utilizzo per aspirare polvere, impurità grossolana o quantità di liquido
superiore a 100 ml.
L’utilizzo all’aperto a temperature quasi pari e inferiori al punto di congela-
mento. Il pulitore per nestra potrebbe subire danneggiamenti.
L’utilizzo in prossimità di oggetti e basi non resistenti a liquidi. Tali oggetti e
basi potrebbero subire danneggiamenti.
77
Page 78
avverTenze Di sicurezza
L’utilizzo quando il pulitore per nestra o il cavo USB sono stati immersi in
acqua.
L’utilizzo su superci orizzontali.
L’esecuzione di interventi di riparazione in proprio, come ad esempio il
cambio dell’accumulatore.
L’utilizzo di accessori non originali.
Se l’apparecchio è difettoso
Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio oppure il cavo USB. Per
evitare l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e al cavo USB pos­sono essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti.
Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore qua-
licato o all’Assistenza Clienti (i dati di contatto sono riportati nell’Allegato delle presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.com).
78
Page 79
MonTaggio e ricarica DellaccuMulaTore
3 Montaggio e ricarica dell’accumulatore
Montaggio
1. Disimballare apparecchio e accessori.
2. Vericare l’integrità e la completezza del contenuto. Qualora si riscontrassero danni da trasporto o parti
mancanti, contattare immediatamente il rivenditore.
3. Montare la testina di pulizia nell’involucro del pulitore per nestra. Ruotare la testina di pulizia no
a quando le marcature presenti nella stessa e nell’involucro formano una linea continua.
4. Collocare il serbatoio dell’acqua sporca nella base del pulitore per nestra.
Il serbatoio dell’acqua sporca s’innesta in posizione in modo udibile.
5. Applicare il panno-tampone in microbra nel acone vaporizzatore.
Per altri suggerimenti sul montaggio vedere anche la > Guida Rapida illustrata.
Caricamento dell’accumulatore
AVVERTIMENTO!
Per ricaricare l’accumulatore del pulitore per nestra utilizzare solo il cavo USB fornito in dotazione e un adattatore adatto (tensione di ricarica 5 V c.c., minimo 1000 mA). Sussiste il rischio di incendio e di esplosione!
1. Installare il pulitore per nestra in un punto che soddis le seguenti condizioni:
supercie piana in prossimità di una presa lontano da fonti di calore e di umidità
2. Inserire il connettore micro USB-B nella porta presente nel retro del pulitore per nestra.
3. Inserire il connettore USB in un adattatore adatto (non compreso nell’ambito di fornitura).
NOTA:
Adattatore USB per la presa (non compreso nell’ambito di fornitura): Uscita: 5 V c.c.; minimo 1 A
4. Inserire l’adattatore in una presa (230 V).
Durante a procedura di ricarica, la spia blu presente nel pulitore per nestra lampeggia.
5. Attendere ca. 2,5 ore no a quando il la spia blu è illuminata ssa.
79
Page 80
lavaggio Della FinesTra
NOTA:
Assicurarsi che i cicli di carica e scarica siano completi. Ciò contribuisce positivamente alla durata dell’ac­cumulatore integrato.
6. Scollegare l’adattatore dalla presa e il cavo USB dal pulitore per nestra.
NOTA:
Se il livello di carica dell’accumulatore è basso, durante il funzionamento ciò viene visualizzato mediante lampeggiamento della spia blu.
Per altri suggerimenti sulla ricarica dell’accumulatore vedere anche la > Guida Rapida illustrata.
4 Lavaggio della nestra
Riempimento del acone vaporizzatore
1. Svitare il acone vaporizzatore.
2. Riempire d’acqua corrente (massimo 35 °C), no massimo alla marcatura MAX.
CAUTELA!
Non utilizzare alcun detergente schiumoso. Durante l’aspirazione con il pulitore per nestra la schiuma potrebbe fuoriuscire dal serbatoio dell’acqua sporca e penetrare nell’apparecchio, con conseguente danneggiamento all’elettronica.
NOTA:
Si raccomanda di aggiungere all’acqua corrente un comune detergente per vetri/puliscivetri. Rispettare le istruzioni di dosaggio e d’impiego riportate sull’imballo del detergente per vetri.
