Severin SBS 8991 operation manual

Page 1
ART.-NR. SBS 8991
DE Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination 2
GB Instructions for use Fridge/freezer combination 15
FR Mode d’emploi Réfrigérateur/congélateur 27
NL Gebruiksaanwijzing Koel/vriescombinatie 39
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent­wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä­te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 2 -
Page 3
Lesen Sie die Gebrauchsan­weisung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig und ganz durch. Bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Perso­nen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Wenn Sie das Ge­rät weitergeben, fügen Sie auch diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung und Kon­servierung von Lebensmitteln.
• Bei bestimmungswidrigem Gebrauch oder Missachtung der in dieser Anleitung gege­benen Hinweise haften wir nicht für evtl. auftretende Schäden.
• Das Gerät ist ein Kompressor­kühlgerät, welches für kurz­und langfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
• Kühlgeräte sind in Klimaklas­sen eingeteilt. Die Klimaklas­se für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdaten­blatt am Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.:
ū in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebun­gen,
ū in landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ū von Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
ū in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR! Das Gerät enthält das umwelt­freundliche, jedoch brennbare Kältemittel Isobu­tan (R600a). Daher müssen Sie darauf achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Entfernen Sie dann offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels und lüften Sie den Raum gut durch.
• Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wieder­verwertung müssen Sie auf das brennbare Treibmittel Cyclopentan (C5H10) in der Isolation sowie das Kältemit­tel Isobutan (R600a) hin­weisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwer­tung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Entsorgung.
- 3 -
Page 4
• WARNUNG! Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
• WARNUNG! Verschließen Sie Belüftungsöffnungen der Gerä­teverkleidung oder des Auf­baus nicht mit Einbaumöbeln. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
• WARNUNG! Betreiben Sie keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
• Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Platzieren Sie ortsveränderli­che Mehrfachsteckdosen oder Netzteile nicht an der Rück­seite des Gerätes.
• Vor dem Anschließen des Ge­rätes müssen Sie überprüfen, dass das Gerät und das Netz­kabel keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• In diesem Gerät dürfen keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehäl­ter mit brennbarem Treibgas gelagert werden.
• Sind Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch des Netz­kabels.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per­sonen mit reduzierten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder ab 3 Jahren und jün­ger als 8 Jahren dürfen das Kühl-/Gefriergerät be- und entladen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kin­der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig- net sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bit­te dem Abschnitt Reinigung und Abtauen (Wartung).
- 4 -
Page 5
• WARNUNG! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst (siehe Anhang).
• Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um die Verun­reinigung von Lebensmitteln zu vermeiden:
• Wenn die Tür für eine längere Zeit geöffnet wird, kann es zu einem erheblichen Tempera­turanstieg in den Fächern des Gerätes kommen.
• Die Flächen, die mit Lebens­mitteln und zugänglichen Ablaufsystemen in Berührung kommen, müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Be­hältern im Kühlschrank so auf, dass es andere Lebens­mittel nicht berührt oder auf diese tropft.
• Wenn das Kühl-/Gefriergerät längere Zeit leer steht, schal­ten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abtauen, reinigen Sie es und lassen Sie die Tür of­fen, um Schimmelbildung zu vermeiden.
• Im Kühlraum entstehen un­terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
• Deshalb ordnen Sie die Le­bensmittel wie folgt ein:
ū Auf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un­ten): Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Wurst, Fleisch und Fisch.
ū In den VeggiBoxen: Gemüse,
Salat und Obst.
ū In der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
- 5 -
Page 6
• Zur Vermeidung von Personen- und Sach­schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt transportieren und benötigen zwei Personen zum Aufstellen.
• Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver­packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti­ckungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä­digung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig­keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver­schlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen­säurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum des Gerätes auf, da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebens­mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit­telvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
• Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer, Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt­zen.
• Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
ū bei Störungen während des Betriebes, ū vor jeder Reinigung, ū bei Arbeiten am Gerät.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz­kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer den Netzstecker an.
• Technische Änderungen behalten wir uns vor.
- 6 -
Page 7
Aufbau
1 Beleuchtung 5 Ablagen Kühlraum 2 Türablagefächer Gefrierraum 6 Eiablageschale 3 Türablagefächer Kühlraum 7 Schubladen Gefrierraum 4 Ablagen Gefrierraum 8 VeggiBoxen
- 7 -
Page 8
Transport des Gerätes
• Während des Transportes müssen Sie alle beweglichen Teile im und am Gerät zuver­lässig befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits­stellung transportiert und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
• Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu­ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben, warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli­ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
• Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
• Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
• Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar­mem Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
• Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln be­stücken, lassen Sie es 24 Stunden arbeiten, damit die Zieltemperatur erreicht werden kann.
Aufstellen des Gerätes
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausge­sucht werden.
• Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
• Die Umgebungstemperatur, bei der das Ge­rät betrieben werden kann, können Sie dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung entnehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwenden.
• Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank einbauen. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Unebenheiten des Bodens können Sie durch die beiden vorderen höhenver­stellbaren Schraub­füße ausgleichen, damit eine sichere Standfestigkeit gege­ben ist.
- 8 -
Page 9
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen können.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein­trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan­dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung!
Anschluss
• Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät und das Netzkabel keine Transportschäden aufwei­sen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angege­benen Spannung entsprechen.
• Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen Wechselrichter an.
• Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu­sche zu vermeiden.
• Das Gerät wird in Betrieb genommen, in­dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
• Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
- 9 -
Page 10
Bedienelemente und Display
Die Bedienung erfolgt über die Schaltä­chen unterhalb des Displays außen auf der Kühlraumtür. Wenn die Kühlraumtür ge­schlossen ist und innerhalb von 3 Minuten
keine Schaltäche berührt wird, erlischt die
Displaybeleuchtung.
• Das Symbol für den Inverter leuchtet im­mer, solange der Kompressor arbeitet.
• Tastensperre Das Gerät ist mit einer automatischen Tas­tensperre ausgestattet. Um Einstellungen zu ändern, drücken Sie zunächst die Taste
für drei Sekunden. Wird am Display für drei Minuten keine Änderung vorgenom­men, wird die Tastensperre wieder aktiviert.
9
1 Anzeige für Temperaturzone
Gefrierraum
2 Temperaturzone
Kühlraum 3 Temperatur 4 Smart-Modus
(Energiesparmodus) 5 Inverter 6 FastFreeze-Modus
(schnelles Einfrieren) 7 Taste für Aus-
wahl 8 OK 9 Tastensperre
10 Funktion 11 Temperaturzone
Temperatur
Temperatur im Kühlraum einstellen
Tippen Sie auf die Schaltäche „TempZone“.
Wenn die Anzeige für Kühlraumtemperatur blinkt, ändert jedes Tippen auf „Temp“ die Temperatur um ein Grad zwischen 2 °C und 8 °C. Tippen Sie bei der Einstellung 8 °C erneut, leuchtet „OF“ auf und die Kühlung für diesen Geräteteil wird abgeschaltet.
VeggiBoxen
Die VeggiBoxen dienen zur optimalen Lage­rung von Obst und Gemüse.
Temperatur im Gefrierraum einstellen
Tippen Sie auf die Schaltäche „TempZone“.
Wenn die Anzeige für Gefrierraumtemperatur blinkt, ändert jedes Tippen auf „Temp“ die Temperatur um ein Grad zwischen –24 °C und –16 °C.
Sonderfunktionen
Tippen Sie ggf. mehrfach auf „Function“ und anschließend auf „OK“, um die im Folgenden beschriebenen Sonderfunktionen zu aktivie­ren. Um eine Sonderfunktion zu deaktivieren, tippen Sie sooft auf „Function“, bis das Sym-
bol der gewünschten Funktion aueuchtet
und anschließend auf „OK“. Die Symbolbe­leuchtung erlischt.
Fast Freezing (Schnelles Einfrieren)
Diese Einstellung stellt die Gefrierraumtem­peratur für 26 Stunden fest auf –32 °C ein. Diese Temperatur kann nicht mehr geändert werden, bis die Funktion deaktiviert wird. Nach 26 Stunden kühlt das Gerät wieder mit der eingestellten Temperatur.
SMART
Diese Einstellung stellt die Kühlraumtempe­ratur fest auf 4 °C und die Gefrierraumtempe­ratur fest auf –18 °C ein. Diese Temperaturen können nicht mehr geändert werden, bis die Funktion deaktiviert wird.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Eingabe endet das Blinken und die jeweilige Eingabe wird übernommen.
Besondere Funktionsmerkmale
Speichererhalt bei Stromausfall
Alle am Gerät vorgenommen Einstellungen bleiben bei einer Trennung von der Netz­stromversorgung erhalten und treten wieder in Kraft, wenn die Netzstromversorgung wieder hergestellt wird.
- 10 -
Page 11
Verzögertes Wiedereinschalten nach Strom­ausfall
Um das Gerät vor Schaden zu bewahren, wird es sich nach einer kurzzeitigen Trennung von der Netzstromversorgung für eine Dauer von unter 5 Minuten nicht sofort wieder einschalten lassen. Warten Sie dann ein paar Minuten, bis das Gerät wieder zu arbeiten beginnt.
