Severin MY 7119 operation manual

Page 1
www.severin.com
Typ 7119
DE Multicyclone Bodenstaubsauger Gebrauchsanleitung................... 3
GB Multicyclone vacuum cleaner Instruction manual ....................... 12
FR Aspirateur traineau multicyclonique Mode d'emploi.................... 21
NL Multicycloonstofzuiger Bedieningshandleiding........................... 30
ES Aspirador multiciclón Manual de instrucciones .......................... 39
IT Aspirapolvere multiciclonico Istruzioni per l'uso......................... 48
SE Multicyclone-golvdammsugare Bruksanvisning .......................... 57
PL Odkurzacz Multicyclone Instrukcja obsługi ............................... 66
Page 2
Modell :
7119
Schallleistungspegel :
Spannung/Frequenz : 220 – 240 V, 50/60 Hz
Schutzklasse
Stromkabellänge : ca. 6m
Staubbehältervolumen
:
:
75 dB
II
ca. 1,8l
Page 3
Vielen Dank
1 Vielen Dank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Fami­lienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektro­kleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Floorcare GmbH
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Ge­rätes. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Die Gebrauchsanleitung gut aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerä­tes an Dritte die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durchlesen.
DE
Inhaltsverzeichnis
Vielen Dank ................................................................................... 3
Sicherheitshinweise ..................................................................... 4
Montieren ...................................................................................... 6
Staubsaugen ................................................................................. 7
Gerät warten und reinigen ........................................................... 8
Probleme selbst beheben ............................................................ 9
Ersatzteile, Garantie und Entsorgung ...................................... 11
Bebilderter Quick Start Guide liegt bei
Dieser Gebrauchsanleitung liegt ein bebilderter Quick Start Guide bei, der Ihnen weitere Tipps zu Gebrauch und Pflege des Gerätes liefert. Beide Anleitungen liegen unter www.severin.com zum Download bereit.
3
Page 4
Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grund­sätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
– Staubsauger nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild (Unter-
seite des Gerätes) anschließen und in Betrieb nehmen.
– Gerät und Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädi-
gungen kontrollieren. Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Stromkabel betreiben.
Niemals versuchen, das Gerät oder sein Stromkabel eigenständig zu reparieren. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Stromkabel nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler ge­ben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst aufnehmen.
– Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit
Flüssigkeiten behandeln. Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. Den Stecker nicht mit nassen Hän­den anfassen.
Darauf achten, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt
oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder schar­fen Kanten in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Stromka­bel nicht zur Stolperfalle wird.
– Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder transportieren. Beim Her-
ausziehen des Steckers aus der Steckdose immer direkt am Stecker ziehen.
– Nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel benutzen. Falls dies un-
umgänglich ist, nur GS-geprüfte, einfache Verlängerungskabel (kei­ne Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerä­tes ausgelegt sind, benutzen.
– Vor dem Reinigen oder Warten des Gerätes sowie vor dem Zubehör-
wechsel Gerät ausschalten und Stec
ker aus der Steckdose ziehen.
4
Page 5
Sicherheitshinweise
Sicherheit bestimmter Personengruppen
– Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät
stellen oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich
Kinder jünger als 8 Jahre von Gerät und Stromkabel fernhalten.
– – Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren und entsorgen. Anderenfalls
Bestimmungsgemäße Verwendung
tigung durchgeführt werden.
besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Dabei ausschließ­lich trockene, normal verschmutzte Böden oder je nach Zubehör auch Möbel und Polster saugen. Jede weitere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und ist untersagt.
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Saugen von:
– Menschen, Tieren oder Pflanzen. Düsen und Saugöffnungen stets
von sämtlichen Körperteilen, Haaren und Kleidungsstücken fernhal­ten. Nicht in Kopfnähe saugen.
– glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B.
Asche, Kohle, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
– explosiven oder leicht ent
Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern.
– – spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
zündlichen Stoffen oder Toner.
5
Page 6
Montieren
1
2
3Montieren
Geräteteile nur montieren, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. – Schlauch und Teleskoprohr montieren bebilderter Quick Start Guide (Seite 1). – Nur unbeschädigte Düsen einsetzen. Beschädigte Düsen können Oberflächen zerkratzen. – Düse je nach zu saugendem Untergrund auswählen:
Die umschaltbare Bodendüse verfügt über 2 Einstellmöglichkeiten: – Stellung 1 eignet sich bestens zur Aufnahme von Schmutz und
Fasern von Teppichböden, Läufern usw. sowie zur Tiefenreini­gung dieser Untergründe.
– Stellung 2 ist ideal für glatte Hartböden aller Art.
Die Hartbodendüse eignet sich bestens zur Reinigung von Hartbö­den mit Ritzen und Fugen. Um Ritzen und Fugen optimal zu reini­gen, muss die Düse vollständig aufliegen. Um Grobschmutz aufzu­nehmen, kann es hilfreich sein, die Düse leicht anzukippen.
Die Polsterdüse eignet sich bestens für Polstermöbel, Polster und Matratzen. Aber Vorsicht: damit sich die Polsterdüse nicht am Un-
tergrund festsaugt, empfiehlt es sich, den Nebenluftregler am Handgriff leicht (bei Bedarf auch mehr) zu öffnen.
1
2
Die Turbobürste ist ideal für die Aufnahme von Tierhaaren und das Aufrichten des Teppichflors. Aber Vorsicht: nur unempfindliche
Oberflächen mit der Turbobürste reinigen. Anderenfalls kann es zu Beschädigungen kommen. Über den Schieberegler kann die Dreh-
zahl der rotierenden Bürstwalze angepasst werden: – Stellung 1 für Teppichböden mit niedrigem Flor – Stellung 2 für Teppichböden mit hohem Flor
Die Möbelbürste ist bestens für das schonende Reinigen von Mö­beln, Scheuerleisten und dergleichen geeignet.
Die Fugendüse ist perfekt für Sofaritzen und andere, schwer zu­gängliche Zwischenräume geeignet.
6
Page 7
Staubsaugen
4 Staubsaugen
Insbesondere beim Saugen von Treppen darauf achten, dass sich das Gerät stets unterhalb
befindet. Anderenfalls kann das Gerät herabfallen und Verletzungen hervorrufen.
Bei Verwendung einer Bürste mit rotierenden Borsten diese unbedingt von Menschen, Tieren
und Pflanzen sowie von Kabeln und Leitungen fernhalten. – Gerät nur verwenden, wenn der Staubbehälter und die Filter korrekt eingesetzt sind. – Reinigungs- und Pflegehinweise der Bodenbelag-, Teppich- oder Möbelhersteller einhalten! – Beim Einziehen des Stromkabels Stecker in der Hand halten und Richtung Kabelaufwicklung
mitführen. Anderenfalls kann das Stromkabel umherschlingern, umstehende Personen verlet-
zen, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen.
Wenn Gardinen, Vorhänge oder andere Gegenstände versehentlich einge­saugt wurden, schnell den Nebenluftregler öffnen, um diese Gegenstände wieder freizugeben.
Zusätzlich stets darauf achten, dass die zum Untergrund passende Saug­leistung eingestellt ist, Seite 7, „Saugleistung einstellen“.
Für weitere Anwendungstipps siehe auch bebilderter Quick Start Guide (Seite 2).
Saugleistung einstellen
maxmin
Der Leistungsregler (siehe oben) ist stufenlos verstellbar. Je nach zu saugendem Untergrund sollte die Stellung des Leistungsreglers angepasst werden:
maximale Leistung: für Hartböden mit Ritzen, stark verschmutzte Bodenbeläge – hohe Leistung: für Teppiche, Läufer und dergleichen – geringe Leistung: für Polstermöbel, Polster und Matratzen – minimale Leistung: für Gardinen, Vorhänge und dergleichen
7
Page 8
Gerät warten und reinigen
5 Gerät warten und reinigen
Staubbehälter leeren
Vor dem Leeren des Staubbehälters Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Staubbehälter spätestens dann leeren:
- vor längerer Lagerung oder
- vor dem Versand.
Der Inhalt des Staubbehälters kann im normalen Hausmüll entsorgt werden, sofern kein für den Hausmüll verbotener Schmutz enthalten ist.
Zum Leeren des Staubbehälters siehe auch bebilderter Quick Start Guide (Seite 3).
Filter reinigen oder ersetzen
Vor Filterwechsel oder Filterreinigung Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Der Motorfilter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Den Motorfilter unter fließendem Wasser gründlich ausspülen (bebilderter Quick Start Guide,
Seite 3). Den Motorfilter nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen lassen. Den Motorfilter erst wieder einsetzen, wenn er völlig trocken ist.
Den Ausblasfilter zur Reinigung erst ausklopfen und dann mit einer weichen Bürste ausbürsten
(bebilderter Quick Start Guide, Seite 4).
Zur Filterreinigung siehe auch bebilderter Quick Start Guide.
Gerät reinigen
Vor der Gerätereinigung Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gehäuse und Stromkabel dürfen aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkei-
ten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und anschließend trockenreiben.
Zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
8
Page 9
Probleme selbst beheben
6 Probleme selbst beheben
Damit möglichst gar keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter regelmäßig zu lee­ren sowie bei dieser Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen.
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren, prüfen Sie stets anhand nachstehender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beheben können.
Problem Behebung
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
Der integrierte Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund eines überfüllten Staubfilterbeutels o. Ä.)
In diesem Fall wie folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalten.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Ursache der Überhitzung beseitigen (entweder muss der Staubbehälter geleert werden Seite 7, „Gerät nur verwen-
den, wenn der Staubbehälter und die Filter korrekt eingesetzt sind.“, die Filter gereinigt werden Seite 8, „Staubbehälter leeren“ oder es hat sich irgendwo eine Verstopfung gebildet,
die beseitigt werden muss).
4. Bei der Suche nach der Ursache der Überhitzung Schlauch, Düse und Rohr mit einbeziehen.
5. Gerät wieder schließen und Zubehör wieder anbringen.
6. Circa weitere 45 Minuten warten.
Das abgekühlte Gerät kann wieder eingeschaltet werden.
9
Page 10
Probleme selbst beheben
Problem Behebung
Gerät nimmt kaum Schmutz auf bzw. Saug­leistung lässt merklich nach
Staubbehälter hat sich beim Tragen gelöst
Beim Saugen entsteht Geruch oder es tritt sogar Staub aus dem Gerät aus
Der Staubbehälter muss geleert werden Seite 7, „Gerät nur ver-
wenden, wenn der Staubbehälter und die Filter korrekt eingesetzt sind.“.
Es empfiehlt sich, bei dieser Gelegenheit die Filter gleich mit zu rei­nigen Seite 8, „Staubbehälter leeren“.
Die aufgesteckte Düse ist möglicherweise dem Bodenbelag nicht angemessen.
Korrekte Düse auswählen und aufstecken, bebilderter Quick Start Guide, Seite 1.
Bei aufgesteckter Bodendüse steht der Umschalter "Teppich/Hart­boden" in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung.
Korrekte Schalterstellung wählen, bebilderter Quick Start Guide, Seite 1.
Wahrscheinlich wurde beim Tragen versehentlich die Taste zum Entriegeln des Staubbehälters betätigt.
Darauf achten, dass diese Taste beim Tragen nicht betätigt wird.
Wahrscheinlich wurden Teile des Staubbehälters oder des Sau­gerzubehörs, die Sie für Filterreinigung oder Zubehörwechsel de­montiert wurden, nicht wieder korrekt eingebaut oder geschlossen.
Alle Teile auf festen Sitz und Halt kontrollieren, bebilderter Quick Start Guide.
Wenn das nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst (Seite 75). Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf unserer Homepage.
10
Page 11
Ersatzteile, Garantie und Entsorgung
7 Ersatzteile, Garantie und Entsorgung
Ersatz- und Zubehörteile bestellen
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie im Internet unter www.severin.com im Menü „Service / Ersatzteil-Shop“ oder über die Hotline (Seite 75) bequem bestellen:
1560048:
1 Ausblasfilter + 1 Motorfilter
TB7216:
1 Turbobürste
PB7217:
1 Parkettdüse
ZB7214:
1 lange flexible Fugendüse
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte ge­genüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich telefonisch oder per Mail mit un­serem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang dieser Ge­brauchsanleitung. Wenden Sie sich im Garantiefall alternativ auch direkt an den Händler. Zusätz-
lich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zer­brechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Haus­müll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederver­wertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
11
Page 12
Thank you very much
1 Thank you very much
Dear Customers,
We wish you great joy with your high-quality SEVERIN product and we thank you for placing your trust in us.
About this instruction manual
This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. If the instruction manual is not heeded, there can be injuries to people of damage to the appliance. Keep the instruction manual safe. If you give or sell the appliance to somebody else, give this person the instruction manual.
Read the instruction manual completely before using the appliance for the first time.
Table of Contents
Thank you very much ..................................................... 12
Safety Instructions ......................................................... 13
EN
Assembling ..................................................................... 15
Vacuum cleaning ............................................................ 16
Maintaining and cleaning ............................................... 17
Troubleshooting by yourself ......................................... 18
Spare parts, warranty and disposal .............................. 20
Quick Start Guide with pictures included
This instruction manual comes with a Quick Start Guide with pictures, which provides you with addi­tional tips for the use and care of the appliance. Both sets of instructions are available for download at
www.severin.com.
12
Page 13
Safety Instructions
2 Safety Instructions
Connecting the appliance safely
Since the appliance is operated with electrical current, there is a danger of electric shock. Therefore:
– Only connect and start up the vacuum cleaner according to the de-
tails on the name plate (underside of the appliance).
– Check the appliance and power cable for possible damage before
use. Never operate a defective appliance or an appliance with a de­fective power cable.
– Never try to repair the appliance or its power cable yourself. To pre-
vent hazards, repairs to the appliance and the power cable may only be made by our customer service. Give a defective appliance to a dealer or make contact with SEVERIN customer service.
– Do not immerse appliance in water or other liquids or treat it with liq-
uids. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with high hu­midity. Do not handle the plug with wet hands.
