Severin MW 7890, MW 7891 User Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
Mikrowelle MW 7890
DE Bedienungsanleitung Mikrowelle MW 7890 2
GB Operating instructions Microwave MW 7890 15
FR Mode d’emploi Four à micro-ondes MW 7890 28
NL Gebruiksaanwijzing Magnetron MW 7890 41
ES Manual de instrucciones Microondas MW 7890 54
IT Manuale operativo Forno a microonde MW 7890 67
Seve-34622 - 2016-02-03
DK Betjeningsvejledning Mikrobølgeovn MW 7890 80
SE Bruksanvisning Mikrovågsugn MW 7890 93
FI Käyttöohje Mikroaaltouuni MW 7890 106
PL Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa MW 7890 119
GR Οδηγιεσ χρηεηε Φούρνος μικροκυμάτων MW 7890 132
RU Руководство по эксплуатации Микроволновая печь MW 7890 145
1 Übersicht und Lieferumfang
1
2
3
4
5
6
Pos. Bezeichnung/Funktion
Türverriegelung
1
Türfenster
2
Tür
4
DE DE
3
5
2
6
7
1
3
Lüftungsöffnungen (verdeckt)
4
Garraum
5
Antrieb
6
Bedien-Panel, ►„Bedienele-
7
mente“ auf Seite 10
Türöffner
8
Netzkabel
9
Rollring
10 11
Drehteller
8
9
11
10
Abb. 1: Teile des Geräts
Inhaltsverzeichnis
1 Übersicht und Lieferumfang ...................................... 2
2 Zu Ihrer Sicherheit ....................................................4
3 Technische Daten .....................................................9
4 Vor der Verwendung ...............................................10
4.1 Drehteller einsetzen ......................................................... 10
4.2 Geschirr auswählen ......................................................... 10
5 Bedienelemente ...................................................... 10
6 Speisen zubereiten ................................................. 11
6.1 Mit Mikrowellen kochen .................................................... 11
6.2 Speisen und Flüssigkeiten auftauen ................................ 12
6.3 Zubereitung pausieren/abbrechen ................................... 12
7 Reinigung und Pege .............................................12
8 Fehlerbehebung ...................................................... 13
8.1 Probleme selbst beheben ................................................ 13
8.2 Zubehör und Ersatzteile ................................................... 13
9 Lagerung und Entsorgung ......................................14
10 Garantie .................................................................. 14
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlich­keit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.de oder www.severin.com.
Ihr SEVERIN-Team
2 Zu Ihrer Sicherheit
Gefahren für bestimmte Personen
Bedienungsanleitung beachten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Be­dienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren
DE DE
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind außerhalb
dieses Kapitels besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Verlet­zungsgefahr:
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt werden. Voraussetzung hierfür ist, dass sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr der Verletzung oder Lebensgefahr besteht.
VORSICHT!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr von Sachschäden besteht.
TIPP
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor.
oder warten.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere ver-
minderter Empndlichkeit für Temperaturunterschiede,
müssen beim Einsatz dieses Gerätes besonders vorsichtig sein.
Korrekter Einsatz
Das Gerät dient ausschließlich der Erwärmung und dem Auftauen von Speisen und Getränken. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Bereichen verwendet zu werden, beispiels­weise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen; – in landwirtschaftlichen Anwesen; – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn-
einrichtungen; – in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem (Fernbedienung) betrieben zu werden.
• Das Gerät darf nicht in Einbaumöbel eingesetzt werden.
• WARNUNG: Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in verschlossenen Behältern, da diese leicht explodieren können.
• Erwärmen Sie keine Eier mit Schale oder ganze, hart gekochte Eier mit dem Gerät, da sie explodieren kön­nen, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Strom
Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, be­steht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Schließen Sie das Gerät nur direkt an eine vor­schriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Ty­penschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder eingeklemmt wird und dass das Netzkabel und das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten,
Gasammen) in Berührung kommen.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose he­rausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker. Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter
ießendem Wasser und stellen Sie es nicht in die
Geschirrspülmaschine.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
• Ziehen Sie im Gefahrenfall oder im Falle eines Defektes
DE DE
unverzüglich den Netz stecker aus der Steckdose. Halten Sie aus diesem Grund die Steckdose, in der der Netzste­cker des Gerätes steckt, jederzeit leicht zugänglich.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät reinigen, pegen, auseinandernehmen
oder zusammenbauen.
• Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen Sie keine technischen Veränderungen vor.
• Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren des Gerätes Spannung an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Das Gerät ist nur dann vom Strom­netz getrennt, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
• Nehmen Sie mit Mikrowellen erwärmte Getränke vor­sichtig aus dem Garraum, da es zu einem verzögert ausbrechenden Kochen (Siedeverzug) kommen kann.
• Rühren Sie mit Mikrowellen erwärmte Babynahrung um oder schütteln Sie diese. Überprüfen Sie vor dem Verbrauch die Temperatur, um Verbrennungen zu vermeiden.
Brandgefahr
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Oberseite min­destens 20 cm von Wänden und anderen Objekten entfernt ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten Rollring und Drehteller.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Dies gilt besonders, wenn Sie Spei­sen in Kunststoff- oder Papierbehältern erwärmen, da sich diese entzünden können.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Le­bensmitteln oder Kleidung. Diese könnten sich selbst entzünden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Dies kann zu Entzün­dungen, Feuer und Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von Kissen, die mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllt sind.
• Benutzen Sie nur Geschirr, das für den Gebrauch mit
Mikrowellenkochgeräten geeignet ist, ►„Geschirr
auswählen“ auf Seite 10. Benutzen Sie keine Behälter aus Metall oder Geschirr mit Metallrändern/
-verzierungen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät Rauch abgibt.
Mangelnde Hygiene
Mangelhafte Sauberkeit des Kochgerätes kann zur
Zerstörung der Oberäche führen, die ihrerseits die Ge­brauchsdauer beeinusst und möglicherweise zu gefähr-
lichen Situationen führt. Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Gerät
bilden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Wischen Sie den Garraum, die Tür und die Türdich­tungen mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie ggf. ein nicht ätzendes, nicht scheuerndes Reini­gungsmittel.
• Entfernen Sie nach jedem Gebrauch Nahrungsmittel­reste.
Gefahren durch Mikrowellen
Durch Mikrowellenstrahlen ergeben sich Gefahren der Verbrennung.
• Entfernen Sie nicht die Abdeckung (silberne Platte auf der rechten Innenwand) vor der Mikrowellenaustritts­öffnung im Garraum.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht mit geöffneter Tür.
• Lagern Sie keine Lebensmittel im Garraum. Die Verwendung falscher Reinigungsmittel birgt Gesund-
heitsrisiken:
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Bedie­nungsanleitung beschriebenen Reinigungsmittel und
-utensilien zur Reinigung Ihres Gerätes.
Gefahren für das Gerät
Durch falsche Handhabung des Gerätes können Schä­den entstehen:
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Oberäche, die zudem
nicht mit den Gummifüßen reagiert.
• Bevor Sie das Gerät verstauen, ziehen Sie den Netz­stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
DE DE
• Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen, da das Gerät sonst überhitzt.
• Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät. Betreiben Sie niemals ein Gerät, das heruntergefallen ist.
• Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person, Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlen belastung durch Mikrowellenenergie sicher­stellt.
Bei defektem Gerät
Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden und Verlet­zungen führen:
• WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
• Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden
(siehe ►„Kundendienstzentralen“ auf Seite 159).
beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Per­son repariert worden ist.
• Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf Schä­den. Falls Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Händler, von dem Sie das Gerät erworben haben.
3 Technische Daten
Geräteart, Gerätetyp Mikrowelle MW 7890
Spannung 230 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Ausgangsleistung Mikrowelle 700 W bei 2450 MHz
Leistung ca. 1050/700 W (Mikrowelle)
Abmessungen (B x H x T) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Gewicht ca. 10,3 kg
Garraum ca. 20 l
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen!
Das Gerät entspricht den EU-Richtli­nien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Schutzklasse I
Informationen über Mikrowellenherde (Gruppe II, Klasse B nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwin­gungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebens­mittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt. Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche, medizinische), in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenero­sionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohngebäude speisen.
4 Vor der Verwendung
1
5
Bedienelemente
1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
2. Reinigen Sie das Gerät, ►„Reinigung und Pege“ auf Seite 12.
3. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen erfüllt:
• in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose (Absicherung mind. 10 A)
• waagerecht und erschütterungsfrei
• hitzebeständig
DE DE
• fern von beheizten oder brennbaren Flächen, Gegenständen
(> 1 m)
• fern von Wänden (> 20 cm oben, > 10 cm hinten, > 5 cm an den
Seiten)
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3
4
1
2
1 Skala für die Leistung;
: Auftaufunktion
2 Drehregler Leistung
3 Skala für die Auftau-
funktion (Gewicht)
4 Skala für die Zuberei-
tungsdauer
5 Drehregler Zuberei-
tungsdauer/Gewicht
6 Türöffner
4.1 Drehteller einsetzen
1. Drücken Sie den Türöffner, um die Mikrowelle zu öffnen.
2. Legen Sie den Rollring mittig in den Garraum.
3. Legen Sie den Drehteller so auf den Antrieb im Innenraum, dass die Haltenasen ineinandergreifen.
5
4.2 Geschirr auswählen
Für die Zubereitung in der Mikrowelle eignen sich runde, transparente Behältnisse am besten. Mikrowellen können Metall nicht durchdringen. Benutzen Sie daher kein Geschirr mit Metallrändern oder Behälter aus Metall. Verwenden sie aus­schließlich Behälter aus mikrowellengeeignetem Kunststoff oder hitzebe­ständigem Glas/hitzebeständiger Keramik.
6
10
6 Speisen zubereiten
6.1 Mit Mikrowellen kochen
WARNUNG!
Brandgefahr!
– Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Be-
hälter, ►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
– Nehmen Sie die erwärmten Gerichte oder Flüs-
sigkeiten vorsichtig aus dem Garraum, da sich die Behälter durch den heißen Inhalt möglicher­weise erwärmt haben.
– Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in verschlossenen Behältern, da diese leicht explodieren können.
– Nehmen Sie mit Mikrowellen erwärmte
Getränke vorsichtig aus dem Garraum, da es zu einem verzögert ausbrechenden Kochen (Siedeverzug) kommen kann.
TIPP
Sie können die Zubereitung jederzeit pausieren, indem Sie die Tür öffnen.