3. Inserire il tubo di aspirazione nel acone vaporizzatore, avvitare quest’ultimo.
80
Page 81
lavaggio Della FinesTra
Inumidimento e pulizia della nestra
CAUTELA!
Se le superci sono fortemente sporche, o sono presenti grossolane particelle d’impurità, è necessario bagnarle e pretrattarle con altri utensili di pulizia. Diversamente il pulitore per la nestra potrebbe intasarsi.
1. Ruotare l’ugello di nebulizzazione sulla posizione desiderata: getto di nebulizzazione o vaporizzatore.
2. Dirigere l’ugello di nebulizzazione verso il fondo da pulire.
3. Azionare più volte il tasto di spruzzatura per inumidire il fondo da pulire.
4. Bagnare il fondo da pulire con il panno-tampone in microbra del acone vaporizzatore.
5. Attivare il pulitore per nestra.
Mentre il pulitore per nestra è attivato, la spia blu dello stesso s’illumina.
6. Passare la lamina in gomma sul fondo da pulire eseguendo movimenti a strisce longitudinali.
CAUTELA!
Non assorbire alcuna schiuma. Questa potrebbe fuoriuscire dal serbatoio dell’acqua sporca e penetrare nell’apparecchio, con conseguente danneggiamento all’elettronica.
7. Dopo ogni striscia asciugare la lamina in gomma con un panno asciutto.
8. Disattivare il pulitore per nestra.
La spia blu si spegne.
CAUTELA!
Al raggiungimento del livello massimo (MAX LINE) e dopo ogni uso svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (“5 Dopo il lavaggio della nestra” a pagina 82). Diversamente l’acqua sporca potrebbe fuoriuscire e penetrare nel pulitore per nestra, con conseguente danneggiamento all’elettronica.
CAUTELA!
Il pulitore per nestra non può essere utilizzato su superci orizzontali. In questo caso l’acqua sporca potrebbe fuoriuscire dal serbatoio dell’acqua sporca e penetrare nell’appa­recchio, con conseguente danneggiamento all’elettronica.
NOTA:
Se il livello di carica dell’accumulatore è basso, durante il funzionamento ciò viene visualizzato mediante lampeggiamento della spia blu.
Per altri suggerimenti sul lavaggio della nestra vedere anche la > Guida Rapida illustrata.
81
Page 82
Dopo il lavaggio Della FinesTra
5 Dopo il lavaggio della nestra
AVVERTIMENTO!
Tenere l’involucro del pulitore per nestra lontano dall’acqua. Sussiste il rischio di scossa elettrica.
CAUTELA!
Subito dopo l’uso il panno-tampone in microbra deve essere rimosso, pulito e asciugato. Diversamente potrebbero formarsi muffa e germi, che ridurrebbero l’azione pulente del panno-tampone in microbra.
CAUTELA!
Anche il acone vaporizzatore e il serbatoio dell’acqua sporca devono essere svuotati subito dopo l’uso. Diversamente sussiste il rischio che nell’acqua si sviluppino microbi, oppure che fuoriesca inavvertitamente acqua quando vengono riposti.
1. Ruotare l’ugello di nebulizzazione su STOP.
2. Rimuovere il panno-tampone in microbra dal acone vaporizzatore, pulirlo e asciugarlo
(24 ore a temperatura ambiente).
CAUTELA!
Non lavare il panno-tampone in microbra con tessuti delicati. La chiusura a velcro potrebbe danneggiarli.
NOTA:
Il panno-tampone in microbra può essere lavato in lavatrice a 30 °C.
3. Svuotare il acone vaporizzatore.
4. Mantenere il pulitore per nestra in verticale e con una mano azionare da ambo i lati e tasti di sblocco.
Rimuovere con cautela verso il basso il serbatoio dell’acqua sporca.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca in un condotto di scarico e, se necessario, sciacquarlo con acqua
corrente.
6. Rimuovere la lamina in gomma e pulirla.
7. Svitare la testina di pulizia, pulirla e asciugarla.
CAUTELA!
Tutti i componenti del pulitore per nestra non sono lavabili in lavatrice.
82
Page 83
pezzi Di ricaMbio/accessori
8. Lasciare asciugare tutti i componenti lavati prima (minimo 24 ore a temperatura ambiente).
9. Riapplicare nel pulitore per nestra la testina di pulizia, la lamina in gomma e il serbatoio dell’acqua
sporca.