– Make sure that the power cable is not kinked, crushed or run over
and that it does not come into contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the power cable does not become a stumbling hazard.
– Do not pull or transport the appliance using the power cable. When
unplugging the plug from the outlet, always pull directly on the plug.
– If possible, do not use an extension cable. If this is unavoidable, only
use GS-tested, simple extension cables (no multi-outlet adapters) that are designed for the appliance's power consumption.
– Before cleaning or maintaining the appliance, as well as before
changing accessories, switch off the appliance and unplug the plug from the outlet.
13
Page 14
Safety Instructions
Safety of particular groups of people
– This appliance may only be used by children over the age of 8 and
by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge when they are supervised or if they have been instructed about the safe use of the appliance and have understood the risks resulting
Children may not play with the appliance or stand or sit on the appli­ance. Cleaning and user maintenance may not be performed by chil­dren without supervision.
Keep children younger than 8 away from the appliance and power cable.
– Keep packaging materials out of the reach of children and dispose of
them. Otherwise they pres
ent a suffocation risk.
Intended use
from the use of the appliance.
The appliance may only be used in households. Only vacuum dry, nor­mally-soiled floors or, depending on the accessories, also furniture and upholstery. Any other use is improper and is forbidden.
In order to prevent injuries, fires and damage, the appliance may not be used to vacuum:
– People, animals and plants. Always keep nozzles and vacuum open-
ings away from all body parts, hair and clothing. Do not vacuum near your head.
– Glowing or burning particles (such as ash, coals, charcoal, ciga-
rettes, matches).
xplosively or flammable materials or toner.
– E –
Water and other liquids, e.g. damp carpet cleaners.
– Pointy objects such as glass splinters, needles or construction
waste.
14
Page 15
Assembling
1
2
3 Assembling
Only assemble appliance parts when the plug has been disconnected from the mains socket. – Fit the hose and the telescopic tube illustrated quick start guide (page 1). – Only use undamaged nozzles. Damaged nozzles can scratch surfaces. – Select the appropriate nozzle for the surface being vacuum-cleaned:
1
2
The switchable floor nozzle has 2 settings: – Position 1 is excellently suited to cleaning dirt and fibres from
carpets, rugs etc. and for deep cleaning of these surfaces.
– Position 2 is ideal for all kinds of smooth hard floors.
The hard floor nozzle is excellently suited for cleaning hard floors with crevices and joints. In order to clean crevices and joints most effectively, the nozzle must rest completely on the surface. To clean coarse soiling, it may be helpfully to angle the nozzle slightly.
The upholstery nozzle is excellently suited for upholstered furni­ture, upholstery and mattresses. Caution: to prevent the upholstery
nozzle from becoming stuck to the surface, we recommend that you open the bypass vent on the handle a little (more if required).
The turbo brush is ideal for cleaning animal hairs and straightening the carpet pile. Caution: only clean non-delicate surfaces with the turbo nozzle. Otherwise there is a risk of damage. The speed of the rotating brush roller can be adjusted with the slider:
– Position 1 for carpets with a low pile – Position 2 for carpets with a high pile
The furniture brush is excellently suited for gently cleaning furni­ture, skirting boards and similar items.
The crevice nozzle is perfectly suited for cracks in sofas and other spaces which are hard to reach.
15
Page 16
Vacuum cleaning
4 Vacuum cleaning
Especially when vacuuming stairs, make sure that you are always above the appliance. Other-
wise the appliance may fall down and cause injuries.
When using of a brush with rotating bristles, keep it away from people, animals, plants, cables
and lines at all times. – Only use the appliance if the dust container and the filters have been correctly inserted. – Follow the cleaning and maintenance instructions of the floor covering, carpet or furniture man-
ufacturer! – When pulling in the power cable, hold the plug in your hand and slide it in the direction in which
the cable is winding. Otherwise the power cable can whip around, injure persons nearby, be-
come a stumbling hazard or take objects along with it.
If curtains or other objects are accidentally suctioned, quickly open the slide vent to release the objects again.
In addition, always make sure that the appropriate suction power for the sur­face has been set page 16, "Adjusting the suction power".
For additional tips, see also illustrated quick start guide (page 2).
Adjusting the suction power
maxmin
The power controller (see above) can be set infinitely variably. You should adjust the power regula­tor position with respect to the floor to be cleaned:
Maximum power: for hard floors with crevices, heavily soiled carpets – High power: for carpets, rugs and similar – Moderate power: for upholstered furniture, upholstery and mattresses – Minimum power: for curtains, drapes and the like
16
Page 17
Maintaining and cleaning
Emptying the dust container
Before changing the dust container, switch off the appliance and disconnect the plug from the
outlet.
Empty the dust container at the latest:
- before longer storage or
- before shipping.
The contents of the dust container can be disposed of in normal household garbage unless it con-
tains dirt that is forbidden in the household garbage.
To empty the dust container, see also illustrated Quick Start Guide (page 3).
5 Maintaining and cleaning
Cleaning or replacing the filter
Before changing the filter or filter cleaning, switch off the appliance and disconnect the plug from
the outlet.
The motor filter can be washed, however it cannot be washed in the dishwasher or washing ma-
chine. Rinse the motor filter out thoroughly under running water (illustrated Quick Start Guide, page 3). Let the motor filter dry for approx. 24 hours at room temperature after cleaning. Only insert the motor filter when it is completely dry.
First knock out the exhaust filter for cleaning, then brush with a soft brush (illustrated Quick
Start Guide, page 4).
For the filter cleaning, see also illustrated Quick Start Guide.
Cleaning
Before cleaning, switch off the appliance and disconnect the plug from the outlet.
The housing and power cable may not be handled with liquids or immersed in liquids for reasons
of electrical safety. Rub housing with a slightly damp cloth and then dry.
For cleaning, do not use any sharp or scouring cleansers or hard brushes.
17
Page 18
Troubleshooting by yourself
6 Troubleshooting by yourself
So that as few problems as possible arise, it is important to empty the dust container regularly and take this opportunity to check the filters and clean them if they are dirty.
Before contacting our customer service, check with the help of below table whether you can correct the problem yourself.
Problem Solution
The appliance stops sud­denly
The integrated overheating protection has tripped (possibly due to a full dust bag or the like)
In this case, clear the problem as follows:
1. Switch off the appliance.
2. Pull plug from main socket.
3. Remove the cause of overheating (either by emptying the dust container page 17, "Emptying the dust container", cleaning the filters page 17, "Cleaning or replacing the filter" or disas­sembling telescopic tube and suction hose to remove blockag­es that might have built up).
4. Be sure to also check hose, nozzles and telescopic tube when searching for the cause of overheating.
5. Close the cover and re-fit all accessory.
6. Wait another 45 minutes.
After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
18
Page 19
Troubleshooting by yourself
Problem Solution
The appliance hardly picks up any dust and/or the suction power drops
The dust container loos­ens itself while carrying
Odours spread or even dust escapes from the appliance
If this does not help, contact our customer service (page 75). The contact data is in the appendix to this instruction manual or on our home page.
Empty and clean the dust container page 17, "Emptying the dust container".
It is recommended to service the filters at this occasion as well
page 17, "Cleaning or replacing the filter".
Attached nozzle is unsuitable for the floor to be cleaned. Change the nozzle, illustrated Quick Start Guide, page 1.
With the switchable floor nozzle attached, the switch is not in a po­sition appropriate to the type of floor.
Adjust the position of the floor nozzle switch, illustrated Quick Start Guide, page 1.
You possibly triggered the dust container release accidentally while carrying the appliance.
Make sure not to push the dust container release while carrying.
Parts that were removed for servicing or changing of accessories have possibly not been re-installed or closed correctly.
Check all parts for proper installation, illustrated Quick Start Guide.
19
Page 20
Spare parts, warranty and disposal
7 Spare parts, warranty and disposal
Ordering spare parts and accessories
The following spare parts and accessories can be ordered at www.severin.com by using the "Service / Spare Parts Shop" menu or by contacting our hotline (page 75):
1560048:
1 exhaust filter + 1 motor filter
TB7216:
1 turbo brush
PB7217:
1 parquet brush
ZB7214:
1 long, flexible crevice nozzle
Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions.
If repair should be necessary, contact our customer service via telephone or mail. The con­tact data is in the appendix to this instruction manual. In case of warranty claim, you may also
contact the dealer directly. In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the purchase date. In this period, we will eliminate all defects due to material or manufacturing errors and which compromise the function. Other claims are excluded.
Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of the instruction manual, improper handling or normal wear; also easily-breakable parts such as glass, plastic or light bulbs. Intervention of people not authorised by SEVERIN voids the warranty.
Disposal
20
Appliances that are marked with this symbol must be disposed of separately from household garbage. These appliances contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow men. Your community government or your dealer can provide information about proper disposal.
Page 21
Remerciements
1 Remerciements
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit de qualité fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous don­nera pleine et entière satisfaction, et nous vous remercions de votre confiance.
Au sujet de cette notice
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l'utilisation optimale de l'appareil. En cas de non-respect des instructions, des personnes peuvent être blessées ou l'ap­pareil endommagé. Conservez soigneusement cette notice. Faites-la suivre en cas de cession de l'appareil à un tiers.
Veuillez lire l'intégralité de la notice avant la première utilisation.
Sommaire
Remerciements ............................................................... 21
Consignes de sécurité ................................................... 22
Montage ........................................................................... 24
FR
Passer l'aspirateur ......................................................... 25
Entretien et nettoyage de l'appareil .............................. 26
Résolution des pannes par l'utilisateur ....................... 27
Commande de pièces détachées ou d'accessoires .... 29
Prise en main rapide
Vous trouverez joint à cette notice un document illustré de prise en main rapide. Il contient davan­tage de conseils pour l'entretien et l'utilisation de votre appareil. Ces deux notices peuvent être téléchargées à www.severin.com.
21
Page 22
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
Branchement de l'appareil en toute sécurité
Cet appareil fonctionnant grâce à une alimentation électrique, un risque d'électrocution existe. Il convient donc de respecter les consignes suivantes :
– Respecter les indications figurant sur la plaque signalétique (placée
sous l'appareil) pour le branchement et la mise en service.
– Vérifier avant usage que l'appareil et le cordon électrique sont
exempts de défauts. Ne jamais mettre en marche un appareil défec­tueux ou dont le cordon d'a
Ne jamais essayer de pratiquer soi-même des réparations sur l'ap-
pareil ou le cordon d'alimentation. Pour éviter les risques, les répa­rations doivent exclusivement être effectuées par notre service après-vente. Le cas échéant, il convient de remettre l'appareil défec­tueux à votre revendeur ou de prendre contact avec le service après­vente de SEVERIN.
– Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides,
ni effectuer un traitement avec des liquides. Ne pas utiliser l'appareil en plein air ni dans des pièces très humides. Ne pas toucher la fiche avec les mains humides.
limentation est défectueux.
Veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé, ni
écrasé. Empêcher tout contact avec des sources de chaleur, d'humi­dité ou avec des objets tranchants. Veiller à ne pas laisser le cordon dans le passage pour éviter tout risque de trébucher.
– Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation, ni transporter l'appareil
en le tenant par le cordon. Pour le débrancher, tirer sur la fiche pour l'extraire de la prise.
– Dans la mesure du possible, ne pas utiliser de rallonge. Si cela est
indispensable, n'utiliser que des rallonges simples (sans multiprise), homologuées GS, adaptées à la puissance de l'appareil.
– Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération de net-
toyage, d'entretien ou tout
changement de pièce.
22
Page 23
Consignes de sécurité
Sécurité des personnes
– Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi
que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou men­tales restreintes, ou ne possédant pas l'expérience et/ou les connaissances suffisantes, si elles sont surveillées ou bien ont été instruites sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'elles ont compris les dangers associés. Il convient d'empêcher les enfants de moins de 8 ans de toucher à l'appareil et au cordon d'alimentation.
– Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l'appareil, ainsi que de
monter ou de s'asseoir dessus. Les enfants ne doivent pas être autori­sés à nettoyer ou à effectuer l'entretien de l'appareil sans surveillance.
– Stocker les emballages hors de la portée des enfants ou les mettre
à la poubelle pour éviter tout risque d'étouffement.
Utilisation conforme
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que pour un usage domes­tique. L'aspirateur doit être passé exclusivement sur des sols secs, nor­malement sales, ou sur des coussins et des meubles en utilisant les ac­cessoires adaptés. Toute utilisation autre que celles décrites sera considérée comme non conforme.
Pour éviter tout risque de blessure, d'incendie, de dégâts maté­riels, l'aspiration des objets suivants est proscrite :
– Personnes, animaux, plantes. Tenir en permanence les buses et les
orifices d'aspiration éloignés de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. Ne pas utiliser l'appareil à proximité du visage de personnes.
– Particules incandescentes, (p. ex. : cendres, braises, charbon de
bois, cigarettes, allumettes). – Matières explosives ou facilement inflammables, toner. – Eau et autres liquides, p. ex. les mousses nettoyantes pour tapis. – Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
23
Page 24
Montage
1
2
3Montage