TIPP
Bei der Zubereitung mit Mikrowellen sollten Sie das Essen mit einer dafür vorgesehenen Haube abdecken, damit es nicht austrocknet.
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter (►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drehen Sie den Drehregler Leistung auf die gewünschte Leistung.
4. Drehen Sie den Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht, um die ge­wünschte Zubereitungsdauer einzustellen. Bei einer Zubereitungsdauer unter drei Minuten muss der Regler erst über diese Zeit hinaus und dann wieder zurück gedreht werden.
 Die Zubereitung startet. Sie endet, wenn der Drehregler Zuberei-
tungsdauer/Gewicht auf „0“ zeigt.
5. Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wär­me gleichmäßig in der Speise verteilen kann.
11
6.2 Speisen und Flüssigkeiten auftauen
1
1. Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter (►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drehen Sie den Drehregler Leistung auf 250 W bzw.
4. Drehen Sie den Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht auf das Gewicht der Speise/der Flüssigkeit.
 Die Mikrowelle beginnt mit dem Auftauen. Sie beendet das Auftau-
en, wenn der Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht auf „0“ zeigt.
DE DE
TIPP
Damit die Speise/Flüssigkeit gleichmäßig aufgetaut wird, sollten Sie nach der Hälfte der Zubereitungs­dauer die Tür öffnen, die Speise oder Flüssigkeit umdrehen bzw. umrühren und die Tür wieder schließen.
.
6.3 Zubereitung pausieren/abbrechen
Öffnen Sie die Tür, um die Zubereitung zu pausieren. Schließen Sie die Tür wieder, um die Zubereitung fortzusetzen.
Drehen Sie den Drehregler Zubereitungszeit/Gewicht per Hand auf „0“, um
die Zubereitung abzubrechen.
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.
– Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in Betrieb und abgekühlt, der Netzstecker gezogen und der Garraum leer ist.
2. Nehmen Sie den Drehteller und den Rollring aus dem Garraum.
3. Wischen Sie den Garraum und die Tür mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie bei starken Verschmutzungen ein nicht ätzendes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
4. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch.
5. Reinigen Sie den Drehteller und den Rollring in warmem, mit Spülmittel versetztem Wasser.
6. Lassen Sie alle Komponenten trocknen.
7. Setzen Sie den Rollring und den Drehteller wieder ein.
12
8 Fehlerbehebung
8.1 Probleme selbst beheben
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können.
– Benutzen Sie niemals ein defektes Gerät! – Reparieren Sie das Gerät niemals selbst! Wenden Sie
sich bei einem Defekt an unseren Service (siehe ►„Kun­dendienstzentralen“ auf Seite 159).
Bevor Sie das Gerät einsenden oder unseren Service kontaktieren, prüfen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht an.
Der Garvor­gang startet nicht.
Netzstecker nicht korrekt eingesteckt.
Tür nicht richtig geschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schließen Sie die Tür.
Problem Ursache Abhilfe
Im Betrieb entstehen Funken.
Drehteller dreht sich ruckartig.
Speise/ Getränk ist zu kalt/nicht durchgegart.
Speise/ Getränk ist zu heiß/ver­brannt.
Falsches Geschirr.
Metallische Gegenstände im Garraum.
Rollring und Boden des Garraums verschmutzt.
Leistung zu gering.
Zubereitungs­zeit zu kurz.
Leistung zu hoch.
Zubereitungs­zeit zu lang.
Verwenden Sie nur mikrowellenge­eignetes Geschirr ohne Zierränder aus Metall.
Stellen Sie keine metallenen Gegen­stände in den Garraum, wenn Sie mit Mikrowellen kochen.
Reinigen Sie den Rollring und den
Boden des Garraums, ►„Reinigung und Pege“ auf Seite 12.
Erhöhen Sie die Leistung.
Stellen Sie eine längere Zuberei­tungszeit ein.
Verringern Sie die Leistung.
Stellen Sie eine kürzere Zuberei­tungszeit ein.
8.2 Zubehör und Ersatzteile
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage
http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /Ersatzteil-Shop“
bestellt werden.
13
9 Lagerung und Entsorgung
Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern oder entsorgen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müs­sen getrennt von Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler erteilen
DE DE
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
10 Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufer­garantien unberührt.
Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung, siehe ►„Kunden­dienstzentralen“ auf Seite 159.
14
1 Overview and scope of delivery
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
6
1
Item Name/function
Door lock
1
Door window
2
Door
3
Ventilation openings
4
(covered)
Cooking chamber
5
Turntable drive
6
Control panel, ►“Operating
7
controls” on page 23
Door opener
8
Power cable
7
9
10
11
Roller ring
Turntable
11
8
10
Fig. 1: Parts of the appliance
9
15
Table of contents
Dear Customers,
1 Overview and scope of delivery .............................. 15
2 For Your Safety ....................................................... 17
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in us.
3 Technical data ......................................................... 22
4 Before use ..............................................................23
4.1 Inserting the turntable ...................................................... 23
4.2 Selecting cookware .......................................................... 23
The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and develop­ment power for more than 120 years. Each appliance is manufactured and tested with care.
5 Operating controls...................................................23
6 Preparing dishes ..................................................... 24
GB GB
6.1 Cooking with microwaves ................................................24
6.2 Thawing foods and liquids ...............................................25
6.3 Pausing/cancelling cooking ..............................................25
7 Cleaning and care ................................................... 25
8 Troubleshooting ......................................................26
8.1 Troubleshooting by yourself ............................................. 26
8.2 Accessories and spare parts ............................................26
With the proverbial thoroughness, precision and honesty of the Sauerland, this family-owned company in Sundern has been winning over customers around the world since its establishment in 1892.
In the eight product groups coffee, breakfast, kitchen, grilling, household,
oor care, personal care, and cooling & freezing, SEVERIN offers a
complete line of small electrical appliances, with more than 250 products. The right product for every occasion!
Get to know the wide range of SEVERIN products; visit us at www.severin.de or www.severin.com.
9 Storage and disposal .............................................. 27
10 Warranty ................................................................. 27
Your SEVERIN team
16
2 For Your Safety
Hazards for certain persons
Follow the operating instructions
Read the operating instructions completely before using the appliance. Keep the instructions in a safe place for future reference. If you give the appliance to somebody else, also give them the operating instructions.
Non-observance of these instructions can cause severe injuries and damage to the appliance.
Important notes for your safety are highlighted in the operating instructions as shown below. Be sure to follow these instructions to prevent accidents and damage to the appliance:
WARNING!
Indicates notes that must be adhered to in order to prevent the risk of injury or fatal injury.
CAUTION!
Indicates notes that must be adhered to in order to prevent the risk of material damage.
TIP:
Emphasises tips and other useful information.
Particular groups of people are at an increased risk:
• This appliance may be operated by children 8 years
and older and persons with limited physical, sensory or intellectual capacities or those lacking experience and/or knowledge. The prerequisite for this is that they must be supervised or trained with respect to the safe operation of the appliance and they must have understood the resulting dangers.
• Children must not play with the appliance.
• Children may not clean or maintain the appliance
without supervision.
• Keep children away from the packaging material.
It presents a suffocation risk.
• Persons with sensitivity disorder, in particular reduced
sensitivity to temperature differences, must be espe­cially careful when using this appliance.
17
Correct use
Power
The appliance is used exclusively for heating and thawing foods and beverages. Any other use is deemed improper use and can cause personal injuries and damage to the appliance.
• The appliance is designed for household use or use in a similar environment, e.g.
in kitchens for employees in stores, ofces and
GB GB
other commercial areas; – on agricultural estates; – by customers in hotels, motels and other residen-
tial facilities; – in bed-and-breakfast facilities.
Since the appliance is operated with electrical current, there is a risk of receiving an electric shock. Be sure to follow the precautions mentioned below::
Only connect the appliance to a properly installed,
earthed safety outlet socket. Do not use any extension cords or multi-outlet sockets.
Only operate the appliance if the voltage specied
on the rating plate matches the voltage of your outlet socket.
• Make sure that the power cable is not kinked or pinched and that the power cable and the appliance do not come in contact with heat sources (e.g. hot
plates, gas ames).
• The appliance is not designed to be operated with a timer or separate remote control system.
• When you pull the power cable out of the outlet, always pull directly on the plug. Never carry the appli-
• The appliance may not be used in built-in furniture.
• WARNING: Do not heat liquids or other foods in closed containers since these can easily explode.
• Do not heat eggs in the shell or whole hard-boiled eggs with the appliance since they can explode, even
ance by the power cable.
Never immerse the appliance in water or other uids,
do not clean it under running water, and do not place it in the dishwasher.
• Do not clean the appliance with a steam cleaner.
after the heating by the microwaves is nished.
18
• Never touch the power plug with wet hands.
• Never operate the appliance outdoors.
• If a dangerous situation or defect occurs, unplug the
appliance from the outlet socket immediately. For this reason, make sure that the outlet with the power plug of the appliance is easily accessible at any time.
• Disconnect the power cable out from the socket be-
fore you clean or carry out maintenance work on the appliance, or when assembling or disassembling it.
• Never remove screws from the appliance to open it
and never carry out any technical modications.
• Even when the appliance is turned off, it carries
voltage on the inside of the appliance as long as the power cable is plugged into the outlet. The appliance is only disconnected from the mains if the power cable is disconnected.
• Always unplug the appliance from the outlet socket
after use.
Risk of burning and scalding
• Remove beverages heated with microwaves from the cooking chamber carefully since there can be a delayed boiling.
• Stir baby food heated with microwaves or shake it. Before use, check the temperature to avoid burns.
Risk of fire
• Set up the appliance so that the top side is at least 20 cm away from walls and other objects.
• Do not operate the appliance when it is empty.
• Do not operate the appliance without the roller ring and turntable.
• Do not leave the appliance unattended while it is in operation. This applies especially if you are heating foods in plastic or paper containers, since these can
catch on re.
19
• Do not use the appliance to dry foods or clothing.
These can catch on re.
• Do not use the appliance to heat hot pillows, slippers, sponges, damp cleaning cloths and such. This can
cause re and injuries.
Do not use the appliance to heat pillows that are lled
Poor hygiene
Poor cleaning of the cooking appliance can cause the
destruction of the surface, which in turn inuences the
usage duration and can cause dangerous situations. Bacteria can form in the appliance due to poor hygiene.