Alarm bei Übertemperatur im Gefrierraum
Wenn die Temperatur im Gefrierraum bei Anschluss an die Netzstromversorgung über –10 °C liegt, blinkt die Anzeige für Gefrier­raumtemperatur. Tippen Sie dann auf eine be­liebige Schaltäche oder warten Sie 5 Sekun­den, bis das Blinken stoppt und wieder die eingestellte Temperatur angezeigt wird.
Alarm bei geöffneter Kühlraumtür
Bleibt die Kühlraumtür länger als 3 Minuten geöffnet, ertönt ein Warnsignal. Schließen Sie die Tür oder tippen Sie auf eine beliebige
Schaltäche, um den Alarm zu beenden.
Bleibt die Tür jedoch geöffnet, erfolgt nach 3 Minuten erneut der Alarm.
Fehlersymbole
Wenn „E0“, „E1“, „E2“, „EH“, „EC“ oder andere ungewöhnliche Anzeigen erscheinen, liegt ein Fehler im Gerät vor. Kontaktieren Sie dann unseren Kundendienst.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen­raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch­tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den­noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen gehalten werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Ent­nahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
• Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von Lebensmitteln, für die langfristige Aufbe­wahrung von Gefriergut sowie zur Herstel­lung von Eiswürfeln bestimmt.
• Die Türablage im Gefrierraum ist für das kurzfristige Lagern (max. 3 Wochen) von bereits tiefgefrorenen Lebensmitteln geeig­net.
• Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitami­ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in den Gefrierraum.
• Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro­renen Lebensmitteln in Berührung.
• Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie im Produktdatenblatt am Ende
der Anleitung.
• Zum schnellen Einfrieren wählen Sie entweder die Sonderfunktion Fast Freezing (Schnelles Einfrieren), oder stellen die niedrigst-mögliche Temperatur (–24 °C) ein. Stellen Sie dann die Normaltemperatur (–18 °C) nach 24 h manuell wieder ein.
• Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
• Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier­gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden. Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein­frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht­heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei­nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
• Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke, keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
• Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewah­ren, wenn sie langsam auftauen, ihren Geschmack besser und die von ihnen aus­gestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum verwendet werden.
- 11 -
Page 12
• Wird das Gerät z.B. durch einen Strom­ausfall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die
maximale Lagerzeit bei Störungen nden
Sie im Produktdatenblatt am Ende der An­leitung. Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf. Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
• Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma und Frische zu erhalten. Insbesondere Nahrungsmittel, die einen starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufneh­men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen voneinander isoliert aufbewahrt werden.
• Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem­peratur ein, bei zu starker Kühlung eine höhere Temperatur und bei zu schwacher Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder die Temperatur zu niedrig eingestellt war.
• Warme Lebensmittel müssen vor Einla­gerung in das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfelbereiter. Setzen Sie die Eiswürfelschale in den Eiswürfelbereiter. Gießen Sie Trinkwasser durch die Einfüllöffnung, bis die Schale zu ¾ gefüllt ist. Setzen Sie den Eiswürfelbereiter in den Gefrierraum. Bei Verwendung der Fast Freezing-Funktion dauert der Gefriervorgang ca.eine Stunde. Durch Drehen des Drehknebels nach rechts, kann die Eiswürfelschale gedreht werden. Die Eiswürfel werden gelöst und können dann ent­nommen oder zur Aufbewahrung im Bereiter belassen werden. Lassen sich die Eiswürfel nicht lösen, lassen Sie sie kurz antauen und drehen Sie die Schale einige Male hin und her. Reinigen Sie den Eisbereiter regelmäßig mit Wasser und etwas Spülmittel.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
• Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker.
• Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar­mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit­tel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge­fähr einmal im Monat gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül­wasser, nicht in der Spülmaschine.
• Verwenden Sie keine scharfen, scheu­ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel.
• Nach der Reinigung mit klarem Wasser nach-wischen und alles sorgfältig ab­trocknen. Anschließend stecken Sie den Netzstecker mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose.
• Das Typenschild im Geräteinnenraum darf bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar entfernt werden.
Abtauen
Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlraum mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtau­en. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kom­pressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft.
- 12 -
Page 13
Energiespartipps
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne­neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwen­det werden.
• Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und
-gitter ab und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes.
• Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
• Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird auch die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
• Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung können Sie dem Abschnitt „Bedienelemente und Display” entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
• Geräusche des elek­trischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter.
• Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula­tion des Kältemittels.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge­kennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge­mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein­deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus­kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
• Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) und das Treibmittel in der Isolation Cyclopentan (C5H10) sind brennbare Stoffe und müssen fachgerecht entsorgt werden.
• Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl­kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor­gung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bei Geräten mit Inverter-Technologie beträgt die Garan­tiezeit auf den Inverter-Motor 10 Jahre. In dem zweijährigen Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Wei­tere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anlei­tung. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
- 13 -
Page 14
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet nicht.
• Stromausfall
• Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
• Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschlie­ßen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn die normalen Betriebs­geräusche sich
• Steht das Gerät fest auf dem Boden?
• Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufen­den Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
verändern).
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline: 0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr (nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Österreich
0820 / 890 015 * werktags von 8 bis 19 Uhr, Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr SBS 8991
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 7 – Kühl-Gefriergerät Energieefzienzklasse A++ Energieverbrauch** in kWh / Jahr Nutzinhalt Kühlteil in Liter 359 Nutzinhalt - Gefrierteil in Liter 200 Nutzinhalt - Gefrierteil in Liter 3 Frostfrei: Gefrierteil Ja Frostfrei: Kühlteil Ja Lagerzeit bei Störung in Stunden 4 Gefriervermögen in kg / 24 h 10 Klimaklasse Umgebungstemperatur in °C 10 – 43 Geräuschemission in dB(a) Abmessungen H × B × T in mm 1770 × 912 × 770 Gewicht in kg Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060 / 2010 Anhang III **) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 14 -
362
SN-T
39
85
Page 15
Dear Customer, Read the complete instruction manual carefully before you start to use the appliance. Keep it for further use. The appliance is only to be used by persons who are familiar with the safety instructions. If you pass it on, attach these instructions as well.
Intended Use
• The appliance is designed for storage and conservation of food only.
• We are not liable for possible defects in the case of abnor­mal handling or disregard of the instructions given by this manual.
• This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor­ing of food.
• Cooling appliances are divid-
ed into climate classications. The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man­ual.
Safety Instructions
• The appliance is designed for the use in a household or similar, for instance:
ū in kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments;
ū in agricultural holdings;
ū for customers in hotels and
motels and other living envi­ronments;
ū in bed and breakfast estab-
lishments.
• The appliance is not designed for commercial use, neither for the use in catering servic­es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD! The appliance contains the eco-friendly but
inammable
cooling medium Isobutane (R600a). There­fore, you should pay attention that the cooling system is protected during the transport and after the installation of the appliance. If the system is damaged, by no means acti­vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the cooling medium and aerate the room.
• If you sell, hand over or sub­mit your appliance for recy­cling, you have to refer to the inammable propellant Cyclo­pentane (C5H10) in isolation as well as to the refrigerate Isobutane (R600a). Further details can be taken from the chapter Disposal.
• WARNING! Do not damage the cooling circuit. Leaking cooling medium can damage your eyes
or cause inammations.
- 15 -
Page 16
• WARNING! Do not block the air inlets of the appliance panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be ensured.
• WARNING! Do not use any electric appliances (e.g., ice machines. etc.) that are not described in the manual.
• When positioning the appli­ance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
• Do not locate portable multi­ble socket-outlets or portable power supplies at the rear oft he appliance.
• Before plugging it in, check for possible damage during shipping in the power cord or in the appliance itself. If this is the case, the appliance must not be put into opera­tion.
• In this appliance, explosive substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
• If reparations or interventions on the appliance are neces­sary, they have to be execut­ed by an authorized repair service, in order to follow the safety regulations and to pre­vent endangerment. This also applies to the replacement of the power plug.
• The appliance can be used by children of 8 years or older as well as persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of experi­ence and/or knowledge, but only if they are supervised or instructed relating to the safe use of the appliance and thus understand the resulting dangers.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating applianc­es.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• Cleaning and maintenance must not be executed by chil­dren without supervision.
• Tepid water with an addition of washing-up liquid is suita­ble for regular maintenance. Further details of the cleaning can be taken from the chap­ter Cleaning and Defrosting (Maintenance).
• WARNING! Do not take off the cover of the LED interior lighting. In case of a defect of the LED-lamp call the after-sales service (see appen­dix).
• To avoid contamination of food respect the following instructions:
• Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
increase of the temperature in the compartments of the appliance.
- 16 -
Page 17
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the re­frigerating appliance so that it is not in contact with or drip onto other food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
• There are different zones of low temperature in the refrig­erator. The warmest zone is at the top of the door in the refrigerator. The coldest zone is on the back wall at the bot­tom of the refrigerator.
• For this reason, arrange the food in the following way:
ū On the trays in the refriger-
ator (from top to bottom): Pastries, ready dishes, dairy appliances, sausages, meat
and sh.