N'installez d'accessoires que lorsque l'appareil est débranché. – Montage du flexible et du tube télescopique Prise en main rapide (page 1). – Installez exclusivement des buses en parfait état. Des buses endommagées peuvent rayer les
surfaces. Sélectionner la buse suivant la surface qui doit être aspirée :
La brosse commutable dispose de 2 réglages : – La position 1 est très bien adaptée pour aspirer la saleté et les
fibres des moquettes, tapis, carpettes etc., ainsi que pour le net­toyage en profondeur de ces revêtements.
– La position 2 est idéale pour les sols durs lisses de toutes sortes.
La brosse pour sols durs est très bien adaptée pour nettoyer les sols durs avec des fentes et des joints. Pour nettoyer les fentes et les joints d'une manière optimale, la brosse doit reposer bien à plat sur le sol. Pour enlever les saletés grossières, il peut être utile d'in­cliner légèrement la brosse.
L'embout pour les coussins est très bien adapté pour les meubles capitonnés, les coussins et les matelas. Mais attention : pour que
l'embout à coussins ne reste pas collé à la surface, il est recom­mandé d'ouvrir légèrement (plus si nécessaire) le variateur de puissance sur la poignée.
24
1
2
La brosse turbo est idéale pour aspirer les poils des animaux et pour redresser les fibres des moquettes et des tapis. Mais
attention : ne nettoyer avec la brosse turbo que les surfaces peu délicates. Sinon, cela pourrait les endommager. Le curseur permet
de régler la vitesse du cylindre brosseur rotatif : – Position 1 pour moquettes fines – Position 2 pour moquettes épaisses
La brosse pour les meubles est très bien appropriée pour nettoyer les meubles, les plinthes etc. tout en les ménageant.
L'embout plat est parfait pour les fentes des banquettes et autres espaces difficilement accessibles.
Page 25
Passer l'aspirateur
4 Passer l'aspirateur
Veillez à ce que l'appareil soit toujours en contrebas, surtout lorsque vous passez l'aspirateur
dans un escalier. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser en cas de chute de l'appareil. – Pour utiliser une brosse rotative, il faut absolument l'éloigner des hommes, des animaux et des
plantes, ainsi que des câbles et des conduites. – Utilisez l'appareil uniquement s'il est équipé d'un bac à poussière et d'un filtre. – Respectez les conseils donnés par les fabricants pour l'entretien et le nettoyage des revête-
ments de sol, des tapis et des meubles. – Lors du rangement du cordon d'alimentation, guidez-le dans le système d'enroulement en te-
nant la fiche à la main. Dans le cas contraire, le cordon risque de s'envoler, de blesser des per-
sonnes, de causer des chutes ou de faire tomber des objets.
Si des rideaux, des doubles-rideaux ou d'autres objets ont été aspirés invo­lontairement, ouvrir vite le variateur de puissance, pour libérer ces objets.
En plus, il faut toujours faire attention à ce que la puissance d'aspiration soit adaptée à la surface aspirée, page 25, „Régler la puissance d'aspiration“.
Pour d'autres conseils d'utilisation, cf. Prise en main rapide (page 2).
Régler la puissance d'aspiration
maxmin
Le régulateur de puissance (cf. ci-dessus) se règle progressivement. Adapter le réglage du régula­teur de puissance à la surface aspirée :
Puissance maximale : pour sols durs avec fentes, revêtements de sol très sales – Puissance élevée : pour tapis, moquettes, carpettes etc. – Puissance peu élevée : pour meubles capitonnés, coussins et matelas – Puissance minimale : pour rideaux, double-rideaux etc.
25
Page 26
Entretien et nettoyage de l'appareil
Vider le réservoir à poussière
Avant de vider le réservoir à poussière, éteignez l'appareil et débranchez-le.
Videz le réservoir au plus tard :
- avant de stocker l'appareil pendant une longue période ou
- avant l'expédition.
Il est possible de mettre le contenu du réservoir aux ordures ménagères, s'il ne contient pas de dé­chet interdit par l'organisme collecteur.
Reportez-vous au document Prise en main pour plus de conseils pour vider le réservoir (page 3).
5 Entretien et nettoyage de l'appareil
Nettoyage ou remplacement du filtre
Eteignez et débranchez l'appareil avant tout nettoyage ou remplacement du filtre. – Rincez abondamment le filtre moteur à l'eau courante (Prise en main illustrée, page 3). – Le filtre moteur est lavable, mais ne passe ni au lave-linge ni au lave-vaisselle. Laissez-le sé-
cher environ 24 heures à température ambiante après lavage, et ne le remettez en place que lorsqu'il est complètement sec.
Pour nettoyer le filtre de sortie, tapotez-le puis frottez-le à l'aide d'une brosse souple
(Prise en main illustrée, page 4).
Reportez-vous au document Prise en main illustrée pour plus de conseils sur le nettoyage du filtre.
Nettoyage de l'appareil
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le. – Pour des raisons de sécurité des appareils électriques, le corps de l'appareil et le cordon ne
doivent pas être nettoyés avec des liquides, et encore moins être immergés. Passez un chiffon légèrement humide sur le corps de l'appareil pour le nettoyer, puis séchez-le tout de suite en frottant.
N'utilisez ni détergent, ni produit abrasif ni brosse dure pour le nettoyage.
26
Page 27
Résolution des pannes par l'utilisateur
6 Résolution des pannes par l'utilisateur
Afin d'éviter les pannes, il important de vider régulièrement le réservoir à poussière, de contrôler à cette occasion l'état des filtres, et de les nettoyer si besoin.
Avant de contacter notre service après-vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-des­sous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème.
Panne Solution
L'appareil s'arrête sou­dain d'aspirer
La protection intégrée contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'un sac à poussière trop plein ou pour une raison semblable)
Dans ce cas, procéder de la manière suivante :
1. Eteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise.
3. Supprimer la cause de la surchauffe (en changeant le réservoir à poussière page 26, „Vider le réservoir à poussière“, en net­toyant les filtres page 26, „Nettoyage ou remplacement du filtre“ ou en débouchant l'appareil).
4. Pour rechercher la cause de la surchauffe, contrôler aussi le flexible,la buse et le tube.
5. Refermer l'appareil et remettre les accessoires en place.
6. Attendre pendant 45 minutes environ.
Remettre en marche l'appareil refroidi.
27
Page 28
Résolution des pannes par l'utilisateur
Panne Solution
L'appareil n'aspire pas beaucoup de saletés, la puissance d'aspiration a fortement baissé
Le bac à poussière s'est décroché en portant l'ap­pareil
Une odeur survient en passant l'aspirateur ou de la poussière sort de l'appareil
Il faut vider le réservoir à poussière page 26, „Vider le réservoir à poussière“.
A cette occasion, il est recommandé de nettoyer aussi les filtres
page 26, „Nettoyage ou remplacement du filtre“.
La buse utilisée n'est peut-être pas adaptée au sol. Sélectionner et monter la buse adaptée, Prise en main rapide,
page 1.
Le commutateur « tapis et moquettes/sols durs » de la brosse com­binée n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Sélectionner la position du commutateur adaptée, Prise en main rapide, page 1.
Vraisemblablement, la touche de déverrouillage du bac à pous­sière a été actionnée involontairement en portant l'appareil.
Faire attention à ne pas appuyer sur cette touche en portant l'ap­pareil.
Vraisemblablement des éléments du bac à poussière ou des ac­cessoires de l'aspirateur, démontés pour nettoyer les filtres ou changer les accessoires, n'ont pas été montés ou fermés correcte­ment.
Contrôler si tous les éléments sont bien en place et bien serrés,
Prise en main rapide.
Si cela ne suffit pas, contactez notre service après-vente (page 75). Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice ou sur notre page d'accueil.
28
Page 29
Pièces de rechange, garantie et mise au rebut
7 Pièces de rechange, garantie et mise au rebut
Commande de pièces détachées ou d'accessoires
Vous pouvez commandez facilement les pièces détachées ou les accessoires suivants sur Internet à www.severin.com dans le menu « Service / Ersatzteil-Shop » (SAV / Boutique Pièces déta­chées) ou par notre service d'assistance téléphonique (page 75) :
1560048 :
1 filtre de sortie d'air + 1 filtre du moteur
TB7216 :
1 brosse turbo
PB7217 :
1 brosse pour parquet
ZB7214 :
1 suceur long flexible
Garantie
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d'éventuelles garanties offertes par ce dernier persistent indépendamment des clauses de garantie définies ci-après.
S'il était nécessaire de réparer l'appareil, contactez notre service après-vente par téléphone ou par courriel. Vous trouverez ses coordonnées dans les annexes de cette notice.
Sinon, adressez-vous directement à votre revendeur pour faire jouer la garantie. SEVERIN vous as­sure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d'achat. Pendant cette période, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel ou de fabrication et qui entraveraient sensiblement le fonctionnement de l'appareil. Tout autre re­cours est exclu.
Sont exclus de la garantie : les dommages causés par le non-respect des conditions d'utilisation, une manipulation incorrecte, l'usure normale, ainsi que les pièces fragiles (les parties en verre, en plastique ou les ampoules). La garantie est annulée en cas d'intervention d'un réparateur non agréé par SEVERIN.
Mise au rebut
Les appareils sur lesquels figurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les or­dures ménagères. Ils contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d'être recyclées. En le mettant au rebut de manière conforme, vous contribuez à la pro­tection de l'environnement et de la santé d'autrui. Renseignez-vous auprès de votre administration communale ou de votre revendeur pour savoir où le mettre au rebut.
29
Page 30
Hartelijk dank
1 Hartelijk dank
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen.
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het ap­paraat. Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. De handleiding goed bewaren. Bij doorgeven van het apparaat aan derden de handleiding meegeven.
Handleiding voor het eerste gebruik volledig doorlezen.
Inhoudsopgave
Hartelijk dank .................................................................. 30
Veiligheidsaanwijzingen ................................................ 31
Monteren ......................................................................... 33
NL
Stofzuigen ....................................................................... 34
Apparaat onderhouden en reinigen .............................. 35
Problemen zelf verhelpen .............................................. 36
Reserveonderdelen en toebehoren bestellen .............. 38
Korte geïllustreerde handleiding is bijgevoegd
Bij deze handleiding is een korte geïllustreerde handleiding gevoegd, die u verdere aanwijzingen geeft over gebruik en verzorging van het apparaat. Beide handleidingen kunnen gedownload wor­den van www.severin.com.
30
Page 31
Veiligheidsaanwijzingen
2 Veiligheidsaanwijzingen
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat loopt op elektrische stroom, daarbij bestaat in principe ge­vaar van een elektrische schok. Daarom:
– Stofzuiger alleen conform de gegevens op het typeplaatje (onder-
kant van het apparaat) aansluiten en in bedrijf nemen.
– Apparaat en stroomkabel voor het gebruik controleren op evt. be-
schadigingen. Nooit een defect apparaat of een apparaat met defec­te stroomkabel gebruiken.
Nooit proberen om het apparaat of de stroomkabel ervan zelf te re-
pareren. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het appa­raat en de stroomkabel alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor reparatie aan een dealer overhan­digen of contact opnemen met de SEVERIN-klantenservice.
– Apparaat niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet met
vloeistoffen behandelen. Apparaat niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge luchtvochtigheid. De stekker niet met natte handen aanraken.
Erop letten, dat de stroomkabel niet geknikt, ingeklemd of erover
heen gereden wordt of met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt. Erop letten, dat de stroomkabel niet voor struikelge­vaar zorgt.
– Apparaat niet aan de stroomkabel trekken of transporteren. Bij het
uittrekken van de stekker uit het stopcontact altijd direct aan de stek­ker trekken.
– Indien mogelijk geen verlengsnoeren gebruiken. Indien dit onvermij-
delijk is, alleen GS-gecontroleerde, enkele verlengsnoeren (geen stekkerdozen) gebruiken die bedoeld zijn voor de krachtontneming van het apparaat.
– Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat alsmede voor
het wisselen van toebehoren apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
31
Page 32
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid van bepaalde groepen personen
– Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardig­heden of gebrek aan ervaring en/of kennis alleen gebruikt worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daaruit resulterende geva­ren begrepen hebben. Apparaat en stroomkabel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar houden.
– Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat
gaan zitten of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
– Verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen bewaren en ver-
wijderen. Anders bestaat er verstikkingsgevaar.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat mag alleen in het huishouden gebruikt worden. Daarbij uit­sluitend droge, normaal verontreinigde vloeren of afhankelijk van toebe­horen ook meubels en kussens zuigen. Elk ander gebruik geldt als ver­keerd gebruik en is verboden.
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet gebruikt worden voor het zuigen van:
– Mensen, dieren of planten. Mondstukken en zuigopeningen altijd
buiten bereik houden van lichaamsdelen, haar en kledingstukken. Niet in de buurt van het hoofd zuigen.
– Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kool, houts-
kool, sigaretten, lucifers). – Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toners. – Water en andere vloeistoffen, bijv. vochtige tapijtreinigers. – Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin.
32
Page 33
Monteren
1
2
3Monteren
Apparaatonderdelen alleen monteren, als de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Slang en telescoopbuis monteren geïllustreerde Quick Start Guide (pagina 1).
Alleen onbeschadigde mondstukken gebruiken. Beschadigde mondstukken kunnen oppervlak-
ken bekrassen. Mondstuk afhankelijk van te zuigen ondergrond selecteren:
1
2
Het omschakelbare vloermondstuk beschikt over 2 instelmogelijk­heden:
– Stand 1 is uitstekend geschikt voor het opnemen van vuil en ve-
zels van tapijtvloeren, lopers enz. alsmede voor de dieptereini­ging van deze ondergronden.
– Stand 2 is ideaal voor alle soorten gladde harde vloeren.
Het harde vloer-mondstuk is uitstekend geschikt voor de reiniging van harde vloeren met spleten en voegen. Om spleten en voegen optimaal te reinigen, moet het mondstuk volledig erop geplaatst worden. Om grof vuil op te nemen, kan het helpen om het mond­stuk iets te kantelen.
Het kussenmondstuk is uitstekend geschikt voor meubels met kus­sens, kussens en matrassen. Maar let op: om ervoor te zorgen dat
het kussenmondstuk zich niet vastzuigt op de ondergrond, wordt aanbevolen om de hulpluchtregelaar op de handgreep licht (indien nodig ook meer) te openen.
De turboborstel is ideaal voor het opnemen van dierenharen en zorgt ervoor dat de tapijtvezels weer rechtop gaan staan. Maar let
op: alleen ongevoelige oppervlakken met de turboborstel reinigen. Anders kunnen er beschadigingen ontstaan. Via de schuifregelaar
kan het toerental van de roterende borstelrol worden aangepast: – Stand 1 voor laagpolig tapijt – Stand 2 voor hoogpolig tapijt