• Clean the appliance regularly.
with grain, cherry pits or gel.
• Wipe the cooking chamber, door and door seals with
Only use cookware that is suitable for use in micro-
GB GB
wave cooking appliances, ►“Selecting cookware” on
damp cloth. If necessary, use a non-caustic, non-abra­sive cleaning agent.
page 23. Do not use metal containers or cookware with metal edges/decorations.
• Pull the power cable if the appliance starts to smoke.
• Remove food remains after each use.
• Do not store any food in the cooking chamber. The use of improper cleaning agents harbours health risks:
Dangers due to microwaves
With microwave rays, there is a danger of burns.
Only use the cleaning agents and utensils described
in these operating instructions to clean the appliance.
• Do not remove the cover (silver plate on the right inside wall) in front of the microwave outlet opening in the cooking chamber.
• Do not operate the microwave with an open door.
20
Risks for the appliance
Damage can be caused by handling the appliance incorrectly.
• Place the appliance on a dry, level, non-slip, heat-resist-
ant surface which will not react with the rubber feet.
• Before you stow the appliance, disconnect the power
cable and let the appliance cool off completely.
• Do not cover the ventilation openings since otherwise
the appliance will overheat.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause material damage and injuries:
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the
cooking appliance may not be operated before it has been repaired by a trained person.
• Always check the appliance for damage before use.
In the event that you detect damage due to transport, immediately contact the dealer where you have pur­chased the appliance.
• Never operate a defective appliance. Never operate a appliance that has fallen down.
• If the appliance’s power cable is damaged, it must be replaced by manufacturer or their customer service
department or a similarly-qualied person to prevent hazards.
• WARNING: It is dangerous for any other persons than those so trained to carry out maintenance or repair work that requires the removal of a cover which ensures protection against radiation due to microwave energy.
• The appliance does not contain any parts that you can repair yourself. Repair work must only be carried out through SEVERIN customer service department (see
►“Service Centres” on page 159).
21
3 Technical data
Information about microwave oven (Group II, class B according to EN 55011)
Type of appliance Microwave MW 7890
Voltage 230 V~
Rated frequency 50 Hz
Output power of microwave 700 W at 2450 MHz
Power Approx. 1050/700 W (microwave)
Dimensions (W x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Weight approx. 10.3 kg
GB GB
Cooking chamber Approx. 20 l
Identification
Do not dispose of as household waste!
The appliance conforms with all EU directives that are binding for
CE certication.
Protection class I
Electromagnetic waves are generated in the appliance, which excite the molecules in the food (primarily water molecules) to strong vibrations. Heat arises due to these vibrations. Therefore, foods with a high liquid content heat faster than relatively dry foods. Cookware is heated only indirectly by the foods. This product is an ISM appliance of Group 2, Class B. Group 2 includes
all ISM appliances (industrial, scientic, medical) in which radio frequency
energy arises and/or is used in the form of electromagnetic radiation to process material, as well as spark erosion devices. Class B are appliances for household use or appliances on power networks that feed residential buildings.
22
4 Before use
1
5
Operating controls
1. Remove all foils and other packaging material from the appliance.
2. Clean the appliance, ►“Cleaning and care” on page 25.
3. Set up the appliance in a place that fulls the following conditions:
• Near an isolated ground receptacle (fuse at least 10 A)
Horizontal and free from shocks
• Heat-resistant
Away from heated or ammable surfaces, objects (> 1 m)
Away from walls (> 20 cm top, > 10 cm rear, > 5 cm on the sides)
4. Plug the mains plug into the outlet.
4.1 Inserting the turntable
1. Press the door opener to open the microwave.
2. Place the roller ring in the middle of the cooking chamber.
3. Place the turntable on the drive in the interior so that the retaining lugs grip one another.
4.2 Selecting cookware
Round, transparent containers are best suited for cooking in the microwave. Microwaves cannot penetrate metal. Therefore, do not use cookware with metal edges or metal containers. Use only containers of microwave-safe plastic or heat-resistant glass/heat-resistant ceramic.
1 Scale for the power;
1
2
3
4
5
: Thaw function
2 Power control dial
3 Scale for the thaw
function (weight)
4 Scale for the cooking
time
5 Cooking time/weight
control dial
6 Door opener
6
23
6 Preparing dishes
6.1 Cooking with microwaves
WARNING!
Risk of re!
Use only microwave-safe containers, ►“Select-
ing cookware” on page 23.
WARNING!
Risk of burns!
– Remove the heated dishes or liquids carefully
GB GB
from the cooking chamber since the containers may have heated up due to the hot contents.
– Do not heat liquids or other foods in closed
containers since these can easily explode.
– Remove beverages heated with microwaves
from the cooking chamber carefully since there can be a delayed boiling.
TIP:
You can interrupt cooking at any time by opening the door.
1. Place the food to be heated on the turntable in a microwave-safe con-
tainer (►“Selecting cookware” on page 23).
2. Close the door.
3. Turn the power control dial to the desired power.
4. Turn the cooking time/weight control dial to set the desired cooking time.
With a cooking time of less than three minutes, the dial must rst be
turned beyond this time and then back.
 Cooking begins. It ends when the cooking time/weight control dial
points to “0”.
5. Let the food rest a few minutes so that the heat can be distributed evenly in the food.
TIP:
When cooking with microwaves, you should cover the food with an appropriate cover so that it does not dry out.
24
6.2 Thawing foods and liquids
1
1. Place the food to be thawed on the turntable in a microwave-safe con-
tainer (►“Selecting cookware” on page 23).
2. Close the door.
3. Turn the power control dial to 250 W or
4. Turn the cooking time/weight control dial to the weight of the food/liquid. Â The microwave begins thawing. It ends thawing when the cooking
time/weight control dial points to “0”.
TIP:
So that the food/liquid is thawed evenly, after half the cooking time you should open the door, turn or stir the food or liquid, and close the door again.
.
6.3 Pausing/cancelling cooking
Open the door to pause cooking.
Close the door again to continue cooking.
Turn the cooking time/weight control dial by hand to “0” to interrupt cooking.
7 Cleaning and care
WARNING!
Danger of electric shock!
– Disconnect the power cable from the outlet
before you clean the appliance.
– Never immerse the appliance in water.
1. Make sure that the appliance is not in operation and that it has cooled off, the power cable is disconnected and the cooking chamber is empty.
2. Remove the turntable and roller ring from the cooking chamber.
3. Wipe the cooking chamber and door with a damp cloth. In case of heavy soiling, use a non-caustic, non-abrasive cleaning agent.
4. Clean the housing of the appliance with a damp cloth.
5. Clean the turntable and roller ring in warm soapy water.
6. Let all components dry.
7. Replace the roller ring and turntable in the appliance.
25
8 Troubleshooting
8.1 Troubleshooting by yourself
WARNING!
Risk of injury! The appliance does not contain any parts that you can repair yourself.
– Never attempt to operate a defective appliance.
– Never attempt to repair the appliance by yourself. If your
appliance is defective, contact our customer service
GB GB
Before contacting our customer service, check with the aid of below table whether you can remedy the problem by yourself.
Problem Cause Remedy
The appliance will not turn on.
Cooking does not start.
department (see ►“Service Centres” on page 159).
Power cable not plugged in correctly.
The door is not closed properly.
Plug the power cable into the outlet.
Close the door.
Problem Cause Remedy
Turntable turns with a jerk.
Food/ beverage is too cold/ not cooked through.
Food/bever­age is too hot/ burned.
Roller ring and bottom of the cooking cham­ber soiled.
Power too low. Increase the power.
Cooking time too short.
Power too high. Reduce the power.
Cooking time too long.
Clean the roller ring and bottom of
the cooking chamber, ►“Cleaning
and care” on page 25.
Set a longer cooking time.
Set a shorter cooking time.
8.2 Accessories and spare parts
You can order spare parts or accessories conveniently via the Internet on
our home page http://www.severin.com by using the “Service / Spare Parts
Shop” menu.
Sparks are generated dur­ing operation.
26
Wrong cook­ware.
Metallic objects in the cooking chamber.
Use only microwave-safe cookware without decorative metal edges.
Do not put any metal objects in the cooking chamber when you are cooking with microwaves.
9 Storage and disposal
Disconnect the power cable and clean the appliance before you store it or dispose of it.
Appliances that are marked with this symbol must be disposed of separately from household waste. These appli­ances contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow men.
Your local authorities or dealer can provide information regarding proper disposal.
10 Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions.
In case of warranty claim, contact your dealer directly. In addition, SEVERIN grants a manufacturer's warranty of two years from the date of purchase. During this period, we will eliminate all defects caused by material or produc-
tion faults that compromise the function. Other claims are excluded.
Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of the instruction manual, improper handling or normal wear; also easily-break­able parts such as glass, plastic or light bulbs. If the appliance is tampered with by persons not authorised by SEVERIN, this will render the warranty null and void.
If repair should be necessary, contact our customer service department per
telephone or mail, see ►“Service Centres” on page 159.
27
1 Vue d’ensemble et étendue de la livraison
1
2
3
4
5
6
Pos. Désignation/fonction
Verrouillage de la porte
1
Fenêtre de la porte
2
Porte
4
FR FR
3
5
2
6
7
1
3
Aérations (couvertes)
4
Compartiment de cuisson
5
Entraînement
6
Panneau de commande,
7
►«Elémentsdecom­mande » à la page 36
Bouton d’ouverture
8
Cordon d’alimentation
9
Support plateau
10
Plateau tournant
11
28
11
8
10
Fig. 1: Pièces de l’appareil
9
Sommaire
1 Vue d’ensemble et étendue de la livraison .............28
2 Pour votre sécurité .................................................. 30
3 Caractéristiques techniques....................................35
4 Avant l’utilisation ..................................................... 36
4.1 Insertion du plateau tournant ........................................... 36
4.2 Choix de la vaisselle ........................................................ 36
5 Eléments de commande ......................................... 36
6 Préparation des plats .............................................. 37
6.1 Cuisson au four à micro-ondes ........................................ 37
6.2 Décongélation de plats et de liquides .............................. 38
6.3 Suspendre/interrompre la préparation ............................. 38
7 Nettoyage et entretien ............................................38
8 Dépannage .............................................................39
8.1 Résolution des pannes par l’utilisateur ............................ 39
8.2 Accessoires et pièces détachées .....................................39
9 Stockage et élimination ........................................... 40
10 Garantie .................................................................. 40
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit de qualité fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous donnera pleine et entière satisfaction, et nous vous remer-
cionsdevotreconance.