10. Rissare il panno-tampone in microbra nel acone vaporizzatore.
11. Asciugare il pulitore per nestra, il acone vaporizzatore e il cavo USB, raffreddarli e conservarli in modo
non accessibile ai bambini.
Per altri suggerimenti sulla pulizia vedere anche la > Guida Rapida illustrata.
6 Pezzi di ricambio/accessori
I pezzi di ricambio o gli accessori possono essere comodamente ordinati in Internet accedendo al sito Web www.severin.de, menu “Service > Ersatzteil-Shop” (Acquisto ricambi). Alla nostra Home Page è possibile accedere direttamente tramite il codice QR qui accanto.
Numero d’ordine Accessorio/pezzo di ricambio
4834-048 Panno-tampone in microbra 4835-048 Testina di pulizia 4747-048 Adattatore USB
7 Eliminazione dei problemi
Afnché non si verichi alcun problema, è importante svuotare tempestivamente il serbatoio dell’acqua sporca nonché pulire dopo ogni uso e lasciare asciugare il pulitore per nestra e gli accessori. Qualora ciò nonostante dovessero vericarsi problemi con l’apparecchio, vericare se con l’ausilio della tabella che segue è possibile eliminarli da sé.
CAUTELA!
Prima di provare a individuare il problema, disattivare il pulitore per nestra. Non utilizza­re mai un pulitore per nestra o un cavo USB difettosi.
Problema Causa/eliminazione
Impossibile attivare il pulitore per nestra
L’accumulatore è scarico. Caricare l’accumulatore (“Caricamento dell’accumulatore” a pagina 79).
83
Page 84
eliMinazione Dei probleMi
Problema Causa/eliminazione
Impossibile attivare il pulitore per nestra, ma assorbe acqua sporca
Il livello di carica dell’accumulatore è troppo basso. Caricare l’accumu­latore (“Caricamento dell’accumulatore” a pagina 79).
Il serbatoio dell’acqua sporca è pieno. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (“5 Dopo il lavaggio della nestra” a pagina 82).
Il pulitore per nestra lascia striatu­re sul fondo pulito
Dal pulitore per nestra fuoriesce acqua
Il acone vaporizzatore non spruzza
La spia blu lampeggia Il livello di carica dell’accumulatore è troppo basso. Caricare l’accumu-
La lamina in gomma non è montata. Montare la lamina in gomma nella testina di pulizia (“5 Dopo il lavaggio della nestra” a pagina 82).
La lamina in gomma è sporca. Rimuovere la lamina in gomma dalla testina di pulizia, pulire la lamina in gomma e la testina di pulizia, quindi riapplicare tutti i componenti nel pulitore per nestra (“5 Dopo il lavaggio della nestra” a pagina 82).
Il detergente non è dosato correttamente. Svuotare il acone vaporiz­zatore, quindi riempirlo di nuovo (“Riempimento del acone vaporizza­tore” a pagina 80).
Il serbatoio dell’acqua sporca è pieno. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (“5 Dopo il lavaggio della nestra” a pagina 82).
Il serbatoio dell’acqua sporca non è montato correttamente. Rimuo­vere il serbatoio dell’acqua sporca dal pulitore per nestra, quindi riapplicarlo no a quando s’innesta in posizione in modo udibile (“5 Dopo il lavaggio della nestra” a pagina 82).
L’ugello di nebulizzazione è posizionato su STOP. Ruotare l’ugello di nebulizzazione su getto di nebulizzazione o su vaporizzatore (vedere la > Guida Rapida illustrata).
Acqua insufciente nel acone vaporizzatore. Riempire il acone vaporizzatore no massimo alla marcatura MAX.
latore (“Caricamento dell’accumulatore” a pagina 79).
84
Se questa tabella non fosse di aiuto, rivolgersi alla nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell’Allegato alle presenti istruzioni per l’uso oppure nella nostra Home Page.
Page 85
sMalTiMenTo
8 Smaltimento
L’apparecchio e l’accumulatore devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici. L’apparecchio e l’accumulatore contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la salute delle persone. Consegnare l’apparecchio per lo smaltimento al relativo centro di raccolta. L’addetto allo smaltimento deve rimuovere l’accumulatore e smaltirlo separatamente dall’apparec­chio. Devono inoltre essere rispettati i regolamenti di legge applicabili in materia di smaltimento delle batterie.