De meubelborstel is het meest geschikt voor het ontziende reinigen van meubels, plinten e.d.
Het voegenmondstuk is uitstekend geschikt voor spleten in de bank en andere moeilijk toegankelijke tussenruimtes.
33
Page 34
Stofzuigen
4 Stofzuigen
Vooral bij het zuigen van trappen erop letten, dat het apparaat zich altijd onder u bevindt. An-
ders kan het apparaat naar beneden vallen en verwondingen veroorzaken. – Bij gebruik van een borstel met draaiende borstelharen moet deze beslist buiten bereik gehou-
den worden van mensen, dieren, planten, kabels en leidingen. – Apparaat alleen gebruiken, als de stofbak en de filters correct geplaatst zijn. – Reinigings- en verzorgingsaanwijzingen van de vloerbedekking-, tapijt- of meubelfabrikant in
acht nemen! – Bij het intrekken van de stroomkabel stekker in de hand houden en richting kabelopwikkeling
meevoeren. Anders kan de stroomkabel rondslingeren, omstanders verwonden, struikelgevaar
veroorzaken of voorwerpen omverhalen.
Als vitrages, gordijnen of andere voorwerpen per ongeluk ingezogen wer­den, snel de hulpluchtregelaar openen, om deze voorwerpen weer vrij te ge­ven.
Bovendien er altijd op letten, dat het zuigvermogen is ingesteld dat bij de on­dergrond past pagina 34, „Zuigvermogen instellen“.
Voor meer gebruikstips zie ook geïllustreerde Quick Start Guide (pagina 2).
Zuigvermogen instellen
maxmin
De vermogensregelaar (zie boven) is traploos verstelbaar. Afhankelijk van de te zuigen ondergrond moet de stand van de vermogensregelaar aangepast worden:
maximaal vermogen: voor harde vloeren met gleuven, sterk vervuilde bodembedekkingen – hoog vermogen: voor tapijten, lopers e.d. – gering vermogen: voor meubels met kussens, kussens en matrassen – minimaal vermogen: voor vitrages, gordijnen e.d.
34
Page 35
Apparaat onderhouden en reinigen
Stofreservoir legen
Voor het legen van de stofreservoir apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
Stofreservoir uiterlijk legen:
- voor langere opslag of
- voor verzending.
De inhoud van het stofreservoir kan met het normale huisvuil verwijderd worden, indien er geen vuil
bijzit dat verboden is voor huisvuil.
Voor legen van het stofreservoir zie ook korte geïllustreerde handleiding (pagina 3).
5 Apparaat onderhouden en reinigen
Filter reinigen of vervangen
Voor filtervervanging of filterreiniging apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
Het motorfilter grondig uitspoelen onder stromend water (korte geïllustreerde handleiding,
pagina 3).
Het motorfilter is wasbaar, echter niet geschikt voor spoelmachine of wasmachine. Het motor-
filter na de reiniging ca. 24 uur op kamertemperatuur laten drogen. Het motorfilter pas weer plaatsen, als deze helemaal droog is.
Het uitblaasfilter voor reiniging eerst uitkloppen en dan met een zachte borstel uitborstelen
(korte geïllustreerde handleiding, pagina 4).
Voor filterreiniging van de stofzak zie ook korte geïllustreerde handleiding.
Reinigen
Voor de apparaatreiniging apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
Behuizing en stroomkabel mogen vanwege elektrische veiligheid niet met vloeistoffen behan-
deld worden of daarin gedompeld worden. Behuizing met een licht bevochtigde doek afvegen en vervolgens droogwrijven.
Voor de reiniging geen agressieve, schurende reinigingsmiddelen of harde borstels gebruiken.
35
Page 36
Problemen zelf verhelpen
6 Problemen zelf verhel pen
Om problemen te voorkomen is het belangrijk om het stofreservoir regelmatig te legen alsmede bij deze gelegenheid de filters te controleren en afhankelijk van de verontreiniging te reinigen.
Voordat u contact opneemt met onze klantenservice, moet u altijd aan de hand van de onderstaan­de tabel controleren, of u het probleem zelf kunt oplossen.
Probleem Oplossing
Apparaat hoort plotseling op met zuigen
De geïntegreerde oververhittingsbescherming is geactiveerd (mo­gelijk vanwege een te volle stoffilterzak e.d.)
In dit geval als volgt te werk gaan:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Oorzaak van de oververhitting verhelpen (het stofreservoir moet worden geleegd pagina 35, „Stofreservoir legen“, de filters moeten gereinigd worden pagina 35, „Filter reinigen of vervangen“ of er is ergens een verstopping ontstaan, die ver­holpen moet worden).
4. Bij het zoeken naar de oorzaak van de oververhitting slang, mondstuk en buis ook controleren.
5. Apparaat weer sluiten en toebehoren weer aanbrengen.
6. Ca. 45 minuten wachten.
Het afgekoelde apparaat kan weer ingeschakeld worden.
36
Page 37
Problemen zelf verhelpen
Probleem Oplossing
Apparaat neemt nauwe­lijks vuil op resp. zuigver­mogen laat duidelijk te wensen over
Stofreservoir is tijdens het dragen losgeraakt
Tijdens het zuigen ont­staat stank of er komt zelfs stof uit het apparaat
Het stofreservoir moet worden geleegd pagina 35, „Stofreservoir legen“.
Aanbevolen wordt om bij deze gelegenheid de filters direct mee te reinigen pagina 35, „Filter reinigen of vervangen“.
Het aangebrachte mondstuk is mogelijk niet geschikt voor de bo­dembedekking.
Correct mondstuk selecteren en aanbrengen, geïllustreerde Quick Start Guide, pagina 1.
Bij aangebracht vloermondstuk staat de schakelaar "Tapijt/Harde vloer" in een stand die niet bij de bodembedekking past.
Correcte schakelaarstand selecteren, geïllustreerde Quick Start Guide, pagina 1.
Waarschijnlijk werd tijdens het dragen per ongeluk de toets voor het ontgrendelen van het stofreservoir bediend.
Erop letten, dat deze toets tijdens het dragen niet wordt bediend.
Waarschijnlijk werden onderdelen van het stofreservoir of van de zuigertoebehoren, die voor filterreiniging of toebehorenvervanging gedemonteerd werden, niet weer correct gemonteerd of gesloten.
Controleren of alle onderdelen goed vastzitten, geïllustreerde Quick Start Guide.
Als dat niet verder helpt, neem dan contact op met onze klantenservice (pagina 75). De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding of op onze homepage.
37
Page 38
Reserveonderdelen, garantie en verwijdering
7 Reserveonderdelen, garantie en verw ijdering
Reserveonderdelen en toebehoren bestellen
De volgende reserveonderdelen en toebehoren kunt u bestellen op www.severin.com in het menu "Service / Ersatzteil-Shop" (Service / Reserveonderdelen-shop) of via de hotline (pagina 75):
1560048:
1 uitblaasfilter + 1 motorfilter
TB7216:
1 turboborstel
PB7217:
1 parketmondstuk
ZB7214:
1 lang flexibel voegen­mondstuk
Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties worden niet aangetast door de onderstaande garantievoorwaarden.
Mocht reparatie nodig zijn, neem telefonisch of via e-mail contact op met onze klantenser­vice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding. Bij garantiegevallen kunt
u als alternatief ook direct contact opnemen met de dealer. Bovendien geeft SEVERIN een fabrieks­garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de wer­king aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten.
Van garantie uitgesloten is: Schade, die terug te voeren is op de niet-inachtneming van de handleiding, ondeskundige behandeling of normale slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilampen. De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn.
Afvalverwijdering
Apparaten, die met dit symbool zijn aangeduid, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd. Deze apparaten bevatten waardevolle materialen, die gerecy­cled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezond­heid van de medemens. Uw gemeenteadministratie resp. uw dealer geeft informatie over de correcte verwijdering.
38
Page 39
Muchas gracias
1 Muchas gracias
Apreciada compradora, apreciado comprador,
deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su confianza.
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato. Conserve cuidadosamente este manual de instrucciones. En caso de que se realice la entrega del aparato a terceros, se debe entregar asimis­mo el manual de instrucciones.
Es necesario leer el manual de instrucciones por completo antes del primer uso.
Índice
Muchas gracias .............................................................. 39
Indicaciones de seguridad ............................................ 40
ES
Montaje ............................................................................ 42
Aspirado .......................................................................... 43
Mantenimiento y limpieza del aparato .......................... 44
Solución de problemas .................................................. 45
Piezas de repuesto, garantía y eliminación ................. 47
Se incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones
Este manual de instrucciones incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones que le proporciona más consejos sobre el uso y el cuidado del aparato. Ambos manuales pueden descargarse en
www.severin.com.
39
Page 40
Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad
Conexión segura del aparato
El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electrocución. Por ello:
– Conecte y ponga en funcionamiento el aspirador sólo conforme a los da-
tos indicados en la placa de características (parte inferior del aparato).
– Revise posibles daños en el aparato y el cable eléctrico antes de su
uso. No utilice nunca un aparato defectuoso o con un cable eléctrico defectuoso.
– No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o su cable
eléctrico. Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y el cable eléctrico deben ser realizadas exclusivamente por nuestro servicio de atención al cliente. Los aparatos defectuoso deben ser enviados a un comercio especializado para su reparación, o bien contacte con el servicio de atención al cliente de SEVERIN.
– No sumerja el aparato en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con
líquido alguno. No ponga en funcionamiento el aparato al aire libre o en espacios con una elevada humedad ambiental. No toque el conec­tor con las manos mojadas.
– Preste atención a que el cable eléctrico no esté doblado, aprisiona-
do ni pase nada por encima, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados. Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación no pueda causar tropiezos.
– No estire ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable eléctrico.
Para quitar el conector de la toma de corriente, tire siempre directa­mente del conector. Si es posible, no utilice cables de prolongación. Si resulta inevitable, utilice sólo cables alargadores simples con la marca de seguridad GS (no tomas de corriente múltiples) diseñados para el consumo de potencia del aparato.
– Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como
antes de cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y des­enchufarlo de la toma de corriente.
40
Page 41
Indicaciones de seguridad
Seguridad de determinados grupos de personas
– Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos bajo su­pervisión o si han sido debidamente instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
– Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse en-
cima. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por ni­ños sin supervisión. Los niños menores de ocho años deben mante­nerse alejados del aparato y del cable eléctrico.
– Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños
y deséchelos. De lo contrario existe riesgo de asfixia.
Uso previsto
El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico. El apa­rato debe utilizarse exclusivamente para aspirar suelos secos, con una suciedad normal o dependiendo de los accesorios, también muebles y cojines. Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
Para prevenir lesiones, quemaduras o daños, el aparato no debe utilizarse para aspirar:
– Sobre personas, animales o plantas. Las boquillas y aberturas de aspi-
ración siempre deben mantenerse alejadas de cualquier parte del cuer­po, del pelo y de las prendas de vestir. No aspirar cerca de la cabeza.
– Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejem-
plo, cenizas, carbón, brasas, cigarrillos o cerillas). – Materiales explosivos o fácilmente inflamables o tóner. – Agua y otros líquidos, por ejemplo producto limpiador de moquetas
húmedo. – Objetos afilados como esquirlas de vidrio, clavos o escombros.
41
Page 42
Montaje
1
2
3Montaje
Las piezas del aparato sólo deben montarse si el conector está desenchufado de la toma de co-
rriente. Monte la manguera y el tubo telescópico Guía de inicio rápido con ilustraciones (página
1). Utilice sólo boquillas no dañadas. Las boquillas dañadas pueden rayar las superficies.
Seleccione la boquilla adecuada para la superficie que va a aspirar:
La boquilla conmutable dispone de 2 posiciones ajustables: – La posición 1 es ideal para aspirar suciedad y fibras de suelos
enmoquetados, alfombras, etc., así como para limpiarlos en pro­fundidad.
– La posición 2 es ideal para suelos duros lisos de todo tipo.
La boquilla para suelos duros es ideal para la limpieza de suelos duros con ranuras y juntas. Para limpiar ranuras y juntas de forma óptima hay que apoyar la boquilla por completo. Para atrapar la su­ciedad mayor puede ser útil inclinar la boquilla ligeramente.
La boquilla para tapizados es ideal para muebles tapizados, coji­nes y colchones. Pero cuidado: para que la boquilla para tapizados
no se quede adherida a la superficie al aspirar, se recomienda abrir ligeramente (o algo más en caso necesario) el regulador de aire adicional situado en el asa.
42
1
2
El cepillo turbo es ideal para aspirar pelos de animales y levantar el pelo de la moqueta. Pero cuidado: limpie solo superficies resis-
tentes con el cepillo turbo. De lo contrario puede provocar daños.
La velocidad del cepillo cilíndrico se puede adaptar a través del re­gulador deslizante:
– Posición 1 para moquetas de pelo corto – Posición 2 para moquetas de pelo largo
El cepillo móvil es el más adecuado para la limpieza cuidadosa de muebles, zócalos y similares.
La boquilla para ranuras es ideal para ranuras de sofá y otros es­pacios intermedios de difícil acceso.
Page 43
Aspirado
4 Aspirado
Especialmente al aspirar escaleras, procure que el aparato quede siempre por debajo. De lo
contrario, el aparato podría caer y provocarle lesiones. – Si utiliza un cepillo con cerdas giratorias, manténgalo siempre alejado de personas, animales
y plantas, así como de cables y tuberías. – No utilice el aparato sin haber colocado una bolsa para el polvo y los filtros. – Es necesario respetar las indicaciones de limpieza y conservación de los fabricantes del pavi-
mento, la alfombra o los muebles. – Al recoger el cable eléctrico, sujete el conector con la mano y acompáñelo en dirección hacia
el enrollado del cable. De otro modo, el cable eléctrico puede rodearle, lesionar a las personas
que se encuentren alrededor, provocar tropiezos o arrastrar objetos.
Si aspira por descuido cortinas u objetos similares, abra rápidamente el re­gulador de aire adicional para liberarlos. Al mismo tiempo, asegúrese siem­pre de que está ajustada la potencia de aspiración adecuada para la super­ficie aspirada, página 43, „Ajustar la potencia de aspiración“.
Para más consejos de utilización, consulte también la guía rápida con ilustraciones (página 2).
Ajustar la potencia de aspiración
maxmin
El regulador de potencia (vea arriba) puede regularse de forma gradual. La posición del regulador de potencia debe adaptarse a la superficie aspirada:
Potencia máxima: para suelos duros con ranuras, revestimientos muy sucios – Potencia alta: para alfombras, moquetas y similares – Potencia baja: para muebles tapizados, acolchados y colchones – Potencia mínima: para cortinas y similares
43
Page 44
Mantenimiento y limpieza del aparato
Vaciado del depósito de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, apague el aparato y desenchufe el conector de la toma