ū In the VeggiBoxes: Vegeta-
bles, salad and fruits.
ū In the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs, tubes, small bottles, big bottles, milk and juice bags.
• In order to prevent damage to persons or property, the appliance can only be trans­ported in a box, and it requires two persons to be installed.
• Caution! Keep your children away from packaging material - choking hazard!
• Regularly check the power plug for dam­ages. If this is the case, do not use the appliance.
• Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance, so that possible leaking liquids do not inter­fere with the electronics and the isolation.
• Store high-proof alcoholic substances only tightly sealed and upright.
• Do not store glass bottles with freezable liquids or carbonated liquids in the freezer of the appliance, since they could burst while freezing.
• Do not consume expired food. This could lead to food poisoning. Do not refreeze already defrosted groceries.
• Do not misuse any shelves, compartments, doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources in the interior space of the appliance.
• Pull the power plug:
ū in case of disturbances during the oper-
ation; ū before every cleaning; ū while working on the appliance.
• Do not pull the power cord; always grab the power plug for this purpose.
• We reserve technical changes.
- 17 -
Page 18
Conguration
1 Lighting 5 Refrigerator trays 2 Freezer door storage shelfs 6 Egg tray 3 Refrigerator door storage shelfs 7 Freezer drawers 4 Freezer trays 8 VeggiBoxes
- 18 -
Page 19
Transport of the appliance
• During the transport, you have to secure all loose parts in and on the appliance, in order to prevent damage.
• The appliance should not be transported in a vertical position and at the same time not tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
• Wait 30 minutes after the installation, before you connect the appliance to the mains.
• If the appliance was transported with a tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours before you connect the appliance to the mains.
Before the initial operation
• Remove the protective sheets and all pack­aging material incl. the transport securing of the storage spaces and of the trays from the appliance.
• Dispose the packaging professionally.
• You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to cool.
• Clean the interior with tepid water with the addition of washing-up liquid. Clean the equipment separately with rinsing water, not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food, let it work for 24 hours, so that the target temperature can be reached.
Installation of the appliance
• The appliance should be installed in a dry and well-aired room.
• The appliance can be operated at a humidi­ty of max. 70 %.
• The surrounding temperature, at which the appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
• Do not install the appliance outdoors.
• Bear in mind that you can pull the power plug anytime.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater, etc.). If this, however, cannot be avoided, you should put isolation between the heat source and the appliance.
• You must not imbed the appliance in a cabinet. The installation of the fridge directly under a board or a cabinet is disallowed.
• The unevenness
of the oor can be
compensated with the two vertically adjustable screw-in feet in the front, so that safe stability is attained.
- 19 -
Page 20
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall, you will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that the doors of the appliance can open in a 90-degree angle.
Width (W) Depth (D) Height (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs to circulate freely. For this reason, the circula­tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing ventilation openings in the back area of the top cover plate!
Connection
• Before you connect the appliance, you have to make sure that itself and the power plug do not show any transport damages.
• Connect the appliance only to a shockproof outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
• The appliance complies with the guidelines that are obligatory for CE marking.
• Do not connect the appliance to an inverter
• The power plug should not touch the back­side, in order to avoid possible vibration noise.
• The appliance can be put into operation by plugging the mains plug into the point.
• A complete switching-off only occurs by pulling the mains plug.
- 20 -
Page 21
Controls and Display
The control is carried out by push buttons under the display on the outside of the cold storage door. If the cold storage door is closed and no push button is touched within 3 min­utes, then the display light goes out.
• The inverter symbol always lights up as long as the compressor is operating.
• Key lock The device is equipped with an automat-
ic key lock. To change the settings, rst
press the button for three seconds. If no changes are made to the display for three minutes, the key lock is reactivated.
9
1 Display for Temperaturezone
Freezer
2 Temperaturezone
Fridge 3 Temperature 4 Smart-Mode
(Energy Saving) 5 Inverter 6 FastFreeze-Mode 7 Button for
selection 8 OK 9 Key lock
10 Function 11 Temperature zone
Temperature
Regulate the Temperature in the Cooling Room
Tap the button ‘TempZone’. If the display for the cooling temperature blinks, then every tap on ‘Temp’ changes the temperature by one degree between 2 °C and 8 °C. If you tap again at the setting of 8 °C, then ‘OF’ illuminates and the cooling for this part of the appliance is turned off.
VeggiBoxes
The VeggiBoxes serve as the optimal storage for fruits and vegetables.
Regulate the Temperature in the Freezer
Tap on the button ‘TempZone’. If the display for the freezer temperature blinks, then every tap on ‘Temp’ changes the temperature by one degree between –24 °C and –16 °C.
Special Features
Tap if necessary several times on ‘Function’ and subsequently on ‘OK’, in order to activate the following special features. To deactivate a special feature, tap the ‘Function’ button until the symbol of the desired function gets illu­minated. Then, hit ‘OK’. The symbol lighting goes out.
Fast Freezing
This setting xes the freezer temperature for 26
hours at –32 °C. This temperature cannot be changed until the function is deactivated. After 26 hours, the appliance will freeze again at the preset temperature.
SMART
This setting xes the cooling temperature at 4
°C and the freezer temperature -18 °C. These temperatures cannot be changed until the function is deactivated.
After 5 seconds without further input, the blinking stops, and the respective function will be taken over.
Special Functional Features
Memory Preservation in the Case of Power Failure
Every conguration will be preserved in the
case of a separation from the mains supply and will come into operation again when the mains supply is re-established.
Delayed Restart after Mains Failure
So as to protect the appliance from damages, it cannot be turned on again immediately for a period of 5 minutes after a short separation from the mains supply. Wait a few minutes until the appliance starts working again.
- 21 -
Page 22
Alarm in Case of Overtemperature in the Freezer
If the temperature in the freezer is above –10 °C when connected to the mains supply, then the display for freezing temperature blinks. Tap on any button or wait 5 seconds until the blinking stops and the pre-set tem­perature is displayed again.
Alarm in Case of an open refrigerator door
If the refrigerator door stays open longer than 3 minutes, then a warning signal will go off. Close the door or tap on any button, in order to stop the alarm. If the door stays open, however, then the alarm occurs again after 3 minutes.
Error Symbols
If ‘E0’, ‘E1’, ‘E2’, ‘EH’, ‘EC’ or other abnor­mal displays appear, then there is something wrong with the appliance. If so, contact our after-sales service.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior lighting. The appliance is equipped with high quality, durable LED-lighting. If the light is inoperative, call our after-sales service.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed so that the food does not defrost. Thereby, the formation of ice and frost accretion is reduced. Therefore, make sure that the door is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
• The freezer is designed for the freezing of food, for the long-term storage of frozen food as well as for the appliance ion of ice cubes.
• The door storage shelf in the freezer is suitable for the short-term storage (max. 3 weeks) of already frozen food.
• Fresh food should be frozen to the core as quickly as possible, so that the nutritional value, the vitamins, etc. do not get lost. For this reason, put the food in one or two rows in the freezer.
• Do not bring them into contact with already frozen food.
• Do not exceed the freezing capacity per day! The respective value for the maximum freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
• To fast freeze, choose either the special feature Fast Freezing or set the lowest pos­sible temperature (–24 °C). After 24 hours, manually set the normal temperature again (–18 °C).
• The freezing time shortens if the food to be frozen is divided into small portions.
• Store the frozen food in the appliance only packaged. You can use uncoloured plastic sheets/bags or aluminium foil as packaging material. Remove the air from the packag­ing before freezing and check for airtight­ness. Provide every packaging with a label with the content, date of freezing and date of expiry on it.
• Do not freeze carbonated liquids, warm foods or liquids in a glass container or bottle.
• Defrost frozen appliances in the refrigera­tor. Foods keep their taste when they are defrosted slowly, and the emitted cooling energy from these appliances can be used to maintain the intended temperature in the refrigerator.
• If the appliance is turned off for a longer period of time, e.g., because of a mains failure, leave the door closed. Thereby, a
more signicant loss of cooling energy can
be avoided. The maximum storage time during malfunction can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual. Because of the higher interior temperature, the storage time for food is shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi­cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the given time in the freezer. Pay attention to the expiry date of the frozen food indicated by producer.
- 22 -
Page 23
Refrigerator:
• Store the food only packaged or covered in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature. If the cooling is too strong, set a higher temperature and if the cooling is too weak, set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then the cause of this could be that the door was opened too long, warm dishes were in the appliance or the temperature was set too low.
• Warm foods have to be cooled down to room temperature before they can be stored in the appliance.
• Make sure that the door is closed correctly and that it is not blocked by cooled food.
Ice Cube Production
There is an ice cube maker for making ice cubes. Place the ice cube tray in the ice cube
maker. Pour drinking water through the lling opening until the tray is lled to ¾. Insert
the ice cube maker into the Freezer. When using the Fast Freezing function, the freezing process takes about one hour. By turning the knob to the right, the ice cube tray can be turned. The ice cubes are dis­solved and can then be removed or left in the ice cube maker for storage. If the ice cubes
cannot be removed, let them thaw briey
and turn the tray back and forth a few times. Clean the ice maker regularly with water and a little detergent.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
• Always pull the mains plug before cleaning.