Il acone vaporizzatore e il panno-tampone in microbra possono essere smaltiti con i riuti domestici.
9 Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla prestazione in garanzia di legge nei con­fronti del venditore, né eventuali garanzie del venditore.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente o per e-mail la nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell’Allegato alle presenti istruzioni per l’uso. In caso di ricorso alla garanzia, in alternativa rivolgersi anche direttamente al rivenditore.
SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento. Ogni altra rivendicazione è esclusa.
Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, all’uso non conforme o a normale usura, come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lampadine nonché batterie e accumulatori.
In caso d’intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la garanzia decade.
85
Page 86
Tack så mycket
Bästa/bäste kund,
vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitetsprodukt från SEVERIN. Märket SEVERIN står sedan mer än 120 år tillbaka för beständighet, tysk kvalitet och utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och kontrollerats med noggrannhet.
Genom det ordspråksmässiga ”grundlighet, noggrannhet och ärlighet” övertygar familjeföretaget från Sundern i Sauerland sina kunder över hela världen med innovativa produkter ända sedan grundandet 1892.
Med över 250 produkter inom de åtta produktgrupperna Kaffe, Frukost, Kök, Grillning, Hushåll, Golvvård, Per­sonlig vård och Kylning & frysning erbjuder SEVERIN ett omfattande sortiment med små, elektriska apparater. Rätt produkt för varje tillfälle!
Lär känna de många produkterna från SEVERIN genom att besöka oss på www.severin.com.
Din företagsledning och medarbetarna på SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Snabbstartsguide med bilder bifogas
Till den här bruksanvisningen bifogas en snabbstartsguide med bilder som ger dig er tips om hur apparaten används.
Den här bruksanvisningen och snabbstartsguiden kan vid behov laddas ned kostnadsfritt
på www.severin-oorcare.com.
86
Page 87
Om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och apparatens användning. Ignoreras bruksanvisningen kan det uppstå person- eller sakskador. Förvara den här bruksanvisningen noga. Låt bruks­anvisningen följa med, om apparaten skulle överlämnas till tredje person. Läs igenom hela bruksanvisningen inför det första användningstillfället. Viktiga anvisningar är särskilt markerade i de följande kapitlen.
VARNING!
Faror för din hälsa och eventuella skaderisker.
SE UPP!
Möjliga faror för apparaten eller andra föremål.
ANVISNING:
Tips och information.
Innehåll
1 Tekniska data �����������������������������������������������������������������������������������������88 2 Säkerhetsanvisningar ��������������������������������������������������������������������������� 89 3 Montering och laddning av batteriet ���������������������������������������������������93 4 Rengöring av fönster ���������������������������������������������������������������������������� 94 5 Efter fönsterrengöring �������������������������������������������������������������������������� 96 6 Reservdelar och tillbehör ��������������������������������������������������������������������� 97 7 Åtgärdande av problem ������������������������������������������������������������������������ 97 8 Skrotning �����������������������������������������������������������������������������������������������99 9 Garanti ����������������������������������������������������������������������������������������������������99
87
Page 88
Tekniska DaTa
1 Tekniska data
Uppladdningsbart batteri: Li-jon 3,7 V DC, 1 500 mAh
Kapacitet smutsvattentank: Cirka 100 ml
Rengöringshuvudets bredd: 20 cm
Artikelnummer: SC 7141
Apparattyp: Fönstertvätt
Modellnamn: Hygenius® glass Li25
Laddningstid: Cirka 2,5 timmar
Drifttid: Cirka 25 minuter
Effekt: 3,7 V DC, 10,8 W
Kapacitet sprutaska: Cirka 300 ml
Vikt (tom): 480 g
Kapslingsklass: IPX4
Anslutning: Micro-USB-B
USB-adapter
(ingår inte i leveransomfattningen):
Märkning på apparaten:
Apparaten uppfyller kraven i de EU-direktiv som är bindande för CE-märkningen.
Apparaten får inte kastas i hushållssoporna, utan den måste sorteras som elskrot.
Batteriet får inte kastas i hushållssoporna, utan det måste sorteras som batteri.