de corriente.
Vacíe el depósito de polvo como muy tarde:
- antes de un largo almacenamiento o
- antes de un transporte.
El contenido del deposito de polvo se puede eliminar con la basura doméstica normal siempre que no contenga ningún tipo de suciedad prohibida para la basura doméstica.
Para vaciar el depósito de polvo, véase también Guía de inicio rápido con ilustraciones (página
3).
5 Mantenimiento y limpieza del aparato
Limpieza o sustitución de filtros
Antes de cambiar los filtros o limpiarlos, apague el aparato y desenchufe el conector de la toma
de corriente.
Lave el filtro del motor a conciencia con agua corriente (Guía de inicio rápido ilustrada,
página 3).
El filtro del motor se puede lavar, aunque no en el lavavajillas ni en la lavadora. El filtro del motor
se debe dejar secar tras la limpieza a temperatura ambiente durante aprox. 24 horas. El filtro del motor se podrá volver a utilizar cuando esté completamente seco.
Para limpiar el filtro de soplado, golpéelo primero y a continuación cepíllelo con un cepillo suave
(Guía de inicio rápido ilustrada, página 4).
Para la limpieza de los filtros véase también Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Limpiar el aparato
Antes de limpiar el aparato, apague el aparato y desenchufe el conector de la toma de corriente.
La carcasa y el cable eléctrico no deben tratarse con líquidos ni sumergirse en ellos por motivos
de seguridad eléctrica. La carcasa se debe limpiar pasando un trapo ligeramente húmedo y después se debe secar frotando.
Para la limpieza no deben utilizarse detergentes agresivos ni abrasivos o cepillos duros.
44
Page 45
Solución de problemas
6 Solución de problemas
Para evitar posibles problemas es importante vaciar el depósito de polvo regularmente y aprove­char la ocasión para revisar los filtros y limpiarlos en función de la suciedad acumulada.
Antes de contactar con nuestro servicio de atención al cliente, compruebe siempre si puede solu­cionar el problema por sí mismo con ayuda de la tabla siguiente.
Problema Solución
El aparato deja de aspi­rar de forma repentina
La protección de sobrecalentamiento integrada se ha activado (po­siblemente debido a que la bolsa está excesivamente llena o algo similar.)
En ese caso, proceda del siguiente modo:
1. Desconecte el aparato.
2. Desenchufe el conector de la toma de corriente.
3. Elimine la causa del sobrecalentamiento (o bien hay que vaciar el depósito de polvo página 44, „Vaciado del depósito de
polvo“, o limpiar los filtros página 44, „Limpieza o sustitución de filtros“ o en algún punto se ha formado un tapón, que hay
que eliminar).
4. Incluir el tubo flexible, la tobera y el tubo en la búsqueda de la causa del sobrecalentamiento.
5. Vuelva a cerrar el aparato y a colocar los accesorios.
6. Espere aproximadamente otros 45 minutos.
Ya puede volver a utilizar el aparato ya enfriado.
45
Page 46
Solución de problemas
Problema Solución
El aparato prácticamente no aspira suciedad o la potencia de aspiración desciende notablemente
El depósito de polvo se ha soltado al transportar el aparato
Al aspirar aparece olor o incluso sale polvo del aparato
Hay que vaciar el depósito de polvo página 44, „Vaciado del de- pósito de polvo“.
Se recomienda aprovechar la ocasión para limpiar los filtros
página 44, „Limpieza o sustitución de filtros“.
La tobera insertada puede no ser adecuada para el revestimiento de suelo aspirado.
Seleccione y coloque la tobera correcta, Guía de inicio rápido con ilustraciones, página 1.
Con la tobera de suelo insertada, el conmutador "Alfombra/suelo duro" se encuentra en una posición que no es adecuada al reves­timiento aspirado.
Seleccione la posición correcta del conmutador, Guía de inicio rápido con ilustraciones, página 1.
Seguramente se ha accionado involuntariamente la tecla de des­bloqueo del depósito de polvo al transportar el aparato.
Asegúrese de no accionar la tecla durante el transporte.
Posiblemente no se han vuelto a montar o cerrar correctamente partes del depósito de polvo o de los accesorios que se han des­montado para limpiar los filtros o para cambiar algún accesorio.
Compruebe que todas las piezas están bien fijadas y sujetas,
Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Si esto no le ayuda, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente (página 75). Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones.
46
Page 47
Piezas de repuesto, garantía y eliminación
7 Piezas de repuesto, garantía y eliminación
Pedir piezas de repuesto y accesorios
Los siguientes accesorios y piezas de repuesto pueden solicitarse en Internet en www.severin.com, en el menú "Service / Ersatzteil-Shop" (Servicio / Tienda de piezas de repuesto) o bien a través de la línea de atención (página 75):
1560048:
1 filtro de soplado + 1 filtro de motor
TB7216:
1 cepillo turbo
PB7217:
1 tobera para parquet
ZB7214:
1 tobera para ranuras larga flexible
Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vende­dor y a otras posibles garantías del vendedor.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico. Puede encontrar los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones.
En caso de garantía, también puede dirigirse directamente al distribuidor. Además, SEVERIN con­cede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deficiencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de material o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación. Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservancia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o bombillas. La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN.
Eliminación
Los aparatos identificados con este símbolo deben eliminarse por separado de la basura doméstica. Los aparatos contienen materia prima valiosa que puede reutili­zarse. Una eliminación de residuos correcta protege el medio ambiente y la salud de sus congéneres. La administración municipal o su distribuidor especializado le proporcionarán información sobre la eliminación de desechos adecuada.
47
Page 48
Grazie
1Grazie
Gentile cliente,
grazie per la fiducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN.
Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso
Le istruzioni per l'uso contengono importanti suggerimenti per la Sua sicurezza e per l'uso dell'ap­parecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l'uso può causare lesioni alle persone o danni all'apparecchio. Conservare con cura le istruzioni per l'uso. Nel caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso precedentemente al primo uso.
Indice
Grazie ............................................................................... 48
Avvertenze di sicurezza ................................................. 49
IT
Montaggio ....................................................................... 51
Aspirazione della polvere .............................................. 52
Manutenzione e pulizia dell'apparecchio ..................... 53
Eliminazione autonoma di problemi ............................. 54
Pezzi di ricambio, garanzia e smaltimento ................... 56
Con guida rapida illustrata allegata
Alle presenti istruzioni per l'uso è allegata una guida rapida illustrata contenente ulteriori suggeri­menti per l'uso e la cura dell'apparecchio. Entrambi i manuali sono disponibili per il download su
www.severin.com.
48
Page 49
Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
Collegamento sicuro dell'apparecchio
Poiché l'apparecchio è operato a corrente, di norma sussiste il rischio di scossa elettrica. Pertanto:
– Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo secondo i dati in-
dicati nella targhetta identificativa (sotto all'apparecchio).
– Prima dell'uso verificare che apparecchio e cavo di alimentazione
non presentino danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con cavo di alimentazione difettoso.
Non cercare mai di riparare da sé l'apparecchio o il relativo cavo di alimentazione. Per evitare l'esposizione a rischi, le riparazioni all'ap­parecchio e al cavo di alimentazione possono essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Se un apparecchio è difettoso, per la riparazione consegnarlo a un rivenditore qualificato oppure contatta­re all'Assistenza Clienti di SEVERIN.
– Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi, né trattarlo
con liquidi. Non operare l'apparecchio all'aperto o in locali ad alto tasso di umidità dell'aria. Non tocca
re la spina con le mani bagnate.
Assicurarsi che il cavo d'alimentazione non venga piegato, schiac-
ciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo di ali­mentazione non sia causa di inciampo.
– Non tirare né trasportare l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
Nell'estrarre la spina dalla presa di corrente, afferrare sempre diret­tamente la spina.
– Se possibile non usare alcuna prolunga. Qualora ciò fosse inevitabi-
le, usare solo prolunghe semplici omologate GS (non prese multiple) progettate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
– Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, non-
ché prima di cambiare un accessorio, disattivare l'apparecchio e scollegare la spina.
49
Page 50
Avvertenze di sicurezza
Sicurezza di determinati gruppi di persone
– I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità fisiche,
sensoriali o cognitive ridotte o con scarsa esperienza e/o conoscen­za possono usare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, op­pure se sono state istruite sul relativo uso sicuro e hanno compreso i rischi derivanti dallo stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio o salirci o sedercisi sopra. Salvo sotto sorveglianza, i bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell'utilizzatore.
Tenere i bambini di età inferiore a 8 anni lontani dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione.
– Conservare e smaltire i materiali di imballo al di fuori della portata dei
bambini. Diversamente sussis
Uso conforme
te il rischio d'asfissia.
L'apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. Aspirare esclusivamente pavimenti asciutti normalmente sporchi oppure, a se­conda dell'accessorio,anche mobili e imbottiti. Ogni altro utilizzo è rite­nuto non conforme ed è vietato.
Al fine di prevenire lesioni, incendi e danni l'apparecchio non deve essere usato per aspirare:
– Persone, animali o piante. Tenere ugelli e bocchette di aspirazione
sempre lontane da qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti. Non aspirare con la testa vicina all'apparecchio.
– Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio ce-
nere, carbone, carbone di legna, sigarette, fiammiferi). – Sostanze esplosive o fac –
Acqua e altri liquidi, ad esempio lavamoquette umidi. – Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o rifiuti edili.
ilmente infiammabili o toner.
50
Page 51
Montaggio
1
2
3Montaggio
Montare le parti dell'apparecchio solo a spina scollegata dalla presa.
Montare il tubo flessibile e il tubo telescopico Guida Rapida illustrata (pagina 1).
Usare solo bocchette non danneggiate. Bocchette danneggiate possono graffiare le superfici.
Scegliere la bocchetta a seconda del fondo da aspirare:
1
2
La bocchetta per pavimento ha 2 possibilità d'impostazione: – Posizione 1 si adatta al meglio per aspirare impurità e fibre da
moquette, passatoie ecc., nonché per pulire a fondo di tali basi.
– Posizione 2 è ideale per pavimenti duri lisci di tutti i tipi.
La bocchetta per pavimenti duri si adatta al meglio per pulire pavi­menti duri con incisioni/fessure e giunti. Per pulire in modo ottimale incisioni/fessure e giunti, la bocchetta deve appoggiare completa­mente. Per aspirare il grosso dell'impurità, potrebbe essere d'aiuto inclinare leggermente la bocchetta.
La bocchetta per imbottiti si adatta al meglio per mobili imbottiti, im­bottiti e materassi. Ma cautela: affinché la bocchetta per imbottiti
non aspiri aderendo al fondo, si raccomanda di aprire leggermente (se necessario anche di più) il regolatore del flusso d'aria presente nell'impugnatura.
La turbospazzola è ideale per aspirare peli di animali e per drizzare moquette a pelo. Ma cautela: pulire con la turbospazzola solo su-
perfici non sensibili. Diversamente potrebbero derivarne danneg­giamenti. Agendo sull'interruttore a cursore è possibile adattare il
numero di giri del rullo a spazzola rotante: – Posizione 1 per moquette a pelo corto – Posizione 2 per moquette a pelo lungo
La spazzola per mobili si adatta al meglio per la pulizia delicata di mobili, zoccolini e listelli di base e altro del genere.
La bocchetta a lancia si adatta perfettamente per incisioni e fessu­re in divani e spazi vuoti difficilmente accessibili.
51
Page 52
Aspirazione della polvere
4 Aspirazione della polvere
In particolare quando si aspira polvere su scale, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia al di
sotto. Diversamente l'apparecchio potrebbe cadere causando lesioni. – In caso di utilizzo di una spazzola con setole rotanti, tenerle assolutamente lontane da persone,
animali e piante nonché da cavi e linee. – Utilizzare l'apparecchio solo a raccoglipolvere e filtro correttamente inseriti. – Rispettare le istruzioni di pulizia e cura del produttore della moquette, del tappeto o dei mobili. – Per retrarre il cavo di alimentazione tenere in mano la spina e guidare il cavo nel senso di av-
volgimento. Diversamente il cavo di alimentazione potrebbe serpeggiare, ferire le persone cir-
costanti, causare inciampo o sbattere contro oggetti.
Se sono state accidentalmente aspirate cortine, tende o altri oggetti, aprire rapidamente il regolatore del flusso d'aria per liberare l'oggetto aspirato.
Assicurarsi inoltre sempre che sia impostata la potenza di aspirazione adat­ta per il fondo Pagina 52, „Impostazione della potenza di aspirazione“.
Per altri suggerimenti sull'applicazione vedere anche Guida Rapida illu- strata (pagina 2).
Impostazione della potenza di aspirazione
maxmin
Il regolatore di potenza(vedere in alto) può essere regolato in continuo. La posizione del regolatore di potenza dovrebbe essere adattata a seconda del fondo da aspirare:
massima potenza: per pavimenti duri con incisioni, coperture pavimento fortemente impure – alta potenza: per tappeti, passatoie e altro del genere – bassa potenza: per mobili imbottiti, imbottiti e materassi – minima potenza: per cortine, tende e altro del genere
52
Page 53
Manutenzione e pulizia dell'apparecchio
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Prima di svuotare il contenitore raccoglipolvere, disattivare l'apparecchio e scollegare la spina
dalla presa.
Svuotare il contenitore raccoglipolvere al più tardi:
- prima di uno stoccaggio prolungato, o
- prima della spedizione.
Il contenuto del contenitore raccoglipolvere può essere smaltito come rifiuto domestico purché non
contenga alcuna sporcizia non consentita per i rifiuti domestici.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere vedere anche la Guida Rapida illustrata (Pagina 3).
5 Manutenzione e pulizia dell'apparecchio
Pulizia o cambio del filtro
Prima di cambiare o pulire il filtro, disattivare l'apparecchio e scollegare la spina dalla presa.
Lavare a fondo il filtro del motore con acqua corrente (Guida Rapida illustrata, Pagina 3).
Il filtro del motore può essere lavato, ma non in lavastoviglie né in lavatrice. Dopo aver pulito il
filtro del motore lasciarlo asciugare a temperatura ambiente per ca. 24 ore. Reinserire il filtro del motore solo quando è completamente asciutto.
Per pulire il filtro di spurgo dapprima batterlo leggermente per farlo uscire, quindi spazzolarlo
con una spazzola morbida (Guida Rapida illustrata, Pagina 4).
Per la pulizia del filtro vedere anche la Guida Rapida illustrata.
Pulizia dell'apparecchio
Prima di pulire l'apparecchio disattivarlo e scollegare la spina dalla presa.