• Do not pour water into the appliance.
• Tepid water with a bit of washing-up liquid is suitable for the regular maintenance. In order to avoid an unpleasant smell in the cooling room, a cleaning of the latter once a month is recommended.
• Clean the equipment separately with rins­ing water, not in the dishwasher.
• Do not use aggressive, abrasive or alcoholic detergents.
• After cleaning it with clear water, wipe the surface and carefully dry it off. Subsequent­ly, plug the mains plug with dry hands.
• In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at least twice a year with a broom or vacuum cleaner.
• The rating label in the interior of the appli­ance cannot be damaged or even removed while cleaning.
Defrosting
The appliance does not have to be defrosted, just cleaned. The evaporator is in the back wall. Therefore, the back walls in the cooling room can get covered with frost. Whenever the compressor is not operating, the frost can melt. The occurring water is guided through a hose system into a bowl on the compressor, where it is vaporised by the occurring heat.
Tips for Energy Saving
• For the installation of the appliance, choose a cool, dry and well-aired room.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater etc.). If this cannot be avoid­ed, some sort of isolation between heat source and appliance has to be used.
• Don’t cover the ventilation openings and grid. Provide enough circulation of air on the backside of the appliance.
• Let warm food cool down before you store it in the fridge.
• Do not leave the door open too long when withdrawing or putting food inside. Other­wise, the formation of ice in the interior will be accelerated.
• Do not set the temperature lower than necessary. More details on temperature settings can be taken from the chapter ‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises when the appliance is turned on. These are:
• Noise of the electric motor is arising from the working compressor. When the compressor starts to operate, then the noises get slightly louder for a short time.
• Noises in the tubes of the circulation of the refrigerant.
- 23 -
Page 24
Disposal
Appliances that are marked with this symbol have to be disposed of separately from household rubbish. These appliances contain valuable resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the environment and the health of those around you. To get informed about it, either defer to your municipal administration or the retailer.
• Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before getting rid of it.
• The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
• Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s warranty of two years starting from the date of pur­chase. The warranty for the inverter motor is 10 years for appliances with inverter technol­ogy. During the two-year period, we eliminate all defects which are noticeably based on material or fabrication defects and sub­stantially affect the function, free of charge. Further claims are excluded. The following is excluded from the warranty: Damages that result from non-observance of the instruction manual, improper use or normal abrasion, also delicate parts, e.g., glass, plastic or light bulbs. The warranty expires in the case of an intervention that is not authorized by us. If a repair is necessary, call and write an e-mail to our after-sales service. The contact details can be taken from the appendix of the manual. The legal warranty laws against the vendor and possible vendor warranties stay untouched.
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the service hotline directly with an explanation of the defect. Before you do that, write down the article number from the rating label on the
appliance (see gure), since this is needed for
the smooth processing of your request.
- 24 -
Page 25
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not working.
• Power cut.
• The main fuse has dropped out.
• The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging another appliance into the same point.
The noises are too loud (if the normal operation noises change).
• Does the device have a solid stand?
• Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into vibration?
• Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance Specication Sheet* Cooling Appliances
Art.-Nr SBS 8991
Category-Household Cooling Device 7 – Cooling-Freezer-Combination
Energy efciency classication
Energy consumption** in kWh/Year 362 Useful capacity in the cooling part in litre 359 Useful capacity in the -freezer part in litre 200 Useful capacity in the -freezer part in litre 3 Frost-protected: Freezer compartment Yes Frost-protected: Refrigerator compartment Storage time in case of disturbances in hours 4 Freezing capacity in kg / 24 h 10 Climate classication SN-T Surrounding temperature range in °C 10 – 43 Noise emission in dB(a) 39 Measurements H × W × D in mm 1770 × 912 × 770 Weight in kg 85 Electric data see rating plate
*) According to ordinance (EU) Nr. 1060/2010 Appendix III **) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
A++
Yes
- 25 -
Page 26
- 26 -
Page 27
Chère cliente, cher client, nous vous prions de lire atten­tivement ce manuel d’utilisa­tion dans son intégralité avant d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel pour l’uti­lisation ultérieure. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant connaissance des consignes de sécurité. En cas de revente du produit, veil­lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
• L’appareil doit être utilisé ex­clusivement pour le stockage et la conservation de denrées alimentaires.
• Nous déclinons toute respon­sabilité pour les dommages causés en cas d’utilisation non conforme ou de non-res­pect des instructions mention­nées dans ce manuel.
• Cet appareil est un dispositif compresseur de refroidisse­ment et convient à la conser­vation de denrées alimen­taires tant à court qu’à long terme.
• Les appareils de refroidis­sement sont organisés en plusieurs classes. La classe climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech­nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles que :
ū les cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux ou autres environnements
de travail similaires ; ū les exploitations agricoles ; ū pour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ; ū les chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
• Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de restauration/traiteur ou autres commerces de gros.
MISE EN GARDE : RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient du medium isobu­tane (R600a) qui est un uide frigo­rigène respectueux de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le système de refroidissement du­rant le transport ainsi qu’après l’installation de l’appareil. Si le système est endommagé, il ne faut en aucun cas mettre en marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 27 -
Page 28
• Si vous vendez l’appareil ou souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso­lation ainsi que l’agent frigori­gène isobutane (R600a). Vous trouverez d’autres détails dans le chapitre Mise au rebut.
• MISE EN GARDE ! Prendre garde à ne pas endommager le circuit de refroidissement. En cas de contact avec les yeux, l’agent réfrigérant peut être dangereux et causer des
inammations.
• MISE EN GARDE ! Ne pas bloquer les entrées d’air situées sur les panneaux de l’appareil ou du modèle de meuble encastré. Une bonne circulation de l’air est indis­pensable.
• MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d’appareils électriques (par exemple une machine à glaçons, etc.) à l’intérieur de l’appareil qui ne seraient pas mentionnés dans ce manuel.
• Lors de la mise en place de l’appareil veuillez vous assurer que le câble de raccordement n’est pas coincé et qu’il ne risque pas d’être endommagé.
• Veuillez ne pas placer de prises multiples mobiles ou blocs d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le brancher, veillez
à vérier que l’appareil ainsi
que son cordon d’alimentation
ne comportent pas de dégra­dation. Dans un tel cas, l’ap­pareil ne doit pas être mis en marche.
• Ne pas stocker dans cet appareil aucune substance explosive, telle qu’un conte­nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
• Dans le cas où une réparation ou une intervention s’avèrent nécessaires, celles-ci devront être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées et ainsi éviter toute mise en danger. Ceci s’applique éga­lement au remplacement du cordon d’alimentation.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes présen­tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que des per­sonnes manquant d’expé­rience et/ou de connaissance uniquement si elles sont surveillées ou informées sur la bonne utilisation de l’appareil et comprennent également les dangers qui en résultent.
• Les enfants entre 3 et 8 ans sont autorisés à charger et décharger le réfrigérateur/ congélateur.
• Les enfants ne sont pas auto­risés à jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par
- 28 -
Page 29
des enfants non surveillés.
• De l’eau tiède et du liquide vaisselle sufsent pour l’en­tretien régulier. Vous trouverez d’autres détails concernant le nettoyage de l’appareil dans le chapitre Nettoyage et dé- givrage (entretien).
• MISE EN GARDE ! Ne pas retirer la couverture de l’am­poule LED. En cas de défail­lance de la lampe LED, veuil­lez contacter le service client (voir annexes).
An d’éviter la contamination des aliments veuillez respec­ter les consignes suivantes :
• Lorsqu’une porte est ouverte longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de l’appareil peut survenir.
• Toute surface étant en contact avec des aliments et les sys­tèmes de drainage accessibles doivent être nettoyées réguliè­rement.
• Veuillez ne conserver de la viande crue et du poisson que dans des récipients adéquats dans le réfrigérateur/congéla­teur pour éviter tout contact avec d’autres aliments.
• Si le réfrigérateur/congéla­teur reste vide pendant une période prolongée, veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi­sissures.
• Le réfrigérateur dispose de différentes zones froides. La zone la plus chaude est située sur le haut de la porte du réfrigérateur. La zone la plus froide est située sur la paroi arrière en bas du réfrigérateur.
• Veuillez donc organiser les denrées alimentaires de la manière suivante :
ū sur les tablettes dans le ré-
frigérateur (de haut en bas) : pâtisseries, plats préparés, produits laitiers, charcuterie, viandes et poissons.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage, œufs, tubes, petites bou­teilles, grandes bouteilles, lait et jus de fruit.
- 29 -
Page 30
An d’éviter tout dommage envers des personnes ou biens, l’appareil doit impéra­tivement être transporté avec emballage. Deux personnes sont nécessaires
• pour l’installation de cet appareil.
• Attention ! Ne pas laisser l’emballage à portée des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’ali­mentation ne comporte pas de dommage. Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l’appareil an d’éviter que
d’éventuels écoulements n’interfèrent avec les composants électroniques ou l’isolation.
• Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est positionné à la verticale et bien fermé.