Depuisplusde120ans,lamarqueSEVERINestsynonymedeabilité,de
qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous testons chacun de nos appareils avec le plus grand soin.
Rigueur, précision, honnêteté, telles sont les qualités légendaires de la région du Sauerland et qui ont valu à notre entreprise familiale de Sundern, depuis sa fondation en 1892, de séduire des clients dans le monde entier.
A travers ses huit thématiques : café, petit-déjeuner, cuisine, barbecue, maison, nettoyage du sol, beauté et réfrigération, SEVERIN vous propose une gamme complète de petit électroménager avec plus de 250 produits. Pour chaque occasion, nous avons le produit qu’il vous faut !
Découvrez la diversité des produits SEVERIN en visitant notre site Internet :
www.severin.de ou www.severin.com.
Votre équipe SEVERIN
29
2 Pour votre sécurité
Dangers pour certaines personnes
Observer le mode d’emploi
Veuillez lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser l’appareil. Conservez-le soigneusement. Si vous trans­mettez l’appareil à des tiers, veillez à leur donner égale­ment le mode d’emploi.
Le non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil.
FR FR
Les remarques importantes pour votre sécurité sont spécialement signalées hors de ce chapitre. Respectez impérativement ces remarques pour éviter tout accident et tout dommage à l’appareil :
Il existe un risque de blessure accru pour certains groupes de personnes :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou souffrant d’un manque d’expérience et/ ou d’un manque de connaissances. Il faut pour cela qu’elles soient surveillées ou bien qu’elles aient été instruites sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles ont compris les dangers associés.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou pro-
AVERTISSEMENT !
Signale les remarques dont le non-respect entraîne des risques de blessures ou de danger de mort.
ATTENTION !
Signale les remarques dont le non-respect entraîne des risques de dommages matériels.
CONSEIL
Fait ressortir des conseils et d’autres informations utiles.
céder à l’entretien de l’appareil sans surveillance.
• Tenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage. Risque d’étouffement.
• Les personnes souffrant de troubles sensoriels (notamment d’une tolérance moindre aux écarts de température) doivent se montrer particulièrement prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
30
Utilisation correcte
L’appareil est exclusivement prévu pour réchauffer et dé­congeler des plats et des boissons. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et un endommagement de l’appareil.
• L’appareil est réservé à l’usage domestique et à
d’autresnssimilaires,parexemple:
– dans les cuisines pour les employés dans les
commerces, les bureaux et autres zones commer-
ciales ; – sur les domaines agricoles ; – par des clients dans les hôtels, motels et autres
hébergements ; – dans les chambres d’hôtes.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minuterie ou un système de commande à distance (télécommande) séparé.
• L’appareil ne doit pas être utilisé encastré dans un meuble.
• AVERTISSEMENT : Ne réchauffez pas de liquides ou d’autres aliments dans des récipients fermés, car ceux-ci pourraient facilement exploser.
• Ne réchauffez pas d’œufs dans leur coquille ou d’œufs durs car ils pourraient exploser, même après le réchauffage.
Courant
Etant donné que l’appareil fonctionne au courant élec­trique, il existe un risque d’électrocution. Respectez impérativement les précautions suivantes :
• Ne raccordez l’appareil que directement à une prise à contact de protection installée de façon réglementaire. N’utilisez pas de rallonge ou de prise multiple.
• Utilisez l’appareil uniquement si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre prise.
• Veillez à ne pas plier ni coincer le câble de raccor­dement et à ne pas mettre en contact l’appareil ou le câble de raccordement avec des sources de chaleur
(p.ex.plaqueschauffantes,ammes).
Lorsquevousdébranchezlachedelaprise,tirez toujoursdirectementsurlachedesecteur.Neportez
pas l’appareil par le câble de raccordement.
31
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne le nettoyez pas sous le robinet et ne le placez pas dans le lave-vaisselle.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à va­peur.
Netouchezjamaislachedesecteuravecdesmains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• En cas de danger ou de défaut, débranchez immédia-
FR FR
tementlachesecteurdelaprise.Pourcetteraison,
gardez toujours accessible la prise sur laquelle la
chedel’appareilestbranchée.
Débranchezlachedelapriseélectriqueavantde nettoyer l’appareil, d’en effectuer l’entretien, de le démonter ou de le monter.
• Ne dévissez jamais l’appareil pour l’ouvrir et ne procé-
dezàaucunemodicationsurcetappareil.
• Même éteint, l’appareil reste sous tension tant que la
cheestinséréedanslapriseélectrique.L’appareil n’estséparédusecteurquelorsquelachesecteur
est débranchée.
Débranchezlachesecteurdelapriseaprèschaque
Risque de brûlures
• Procédez avec soin lorsque vous sortez une boisson réchauffée au micro-ondes car une cuisson retardée (retard à l’ébullition) est toujours possible.
• Si vous réchauffez de la nourriture pour bébé ou un biberon, remuez-la ou secouez-le. Avant de nourrir l’enfant,vériezlatempératurepouréviterlesbrû­lures.
Risque d’incendie
• Installez l’appareil de telle manière qu’il soit à au moins 20 cm des parois et des autres objets qui l’entourent.
• N’utilisez jamais l’appareil quand il est vide.
• N’utilisez jamais l’appareil sans le support et le pla­teau tournant.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. Cela vaut notamment pour les plats dans des récipients en plastique ou en papier car ces derniers pourraient prendre feu.
• N’utilisez pas l’appareil pour sécher de la nourriture
oudesvêtements.Ilspourraienteneffets’enammer.
utilisation de l’appareil.
32
• N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer des bouil­lottes, des chaussons, des éponges, des chiffons humidesouautres.Ilspourraients’enammer,provo­quer un incendie ou des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer des coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel.
• Utilisez uniquement de la vaisselle compatible avec
l’utilisationdanslesfoursàmicro-ondes,►«Choix
de la vaisselle » à la page 36. N’utilisez pas de récipients en métal ou avec des bords/décorations métalliques.
Débranchezlachesil’appareildégagedelafumée.
Manque d’hygiène
Unepropretéinsufsantedel’appareildecuissonpeut entraînerladestructiondelasurface,quiinuenceàson
tour la durée de vie de l’appareil et peut entraîner des situations dangereuses.
L’hygièneinsufsantepeutcauserlaformationde
germes à l’intérieur de l’appareil.
• Nettoyez-le régulièrement.
• Essuyez le compartiment de cuisson, la porte et les joints de la porte avec un chiffon humide. Utilisez, le cas échéant, un produit de nettoyage non caustique et non décapant.
Danger dû aux micro-ondes
Les radiations émises par les four à micro-ondes en-
traînentdesrisquesdebrûlures.
• Ne retirez jamais le cache (plaque argentée sur la paroi intérieure droite) devant l’ouverture de sortie des micro-ondes dans le compartiment de cuisson.
• N’utilisez pas le four à micro-ondes avec la porte ouverte.
• Eliminez les restes de nourriture après chaque utilisa­tion.
• Ne stockez pas de nourriture dans le compartiment de cuisson.
L’utilisation de produits de nettoyage incorrecte peut entraîner des risques pour la santé :
• utilisez exclusivement les produits et ustensiles de nettoyage décrits dans le présent mode d’emploi pour nettoyer votre appareil.
33
Dangers pour l’appareil
Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraîner des dommages matériels :
• Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, antidé­rapante, résistant à la chaleur et qui ne réagit pas non plus avec les pieds de caoutchouc.
• Avant de ranger l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir complètement.
FR FR
• Ne couvrez pas les aérations d’air, car l’appareil pour­rait surchauffer.
• N’utilisez jamais un appareil défectueux. N’utilisez jamais un appareil qui est tombé.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endom­magé, il doit être remplacé par le fabricant, par son
serviceaprès-venteouparunepersonneauxquali­cationséquivalentesand’évitertoutdanger.
AVERTISSEMENT:Toutepersonnenondûment formée prend un risque en procédant aux travaux de maintenance ou de réparation sur l’appareil exigeant le retrait d’un cache qui garantit la protection contre les radiations émises par le four à micro-ondes.
• L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez
En cas de défectuosité de l’appareil
Un appareil défectueux peut provoquer des dommages matériels et des blessures :
réparer vous-même. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le SAV de SEVERIN (cf.
►«Centralesservice-après-vente»àlapage159).
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, vous ne devez pas utiliser l’appareil avant qu’il n’ait été réparé par une personne compétente.
Avantchaqueutilisation,vériezquel’appareiln’est pas endommagé. Si vous constatez des dégâts dus au transport, contactez immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil.
34
3 Caractéristiques techniques
Catégorie, type d’appareil Four à micro-ondes MW 7890
Tension 230 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance de sortie du mi­cro-ondes
Puissance env. 1050/700 W (micro-ondes)
Dimensions (L x H x P) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Poids env. 10,3 kg
Compartiment de cuisson env. 20 l
Marquage
700 W à2450 MHz
Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
L’appareil satisfait aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE.
Protection I
Informations sur les fours à micro-ondes (groupe II, classe B selon EN 55011)
L’appareil génère des ondes électromagnétiques provoquant de fortes vibra­tions dans les molécules composants les plats, principalement les molécules d’eau. La chaleur est la conséquence de ces vibrations. C’est pour cette raison que les aliments très liquides se réchauffent plus vite que les aliments relativement secs. La vaisselle n’est réchauffée qu’indirectement par le biais des aliments. Ce produit est un appareil ISM du groupe 2 classe B. Le groupe 2 comprend
touslesappareilsISM(industriels,scientiquesetmédicaux)danslesquels
un courant de radiofréquence est généré et/ou est utilisé pour le traitement de la matière sous forme d’émissions électromagnétiques, ainsi que les appareils d’électroérosion. La classe B concerne les appareils pour l’usage domestique ou les appareils raccordés aux réseaux électriques alimentant des bâtiments d’habitation.
35
4 Avant l’utilisation
1
5
Eléments de commande
1. Retireztoutlmoumatérield’emballagedel’appareil.
2. Nettoyezl’appareil,►«Nettoyageetentretien»àlapage38.
3. Placez l’appareil à un endroit remplissant les conditions suivantes :
• à proximité d’une prise à contact de protection (fusible au moins 10 A)
• horizontal et à l’abri des vibrations
• résistant à la chaleur
àdistancedesurfacesouobjetschauffésouinammables
(> 1 m)
FR FR
• à distance des parois (> 20 cm au-dessus, > 10 cm derrière, > 5 cm
sur les côtés)
4. Branchezlachesecteuràlaprise.
4.1 Insertion du plateau tournant
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture pour ouvrir le micro-ondes.