Per motivi di sicurezza elettrica, involucro e cavo di alimentazione non possono essere trattati
con liquidi né tanto meno immersi negli stessi. Pulire l'involucro con un panno leggermente inu­midito, quindi asciugarlo.
Per la pulizia non utilizzare alcun detergente aggressivo o abrasivo, né spazzole dure.
53
Page 54
Eliminazione autonoma di problemi
6 Eliminazione autonoma di problemi
Per evitare il più possibile che insorgano problemi è importante svuotare il contenitore raccoglipol­vere regolarmente nonché, con l'occasione, controllare il filtro e, a seconda dell'impurità, pulirlo.
Prima di contattare la nostra Assistenza Clienti, verificare sempre se il problema può essere risolto sulla base della tabella che segue.
Problema Risoluzione
L'apparecchio smette im­provvisamente di aspira­re
Si è attivata la protezione contro il surriscaldamento integrata (pro­babilmente sulla base di sacchetto del filtro della polvere troppo pieno o altro del genere)
In questo caso procedere come segue:
1. Disattivare l'apparecchio.
2. Scollegare la spina dalla presa.
3. Eliminare la causa del surriscaldamento (deve essere svuotato il contenitore raccoglipolvere Pagina 53, „Svuotamento del
contenitore raccoglipolvere“, pulito il filtro Pagina 53, „Pulizia o cambio del filtro“ oppure da qualche parte si è formato un in-
tasamento che deve essere eliminato).
4. Nel ricercare la causa del surriscaldamento includere anche tubo flessibile, bocchetta e tubo.
5. Richiudere l'apparecchio e riapplicare l'accessorio.
6. Attendere all'incirca altri 45 minuti.
Una volta raffreddato l'apparecchio può essere riattivato.
54
Page 55
Eliminazione autonoma di problemi
Problema Risoluzione
L'apparecchio assorbe l'impurità con difficoltà o la potenza di aspirazione è sensibilmente ridotta
Allo spostamento il con­tenitore raccoglipolvere si è allentato
Durante l'aspirazione l'apparecchio emana odore o addirittura fuorie­sce polvere
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato, Pagina 53, „Svuotamento del contenitore raccoglipolvere“.
Con l'occasione si raccomanda di pulire contemporaneamente an­che il filtro Pagina 53, „Pulizia o cambio del filtro“.
La bocchetta applicata probabilmente non è adeguata alla coper­tura del pavimento.
Selezionare e applicare la bocchetta corretta, Guida Rapida illu- strata, pagina 1.
Se è applicata la bocchetta per pavimento, il commutatore "Tappe­to/pavimento duro" è su una posizione non adatta al rivestimento.
Selezionare la posizione interruttore corretta, Guida Rapida illu- strata, pagina 1.
Allo spostamento probabilmente è stato azionato il tasto per lo sbloccaggio del contenitore raccoglipolvere.
Assicurarsi che allo spostamento non venga azionato questo tasto.
Probabilmente delle parti del contenitore raccoglipolvere o dell'ac­cessorio dell'aspirapolvere che sono state smontate per la pulizia del filtro o per il cambio dell'accessorio non sono state rimontate o richiuise correttamente.
Controllare il corretto posizionamento e la tenuta sicura di tutte le parti, Guida Rapida illustrata.
Se ciò non fosse di aiuto, chiamare la nostra Assistenza Clienti (Pagina 75). I dettagli di contatto sono riportati nell'Allegato alle presenti istruzioni per l'uso oppure nella nostra Home Page.
55
Page 56
Pezzi di ricambio, garanzia e smaltimento
7 Pezzi di ricambio, garanzia e smalti mento
Ordine di pezzi di ricambio e accessori
I pezzi di ricambio e gli accessori che seguono possono essere ordinati con comodità accedendo alla Home Page del nostro sito Web www.severin.com al menu „Service / Ersatzteil-Shop“ (Service / Acquisto ricambi) oppure tramite la Hotline (Pagina 75):
1560048:
1 filtro di spurgo + 1 filtro motore
TB7216:
1 turbospazzola
PB7217:
1 bocchetta parquet
ZB7214:
1 bocchetta flessibile lunga a lancia
Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla prestazione in garanzia di legge nei confronti del venditore, né eventuali garanzie del venditore.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente o per e-mail la nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati nell'Allegato alle presenti istru­zioni per l'uso. In caso di ricorso alla garanzia, in alternativa rivolgersi anche direttamente al riven-
ditore. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d'acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l'eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimo­strabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamen­to. Ogni altra rivendicazione è esclusa.
Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, all'uso non conforme o a normale usura, come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lam­padine. In caso d'intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la garanzia decade.
Smaltimento
Gli apparecchi arrecanti questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Tali apparecchi contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l'ambiente e la salute delle per­sone. L'amministrazione comunale o il proprio rivenditore forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
56
Page 57
Tack så mycket
1 Tack så mycket
Bästa/bäste kund,
vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitetsprodukt från SEVERIN.
Om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och dammsugarens använd­ning. Ignoreras bruksanvisningen kan det uppstå person- eller sakskador. Förvara bruksanvisning­en på en bra plats. Låt bruksanvisningen följa med, om dammsugaren skulle ges eller säljas till nå­gon annan person.
Läs igenom hela bruksanvisningen, innan dammsugaren används första gången.
Innehållsförteckning
Tack så mycket ......................................................... 57
Säkerhetsanvisningar .............................................. 58
Montering .................................................................. 60
SE
Dammsugning .......................................................... 61
Underhåll och rengöring av apparaten .................. 62
Åtgärdande av problem ........................................... 63
Reservdelar, garanti och skrotning ........................ 65
Snabbstartsguide med bilder bifogas
Till den här bruksanvisningen bifogas en bildförsedd snabbstartsguide som ger dig fler tips om hur dammsugaren används. Båda bruksanvisningarna finns att hämta på www.severin.com.
57
Page 58
Säkerhetsanvisningar
2 Säkerhetsanvisningar
Säker anslutning av dammsugaren
Dammsugaren används med elektrisk ström, varför det alltid finns en risk att få en elektrisk stöt. Tänk därför på följande:
– Anslut och starta dammsugaren enligt uppgifterna på typskylten (på
undersidan av dammsugaren).
– Kontrollera inför användningen att dammsugaren och strömkabeln
inte är skadade. Använd aldrig en defekt dammsugare eller en som har en defekt strömkabel.
– Försök aldrig själv att reparera dammsugaren eller strömkabeln till
den. För att undvika faror får endast vår kundtjänst utföra reparatio­ner på dammsugaren. Lämna in en defekt dammsugare till en fack­handlare eller kontakta kundtjänsten på SEVERIN.
– Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten eller i någon annan vätska
och behandla den aldrig med vätskor. Använd aldrig dammsugaren utomhus eller i rum med hög luftfuktighet. Ta aldrig i stickkontakten med våta händer.
– Se till att strömkabeln varken är vikt, fastklämd eller överkörd och att
den inte kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kanter. Se till att man inte kan snubbla över strömkabeln.
– Varken dra eller flytta dammsugaren genom att hålla i strömkabeln.
Håll alltid i stickkontakten, när du ska dra ut den ur eluttaget.
– Används helst inte en förlängningskabel. Om det är nödvändigt, ska
du använda en kvalitetsstämplad enkel förlängningskabel (inget grenuttag), som är konstruerad för dammsugarens effektförbruk­ning.
– Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten ur eluttaget inför
rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
58
Page 59
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet för vissa persongrupper
– Dammsugaren kan användas av barn från 8 års ålder och av perso-
ner med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller un­dervisas om en säker användning samt att de har förstått de faror som utgår från den.
– Barn får inte leka med dammsugaren. De får inte heller stå eller sitta
på den. Barn får inte rengöra eller göra ett för användaren tillåtet un-
derhåll utan uppsikt. – Håll barn under 8 år borta från dammsugaren och strömkabeln. – Förvara och sophantera förpackningsmaterialet utom räckhåll för
barn. Annars finns det risk för kvävning.
Avsedd användning
Dammsugaren får bara användas i hushållet. Dammsug bara torra, nor­malsmutsiga golv eller beroende på tillbehöret även möbler och dynor. All annan användning räknas som felaktig användning.
För att förebygga personskador, bränder och sakskador får damm­sugaren inte användas för dammsugning av:
– Människor, djur och växter. Håll alltid munstyckena och sugöppning-
arna borta från alla kroppsdelar, hår och kläder. Dammsug inte i när-
heten av huvudet. – Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, trä-
kol, cigaretter, tändstickor). – Explosiva eller lättantändliga ämnen eller toner. – Vatten och andra vätskor, exempelvis fuktiga mattrengöringsmedel. – Spetsiga föremål, såsom glassplitter, spikar eller byggavfall.
59
Page 60
Montering
1
2
3Montering
Montera delar endast efter att stickkontakten har dragits ut ur eluttaget. – Montera slangen och teleskopröret Snabbstartsguide med bilder (sida 1). Använd bara oska-
dade munstycken. Skadade munstycken kan repa de ytor som ska dammsugas.
Välj munstycke utifrån det underlag som ska dammsugas:
Det finns 2 inställningsmöjligheter på det omkopplingsbara golv­munstycket:
– Läge 1 passar bäst för uppsugning av smuts och fibrer från hel-
täckningsmattor, löpare med mera samt för djuprengöring av så­dana underlag.
– Läge 2 är idealiskt för alla typer av släta, hårda golv.
Munstycket för hårda golv passar bäst för rengöring av hårda golv med sprickor och fogar. Munstycket måste ligga an helt mot ytan, för att rengöringen av sprickor och fogar ska bli optimal. Det kan vara till hjälp att luta munstycket en aning, om man vill suga upp grov smuts.
Möbelmunstycket passar bäst för stoppade möbler, dynor och madrasser. Men var försiktig: Då möbelmunstycket kan sugas fast
i underlaget, rekommenderar vi att öppna biluftventilen på handta­get en aning (eller mer vid behov).
60
1
2
Turboborsten är idealisk för uppsugning av djurhår och för uppställ­ning av heltäckningsmattans trådar. Men var försiktig: Rengör bara
okänsliga ytor med turboborsten. Annars kan underlaget skadas.
Varvtalet på den roterande borstvalsen kan anpassas via skjutreg­laget:
– Läge 1 för mattor med kort trådlängd – Läge 2 för mattor med lång trådlängd
Möbelborsten passar bäst för skonsam rengöring av möbler, avbä­rarlister och liknande.
Fogmunstycket passar perfekt mellan soffdynorna och andra svår­tillgängliga mellanrum.
Page 61
Dammsugning
4 Dammsugning
Se särskilt vid dammsugning av trappor till att apparaten alltid står lägre än munstycket. I annat
fall kan apparaten falla och framkalla personskador. – Håll en roterande borste borta från människor, djur och växter, liksom från kablar och ledningar. – Använd apparaten bara när en dammbehållaren och filtren är på plats. – Följ rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av golvbeläggningen, mattan eller
möbeln! – Håll stickkontakten i handen och låt den följa med i riktning mot kabelvindan, medan du rullar
upp kabeln. I annat fall kan elkabeln kastas omkring och skada människor i närheten, bli till ett
snubbelställe eller välta föremål.
Öppna biluftventilen snabbt, om gardiner, förhängen eller andra föremål su­gits in av misstag. Då lossar de från munstycket.
Ställ alltid in den sugeffekt som passar till underlaget, sida 61, „Inställning av sugeffekt“.
För fler användningstips, se även Snabbstartsguide med bilder (sida 2).
Inställning av sugeffekt
maxmin
Effektreglaget är steglöst ställbart (se ovan). Anpassa inställningen av effektreglaget efter det un­derlag som ska dammsugas:
Maximal effekt: för hårda golv med sprickor, mycket smutsiga golvbeläggningar – Hög effekt: för mattor, löpare och liknande – Låg effekt: för stoppade möbler, dynor och madrasser – Minimal effekt: för gardiner, förhängen och liknande
61
Page 62
Underhåll och rengöring av apparaten
Tömning av dammbehållare
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget, innan du tömmer dammbehållaren.
Töm dammbehållaren senast:
- Inför en lång tids förvaring
- Innan apparaten skickas
Innehållet i dammbehållaren kan kastas bland hushållsavfallet, under förutsättning att den inte inne­håller smuts som är förbjuden för hushållsavfall.
För tömning av dammbehållare, se även Snabbstartsguide med bilder (sida 3).
5 Underhåll och rengöring av apparaten
Rengöring eller byte av filter
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget, innan du byter eller rengör filtret.
Det går att tvätta motorfiltret, men varken i diskmaskin eller tvättmaskin.
Spola rent motorfiltret noga under rinnande vatten (Snabbstartsguide med bilder, sida 3).
Låt motorfiltret torka i 24 timmar i rumstemperatur efter rengöringen. Sätt i motorfiltret först när det är helt torrt.
Knacka före rengöringen ur utblåsningsfiltret och borsta sedan av det med en mjuk borste
(Snabbstartsguide med bilder, sida 4).
För rengöring av filter, se även Snabbstartsguide med bilder.
Rengöring av apparaten
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget, innan du rengör apparaten.
Höljet och strömkabeln får av säkerhetsskäl, på grund av elektriciteten, inte behandlas med
vätska och de får absolut inte doppas ner i vätska. Våttorka höljet med en lätt fuktad trasa och torka det sedan med en torr trasa.
Använd inga vassa, repande rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen.
62
Page 63
Åtgärdande av problem
6 Åtgärdande av problem
För att det helst inte ska uppstå några problem, är det viktigt att tömma dammbehållaren regelbun­det och samtidigt kontrollera filtren. Rengör dem vid behov.
Kontrollera alltid i den nedanstående tabellen, om du själv kan lösa problemet, innan du ringer vår kundtjänst.
Problem Åtgärd
Apparaten slutar plötsligt att suga
Det integrerade överhettningsskyddet har löst ut (eventuellt på grund av en överfull dammsugarpåse)
Gör i så fall så här:
1. Stäng av apparaten.
2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
3. Åtgärda orsaken till överhettningen (antingen måste dammbe­hållaren tömmas sida 62, „Tömning av dammbehållare“ eller filtret rengöras sida 62, „Rengöring eller byte av filter“ eller också har det någonstans bildats en igensättning som måste tas bort).
4. Kontrollera även slangen, munstycket och röret, när du letar ef­ter orsaken till överhettningen.
5. Stäng apparaten igen och sätt tillbaka tillbehöret.
6. Vänta i ytterligare cirka 45 minuter.
Sedan kan du slå på apparaten igen.
63
Page 64
Åtgärdande av problem
Problem Åtgärd
Apparaten suger inte upp så mycket smuts eller su­geffekten avtar tydligt
Dammbehållaren lossa­de, medan apparaten bars
Det bildas en lukt vid dammsugningen eller det kommer till och med ut damm ur apparaten
Kontakta vår kundtjänst, om du inte hittar någon lösning (sida 75). Kontaktuppgifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisningen eller på vår webbplats.
Dammbehållaren måste tömmas sida 62, „Tömning av damm- behållare“.
Vi rekommenderar att samtidigt rengöra filtret sida 62, „Rengö- ring eller byte av filter“.
Det munstycke som sitter på passar eventuellt inte för den aktuella golvbeläggningen.
Välj och sätt på ett korrekt munstycke, Snabbstartsguide med bilder, sida 1.
Vid ett påsatt golvmunstycke står brytaren „Matta/hårt golv“ i ett läge som inte passar för den aktuella beläggningen.