Leveransomfattning
 Fönstertvätt med rengöringshuvud och
smutsvattentank
Sprutaska med sprutmunstycke
88
Utgång: 5 V DC, minst 1 A
Mikroberdyna  USB-kabel med micro-USB-B-kontakt
Page 89
säkerheTsanvisningar
2 Säkerhetsanvisningar
Särskilda persongrupper
 Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller informeras om en säker användning samt att de har förstått de faror som utgår från den.
 Barn utan uppsikt får varken rengöra eller underhålla apparaten.
 Barn får inte leka med apparaten.
 Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten och USB-kabeln, så
länge apparaten är påslagen eller ansluten till eluttaget eller inte har svalnat.
Förpackningsmaterialet får inte användas till att leka med. Det nns risk för
kvävning.
Strömförsörjning
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid nns en risk att få en
elektrisk stöt. Tänk därför på följande:
 Kontrollera inför användningen att apparaten inte är skadad. Använd aldrig
en defekt apparat.
 Ta aldrig i USB-kabeln med våta händer.
 Doppa aldrig ner fönstertvätten eller USB-kabeln i vatten eller andra vätskor.
 Se till att USB-kabeln inte viks eller kläms fast eller kommer i beröring med
värmekällor.
89
Page 90
säkerheTsanvisningar
 Kontrollera inför användningen att USB-kabeln inte är skadad. Använd
aldrig en defekt USB-kabel eller en defekt adapter.
Kontrollera laddningsspecikationerna och adapterns USB-typ (ingår inte i
leveransomfattningen) inför laddningen. Laddningsspänningen måste vara 5 V DC och minst 1 A. Apparaten drivs med klenspänning.
 Säkerställ inför rengöring eller underhåll av fönstertvätten att USB-kabeln
inte är ansluten.
Uppladdningsbart batteri
Det nns risk för personskador vid felaktig hantering av uppladdningsbara batte­rier. Tänk därför på följande:
 Utsätt aldrig batteriet för höga temperaturer.
 Använd bara den medföljande USB-kabeln och en passande adapter
(”1 Tekniska data” på sida 88) till att ladda batteriet med.
 Ta varken ut eller byt batteriet själv.
Fönsterrengöringsmedel och sprutstråle
 Rikta aldrig sprutstrålen mot människor. Titta aldrig in i sprutmunstycket.
 Rikta aldrig sprutstrålen mot insidan av ugnar eller föremål som innehåller
elektriska komponenter, exempelvis eluttag.
 Rikta alltid sprutstrålen mot det underlag som ska rengöras.
Förvara fönsterrengöringsmedlet oåtkomligt för barn. Det nns risk för
förgiftning vid förtäring!
90
Page 91
säkerheTsanvisningar
 Det rengöringsmedel som används måste vara lämpligt för användning i en
fönstertvätt. Använd aldrig alkohol- eller lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel (förtunning, bensin, aceton), starkt sura eller starkt basiska rengöringsmedel eller någon annan typ av aggressiva rengöringsmedel, inte heller vaxer, polity­rer eller repande skurmedel.
 Använd inga skummande rengöringsmedel.
Beakta de doserings- och användningsanvisningar som nns på förpack-
ningen till fönsterrengöringsmedlet.
Avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet. Den är inte avsedd för yrkesmässig användning. Använd fönsterrengöringsmedlet enbart för rengöring av lätt smutsiga, fuktade fönster, speglar, duschkabiner, kakelplattor med mera. All annan användning räknas som felaktig användning. Mycket smutsiga underlag måste grundrengöras, innan de kan rengöras med fönstertvätten.
Följande är förbjudet:
 Användning för uppsugning av damm, grov smuts eller vätskemängder
överstigande 100 ml.
 Användning utomhus i temperaturer runt fryspunkten och lägre. Fönstertvät-
ten skulle då kunna skadas.
 Användning i närheten av föremål och underlag som inte är vätskebeständi-
ga. Sådana föremål och underlag kan skadas.
 Användning om fönstertvätten eller USB-kabeln har doppats ner i vatten.
91
Page 92
säkerheTsanvisningar
 Användning på vågräta ytor.
 Egna reparationer, exempelvis byte av batteri.
 Användning av tillbehör som inte är original.
Om apparaten är defekt
 Försök aldrig att reparera apparaten eller USB-kabeln själv. För att undvika
faror får endast vår kundtjänst utföra reparationer på apparaten och USB-kabeln.
 Lämna in en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller till vår
kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisningen eller på
www.severin.com).