2. Placez le support au milieu du compartiment de cuisson.
3. Installez le plateau tournant sur l’entraînement de telle manière qu’il s’enclenche dans les ergots de maintien.
3
4
1
2
5
1 Graduation de
puissance ; Fonction décongélation
2 Bouton de réglage de la
puissance
3 Graduation pour la
fonction décongélation (poids)
4 Graduation pour le
temps de préparation
5 Bouton de réglage du
temps de préparation/ poids
6 Bouton d’ouverture
:
4.2 Choix de la vaisselle
Les récipients ronds et transparents sont les mieux adaptés pour la prépara­tion au micro-ondes. Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Par conséquent, n’utili­sez pas de vaisselle avec des bords métalliques ou de récipients en métal. Utilisez exclusivement des récipients en plastique adapté aux micro-ondes ou en verre/céramique résistant à la chaleur.
6
36
6 Préparation des plats
6.1 Cuisson au four à micro-ondes
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
– Utilisez uniquement des récipients adaptés au
micro-ondes,►«Choixdelavaisselle»àla
page 36.
AVERTISSEMENT !
Risquedebrûlure!
– Sortez prudemment les plats ou les liquides
réchauffés du compartiment de cuisson car la chaleur du contenu pourrait avoir chauffé le récipient.
– Ne réchauffez pas de liquides ou d’autres
aliments dans des récipients fermés, car ceux-ci pourraient facilement exploser.
– Procédez avec soin lorsque vous sortez une
boisson réchauffée au micro-ondes car une cuisson retardée (retard à l’ébullition) est toujours possible.
CONSEIL
Vous pouvez interrompre la préparation à tout moment en ouvrant la porte.
CONSEIL
Pour la préparation au micro-ondes, il est recom­mandé de placer la nourriture sous une cloche adaptée pour éviter qu’elle ne sèche.
1. Placezleplatàréchaufferdansunrécipientadapté(►«Choixdela vaisselle » à la page 36) sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Réglez le niveau de puissance souhaité à l’aide du bouton de réglage de la puissance.
4. Réglez la durée de cuisson/poids à l’aide du bouton de réglage du temps. Pour une durée inférieure à trois minutes, le bouton de réglage doit être tourné au-delà de ce temps, puis de nouveau sur la durée souhaitée.
 La préparation démarre. Elle se termine quand le bouton de réglage
dutemps/poidsafche«0».
5. Laissez les plats reposer quelques minutes pour que la chaleur se répartisse de façon homogène.
37
6.2 Décongélation de plats et de liquides
1
1. Placezleplatàdécongelerdansunrécipientadapté(►«Choixdela vaisselle » à la page 36) sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Réglez la puissance sur 250 W ou
4. Réglez le bouton de réglage du temps de préparation/poids sur le poids du plat/du liquide.
 La décongélation démarre. Elle se termine quand le bouton de
réglagedutemps/poidsafche«0».
FR FR
CONSEIL
Pour que les plats/liquides soient décongelés de façon homogène, ouvrez la porte après la moitié du temps, remuez le plat ou le liquide et refermez la porte.
.
6.3 Suspendre/interrompre la préparation
Ouvrez la porte pour mettre la préparation en pause.
Refermez la porte pour reprendre la préparation.
Pour interrompre la préparation, tournez le bouton de réglage du temps/
poidsmanuellementenposition«0».
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
Débranchezlachedelapriseélectriqueavant
de nettoyer l’appareil.
– N’immergez pas l’appareil.
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas en service, qu’il a refroidi, que la
cheestdébranchéeetquelecompartimentdecuissonestvide.
2. Retirez le plateau tournant et le support du compartiment de cuisson.
3. Essuyez le compartiment de cuisson et la porte avec un chiffon humide. En cas de fort encrassement, utilisez un produit de nettoyage non caustique et non décapant.
4. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
5. Nettoyez le plateau tournant et le support avec de l’eau tiède addition­née de liquide vaisselle.
6. Laissez sécher tous les composants.
7. Réinsérez le support et le plateau tournant.
38
8 Dépannage
8.1 Résolution des pannes par l’utilisateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ! L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même.
– N’utilisez jamais un appareil défectueux.
– Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de
défectuosité, contactez notre service après-vente (cf.
►«Centralesservice-après-vente»àlapage159).
Avant de nous retourner l’appareil ou de contacter notre service après-vente,
veuillezvérier,envousaidantdutableauci-dessous,sivousnepouvez
pas résoudre vous-même le problème.
Panne Cause Remède
L’appareil ne se met pas en marche.
La cuisson ne démarre pas.
Lachesecteur
n’est pas correcte­ment branchée.
La porte n’est pas bien fermée.
Branchezlachesecteuràla
prise.
Fermez la porte.
Panne Cause Remède
Des étincelles apparaissent en cours de fonctionne­ment.
Le plateau tournant tourne de manière saccadée.
Le plat/la bois­son est trop froid/encore congelé.
Le plat/la boisson est trop chaud/
brûlé.
Vaisselle incorrecte. Utilisez uniquement de la
vaisselle adaptée aux fours à mi­cro-ondes sans bords métalliques.
Objets métalliques dans le comparti­ment de cuisson.
Le support et le fond du comparti­ment de cuisson sont encrassés.
La puissance est
insufsante.
Le temps de prépa­ration est trop court.
La puissance est trop élevée.
Le temps de prépa­ration est trop long.
Ne placez aucun objet métallique dans le compartiment de cuisson pendant que le micro-ondes est en marche.
Nettoyez le support et le fond du compartiment de cuisson,
►«Nettoyageetentretien»àla
page 38.
Augmentez la puissance.
Réglez un temps de préparation plus long.
Réduisez la puissance.
Réglez un temps de préparation plus court.
8.2 Accessoires et pièces détachées
Vous pouvez facilement commander des pièces détachées ou des acces-
soiressurnotresitehttp://www.severin.de,àlarubrique«Service/pièces
détachées ».
39
9 Stockage et élimination
10 Garantie
Débranchezlachesecteuretnettoyezl’appareilavantdel’entreposerou
de le mettre au rebut.
Lesappareilssurlesquelsgurentcesymbolenedoivent
pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. En les mettant au rebut de manière conforme, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui.
FR FR
Renseignez-vous auprès de votre administration communale ou de votre revendeur pour savoir où le mettre au rebut.
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties offertes par ce dernier persistent indépendamment des clauses de garantie
déniesci-après.
De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous répa­rerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel ou de fabrication et qui entraveraient sensiblement le fonctionnement de l’appareil. Tout autre recours est exclu.
Sont exclus de la garantie : les dommages causés par le non-respect du mode d’emploi, une manipulation incorrecte, l’usure normale, ainsi que les pièces fragiles (les parties en verre, en plastique ou les ampoules). La garantie perd sa validité en cas d’intervention d’un réparateur non agréé par SEVERIN.
S’il est nécessaire de réparer l’appareil, contactez notre service après-vente
partéléphoneouparcourriel,cf.►«Centralesservice-après-vente»àla
page 159.
40
1 Overzicht en leveringsomvang
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
1
11
Pos. Aanduiding/functie
Deurvergrendeling
1
Deurvenster
2
Deur
3
Ventilatie-openingen
4
(afgedekt)
Gaarruimte
5
Aandrijving
6
Bedieningspaneel,
7
►”Bedieningselementen”
op pagina 49
Deuropener
8
9
10
11
Netsnoer
Rolring
Draaischijf
6
7
8
9
10
Afb. 1: Onderdelen van het apparaat
41
Inhoudsopgave
Beste klant,
1 Overzicht en leveringsomvang................................41
2 Voor uw veiligheid ...................................................43
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen.
3 Technische gegevens .............................................48
4 Voor gebruik ............................................................49
4.1 Draaischijf plaatsen ..........................................................49
4.2 Eet-/drinkgerei selecteren ................................................ 49
Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht. Elk apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en gecontroleerd.
5 Bedieningselementen .............................................49
6 Maaltijden bereiden.................................................50
NL NL
6.1 Koken met microgolven ...................................................50
6.2 Maaltijden en dranken ontdooien ..................................... 50
6.3 Bereiding pauzeren/afbreken ........................................... 51
7 Reiniging en verzorging .......................................... 51
8 Verhelpen van fouten ..............................................52
8.1 Problemen zelf verhelpen ................................................ 52
8.2 Toebehoren en reserveonderdelen .................................. 52
Met de spreekwoordelijke Sauerlandse grondigheid, nauwkeurigheid en eerlijkheid overtuigt de familie-onderneming uit Sundern sinds de oprichting in 1892 met innovatieve producten klanten over de hele wereld.
In de acht productgroepen Kofe, Ontbijt, Keuken, BBQ, Huishouden,
Floorcare, Personal Care en Koelen & Invriezen biedt SEVERIN met meer dan 250 producten een uitgebreid assortiment elektrische kleine apparatuur. Voor elke gelegenheid het juiste product!
Leer de vele producten van SEVERIN kennen en bezoek ons op www.severin.de of www.severin.com.
9 Opslag en verwijdering ...........................................52
10 Garantie .................................................................. 53
Uw SEVERIN-team
42
2 Voor uw veiligheid
Gevaren voor bepaalde personen
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Lees de gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. Indien u het apparaat aan derden geeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing kan tot zwaar letsel of schade aan het apparaat leiden.
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid zijn buiten dit hoofdstuk speciaal aangeduid. Neem deze opmerkingen beslist in acht om ongevallen en schade aan het appa­raat te voorkomen:
WAARSCHUWING!
Duidt opmerkingen aan, waarbij letselgevaar of levensgevaar bestaat als deze niet in acht worden genomen.
LET OP!
Duidt opmerkingen aan, waarbij gevaar voor materiële scha­de bestaat als deze niet in acht worden genomen.
TIP
Legt de nadruk op tips en andere nuttige informatie.
Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd letselgevaar:
• Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder alsmede door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt worden. Voorwaarde hiervoor is dat er toezicht op hen gehou­den wordt of dat ze over het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en de bijbehorende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
• Houd kinderen weg van verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Personen met een sensibiliteitsstoornis, in het bij-
zonder verminderde gevoeligheid voor temperatuur­verschillen, moeten bij het gebruik van dit apparaat bijzonder voorzichtig zijn.