Välj rätt läge på brytaren, Snabbstartsguide med bilder, sida 1.
Troligtvis aktiverades knappen för att lossa dammbehållaren, med­an apparaten bars.
Se till att den här knappen inte aktiveras, när apparaten bärs.
Troligtvis monterades eller stängdes inte de delar av dammbehål­laren eller apparatens tillbehör, som demonterades inför rengöring av filter eller byte av tillbehör, korrekt.
Kontrollera att alla delar sitter fast ordentligt, Snabbstartsguide med bilder.
64
Page 65
Reservdelar, garanti och skrotning
7 Reservdelar, garanti och sk rotning
Beställning av reservdelar och tillbehör
Följande tillbehör och reservdelar kan du enkelt beställa på www.severin.com i menyn „Service/Ersatzteil-Shop“ (Service/reservdelsbutik) eller via vår hotline (sida 75):
1560048:
1 utblåsningsfilter + 1 motorfilter
TB7216:
1 turboborste
PB7217:
1 parkettmunstycke
ZB7214:
1 långt, flexibelt fogmun­stycke
Garanti
Den lagstadgade garantin från säljaren och eventuella säljgarantier berörs inte av de efterföljande garantivillkoren.
Kontakta vår kundtjänst per telefon eller e-post, om en reparation skulle krävas. Kontaktupp­gifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisningen. Kontakta annars återförsäljaren direkt i
ett garantifall. Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under den tidsperioden åtgärder vi kostnadsfritt alla fel som bevisligen beror på material- eller tillverknings­fel och som påverkar funktionen negativt i avsevärd omfattning. Övriga anspråk utesluts.
Garantin gäller inte för skador som härleds från ignorering av bruksanvisningen, felaktig användning eller normalt slitage, inte heller för ömtåliga delar såsom glas, plast och glödlampor. Garantin upp­hör att gälla vid ingrepp gjort av annan än en av SEVERIN auktoriserad verkstad.
Skrotning
Apparater som har försetts med den här symbolen måste sopsorteras separerade från hushållssopor. Sådana apparater innehåller värdefulla ämnen som kan återan­vändas. En korrekt utförd sopsortering skyddar miljön och dina medmänniskors häl­sa. Miljökontoret på din ort och din fackhandlare kan ge information om hur den ska sopsorteras.
65
Page 66
Dziękujemy
1Dziękujemy
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Informacje o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia. Proszę zachować instrukcję obsługi. Przy przekazywaniu urządzenia innej osobie należy także przekazać instrukcję.
Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Spis treści
Dziękujemy ...................................................................... 66
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................ 67
Montaż ............................................................................. 69
PL
Odkurzanie ...................................................................... 70
Konserwacja i czyszczenie urządzenia ........................ 71
Samodzielne usuwanie problemów .............................. 72
Części zamienne, gwarancja i utylizacja ...................... 74
W załączeniu ilustrowana krótka instrukcja obsługi
Do niniejszej instrukcji załączona jest ilustrowana krótka instrukcja obsługi, zawierająca dalsze po­rady na temat stosowania i pielęgnacji urządzenia. Obie instrukcje można pobrać na stronie
www.severin.com.
66
Page 67
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Właściwie podłączyć urządzenie
Urządzenie jest napędzane elektrycznie istnieje przy tym generalne za­grożenie porażenia prądem. Dlatego:
– podłączać i uruchamiać odkurzacz wyłącznie zgodnie z danymi na
tabliczce znamionowej (dolna strona urządzenia).
– Przed użyciem sprawdzić urządzenie i przewód elektryczny pod ką-
tem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urzą- dzenia ani urządzenia z uszkodzonym przewodem elektrycznym.
– Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia i jego prze-
wodu elektrycznego. Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecać naprawy urządzenia i przewodu elektrycznego wyłącznie naszemu serwisowi. Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie specja­listycznym lub skontaktować się z serwisem SEVERIN.
– Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach i nie trakto-
wać go płynami. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu i w po­mieszczeniach o wysokiej wilgotności. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
–Zwracać uwagę na to, aby przewód elektryczny nie został załamany,
zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Uważać, aby przewód elektryczny nie powodował zagrożenia po­tknięciem.
–Nie ciągnąć ani nie transportować urządzenia za przewód elektrycz-
ny. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka należy zawsze ciągnąć za wtyczkę. W miarę możliwości nie używać przedłużaczy. Jeśli jest to jednak konieczne, używać wyłącznie zwykłych przedłużaczy ze zna­kiem GS (bez gniazd zespolonych), przystosowanych do poboru mocy urządzenia.
– Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymia-
ną osprzętu należy wy
łączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
67
Page 68
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo określonych grup osób
– Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz
osobom o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub intelektu­alnej i osobom nie mającym doświadczenia i/lub znajomości sprzętu, pod warunkiem że odbywa się to pod nadzorem lub po zapoznaniu się z zasadami bezpiecznego użytkowania sprzętu oraz ewentualny­mi zagrożeniami z nim związanymi. Dzieci poniżej 8 lat trzymać z dala od urządzenia i przewodu zasilającego.
– Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani sia-
dać. Bez nadzoru nie wolno dzieciom czyścić ani wykonywać prac konserwacyjnych przewidzianych dla użytkownika.
– Materiały opakowaniowe trzymać i utylizować poza zasięgiem dzie-
ci. W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie wolno stosować jedynie w gospodarstwie domowym. Odku­rzać jedynie suche, normalnie zabrudzone podłogi lub - zależnie od wy­posażenia - meble i tapicerkę. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest niedozwolone.
Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie wolno stosować urządzenia do odkurzania:
– ludzi, zwierząt i roślin, Dysze i otwór zasysający należy zawsze trzy-
mać z dala od wszystkich części ciała, włosów i odzieży. Nie odku­rzać w pobliżu głowy.
żarzących się, palących się lub tlących cząsteczek (np. popiół, wę-
giel, węgiel drzewny, papierosy, zapałki), – wybuchowych lub łatwopalnych materiałów lub tonerów, – wody lub innych płynów, np. środków do czyszczenia dywanów na mokro, – ostrych przedmiotów, takich jak odłamki szkła, gwoździe lub gruz bu-
dowlany.
68
Page 69
Montaż
1
2
3Montaż
Elementy urządzenia wolno montować jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka.
Zamontować wąż i rurę teleskopową ilustrowana krótka instrukcja obsługi (strona 1).
–Używać tylko nieuszkodzonych dysz. Uszkodzone dysze mogą rysować powierzchnie.
–Należy dobrać dyszę do odkurzanego podłoża:
1
2
Przełączalna dysza podłogowa ma 2 możliwości ustawienia: –Położenie 1 doskonale nadaje się do zbierania zabrudzenia i włó-
kien z wykładzin podłogowych, chodników itp. oraz do głębokie- go czyszczenia tych podłoży.
–Położenie 2 jest idealne do gładkich podłóg wszelkiego rodzaju.
Dysza do twardych podłóg doskonale nadaje się do czyszczenia twardych podłóg ze szczelinami i fugami. Aby optymalnie wyczyś- cić szczeliny i fugi, dysza musi całkowicie przylegać. Przy zbieraniu zgrubnych zanieczyszczeń dyszy.
Dysza do tapicerki doskonale nadaje się do wyściełanych mebli, ta­picerki i materacy. Proszę zachować ostrożność: aby nie doszło do
przyssania się dyszy do podłoża, zalecamy lekko (a w razie potrze­by trochę bardziej) otworzyć regulator powietrza w uchwycie.
pomocne może być lekkie przechylenie
Szczotka turbo idealnie nadaje się do zbierania sierści i podnosze­nia runa dywanu. Proszę zachować ostrożność: szczotką turbo
czyścić jedynie niewrażliwe powierzchnie. W przeciwnym przypad­ku może dojść do uszkodzenia. Regulatorem przesuwnym można
zmieniać prędkość obrotową szczotki: –Położenie 1 do wykładzin podłogowych z krótkim włosiem –Położenie 2 do wykładzin podłogowych z długim wł
Szczotka do mebli doskonale nadaje się do delikatnego czyszcze­nia mebli, listew przypodłogowych itp.
Dysza do fug doskonale czyści szczeliny w kanapach i inne trudno dostępne przestrzenie.
osiem
69
Page 70
Odkurzanie
4 Odkurzanie
Szczególnie przy odkurzaniu schodów należy uważać, aby odkurzacz stale znajdował się po-
niżej odkurzającego. W innym przypadku urządzenie może spaść i spowodować obrażenia. – W przypadku stosowania szczotki obrotowej należy ją bezwzględnie trzymać z dala od ludzi,
zwierząt i roślin oraz kabli i przewodów. –Urządzenie stosować tylko z poprawnie założonym workiem na kurz i filtrami. –Przestrzegać wskazówek producentów dotyczących czyszczenia i pielęgnacji wykładzin podło-
gowych, dywanów i mebli. – Podczas wciągania przewodu zasilającego należy trzymać wtyczkę w dłoni i prowadzić w kie-
runku zwijania przewodu. W innym przypadku przewód może wić się, zranić osoby znajdujące
się w pobliżu, spowodować potknięcie lub przewrócić przedmioty.
W razie przypadkowego wciągni należy szybko otworzyć regulator powietrza, aby uwolnić te przedmioty.
Dodatkowo należy zwracać uwagę na to, aby moc ssania była ustawiona odpowiednio do podłoża, strona 70, „Ustawianie mocy ssania“.
Dalsze porady dotyczące stosowania, patrz także ilustrowana krótka in- strukcja obsługi (strona 2).
ęcia firanek, żaluzji lub innych przedmiotów
Ustawianie mocy ssania
maxmin
Regulator mocy (patrz powyżej) ustawiany jest płynnie. Położenie regulatora mocy należy ustawić odpowiednio do odkurzanego podłoża:
maksymalna moc: twarde podłogi ze szparami, silnie zabrudzone wykładziny podłogowe – duża moc: dywany, chodniki i tym podobne – mała moc: meble tapicerowane, tapicerka i materace minimalna moc: zasłony, firanki i tym podobne
70
Page 71
Konserwacja i czyszczenie urządzenia
Opróżnianie zbiornika kurzu
Przed opróżnieniem zbiornika kurzu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zbiornik kurzu należy opróżnić najpóźniej:
- przed dłuższym składowaniem lub
- przed wysyłką.
Zawartość zbiornika na kurz można wyrzucać do odpadów domowych, o ile nie zawiera on zanie-
czyszczeń, których nie wolno wyrzucać do odpadów domowych.
Informacje na temat opróżniania worka na kurz znajdują się także w ilustrowanej krótkiej instrukcji
obsługi (strona 3).
5 Konserwacja i czyszcze nie urządzenia
Czyszczenie lub wymiana filtrów
Przed wymianą lub czyszczeniem filtrów należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
–Dokładnie wypłukać filtr silnika pod bieżącą wodą (ilustrowana krótka instrukcja obsługi, stro-
na 3).
Filtr silnika można myć, nie nadaje się jednak do czyszczenia w zmywarkach i pralkach. Po
czyszczeniu należy zostawić filtr na 24 godziny w temperaturze pokojowej do wyschnięcia. Filtr silnika zakładać dopiero, gdy jest całkowicie suchy.
W celu wyczyszczenia filtra wydmuchowego należy go najpierw wytrzepać a następnie wy-
szczotkować miękką szczotką (ilustrowana krótka instrukcja obsługi, strona 4).
Informacje na temat czyszczenia filtrów znajdują się także w ilustrowanej krótkiej instrukcji obsługi.
Czyszczenie urządzenia
Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Z uwagi na bezpieczeństwo nie wolno myć obudowy i przewodu zasilającego płynem ani ich za-
nurzać w płynie. Przetrzeć obudowę lekko nawilżoną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
Nie stosować do czyszczenia ostrych, szorujących środków czyszczących ani twardych szczotek.
71
Page 72
Samodzielne usuwanie problemów
6 Samodzielne usuwanie problemów
Aby nie dochodziło do powstawania problemów, ważna jest regularna wymiana zbiornika na kurz oraz sprawdzanie przy tej okazji filtrów i wyczyszczenie ich w razie zabrudzenia.
Przed skontaktowaniem się z serwisem proszę spróbować samodzielnie rozwiązać problem za po­mocą poniższej tabeli.
Problem Usunięcie
Urządzenie nagle prze­staje zasysać
Zadziała wbudowana ochrona przed przegrzaniem (na przykład z powodu przepełnienia worka na kurz itp.)
W takim przypadku postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
3. Usunąć przyczynę przegrzania (albo należy opróżnić zbiornik kurzu strona 71, „Opróżnianie zbiornika kurzu“ i wyczyścić filtry strona 71, „Czyszczenie lub wymiana filtrów“, albo gdzieś doszło do zatkania, które należy usunąć).
4. W poszukiwaniu przyczyny przegrzania uwzględnić wąż, dy- szę i rurę.
5. Zamknąć urządzenie i założyć osprzęt.
6. Odczekać dalsze 45 minut.
Ochłodzone urządzenie można teraz włą
czyć.
72
Page 73
Samodzielne usuwanie problemów
Problem Usunięcie
Urządzenie prawie nie zbiera zanieczyszczeń lub widoczny jest wyraź- ny spadek mocy ssania
Zbiornik kurzu poluzował się przy przenoszeniu
Podczas odkurzania po­wstaje nieprzyjemny za­pach lub z urządzenia wydobywa się kurz
Należy opróżnić zbiornik kurzu strona 71, „Opróżnianie zbiorni- ka kurzu“.
Zaleca się, aby przy tej okazji także wyczyścić filtry strona 71, „Czyszczenie lub wymiana filtrów“.
Być może założona dysza nie jest odpowiednia do odkurzanej pod­łogi.
Wybrać i nasadzić właściwą dyszę, ilustrowana krótka instrukcja obsługi, strona 1.
Dysza podłogowa jest nasadzona, ale przełącznik "dywan/twarda podłoga" znajduje się w nieodpowiednim położeniu.
Wybrać właściwe położenie przełącznika, ilustrowana krótka in- strukcja obsługi, strona 1.
Prawdopodobnie przy przenoszeniu niechcący naciśnięto przycisk odblokowania zbiornika kurzu.
Zwracać uwagę na to, aby nie nacisnąć przycisku przy przenosze- niu.
Prawdopodobnie nie zamontowano poprawnie lub nie zamknięto elementów zbiornika kurzu lub wyposażenia odkurzacza, które zo­stały zdemontowane w celu wyczyszczenia filtrów lub wymiany wy­posażenia.
Sprawdzić prawidłowe osadzenie i podparcie wszystkich części,
ilustrowana krótka instrukcja obsługi.
Jeśli to nie pomoże, proszę zwrócić się do naszego serwisu (strona 75). Dane do kontaktów znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi lub na naszej stronie
domowej.
73
Page 74
Części zamienne, gwarancja i utylizacja
7Części zamienne, gwarancja i utylizacja
Zamawianie części zamiennych i wyposażenia
Następujące wyposażenie i części zamienne można wygodnie zamówić w internecie na stronie www.severin.com w menu „Service / Ersatzteilshop“ (serwis / sklep części zamiennych) lub na infolinii (strona 75):
1560048:
1 filtr wydmuchowy + 1 filtr silnika
TB7216:
1 szczotka turbo
PB7217:
1 dysza do parkietów
ZB7214:
1 długa elastyczna dysza do fug
Gwarancja
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych praw do świadczeń z tytułu rękojmi wobec sprzedawcy oraz ewentualnych gwarancji sprzedawcy.
Jeśli wymagana jest naprawa, należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym serwisem. Dane do kontaktów znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi.
W przypadku objętym gwarancją można alternatywnie zwrócić się także bezpośrednio do sprzedawcy. Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są błędami materiałowymi lub produkcyjnymi i w znaczny sposób pogarszają działanie. Dalsze roszczenia są wykluczone.
Gwarancją nie są objęte: szkody wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji obsługi, niewłaściwego ob­chodzenia się lub normalnego zużycia, a także kruche części, takie jak szkło, tworzywo sztuczne czy żarówki. Gwarancja wygasa w razie manipulacji dokonywanych przez nieautoryzowane przez SEVERIN placówki.
Utylizacja
74
Urządzeń oznakowanych tym symbolem nie wolno utylizować z odpadami domowy­mi! Te urządzenia zawierają cenne surowce, które można ponownie wykorzystać. Należyta utylizacja chroni środowisko i zdrowie ludzi. Informacji na temat właściwej utylizacji można zasięgnąć w urzędzie gminnym lub w sklepie specjalistycznym.
Page 75
        