92
Page 93
MonTering och laDDning av baTTerieT
3 Montering och laddning av batteriet
Montering
1. Packa upp apparaten och tillbehöret.
2. Kontrollera att innehållet är helt och fullständigt. Kontakta genast återförsäljaren vid transportskador eller
avsaknad av delar.
3. Montera rengöringshuvudet på fönstertvättens hölje. Vrid rengöringshuvudet tills att markeringarna på
rengöringshuvudet och höljet bildar en rak linje.
4. Sätt smutsvattentanken på fönstertvättens fot.
 Smutsvattentanken hakar fast hörbart.
5. Placera mikroberdynan på sprutaskan.
För er monteringstips, se även > Snabbstartsguide med bilder.
Uppladdning av batteriet
VARNING!
Använd bara den medföljande USB-kabeln och en passande adapter (laddningsspänning
5 V DC, minst 1 000 mA) till att ladda batteriet med. Det nns risk för brand och explosion!
1. Ställ fönstertvätten på en plats som uppfyller följande villkor:
 En vågrätt yta  I närheten av ett eluttag  Borta från värme- och fuktkällor
2. Sätt micro-USB-B-kontakten i uttaget på baksidan av fönstertvätten.
3. Sätt USB-kontakten i en passande adapter (ingår inte i leveransomfattningen).
ANVISNING:
USB-adapter för eluttag (ingår inte i leveransomfattningen): Utgång: 5 V DC, minst 1 A
4. Sätt adaptern i ett eluttag (230 V).
 Den blåa lampan på fönstertvätten blinkar, medan laddningen pågår.
5. Vänta i cirka 2,5 timmar, tills att den blåa lampan lyser med fast sken.
93
Page 94
rengöring av FönsTer
ANVISNING:
Se till att laddnings- och urladdningscyklerna är fullständiga. Det påverkar det integrerade batteriets livslängd positivt.
6. Dra ut adaptern ur eluttaget och USB-kabeln från fönstertvätten.
ANVISNING:
Under driften visas en låg laddningsnivå på batteriet genom att den blåa lampan blinkar.
För er tips om batteriladdningen, se även > Snabbstartsguide med bilder.
4 Rengöring av fönster
Påfyllning av sprutaska
1. Skruva på sprutaskan.
2. Fyll på ledningsvatten (maximalt 35 °C), men inte högre än till MAX-markeringen.
SE UPP!
Använd inget skummande rengöringsmedel. Vid uppsugning med fönstertvätten kan det tränga in skum från smutsvattentanken i apparaten och skada elektroniken.
ANVISNING:
Vi rekommenderar att tillsätta vanligt fönster- eller glasrengöringsmedel till ledningsvattnet. Beakta de
doserings- och användningsanvisningar som nns på förpackningen till fönsterrengöringsmedlet.
3. Sätt insugningsröret i sprutaskan och skruva fast sprutaskan.
94
Page 95
rengöring av FönsTer
Fuktning och rengöring av fönster
SE UPP!
Vid mycket smutsiga ytor och vid grova smutspartiklar är det nödvändigt att blötlägga dem och grovrengöra dem med hjälp av andra rengöringsverktyg. I annat fall kan det bli tätt i fönstertvätten.
1. Vrid sprutmunstycket till det önskade läget: Sprutstråle eller Finfördelare.
2. Rikta sprutaskan mot det underlag som ska rengöras.
3. Tryck era gånger på sprutknappen för att fukta det underlag som ska rengöras.
4. Blötlägg det underlag som ska rengöras med hjälp av sprutaskans mikroberdyna.
5. Slå på fönstertvätten.
 Den blåa lampan på fönstertvätten lyser, medan fönstertvätten är påslagen.
6. Dra apparaten i banor över det underlag som ska rengöras.
SE UPP!
Sug inte in något skum. Från smutsvattentanken kan det tränga in i apparaten och skada elektroniken.
7. Torka av rengöringsläppen med en torr trasa efter varje bana.
8. Stäng av fönstertvätten.
 Den blåa lampan släcks.
SE UPP!
Töm smutsvattentanken, när den maximala påfyllningsnivån (MAX-markeringen) nås och efter varje användningstillfälle (”5 Efter fönsterrengöring” på sida 96). I annat fall kan det tränga in smutsvatten i fönstertvätten och skada elektroniken.