• N’entreposez pas de bouteilles en verre contenant des liquides congelables ou gazeux dans le compartiment congélateur de cet appareil. Les bouteilles
• pourraient éclater au cours du processus de congélation.
• Ne consommez pas de nourriture péri­mée. Cela pourrait causer une intoxication alimentaire. Ne recongelez pas des produits déjà décongelés.
• N’utilisez pas les tablettes, compartiments, portes, etc. comme appui ou support ni autrement qu’indiqué dans ce manuel.
• Ne pas insérer de sources de feu à l’inté­rieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ū en cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ; ū avant chaque nettoyage ; ū pendant toute intervention sur l’appareil.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l’appareil.
• Nous nous réservons le droit d’effectuer des changements techniques.
- 30 -
Page 31
Conguration
1 Eclairage 5 Tablettes réfrigérateur 2 Compartiments dans la porte congé-
6 Support à œuf
lateur
3 Compartiments dans la porte réfrigé-
7 Tiroir congélateur (deux pièces)
rateur
4 Tablettes congélateur 8 VeggiBox (deux pièces)
- 31 -
Page 32
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer toutes les parties détachables de l’appareil
an d’éviter tout dommage.
• L’appareil ne doit pas être déplacé dans sa position verticale de fonctionnement mais ne doit pas être incliné à plus de 30 degrés.
Après chaque transport
• Veillez à attendre 30 minutes après l’ins­tallation avant de brancher l’appareil au secteur.
• Dans le cas où l’appareil aurait été incliné à plus de 30 degrés pendant le transport, veuillez attendre 4 heures avant de le brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi que les xations de transport de l’intérieur
de l’appareil, notamment des comparti­ments et tablettes.
• Éliminez les emballages de façon appro­priée.
• Vous sentirez peut-être une légère odeur de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appa­reil pour la première fois. Cela disparaîtra lorsque l’appareil commencera à refroidir.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède. Lavez séparément et à la main les élé­ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
• Avant de commencer à stocker des denrées alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l’appareil
• L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée.
• Le niveau d’humidité de l’air auquel peut fonctionner cet appareil est de maximum 70 %.
• La température ambiante à laquelle peut fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
• Veuillez l’installer d’une manière que vous pouvez débrancher le cordon d’alimentation à tout moment.
• Prenez soin de ne pas exposer directement l’appareil au soleil. N’installez pas l’ap­pareil à proximité de sources de chaleur (four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette
instruction ne pourrait pas être respectée, veillez à isoler la source de chaleur de l’appareil.
• N’intégrez pas l’appareil dans un placard. L’installation directe du réfrigérateur en-des­sous d’un élément ou d’un plan de travail est également interdite.
• Les deux pieds vissés ajustables situés à l’avant de l’appareil permettent de com­penser une éventuelle inégalité du sol et de garantir la stabilité de l’appareil.
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéra­lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d’au moins 60 mm an
que la porte puisse s’ouvrir correctement à un angle de 90°.
Largeur (W) Profondeur (D) Hauteur (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
- 32 -
Page 33
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circu­ler librement. De fait, la circulation de l’air ne doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouvertures d’aération situées à l’arrière de l’appareil ou au niveau de la couverture supérieure.
Branchement
• Avant de brancher l’appareil, vous devez impérativement vous assurer que l’appareil lui-même ainsi que son cordon d’alimenta­tion ne comportent pas de dommage dû au transport.
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à des prises de courant de sécurité installées correctement. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• L’appareil est conforme aux directives obligatoires CE.
• Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être
en contact avec l’arrière de l’appareil an
d’éviter tout bruit dû aux vibrations.
• L’appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
• L’arrêt complet de l’appareil ne se produit
qu’en débranchant la che secteur.
Commandes et afchages
Les commandes sont activées par les boutons
situés en-dessous de l’afchage à l’extérieur
de la porte. Lorsque la porte est fermée et qu’aucun bouton n’est activé pendant 3 mi-
nutes, la lumière d’afchage s’éteint.
• Le symbole de l’inverter s’allume en perma­nence tant que le compresseur fonctionne.
• Verrouillage des touches L‘appareil est équipé d‘une serrure à clé
automatique. Pour modier les réglages,
appuyez d‘abord sur le bouton pendant trois secondes. Si aucune modication
n‘est apportée à l‘afchage pendant trois
minutes, le verrouillage des touches est réactivé.
9
1 Afcheur pour Zone de température
congélation
2 Zone de température
Réfrigérateur 3 Température 4 Smart-Mode (Mode
économie d‘énergie) 5 Inverter 6 FastFreeze-Mode
(Congélation rapide) 7 Bouton de
sélection 8 OK 9 Verrouillage des
10 Fonction 11 Zone de température
Température
touches
- 33 -
Page 34
Régler la température dans le réfrigérateur
Appuyez sur le bouton « TempZone ». Si
l’afchage de la température du réfrigérateur clignote, cela signie qu’à chaque pression
du bouton « Temp », la température augmen­tera progressivement d’un degré, entre 2 °C et 8 °C. Lorsque vous appuyez une 2ème fois sur 8 °C, le message « OF » apparaît et le refroidissement pour ce compartiment de l’appareil s’arrête.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation de fruits et légumes.
Réglage de la température du congélateur
Appuyez sur le bouton « TempZone ». Si
l’afchage de la température du congélateur clignote, cela signie qu’à chaque pression du
bouton « Temp », la température augmentera progressivement d’un degré, entre -24°C et
-16°C.
Fonctions spéciales
Si nécessaire, appuyez plusieurs fois sur le
bouton « Function » et puis sur « OK » an
d’activer les fonctions spéciales détaillées ci­après. Pour désactiver une fonction spéciale, appuyez autant de fois que nécessaire sur le bouton « Function » jusqu’à ce que le sym­bole de la fonction désirée s’illumine. Ensuite, appuyez sur « OK ». Le symbole lumineux s’éteint.
Fast Freezing (Congélation rapide)
Cette conguration xe la température du
congélateur à -32 °C pendant 26 heures.
Cette température ne peut être modiée à
moins que la fonction ne soit désactivée. Après 26 heures, la température de congéla­tion redeviendra opérationnelle.
SMART
Cette conguration xe la température du
réfrigérateur à 4 °C et celle du congélateur à -18 °C. Ces températures ne peuvent être
modiées à moins que la fonction ne soit
désactivée. Après 5 secondes sans pression de boutons,
le clignotement s’arrête et la fonction corres­pondante est exécutée.
Caractéristiques de fonctionnement spéciales
Maintien de la mémoire en cas de panne de courant
Tous les réglages congurés resteront sauve­gardés en cas de panne électrique et seront réappliqués dès que le courant sera rétabli.
Réinitialisation retardée à cause d’une panne de courant
An de protéger l’appareil de dommages, ce
dernier ne peut être rallumé après une panne de courant qu’au bout de 5 minutes. Veuillez patienter quelques minutes avant que l’appa­reil ne recommence à fonctionner.
Alarme en cas d’excès de température dans le congélateur
Si la température à l’intérieur du congélateur
est supérieure à –10 °C, l’afchage de la
température du congélateur clignote. Appuyez sur n’importe quel bouton ou attendez 5 secondes que le clignotement s’arrête et que
la température sélectionnée s’afche.
Alarme en cas de porte ouverte du réfrigérateur
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 3 minutes, un signal sonore retentit. Fermez la porte ou appuyez sur n’im-
porte quel bouton an d’arrêter l’alarme. Si la
porte reste ouverte, l’alarme se redéclenchera après de 3 minutes.
Symboles d’erreur
Si apparaît « E0 », « E1 », « E2 », « EH »,
« EC » ou un autre type d’afchage anormal,
cela veut dire que l’appareil à un défaut. Dans un tel cas, veuillez contacter notre service client.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un éclairage LED à longue durée et de qualité supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas, veuillez appeler notre service client.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de réduire la formation et l’accumulation de givre et de glace. Veillez par conséquent à ce que la porte ne soit ouverte que lors du retrait de nourriture ou bien lors du remplissage du congélateur.
- 34 -
Page 35
Congélation / conservation des den­rées alimentaires
Congélateur :
• Le congélateur est conçu pour la congé­lation des denrées alimentaires, pour leur conservation surgelée à long terme ainsi que pour la fabrication de glaçons.
• Le compartiment dans la porte du congé­lateur convient pour le stockage à court terme (max. 3 semaines) des aliments déjà congelés.
• Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
les valeurs nutritionnelles, les vitamines, etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge­lez les denrées en deux rangées dans le congélateur.
• Ne les mettez pas en contact avec d’autres denrées déjà congelées.
• Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale par jour ! La valeur respective pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che technique située en n de manuel.
An de congeler vos denrées alimentaires rapidement, vous pouvez activer la fonction « Fast Freezing » ou sélectionner la tempé­rature la plus basse possible (-24°C). Après 24 heures, repositionnez l’appareil manuel­lement à sa température normale (-18°C).
• Le temps de congélation est réduit si les denrées alimentaires à congeler sont divi­sées en petites portions.