43
Correct gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het opwarmen en ontdooien van maaltijden en dranken. Elk ander ge­bruik geldt als verkeerd gebruik en kan leiden tot licha­melijk letsel of materiële schade.
• Verwarm geen eieren met schaal of hele, hardge­kookte eieren met het apparaat, omdat ze kunnen exploderen, zelfs als de verwarming door microgolven beëindigd is.
Stroom
• Het apparaat is bedoeld voor gebruik in huishouden en dergelijke omgevingen, zoals:
– in keukens voor werknemers in winkels, kantoren
NL NL
en andere bedrijfssectoren; – in landbouwbedrijven; – door klanten in hotels, motels en andere accom-
modaties; – in bed-and-breakfasts.
• Het apparaat is er niet voor bedoeld, om gebruikt te worden met een tijdschakelklok of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem (afstandsbediening).
• Het apparaat mag niet in een inbouwmeubel geplaatst worden.
• WAARSCHUWING: Verwarm geen dranken of andere voedingsmiddelen in afgesloten verpakkingen, omdat deze eenvoudig kunnen exploderen.
Omdat het apparaat met elektrische stroom bediend wordt, bestaat het gevaar van een stroomstoot. Neem in ieder geval de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Sluit het apparaat alleen direct op een volgens de voorschriften geïnstalleerd veiligheidsstopcontact aan. Gebruik geen verlengsnoeren of stekkerdozen.
• Gebruik het apparaat alleen, wanneer de op het type­plaatje aangegeven spanning met de spanning van uw stopcontact overeenkomt.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of geklemd wordt en dat het netsnoer en het apparaat niet met warmtebronnen (bijv. kookplaten, vuur) in aanraking komen.
• Als u de netstekker uit het stopcontact trekt, trek dan altijd direct aan de netstekker. Draag het apparaat niet aan het netsnoer.
44
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloei­stoffen, reinig het niet onder stromend water en zet het niet in de vaatwasser.
• Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.
• Raak de netstekker nooit met natte handen aan.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Trek in geval van gevaar of in geval van een defect onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Houd daarom het stopcontact waarin de netstekker van het apparaat zit altijd goed toegankelijk.
• Trek de netstekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt, verzorgt, uit elkaar haalt of in elkaar zet.
• Schroef het apparaat nooit los en voer geen techni­sche veranderingen uit.
• Ook bij een uitgeschakeld apparaat is er in het appa­raat spanning aanwezig, zolang de netstekker in het stopcontact zit. Het apparaat is alleen van het stroom­net gescheiden, als de netstekker uit het stopcontact getrokken is.
• Trek na elk gebruik de netstekker uit het stopcontact.
Verbrandingsgevaar
• Neem met microgolven verwarmde dranken voorzich­tig uit de gaarruimte, omdat er vertraagd uitbrekend koken (kookvertraging) kan ontstaan.
• Roer met microgolven verwarmde babyvoeding om of schud deze. Controleer voor opeten of opdrinken de temperatuur, om verbrandingen te voorkomen.
Brandgevaar
• Plaats het apparaat zo, dat de bovenkant minimaal 20 cm verwijderd is van muren en andere objecten.
• Gebruik het apparaat niet als het leeg is.
• Gebruik het apparaat niet zonder geplaatste rolring en draaischijf.
• Laat het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd. Dit geldt met name, als u maaltijden in kunststof- of papieren verpakkingen verwarmt, omdat deze kunnen ontbranden.
• Gebruik het apparaat niet voor het drogen van levens­middelen of kleding. Deze zouden kunnen ontbranden.
45
• Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige poetsdoeken e.d. Dit kan leiden tot ontbrandingen, brand en letsel.
• Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van kussens, die met korrels, kersenpitten of geld gevuld zijn.
• Gebruik alleen eet- en drinkgerei, dat geschikt is voor
NL NL
magnetrongebruik, ►”Eet-/drinkgerei selecteren” op
pagina 49. Gebruik geen metalen verpakkingen of eet- en drinkgerei met metalen randen/versiersels.
Gebrekkige hygiëne
Gebrekkige reinheid van het kookapparaat kan leiden tot onherstelbare beschadiging van het oppervlak, dat op zijn beurt de gebruiksduur beïnvloedt en mogelijk tot gevaarlijke situaties leidt.
Door gebrekkige hygiëne kunnen kiemen zich in het apparaat vormen.
• Reinig het apparaat regelmatig.
• Veeg de gaarruimte, de deur en de deurafdichtingen af met een vochtige doek. Gebruik evt. een niet-bij­tend, niet-schurend reinigingsmiddel.
• Trek de netstekker uit het stopcontact, als er rook uit het apparaat komt.
• Verwijder voedingsmiddelresten na elk gebruik.
• Bewaar geen levensmiddelen in de gaarruimte.
Gevaar door microgolven
Door microgolfstralen ontstaan er verbrandingsgevaren.
• Verwijder de afdekking (zilveren plaat aan de rechter binnenwand) voor de magnetronuitlaatopening in de gaarruimte niet.
Het gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen zorgt voor gezondheidsrisico’s:
• Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing beschreven reinigingsmiddelen en -gereedschappen voor de reiniging van uw apparaat.
• Gebruik de magnetron niet met geopende deur.
46
Gevaren voor het apparaat
Door verkeerde hantering van het apparaat kan schade ontstaan:
• Plaats het apparaat op een droog, effen, antislip, hittebestendig oppervlak, dat bovendien niet met de rubberen voeten reageert.
• Voordat u het apparaat opbergt, moet de netstekker uit het stopcontact getrokken worden en moet het apparaat helemaal afgekoeld zijn.
• Dek de ventilatie-openingen niet af, omdat het appa­raat anders oververhit raakt.
Bij defect apparaat
Een defect apparaat kan tot materiële schade en letsel leiden:
• WAARSCHUWING: Als de deur of de deurafdich­tingen beschadigd zijn, mag het kookapparaat niet gebruikt worden, voordat het door een daarvoor opgeleide persoon gerepareerd is.
• Controleer het apparaat voor elk gebruik op schade. Indien u transportschade vaststelt, neem dan direct contact op met de dealer waarbij u het apparaat gekocht heeft.
• Gebruik nooit een defect apparaat. Gebruik nooit een apparaat dat gevallen is.
• Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant of diens klantenservice of
een soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen
worden, om gevaren te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor alle andere personen, behalve voor een daarvoor opgeleide per­soon, om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren, waarvoor een afdekking verwijderd moet worden die zorgt voor de bescherming tegen straalbe­lasting door microgolfenergie.
• Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de
SEVERIN-service uitgevoerd worden (zie ►”Klanten­servicecentra” op pagina 159).
47
3 Technische gegevens
Informatie over magnetrons (groep II, klasse B volgens EN 55011)
Soort apparaat, type apparaat Magnetron MW 7890
Spanning 230 V~
Nominale frequentie 50 Hz
Uitgangsvermogen magnetron 700 W bij 2450 MHz
Vermogen ca. 1050/700 W (magnetron)
Afmetingen (B x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Gewicht ca. 10,3 kg
NL NL
Gaarruimte ca. 20 l
Aanduiding
Niet als huisvuil verwijderen!
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de CE-markering.
Beschermingsklasse I
In het apparaat worden elektromagnetische golven gegenereerd, die zorgen voor sterke schommelingen van de moleculen, hoofdzakelijk watermolecu­len, in de maaltijden. Door deze schommelingen ontstaat warmte. Levens­middelen met een hoog vloeistofgehalte worden daarom sneller verwarmd dan relatief droge levensmiddelen. Het eet- en drinkgerei wordt alleen indirect door de maaltijd of drank meeverwarmd. Dit product is een ISM-apparaat van de groep 2 klasse B. Tot groep 2 behoren alle ISM-apparaten (industriële, wetenschappelijke, medische), waarin radiofrequentie-energie ontstaat en/of in de vorm van elektromag­netische uitstraling voor bewerking van materiaal gebruikt wordt, alsmede elektro-erosieapparaten. Klasse B zijn apparaten voor huishoudelijk gebruik of apparaten op stroomnetten, die woongebouwen van stroom voorzien.
48
4 Voor gebruik
1
5
Bedieningselementen
1. Verwijder alle folies en verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2. Reinig het apparaat, ►”Reiniging en verzorging” op pagina 51.
3. Plaats het apparaat op een locatie, die aan de volgende voorwaarden voldoet:
• in de buurt van een veiligheidswandcontactdoos
(beveiliging min. 10 A)
• horizontaal en trillingsvrij
• hittebestendig
• op afstand van verwarmde of brandbare oppervlakken, voorwerpen
(> 1 m)
• op afstand van muren (> 20 cm boven, > 10 cm achter, > 5 cm aan
de zijkanten)
4. Steek de netstekker in het stopcontact.
4.1 Draaischijf plaatsen
1. Druk op de deuropener, om de magnetron te openen.
2. Plaats de rolring in het midden in de gaarruimte.
3. Plaats de draaischijf zo op de aandrijving in de binnenruimte, dat de bevestigingsneuzen in elkaar grijpen.
4.2 Eet-/drinkgerei selecteren
Voor de bereiding in de magnetron zijn ronde, transparante verpakkingen het meest geschikt. Microgolven kunnen niet door metaal dringen. Gebruik daarom geen eet-/ drinkgerei met metalen randen of metalen verpakkingen. Gebruik uitsluitend verpakkingen van magnetrongeschikt kunststof of hittebestendig glas/hitte­bestendig keramiek.
1 Schaal voor het
1
2
3
4
5
6
vermogen; Ontdooifunctie
2 Draairegelaar
Vermogen
3 Schaal voor de ontdooi-
functie (gewicht)
4 Schaal voor de berei-
dingsduur
5 Draairegelaar Berei-
dingsduur/gewicht
6 Deuropener
:
49
6 Maaltijden bereiden
6.1 Koken met microgolven
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
– Gebruik alleen magnetrongeschikte verpak-
kingen, ►”Eet-/drinkgerei selecteren” op
pagina 49.
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar!
NL NL
– Neem de verwarmde gerechten of dranken
voorzichtig uit de gaarruimte, omdat de verpak­kingen door de hete inhoud mogelijk warm zijn geworden.