   


SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de

Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: office@silva-schneider.at
75
Page 76
B
q/B
B
H
VBA Dancal Elektr
B
K
alkhoevestraat 1
B-8790
W
aregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
B

P
irita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th floor
1000 Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
o
m
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
alisic export-import d.
M
Biletic p
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062

BVZ Commerce s.r.o.
P
CZ
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 5
E
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘L
P
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
j
e
o
l

R
arke
va 618
r
o
25067 Klecan
ñ


as Higueras
laza Miguel de Cervantes s/n
o
o
.
y
9
76
W
eb: http://www.severin.es
Page 77
E
:
F

Renerki Kaubanduse
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee

F
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
W
eb: http://www.severin.fr
I

AV-Komponentti
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
W
eb: www.avkomponentti.fi
G

BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
L

Oy
Assistenza Severin Italia
Numero
verde 800224155
Mail: assistenza@severinitalia.it
SIA GTCL BALTI
P
iedrujas iela 7
L
V - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
C
77
Page 78
Lxm

M

er-Tec
S
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
My
á
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
E-mail: sales@doraland.hu
N

Agrotehna
St. Prvomajska BB
j
1000-Skop
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
M
Cro
Valletta Road
Pao
Malta
Tel: +356 21805805
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
N

e

sscraft Co Ltd
la. PLA1511
+356 79498432
y
Severin Nederland B.V.
W
itteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info@severinnl.com
78
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
o
E-Mail: inf
@fh-as.n
o
Page 79
P

P

Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail: reklamacje@severin.pl

Refot B
Pčinj
ska 17
,
11 000 Beograd, Srbija
Tel.: +381 11 744-7038
E-mail: www.refot.com
R
BVZ Commerce s.r.o.
P
arkerova 618
CZ
25067 Klecan
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
y
Auferma Comercio lnternacional SA
Aguda Parque
Lago
de Arcozelo No. 76, Armazem H3
P
-4410 455 Arcozel
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
o

SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926

Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malm
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
ö

SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
C
H - 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
E-Mail: info@spcag.ch
79
Page 80
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982 - 0
Fax +49 2933 982 - 333
information@severin.de
www.severin.com
Seve-31757-20 - GBA - CS - 28.01.2019
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...