• Les denrées congelées doivent être emballées. Vous pouvez utiliser des sacs plastiques de congélation transparents ou du papier aluminium. Veuillez retirer l’air de l’emballage avant de le placer dans congélateur et vérier l’étanchéité. Etique­tez chaque emballage en mentionnant son contenu, la date de congélation ainsi que la durabilité.
• Ne congelez pas de liquides gazeux, de nourriture chaude ou de liquides dans des bouteilles ou contenants en verre.
• Décongelez les produits congelés dans le réfrigérateur. Les denrées alimentaires conserveront leur goût si elles sont dé­congelées lentement. De plus, l’énergie dégagée lors de la décongélation contribue à maintenir la température adéquate dans le réfrigérateur.
• Si l’appareil est éteint pendant une période prolongée, par exemple à cause d’une panne de courant, laissez la porte fermée
an de minimiser la perte de froid. La
durée maximale de stockage en cas de dys­fonctionnement de l’appareil est indiquée
dans la che technique située en n de
manuel. Une température interne élevée raccourcit le temps de conservation des denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires surgelées sont indiquées en mois dans le tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans le congélateur plus longtemps qu’indiqué dans le tableau. Veuillez également respecter la date limite de consommation indiquée par les fabricants.
Réfrigérateur :
• Ne conservez les denrées alimentaires qu’avec emballage ou couvertures dans
le réfrigérateur an d’en préserver l’arôme
et la fraîcheur. Les denrées alimentaires de forte odeur ou connues pour absorber les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.) doivent être rangées séparément les uns des autres.
• Sélectionnez d’abord une température moyenne. Si le refroidissement est trop fort, veuillez augmenter la température. Si la température est trop faible, veuillez la baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi arrière, les trois scénarios peuvent en être la case : la porte a été laissée ouverte pendant trop longtemps, des plats encore chauds se trouvaient dans l’appareil ou la température générale était trop basse.
• Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante avant d’être rangés dans l’appareil.
• Assurez-vous que la porte est fermée cor­rectement et qu’elle n’est pas bloquée par des produits réfrigérés.
- 35 -
Page 36
Fabrication de glaçons
Il y a un accessoire pour fabriquer des gla­çons. Placez le bac à glaçons dans l’accessoire à glaçons. Verser l’eau potable à travers l’ou­verture de remplissage jusqu’à ce que le bac soit rempli à ¾. Insérez l’accessoire à glaçons dans le congélateur. Lorsque vous utilisez la fonction Fast Freeze, le processus de congéla­tion dure environ une heure. En tournant le bouton vers la droite, le bac à glaçons peut être tourné. Les glaçons sont dissous et peuvent ensuite être enlevés ou laissés dans l’accessoire à glacons pour le stockage. Si les glaçons ne peuvent pas être enlevés, laissez-les décongeler brièvement et retournez le bac plusieurs fois. Nettoyez régulièrement l’accessoire à glaçons avec de l’eau et un détergent.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
• Veuillez impérativement déconnecter l’ap­pareil du courant avant tout nettoyage.
• Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle
pour l’entretien régulier. An d’éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il est conseillé de le nettoyer une fois par mois.
• Nettoyez les éléments et accessoires sépa­rément avec de l’eau. Ne les mettez pas dans le lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de détergents forts, agressifs, abrasifs ou contenants de l’alcool.
• Après avoir nettoyé la surface, il faut l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
• La plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil ne doit pas être endommagée ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage
Il n’est pas nécessaire de dégivrer l’appareil, mais seulement de le nettoyer. L’évapora­teur de l’appareil est moussé dans la paroi du fond, ce qui peut causer du givre sur les parois arrières à l’intérieur du réfrigérateur. Lorsque le compresseur ne travaille pas, le givre peut fondre. L’eau générée est dirigée par un système de tuyaux vers un bac situé auprès du compresseur où elle s’évapore ensuite à cause de la chaleur produite.
Astuces pour économiser l’énergie
• L’appareil doit être installé dans une pièce fraîche, sèche et bien aérée.
• N’exposez l’appareil directement au soleil. Ne l’installez pas près de sources de cha­leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut pas être éviter, il faut installer une isolation entre la source de chaleur et l’appareil.
• Ne couvrez pas les ouvertures et grilles d’air et assurez une bonne circulation d’air à l’arrière de l’appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les ranger dans le réfrigérateur.
• Ne laissez pas la porte ouverte pendant trop longtemps lors du retrait ou range­ment d’aliments à l’intérieur de l’appareil. Car cela accélère la formation de glace à l’intérieur.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire. Vous trouverez plus de dé­tails concernant le réglage de température dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de fonctionnement typiques se produisent. Ceux-ci sont :
• Le bruit du moteur électrique et du com­presseur. Lorsque le compresseur commence à fonctionner, les bruits sont légèrement plus forts pendant une courte période de temps.
• Des bruits causés par la circulation du frigorigène dans les tubes.
- 36 -
Page 37
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym­bole doivent être éliminés séparé­ment des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte protège l’environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d’alimentation de l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
• L’agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur cyclopentane (C5H10) dans l’iso­lation sont des substances inam­mables et doivent par conséquent être éliminés de manière adéquate.
• Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant d’avoir procédé intégralement à la mise au rebut de l’appareil.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant de deux ans à compter de la date d’achat. S’il s’agit d’un appareil avec la technologie inverter, la garantie du moteur inverter est de 10 ans. Pendant cette période de deux ans, nous remédierons gratuitement à toutes les défaillances qui proviennent d’une manière prouvée des défauts de fabrication ou de matériel et qui affectent fortement le fonction­nement de l’appareil. Toute autre réclamation est exclue. Également exclues de la garantie : les dommages résultant de la non-observation du manuel d’instructions, d’une mauvaise utilisation, de l’usure normale ainsi que les éléments et accessoires fragiles, tels que les parties en verre, plastiques ou les ampoules. La garantie expire dans le cas d’une interven­tion non autorisée par Severin. Si une répa­ration s’avère nécessaire, merci de contacter notre service client par téléphone et e-mail. Les coordonnées de contact sont disponibles dans l’annexe de ce manuel. Les réglementa­tions concernant les garanties légales avec le fournisseur et autres garanties de fournisseur restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous prions de contacter directement l’assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d’erreur. Veuillez noter auparavant le numéro d’article qui vous trou­vez sur la plaque de l’appareil (voir image) an de garantir un bon déroulement.
- 37 -
Page 38
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors service.
• Coupure de courant
• Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très forts (si les bruits diffèrent des bruits habituels).
• L’appareil est-il bien stable ?
• L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets ou de meubles environnants ?
• Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique du produit* Appareils réfrigérants
N°-Art. SBS 8991
Catégorie-Appareil réfrigérant domestique 7 – Combiné-Réfrigérateur-Congélateur
Classe d’efcacité énergétique
Consommation énergétique** en kWh/an 362 Capacité utile de stockage des aliments frais en litres 359
Capacité utile de stockage des aliments dans le congélateur
en litres
Capacité utile de stockage des aliments dans le congélateur
en litres
Protection gel : partie congélateur Oui Protection gel : partie réfrigérateur Oui Temps de stockage en heure en cas de dysfonctionnement 4 Capacité de congélation en kg / 24 h 10 Classe climatique SN-T Température ambiante en °C 10 – 43 Emission sonore en dB(a) 39 Dimensions L × P × H en mm 1770 × 912 × 770 Poids en kg 85 Donnée électrique voir plaque
*) Selon le Règlement Délégué n°1060/2010, Annexe III (EU) **) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
A++
200
3
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graffenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
- 38 -
Page 39
Geachte klant, lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het appa­raat zorgvuldig en volledig door. Bewaar het voor verder gebruik. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veilig­heidsaanwijzingen. Geef de gebruiksaanwijzing ook door aan een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
• Het apparaat dient uitsluitend voor de opslag en conserve­ring van levensmiddelen.
• Bij het niet volgens de voor­schriften gebruiken van het ap­paraat of het niet opvolgen van de instructies in deze handlei­ding zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
• Het apparaat is een compres­sor koeler dat geschikt is voor de opslag van levensmiddelen op korte en lange termijn.
• Koelapparaten worden in klimaatklassen ingedeeld. De klimaatklasse van dit appa­raat vindt u op het product­informatieblad aan het einde van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
ū in keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en andere soortgelijke werkom­gevingen,
ū op boerderijen,
ū voor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische woonomgevingen,
ū in een bed & breakfast.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, ook niet voor het gebruik in de catering en soortgelijke groothandel.
WAARSCHUWING: BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat het milieuvrien­delijke maar licht ontvlambare koel­middel Isobutaan (R600a). Zorg er daarom voor dat het koelsysteem tijdens het transport en ook na de installa­tie van het apparaat beschermd wordt. Bij beschadiging van het systeem mag het apparaat niet gebruikt worden. Vermijd vervolgens open vuur en ontste­kingsbronnen in de buurt van het koelmiddel en ventileer de ruimte goed.
• Bij de verkoop, overdracht of bij recycling dient u het licht ontvlambare drijfgas Cyclo­pentaan (C5H10) in de isolatie en het koelmiddel Isobutaan (R600a) te vermelden. Meer informatie over vakkundige recycling vindt u in het hoofd­stuk Verwijdering.