– Verwarm geen dranken of andere voedingsmid-
delen in afgesloten verpakkingen, omdat deze eenvoudig kunnen exploderen.
– Neem met microgolven verwarmde dranken
voorzichtig uit de gaarruimte, omdat er ver­traagd uitbrekend koken (kookvertraging) kan ontstaan.
TIP
U kunt de bereiding altijd pauzeren, door de deur te openen.
1. Plaats de te verwarmen maaltijd in een magnetrongeschikte verpakking
(►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49) op de draaischijf.
2. Sluit de deur.
3. Draai de draairegelaar Vermogen op het gewenste vermogen.
4. Draai de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht, om de gewenste bereidingsduur in te stellen. Bij een bereidingsduur korter dan drie mi­nuten moet de regelaar eerst over deze tijd en dan weer teruggedraaid worden.
 De bereiding start. De bereiding eindigt als de draairegelaar Berei-
dingsduur/gewicht op “0” staat.
5. Laat de maaltijd nog enkele minuten staan, zodat de warmte zich gelijk­matig in de maaltijd kan verdelen.
TIP
Bij de bereiding met microgolven moet u het eten met een daarvoor bedoelde kap afdekken, zodat het niet uitdroogt.
50
6.2 Maaltijden en dranken ontdooien
1
1. Plaats de te ontdooien maaltijd in een magnetrongeschikte verpakking
(►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49) op de draaischijf.
2. Sluit de deur.
3. Draai de draairegelaar Vermogen op 250 W resp.
4. Draai de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht op het gewicht van de maaltijd/drank.
 De magnetron begint met het ontdooien. Het ontdooien eindigt als
de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht op “0” staat.
TIP
Voor een gelijkmatige ontdooiing van de maaltijd/ drank, moet na de helft van de bereidingsduur de deur geopend worden en moet de maaltijd of drank omgedraaid, resp. geroerd worden en moet de deur weer gesloten worden.
.
6.3 Bereiding pauzeren/afbreken
Open de deur, om de bereiding te pauzeren.
Sluit de deur weer, om de bereiding voort te zetten.
Draai de draairegelaar Bereidingstijd/gewicht met de hand naar “0”, om de
bereiding af te breken.
7 Reiniging en verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
– Trek de netstekker uit het stopcontact, voordat
u het apparaat reinigt.
– Dompel het apparaat niet in water.
1. Zorg ervoor, dat het apparaat niet in bedrijf en afgekoeld is, de stekker uit het stopcontact getrokken is en de gaarruimte leeg is.
2. Neem de draaischijf en de rolring uit de gaarruimte.
3. Veeg de gaarruimte en de deur af met een vochtige doek. Gebruik bij sterke verontreinigingen een niet-bijtend, niet-schurend reinigingsmiddel.
4. Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek.
5. Reinig de draaischijf en de rolring in warm, met spoelmiddel vermengd water.
6. Laat alle componenten drogen.
7. Plaats de rolring en de draaischijf weer terug.
51
8 Verhelpen van fouten
8.1 Problemen zelf verhelpen
WAARSCHUWING!
Letselgevaar! Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren.
– Gebruik nooit een defect apparaat!
– Repareer het apparaat nooit zelf! Neem bij een defect
contact op met onze service (zie ►”Klantenservicecen­tra” op pagina 159).
NL NL
Voordat u het apparaat opstuurt of contact opneemt met onze service, moet u aan de hand van de volgende tabel controleren, of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Oorzaak Oplossing
Draaischijf draait schok­kerig.
Maaltijd/drank is te koud/ niet goed gegaard.
Maaltijd/drank is te heet/ verbrand.
Rolring en bodem van de gaarruimte verontreinigd.
Vermogen te laag.
Bereidingstijd te kort.
Vermogen te hoog.
Bereidingstijd te lang.
Reinig de rolring en bodem van de
gaarruimte, ►”Reiniging en verzor­ging” op pagina 51.
Verhoog het vermogen.
Stel een langere bereidingstijd in.
Verlaag het vermogen.
Stel een kortere bereidingstijd in.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Het gaarpro­ces start niet.
Tijdens het be­drijf ontstaan vonken.
Netstekker zit niet goed in het stopcontact.
Deur niet goed gesloten.
Verkeerd eet-/ drinkgerei.
Metalen voor­werpen in de gaarruimte.
Steek de netstekker in het stopcon­tact.
Sluit de deur.
Gebruik alleen magnetrongeschikt eet-/drinkgerei zonder metalen sierranden.
Plaats geen metalen voorwerpen in de gaarruimte, als u met microgolven kookt.
52
8.2 Toebehoren en reserveonderdelen
Reserveonderdelen of toebehoren kunt u eenvoudig bestellen via onze homepage http://www.severin.de in het menu “Service / Reserveonderde-
len-shop”.
9 Opslag en verwijdering
Trek de netstekker uit het stopcontact en reinig het apparaat, voordat u het opslaat of verwijdert.
Apparaten die met dit symbool zijn aangeduid, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd. Deze apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de medemens.
Uw gemeenteadministratie resp. uw dealer geeft informatie over de correcte verwijdering.
10 Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties worden niet aangetast door de onderstaande garantievoorwaarden.
Neem bij garantiegevallen daarom direct contact op met uw dealer. Boven­dien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten.
Van garantie uitgesloten is: Schade die terug te voeren is op de niet-inacht­neming van de gebruiksaanwijzing, ondeskundige behandeling of normale slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilam­pen. De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door SEVERIN geautoriseerd zijn.
Mocht reparatie nodig zijn, neem telefonisch of via e-mail contact op met
onze klantenservice, zie ►”Klantenservicecentra” op pagina 159.
53
1 Vista general y volumen de suministro
1
2
3
4
5
6
Pos. Designación/función
Bloqueo de puerta
1
Ventana de puerta
2
Puerta
4
ES ES
3
5
2
6
7
1
8
9
3
Aberturas de ventilación
4
(cubiertas)
Zona de cocción
5
Accionamiento
6
Panel de mando,
7
►“Elementos de mando” en
la página 62
Apertura de puerta
8
Cable de alimentación
9
Aro rodante
10
Plato giratorio
11
11
10
54
Fig. 1: Partes del aparato
Índice
1 Vista general y volumen de suministro ...................54
2 Para su propia seguridad ........................................ 56
3 Datos técnicos ........................................................61
4 Antes del uso .......................................................... 62
4.1 Colocación del plato giratorio ...........................................62
4.2 Cómo elegir la vajilla correcta .......................................... 62
5 Elementos de mando .............................................. 62
6 Cocción de alimentos..............................................63
6.1 Cocinar con el microondas ..............................................63
6.2 Descongelar alimentos y líquidos .................................... 64
6.3 Pausar/cancelar la cocción .............................................. 64
7 Limpieza y conservación.........................................64
8 Eliminación de fallos ............................................... 65
8.1 Cómo eliminar problemas uno mismo .............................65
8.2 Accesorios y piezas de recambio ....................................65
9 Almacenamiento y eliminación ...............................66
10 Garantía .................................................................. 66
Apreciada compradora, apreciado comprador,
deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su conanza.
Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez, calidad alemana y fuerza renovadora. Cada aparato se fabrica y comprueba
con el máximo cuidado.
Con la proverbial minuciosidad, precisión y honestidad de los habitantes de
Sauerland, esta empresa familiar de Sundern convence a los clientes de todo el mundo desde su fundación en 1892 por sus innovadores productos.
En sus ocho grupos de productos: café, desayuno, cocina, barbacoa, cuida­do del hogar, Floorcare, Personal Care y refrigeración, SEVERIN ofrece una gama completa de pequeños electrodomésticos con más de 250 productos. ¡El producto adecuado para cada ocasión!
Conozca la variedad de productos SEVERIN y visítenos en
www.severin.de o www.severin.com.
Su equipo SEVERIN
55
2 Para su propia seguridad
Peligros para determinadas personas
Observe el manual de instrucciones
Lea el manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instruccio­nes. Si entrega el aparato a otras personas, no olvide adjuntar el manual de instrucciones.
La no observancia de estas instrucciones puede provo­car graves lesiones o daños materiales en el aparato.
ES ES
Fuera de este capítulo, las indicaciones relevantes para su seguridad están identicadas de forma especial. Obsérvelas siempre para evitar accidentes y daños en el
aparato:
Existe riesgo de lesiones elevado para determinados
grupos de personas:
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físi­cas, sensoriales o espirituales reducidas o con falta
de experiencia y/o conocimientos. Para ello es nece­sario que estén supervisadas o hayan sido instruidas sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros resultantes.
El aparato no es un juguete para los niños.
• Los niños no pueden limpiar ni mantener el aparato sin supervisión.
¡ADVERTENCIA!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva
en riesgo de lesión o muerte.
¡CUIDADO!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva
en riesgo de daños materiales.
CONSEJO
Realza consejos e información útil.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Existe riesgo de asxia.
• Las personas con trastornos de la sensibilidad, espe­cialmente sensibilidad reducida a las diferencias de temperatura, deben ser especialmente cuidadosas al
utilizar este aparato.
56
Uso correcto
El aparato está destinado exclusivamente al calenta­miento y la descongelación de alimentos y bebidas. Cual­quier uso distinto se considera no conforme al previsto y
puede provocar daños personales o materiales.
El aparato está destinado a ser utilizado en un entor-
no doméstico o similar, por ejemplo, en ocinas.
en la cocina de un comercio, ocina, etc. para el
uso por parte de los empleados; – en granjas; – en hoteles, moteles y otros complejos residencia-
les para el uso por parte de los clientes; – en alojamientos con desayuno.
El aparato no está destinado a funcionar con un tem-
porizador o un sistema separado de acción remota
(mando a distancia).
El aparato debe utilizarse en muebles empotrados.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros alimen-
tos en recipientes cerrados, ya que pueden explotar
fácilmente.
No caliente huevos con cáscara ni huevos enteros y
cocidos, ya que pueden explotar, incluso aunque el calentamiento por microondas no haya concluido.
Corriente
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, existe riesgo de choque eléctrico. Observe siempre las
siguientes medidas de precaución:
• Conecte el aparato siempre directamente a una toma de corriente con contacto de protección e instalada
correctamente. No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples.
• Utilice el aparato solo si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la tensión de la
toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de alimentación no queda doblado ni aprisionado, y que ni él ni el aparato en­tran en contacto con fuentes de calor (p. ej. placas de cocción, fuego).