SE UPP!
Fönstertvätten får inte användas på vågräta ytor. I sådana fall kan smutsvattnet i smuts­vattentanken tränga in i apparaten och skada elektroniken.
ANVISNING:
Under driften visas en låg laddningsnivå på batteriet genom att den blåa lampan blinkar.
För er tips om fönsterrengöring, se även > Snabbstartsguide med bilder.
95
Page 96
eFTer FönsTerrengöring
5 Efter fönsterrengöring
VARNING!
Håll fönstertvättens hölje borta från vatten. Det nns risk för en elektrisk stöt.
SE UPP!
Mikroberdynan måste tas bort, rengöras och torkas direkt efter användningen. I annat fall kan det bildas mögel och bakterier, vilket leder till att mikroberdynans rengöringsver-
kan påverkas negativt.
SE UPP!
Sprutaskan och smutsvattentanken måste också tömmas direkt efter användningen. I annat fall nns det risk för att vattnet blir bakteriehaltigt eller att det av misstag rinner ut
vatten vid förvaringen.
1. Vrid sprutmunstycket till STOPP.
2. Ta bort mikroberdynan från sprutaskan, rengör den och torka den (24 timmar i rumstemperatur).
SE UPP!
Tvätta inte mikroberdynan tillsammans med känsliga textilier. Kardborrbandet kan skada
dem.
ANVISNING:
Mikroberdynan kan tvättas i tvättmaskin i 30 °C.
3. Töm sprutaskan.
4. Håll fönstertvätten upprätt och tryck med en hand på båda lossningsknapparna. Ta försiktigt bort smuts-
vattentanken neråt.
5. Töm smutsvattentanken i avloppssystemet och spola vid behov ren den med ledningsvatten.
6. Dra av och rengör rengöringsläppen.
7. Skruva av, rengör och torka rengöringshuvudet.
SE UPP!
Fönstertvättens komponenter tål inte att maskindiskas.
96
Page 97
reservDelar och Tillbehör
8. Låt alla komponenter som tidigare har rengjorts torka (minst 24 timmar i rumstemperatur).
9. Sätt tillbaka rengöringshuvudet, rengöringsläppen och smutsvattentanken på fönstertvätten.
10. Fäst mikroberdynan på sprutaskan igen.
11. Förvara fönstertvätten, sprutaskan och USB-kabeln torrt, svalt och oåtkomligt för barn.
För er tips om rengöring, se även > Snabbstartsguide med bilder.
6 Reservdelar och tillbehör
Reservdelar och tillbehör kan du enkelt beställa i menyn ”Service/Ersatzteil-Shop” (Reservdelsbutik) på www.severin.de. Med hjälp av QR-koden här bredvid kan du komma direkt till vår webbplats.
Beställningsnummer Tillbehör/reservdel
4834-048 Mikroberdyna 4835-048 Rengöringshuvud 4747-048 USB-adapter
7 Åtgärdande av problem
För att det inte ska uppstå några problem, är det viktigt att tömma smutsvattentanken i tid samt att rengöra fönstertvätten och tillbehören efter varje användningstillfälle och sedan låta dem torka. Skulle du ända ha problem med apparaten vid något tillfälle, ska du utifrån tabellen nedan kontrollera, om du kan lösa problemet själv.
SE UPP!
Stäng av fönstertvätten, innan du börjar att söka efter en lösning på ett problem. Använd aldrig en defekt fönstertvätt eller en defekt USB-kabel.
Problem Orsak/åtgärd
Det går inte att slå på fönstert­vätten
Batteriet är tomt. Ladda upp batteriet (”Uppladdning av batteriet” på sida 93).
97
Page 98
ÅTgärDanDe av probleM
Problem Orsak/åtgärd
Det går att slå på fönstertvätten, men den tar knappt upp något smutsvatten
Batteriets laddningsnivå är för låg. Ladda upp batteriet (”Uppladdning av batteriet” på sida 93).
Smutsvattentanken är full. Töm smutsvattentanken (”5 Efter fönster­rengöring” på sida 96).
Fönstertvätten lämnar ränder på det rengjorda underlaget
Det tränger ut vatten ur fönstert­vätten
Sprutaskan sprutar inte Sprutmunstycket stannar på STOPP. Vrid sprutmunstycket till Sprut-
Den blåa lampan blinkar Batteriets laddningsnivå är för låg. Ladda upp batteriet (”Uppladdning
Rengöringsläppen är inte monterad. Montera rengöringsläppen på rengöringshuvudet (”5 Efter fönsterrengöring” på sida 96).