• WAARSCHUWING! Bescha­dig het koelcircuit niet. Lek­kend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontvlammen.
- 39 -
Page 40
• WAARSCHUWING! Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet met in­bouwmeubels. Er moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd.
• WAARSCHUWING! Gebruik in de binnenruimte geen elek­trische apparaten (bijv. ijsma­kers) die niet in deze handlei­ding worden beschreven.
• Bij het opzetten van het appa­raat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of be­schadigt.
• Portable meervoudige stekker­dozen of netvoedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst.
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet ge­bruikt worden.
• In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen, zoals spuit­bussen met licht ontvlambaar drijfgas, worden opgeslagen.
• Als er reparaties of ingrepen aan het apparaat noodzakelijk zijn, moeten deze door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd om de vei­ligheidsvoorschriften in acht te nemen en gevaren te voor­komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
• Het apparaat mag door kinde­ren vanaf 8 jaar en door per­sonen met een lichte lichame­lijke, sensorische of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt wanneer zij onder toezicht staan of instructies over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het koel-/ vriesappa­raat laden en lossen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toe­voeging van een afwasmiddel geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on­derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
• WAARSCHUWING! Verwij­der het lampafdekplaatje van de Ledverlichting niet. Neem in het geval van een defecte LED-lamp contact op met de klantenservice (zie bijlage).
• Om de vervuiling van levens­middelen te vermijden, zijn de volgende aanwijzingen na te komen:
• Als de deur voor een langer tijd wordt geopend, kan het
- 40 -
Page 41
tot een aanmerkelijke tem­peratuurstijging in de vakken van het apparaat komen.
• De vlakken, die met levens­middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig worden gezuiverd.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de koel-/ vriesapparaat zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt.
• Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmel­vorming te vermijden.
• In de koelkast ontstaan ver­schillende koelzones. De warmste zone bevindt zich bij de deur bovenaan de koel­kast. Die koudste zone be­vindt zich op de achterwand onder in de koelkast.
• Deel de levensmiddelen daar­om als volgt in:
ū Op de planken in de koel-
kast (van boven naar bene­den): gebak, kant-en-klaar­maaltijden, zuivelproducten, worst, vlees en vis.
ū In de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ū In de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro­te essen, melk, sappakjes.
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, mag het apparaat alleen verpakt worden getransporteerd en zijn er twee personen nodig om het apparaat te plaatsen.
• Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver­pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
• Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de opslagruimte, om brandgevaar te voorko­men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs op het apparaat zodat eventueel lekkende vloeistoffen de elektronica en de isolatie niet kunnen beschadigen.
• Bewaar drank met een hoog alcoholpercen­tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries­bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende vloeistoffen in de vriezer van het apparaat, omdat deze tijdens het invriezen kunnen barsten.
• Consumeer geen levensmiddelen die over de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed­selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid­delen niet opnieuw invriezen.
• Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz. als loop- of steunvlak.
• Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron­nen in de binnenruimte van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact,
ū bij storingen tijdens het gebruik, ū voor elke reiniging, ū bij werkzaamheden aan het apparaat.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact; trek altijd aan de stekker zelf.
• Technische wijzigingen voorbehouden.
- 41 -
Page 42
Omschrijving apparaat
1 Verlichting 5 Platen koelkast 2 Deurvakken vriezer 6 Eierrekje 3 Deurvakken koelkast 7 Lade vriezer (twee stukken) 4 Platen vriezer 8 VeggiBox (twee stukken)
- 42 -
Page 43
Transport van het apparaat
• Tijdens het transport moeten alle bewegen­de delen in en aan het apparaat betrouw­baar worden bevestigd om beschadigingen te voorkomen.
• Het apparaat moet in verticale werkstand worden getransporteerd en mag niet meer dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
• Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit.
• Als u het apparaat onder een hoek van meer dan 30° hebt getransporteerd, moet u 4 uur wachten voordat u het op het stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de beschermfolie en al het verpakkingsmateriaal incl. de transportbe­schermingen van de opslagvlakken en de planken van het apparaat.
• Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde­ring van het verpakkingsmateriaal.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt ruikt het apparaat misschien ´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het apparaat met het koelen begint.
• Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa­ter met toevoeging van een afwasmiddel. Reinig de accessoires apart in spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Laat het apparaat 24 uur werken voordat het met levensmiddelen wordt gevuld, zodat de gewenste temperatuur kan worden bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
• Het apparaat dient in een droge en goed geventileerde ruimte te worden geplaatst.
• Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid van max. 70 % worden gebruikt.
• De omgevingstemperatuur waarbij het ap­paraat kan worden gebruikt, vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• Plaats het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Hij mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven, radiator, enz.) worden geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen warmtebron en apparaat worden geplaatst.
• Het apparaat mag niet in een kast worden ingebouwd. De montage van het apparaat direct onder een plank of een kast is niet toegestaan.
• Een oneffen vloer­oppervlak kan met de twee in hoogte verstelbare pootjes aan de voorkant worden opgeheven om stabiliteit te garanderen.
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse afstand van ten minste 60 mm aanhouden, zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen worden geopend.
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
912 mm 704 mm 1770 mm
A B C E F
1524 mm 1062 mm 160° 50 - 60 mm 315 mm
- 43 -
Page 44
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen op het achterste gedeelte van de bovenste afdekplaten!
Aansluiting
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet bescha­digd zijn.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgen­de de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met aardingscontact. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
• Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die voor de CE-markering bindend zijn.
• Sluit het apparaat niet op een omvormer aan.
• Het netsnoer mag de achterkant van het apparaat niet aanraken om trilgeluiden te voorkomen.
• Het apparaat wordt in werking gesteld door het netsnoer in het stopcontact te steken.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Bediening en display
Het apparaat wordt bediend met de toetsen onder het display aan de buitenzijde van de deur van de koelkast. Wanneer de deur van de koelruimte gesloten is en er binnen 3 minuten geen toets wordt ingedrukt, gaat de displayverlichting uit.
• Het Inverter symbool brandt altijd zolang de compressor in bedrijf is.
• Toetsblokkering Het apparaat is uitgerust met een automa­tische toetsblokkering. Om de instellingen te wijzigen, drukt u eerst drie seconden op de knop . Als er gedurende drie minuten geen wijzigingen in het display worden aangebracht, wordt de toetsblokkering weer geactiveerd.
9
1 Weergave voor Temperatuurzone
diepvriezer
2 Temperatuurzone
koelkast 3 Temperatuur 4 Smart-Modus (energie-
besparing) 5 Inverter 6 FastFreeze-Modus
(snel invriezen) 7 Toets voor het
kiezen van 8 OK 9 Toetsblokkering
10 Functie 11 Temperatuurzone
Temperatuur
- 44 -
Page 45
Temperatuur in de koelkast instellen
Druk op de toets “TempZone”. Als de tem­peratuurweergave van de koelkast knippert, verandert de temperatuur door indrukken van de knop “Temp” met een graad tussen 2 °C en 8°C. Als bij de instelling 8°C nogmaals gedrukt wordt, licht “OF” op en de koeling voor dit deel van het apparaat wordt uitge­schakeld.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag van groenten en fruit gebruikt.
Temperatuur in de vriezer instellen
Druk op de toets “TempZone”. Als de tem­peratuurweergave van de vriezer knippert, verandert de temperatuur door indrukken van de knop “Temp” met een graad tussen -24 °C en -16 °C.
Speciale functies
Druk indien nodig meermaals op “Function” en vervolgens op “OK” om de hieronder beschreven speciale functies te activeren. Om een speciale functie te deactiveren drukt u zo vaak op “Function” totdat het symbool van de gewenste functie oplicht en vervolgens op “OK”. De symboolverlichting gaat uit.
Fast Freezing (snel invriezen)
Deze instelling stelt de vriestemperatuur in op
-32 °C gedurende 26 uur. Deze temperatuur kan niet meer worden veranderd totdat de functie wordt gedeactiveerd. Na 26 uur koelt het apparaat weer met de ingestelde tempe­ratuur.
SMART
Deze instelling stelt de koeltemperatuur op 4 °C en de vriestemperatuur op -18 °C in. Deze temperaturen kunnen niet meer worden veranderd totdat de functie wordt gedeacti­veerd.
Na 5 seconden zonder verdere invoer stopt het knipperen en de betreffende invoer wordt bevestigd.
Bijzondere functionele kenmerken
Geheugenbehoud bij stroomuitval
Alle instellingen die op het apparaat worden gemaakt blijven behouden als het apparaat wordt losgekoppeld van het elektriciteitsnet en worden weer van kracht als het apparaat weer op het elektriciteitsnet wordt aangeslo­ten.
Vertraagde herstart na stroomuitval
Om schade aan het apparaat te voorkomen, is het niet mogelijk het apparaat na een kortstondige onderbreking van de netspanning van minder dan 5 minuten weer in te schake­len. Wacht enkele minuten tot het apparaat weer begint te werken.