Rengöringsläppen är smutsig. Ta bort rengöringsläppen från rengö­ringshuvudet, rengör rengöringsläppen och rengöringshuvudet samt sätt tillbaka alla komponenter på fönstertvätten (”5 Efter fönsterrengö­ring” på sida 96).
Rengöringsmedlet är inte korrekt doserat. Töm sprutaskan och fyll på den igen (”Påfyllning av sprutaska” på sida 94).
Smutsvattentanken är full. Töm smutsvattentanken (”5 Efter fönster­rengöring” på sida 96).
Smutsvattentanken är inte korrekt monterad. Ta bort smutsvattentan­ken från fönstertvätten och sätt på den igen, tills att den hakar fast hörbart (”5 Efter fönsterrengöring” på sida 96).
stråle eller Finfördelare (se > Snabbstartsguide med bilder.). Det nns inte tillräckligt mycket vatten i sprutaskan. Fyll på sprutas-
kan, men högst upp till MAX-markeringen.
av batteriet” på sida 93).
Kontakta vår kundtjänst, om den här tabellen inte är till hjälp. Kontaktuppgifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisningen eller på vår webbplats.
98
Page 99
skroTning
8 Skrotning
Apparaten och det uppladdningsbara batteriet får inte kastas i hushållssoporna. Apparaten och batteriet innehåller värdefulla ämnen som kan återanvändas. En korrekt utförd sopsortering skyddar miljön och dina medmänniskors hälsa. Lämna apparaten för skrotning på en återvinningsstation. Låt någon på avfallsbolaget ta ut batteriet och lägga det bland andra batterier. Beakta då dessutom de gällande reglerna för sortering av batterier.
Sprutaskan och mikroberdynan får kastas i hushållssoporna.
9 Garanti
Den lagstadgade garantin från säljaren och eventuella säljargarantier berörs inte av de efterföljande garantivill­koren.
Kontakta vår kundtjänst per telefon eller e-post, om en reparation skulle krävas. Kontaktuppgifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisningen. Kontakta annars återförsäljaren direkt i ett garantifall.
Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under den tidsperioden åtgärder vi kostnadsfritt alla fel som bevisligen beror på material- eller tillverkningsfel och som påverkar funktionen negativt i avsevärd omfattning. Övriga anspråk utesluts.
Garantin gäller inte för: skador som härleds från ignorering av bruksanvisningen, felaktig användning eller normalt slitage, inte heller för ömtåliga delar såsom glas, plast och glödlampor liksom batterier, både vanliga och uppladdningsbara.
Garantin upphör att gälla vid ingrepp som gjorts av annan än en av SEVERIN auktoriserad verkstad.
99
Page 100
Dziękujemy
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie. Od ponad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, niemiecką jakość i potencjał rozwojowy. Każde urządzenie jest starannie produkowane i sprawdzane.
Od założenia w 1892 roku to rodzinne przedsiębiorstwo z Sunden z przysłowiową sauerlandzką sumiennością, dokładnością i rzetelnością przekonuje klientów na całym świecie swoimi innowacyjnymi projektami.
Przedsiębiorstwo SEVERIN oferuje szeroki asortyment drobnego sprzętu AGD z ponad 250 rodzajami produk­tów, podzielonych na osiem grup: kawa, śniadanie, kuchnia, grillowanie, gospodarstwo domowe, pielęgnacja podłóg, pielęgnacja osobista oraz chłodzenie i zamrażanie. Właściwy produkt na każdą okazję!
Zapraszamy do zapoznania się z różnorodnością produktów SEVERIN na stronie www.severin.com.
Kierownictwo i współpracownicy rmy SEVERIN Elektrogeräte GmbH
W załączeniu ilustrowana krótka instrukcja obsługi
Do niniejszej instrukcji załączona jest ilustrowana krótka instrukcja obsługi, zawierająca dalsze porady na temat stosowania i pielęgnacji urządzenia.
Niniejszą instrukcję obsługi i krótką instrukcję obsługi można w razie potrzeby pobrać bezpłatnie ze strony internetowej www.severin-oorcare.com.
100
Loading...