Alarm bij een te hoge temperatuur in de vriezer
Wanneer de temperatuur in de vriezer bij het aansluiten op het elektriciteitsnet boven de –10 °C ligt, knippert de temperatuurweer­gave van de vriezer. Druk vervolgens op een willekeurige toets of wacht 5 seconden tot het knipperen stopt en de ingestelde temperatuur weer wordt weergegeven.
Alarm bij geopende koelkastdeur
Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minu­ten geopend is, klinkt een waarschuwingssig­naal. Sluit de deur of druk op een willekeurige toets om het alarm te stoppen. Als de deur echter open blijft staan, zal het alarm na 3 minuten weer afgaan.
Foutsymbolen
Wanneer “E0”, “E1”, “E2”, “EH”, “EC” of andere ongebruikelijke symbolen verschijnen, is er een fout in het apparaat opgetreden. Contacteer dan onze klantenservice.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlichting niet. Het apparaat is voorzien van een hoog­waardige en duurzame LED-verlichting. Mocht het licht toch uitvallen, neem dan contact op met onze klantenservice.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven om te voorkomen dat levensmiddelen ont­dooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de deur alleen wordt geopend wanneer er levens­middelen worden uitgehaald of erin worden gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
• De vriezer is bestemd voor het invriezen van levensmiddelen, voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten en de productie van ijsblokjes.
• Het deurvak in de diepvriezer is geschikt voor het kortstondig bewaren (max. 3 we­ken) van reeds ingevroren levensmiddel.
- 45 -
Page 46
• Verse levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot de kern worden ingevroren, zodat de voedingswaarde, vitaminen enz. niet verloren gaan. Leg daarom de voor invriezing bereide levensmiddelen in een of twee rijen in de vriezer.
• Breng ze niet in contact met levensmidde­len die al bevroren zijn.
• Overschrijd de maximale invriescapaciteit per dag niet! De corresponderende waarde van de maximale invriescapaciteit vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• Kies voor het snelle invriezen de speciale functie Fast Freezing (snel invriezen) of stel de laagst mogelijke temperatuur (-24°C) in. Stel na 24 uur handmatig weer de normale temperatuur (-18°C) in.
• De vriestijd wordt verkort wanneer de in te vriezen levensmiddelen in kleine porties worden verdeeld.
• Bewaar de diepvriesproducten alleen verpakt in het apparaat. Als verpakkings­materiaal kunt u ongekleurde kunststof­folie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken. Ontlucht de verpakking voor het invriezen goed en controleer of deze luchtdicht is. Plak op elke verpakking een etiket met daarop de inhoud, invriesdatum en de uiterste houdbaarheidsdatum.
• Vries geen koolzuurhoudende dranken, geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
• Laat de bevroren producten in de koelkast ontdooien. De levensmiddelen behouden hun smaak beter wanneer ze langzaam ontdooien. Bovendien kan de koude die ze afgeven gebruikt worden om de gewenste temperatuur in de koelkast te behouden.
• Laat de deur gesloten als het apparaat bijv. door een stroomuitval voor langere tijd uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter verlies van kou. De maximale bewaartijd bij storingen vindt u in het productinforma­tieblad aan het einde van de handleiding. Door de verhoogde binnentemperatuur wordt de bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc­ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum van de bevroren goederen, zoals opgegeven door de fabrikant, in acht neemt.
Koelkast:
• Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of bedekt in de koelkast om de smaak en de versheid te behouden. Vooral voedingsmid­delen die een sterke geur hebben of deze geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas, vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar worden bewaard.
• Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur in, een hogere temperatuur als de koeling te sterk is, een lagere temperatuur als de koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt, kan dit komen doordat de deur te lang open staat, er warme maaltijden in het apparaat stonden of de temperatuur te laag is ingesteld.
• Warme levensmiddelen moeten voordat ze worden opgeslagen in het apparaat tot kamertemperatuur worden afgekoeld.
• Let erop dat de deur goed gesloten is en niet door te koelen waren wordt geblok­keerd.
IJsblokjes maken
Er is een ijsblokjesmaker voor het maken van ijsblokjes. Plaats het ijsblokjesbakje in de ijsblokjesma­chine. Giet het drinkwater door middel van de vulopening totdat de kom tot ¾ gevuld is. Plaats de ijsblokjesmaker in de diepvriezer. Bij gebruik van de functie Fast Freeze duurt het invriezen ongeveer een uur. Door de knop naar rechts te draaien, kan de ijsblokjesbak worden gedraaid. De ijsblokjes worden zo losgemaakt en kunnen dan worden verwijderd of in de ijsblokjesmaker worden bewaard. Als de ijsblokjes niet kunnen wor­den verwijderd, laat ze dan kort ontdooien en draai de kom een paar keer heen en weer.
- 46 -
Page 47
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
• Trek voor het schoonmaken altijd de stek­ker uit het stopcontact.
• Giet geen water in het apparaat.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel geschikt. Om een onaangename geur in de koelkast ze voorkomen, moet de koelkast ongeveer één keer per maand worden gereinigd.
• Reinig de accessoires afzonderlijk in het spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi­sche of agressieve reinigingsmiddelen.
• Na het reinigen met schoon water afvegen en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de stekker vervolgens met droge handen weer in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven, moet u de condensor (aan de achterkant) en de compressor ten minste twee keer per jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
• Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens het reinigen niet beschadigd of verwijderd worden.
Ontdooien
Het apparaat hoeft niet te worden ontdooid, maar alleen te worden gereinigd. De verdam­per van het apparaat wordt in de achterwand met schuim omhuld, waardoor de achterwan­den van de koelkast met rijp kunnen worden bedekt. Wanner de compressor niet aan het werk is, kan rijp ontdooien. Het dooiwater wordt door een slangsysteem naar de kuip aan de compressor geleid, waar het als gevolg van de ontstane hitte verdampt.
Tips voor energiebesparing
• Voor het plaatsen van het apparaat moet een koele, droge en goed geventileerde ruimte worden gekozen.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Het mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor­den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen de warmtebron en het apparaat geplaatst worden.
• Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet af en zorg voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
• Reinig de compressor (achterkant van het apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het energieverbruik.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen, alvorens ze in het apparaat worden gezet.
• Laat de koelkastdeur niet te lang open wan­neer er levensmiddelen worden uitgehaald of erin worden gedaan, anders wordt ook de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk. Meer informatie over tem­peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk “Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
• Geluiden van de elektro­motor van de werkende compressor. Wanneer de compressor start met werken zijn de gelui­den voor korte tijd iets harder.
• Geluiden in de leidingen tijdens de circula­tie van het koelmiddel.
- 47 -
Page 48
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe­ten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gere­cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be­schermt het milieu en de gezondheid van uw medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel kunnen u over correcte afvalverwijdering informeren.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van het apparaat.
• Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso­latie Cyclopentaan (C5H10) zijn licht ontvlambare stoffen en moe­ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
• Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze op de juiste manier zijn afgevoerd.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie vanaf de datum van aankoop. Bij appara­ten met Inverter-technologie bedraagt de garantieperiode voor de Inverter-motor 10 jaar. Gedurende de periode van twee jaar zullen wij kosteloos alle gebreken herstellen die aantoonbaar aan materiaal- of fabrica­gefouten te wijten zijn en die het functio­neren aanzienlijk belemmeren. Alle andere verdergaande aanspraken zijn uitgesloten. Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of normale slijtage, ook van breekbare onderde­len zoals glas, kunststof of gloeilampen. De garantie vervalt bij tussenkomst van niet door ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per e-mail contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding. De wettelijke garantierech­ten ten opzichte van de verkoper en eventuele garanties van de verkoper blijven onaange­tast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct contact op met de service-hotline met een storingsmelding. Noteer het artikelnummer van het typeplaatje van het apparaat (zie afbeelding), omdat dit voor een optimale afhandeling nodig is.
- 48 -
Page 49
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa­raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor­meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet.
• Stroomuitval.
• De hoofdzekering is uitgevallen.
• De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te hard (wanneer de normale bedrijfsge­luiden zich veran-
• Staat het apparaat stevig op de grond?
• Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende koelaggregaat?
• Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
deren).
Productinformatieblad* koelapparaten
Art.-Nr SBS 8991
Categorie huishoudelijke koelkasten 7 – koelkast – vriezer Energieklasse Energieverbruik ** in kWh/jaar 362 Netto-inhoud koelkast in liter 359 Netto-inhoud - diepvriezer in liter 200 Netto-inhoud - diepvriezer in liter 3 Vorstvrij: diepvriesgedeelte Ja Vorstvrij: koelkast Opslagtijd in uren bij storingen 4 Vriescapaciteit in kg/24 uur 10 Klimaatklasse SN-T Omgevingstemperatuur in °C Geluidsniveau in dB(a) 39 Afmetingen H × B × D in mm 1770 × 912 × 770 Gewicht in kg 85 Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Volgens EU richtlijn nr. 1060 / 2010 Bijlage III **) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
A++
Ja
10 – 43
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: 0297-347054 info@severinnl.com
- 49 -
Page 50
- 50 -
Page 51
- 51 -
Page 52
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 9691.0000 03 20/
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...