• Cuando desenchufe el conector de la red, tire siempre
por el conector. No mueva el aparato por el cable de
alimentación.
57
No sumerja el aparato nunca en agua ni otros líquidos y no lo lave bajo el agua corriente ni en el lavavajillas.
No limpie el aparato con un limpiador de vapor.
No agarre nunca el conector de red con las manos mojadas.
No utilice el aparato al aire libre.
En caso de peligro o defecto, desenchufe el conector
Peligro de quemaduras y escaldaduras
• Retire las bebidas calentadas con microondas cuida­dosamente de la zona de cocción, ya que puede pro-
ducirse una cocción retardada (retardo de ebullición).
Remueva o agite los alimentos de bebé calentados con microondas. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura antes de consumir los alimentos.
inmediatamente de la toma de corriente. Por eso es
ES ES
importante que la toma de corriente en la que se en­chufa el aparato resulte siempre fácilmente accesible.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiar, mantener, montar o des­montar el aparato.
No abra nunca el aparato ni realice ninguna modica-
ción técnica en el mismo.
Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo tensión en su interior mientras el cable de alimenta-
ción esté enchufado a la toma de corriente. El aparato
no estará separado de la alimentación hasta haber
extraído el conector de red.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente después
Peligro de incendio
Emplace el aparato de tal forma que la parte superior quede separada como mínimo 20 cm de paredes y
otros objetos.
No haga funcionar el aparato vacío.
No haga funcionar el aparato sin el aro deslizante ni el plato giratorio colocados.
No deje el aparato sin supervisión mientras está en funcionamiento. Esta medida es especialmente impor­tante si calienta alimentos en recipientes de plástico o
papel, ya que pueden inamarse.
No utilice el aparato para secar alimentos o ropa. Podría producirse una combustión espontánea.
de cada uso.
58
No utilice el aparato para calentar cojines de calor, zapatillas de casa, esponjas, paños de limpieza húmedos y similares. Eso podría derivar en incendio, fuego y lesiones.
No utilice el aparato para calentar cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel.
Utilice únicamente vajilla adecuada para el uso con aparatos microondas, ►“Cómo elegir la vajilla correc­ta” en la página 62. No utilice recipientes de metal
ni vajilla con bordes o incrustaciones metálicas.
• Desenchufe el conector de red cuando el aparato desprenda humo.
Falta de higiene
La falta de limpieza del aparato de cocción puede pro­vocar la destrucción de la supercie, lo que por su parte afecta a la duración de uso y, posiblemente, a situacio-
nes peligrosas. La falta de higiene puede provocar la formación de gér-
menes en el aparato.
• Limpie el aparato regularmente.
Limpie la zona de cocción, la puerta y las juntas de la
puerta con un paño húmedo. Dado el caso, utilice un producto de limpieza no corrosivo ni abrasivo.
Elimine los restos de alimentos después de cada uso.
Peligros por microondas
De los rayos microondas deriva peligro de quemaduras.
No retire la cubierta (placa plateada situada en la pared interior derecha) de la salida de microondas de
la zona de cocción.
No haga funcionar el microondas con la puerta abier­ta.
No guarde alimentos en la zona de cocción.
El uso de productos de limpieza incorrectos alberga
riesgos para la salud:
Para la limpieza del aparato utilice únicamente los
productos de limpieza y utensilios descritos en el
presente manual de instrucciones.
59
Peligros para el aparato
La manipulación indebida del aparato puede derivar en daños:
Coloque el aparato sobre una supercie seca, plana, antideslizante y resistente al calor que no haga reac­ción con los soportes de goma.
• Antes de guardar el aparato, extraiga el conector de
red y deje que se enfríe por completo.
ES ES
No cubra las aberturas de ventilación, ya que de lo contrario el aparato se sobrecalienta.
No utilice nunca el aparato si está defectuoso. No uti-
lice nunca el aparato si se ha caído.
Si el cable de alimentación del aparato sufre algún deterioro, debe ser sustituido por el fabricante o su
servicio técnico o una persona cualicada para evitar
riesgos.
ADVERTENCIA: Es peligroso para todos los demás,
excepto para una persona formada para ello, realizar
trabajos de mantenimiento o reparación que requieran
la retirada de una cubierta que garantiza la protección contra cargas de rayos por energía de microondas.
El aparato no contiene ninguna pieza que pueda
Si el aparato tiene un defecto
Un aparato defectuoso puede provocar daños materiales
y lesiones:
ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta
reparar Ud. mismo. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por el servicio técnico de SEVERIN (véase ►“Ocinas centrales del servicio” en la página 159).
están dañadas no se puede utilizar el aparato sin ha-
ber sido reparado por una persona con la formación debida.
• Antes de cada uso, compruebe si el aparato presenta
algún defecto. Si detecta algún daño sufrido por el transporte, diríjase inmediatamente al distribuidor en
el que ha adquirido el aparato.
60
3 Datos técnicos
Tipo de aparato, modelo Microondas MW 7890
Tensión 230 V~
Frecuencia nominal 50 Hz
Potencia de salida de las microondas
Potencia aprox. 1050/700 W (microondas)
Dimensiones (An x Al x P) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Peso Aprox. 10,3 kg
Zona de cocción aprox. 20 l
Marcado
700 W a 2450 MHz
No desechar con los residuos domés-
ticos
El aparato cumple las directivas UE relativas al marcado CE.
Clase de protección I
Información sobre hornos microondas (grupo II, clase B según EN 55011)
En el aparato se generan ondas electromagnéticas que provocan fuertes oscilaciones en las moléculas contenidas en los alimentos, principalmente moléculas de agua. Estas oscilaciones generan calor. Por ello, los alimentos con un elevado contenido líquido se calientan más rápidamente que los alimentos más secos. El plato solo se calienta indirectamente a través del
alimento.
Este producto es un aparato ISM del grupo 2 clase B. El grupo 2 engloba todos los aparatos ISM (industriales, cientícos y médicos), en los que se genera energía por radiofrecuencia y/o se utiliza en forma de radiación electromagnética para el tratamiento de material, así como en los aparatos de mecanizado por descargas eléctricas. La clase B está compuesta por aparatos para el uso doméstico o aparatos conectados a redes de alimenta­ción eléctrica que alimentan edicios residenciales.
61
4 Antes del uso
1
5
Elementos de mando
1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato.
2. Limpie el aparato, ►“Limpieza y conservación” en la página 64.
3. Emplace el aparato en un lugar que cumpla las siguientes condiciones:
• en la proximidad de una toma de contacto con protección (fusi-
ble mín. 10 A)
sea horizontal y libre de sacudidas
• sea resistente al calor
alejada de supercies u objetos calentados o combustibles
ES ES
(> 1 m)
alejado de paredes (> 20 cm arriba, > 10 cm detrás, > 5 cm por los lados)
4. Enchufe el conector en la toma de corriente.
4.1 Colocación del plato giratorio
1. Pulse la apertura de puerta para abrir el micoondas.
2. Coloque el aro deslizante en el centro de la zona de cocción.
3. Coloque el plato giratorio sobre el accionamiento en el interior de forma que las pestañas de retención engranen.
3
4
1
2
5
1
Escala de potencia;
Función de descongela­ción
2 Regulador giratorio de
potencia
3 Escala para la función
de descongelación (peso)
4 Escala para la duración
de preparación
5 Regulador giratorio de
tiempo de cocción/peso
6 Apertura de puerta
:
4.2 Cómo elegir la vajilla correcta
Para la cocción en el microondas hay que utilizar preferentemente recipien­tes transparentes. Los microondas no pueden penetrar en el metal. Por ello no se pueden utilizar vajillas con bordes metálicos ni recipientes de metal. Utilice exclusi­vamente recipientes de plástico aptos para microondas o cristal o cerámica resistentes al calor.
6
62
6 Cocción de alimentos
6.1 Cocinar con el microondas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
– Utilice únicamente recipientes aptos para el
microondas, ►“Cómo elegir la vajilla correcta”
en la página 62.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras!
– Extraiga los alimentos o líquidos con cuidado
de la zona de cocción, ya que los recipientes
pueden haberse calentado por el contenido caliente.
No caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados, ya que pueden explotar
fácilmente.
Retire las bebidas calentadas con microondas
cuidadosamente de la zona de cocción, ya
que puede producirse una cocción retardada (retardo de ebullición).
CONSEJO
Puede pausar la preparación en cualquier momen­to abriendo la puerta.
CONSEJO
En la cocción con microondas conviene cubrir los
alimentos con una cubierta prevista para tal efecto para que no se seque en exceso.
1. Coloque el alimento que se va a calentar en un recipiente apto para
microondas (►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62)
sobre el plato giratorio.
2. Cierre la puerta.
3. Gire el regulador giratorio de potencia a la potencia deseada.
4. Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso para ajustar el tiempo de cocción deseado. Con un tiempo de cocción inferior a los tres
minutos el regulador debe completar el tiempo y solo entonces debe
girarse a la posición inicial.
 La cocción comienza. Finaliza cuando el regulador giratorio de
tiempo de cocción/peso se encuentra en “0”
5. Deje que los alimentos reposen unos minutos para que el calor se
reparta uniformemente por ellos.
63
6.2 Descongelar alimentos y líquidos
1
1. Coloque el alimento que se va a descongelar en un recipiente apto
para microondas (►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62)
sobre el plato giratorio.
2. Cierre la puerta.
3. Gire el regulador giratorio a 250 W o
4. Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso al peso del alimento o líquido.
 El microondas comienza a descongelar. La congelación naliza
cuando el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso se encuen-
ES ES
tra en “0”.
CONSEJO
Para que el alimento/líquido se descongele unifor­memente, es recomendable abrir la puerta en mitad del tiempo de cocción, girar o remover el alimento o
líquido y volver a cerrar la puerta.
.
6.3 Pausar/cancelar la cocción
Abra la puerta para pausar la cocción.
Vuelva a cerrar la puerta para continuar la cocción.
Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/eso manualmente a “0” para
cancelar la cocción.
7 Limpieza y conservación
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de shok eléctrico!
– Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente antes de limpiar el aparato.
No sumerja el aparato nunca en agua.
1. Asegúrese de que el aparato no está en funcionamiento, que está frío,
que el conector de red está desenchufado y que la zona de cocción está vacía.
2. Retire el plato giratorio y el aro deslizante de la zona de cocción.
3. Limpie la zona de cocción y la puerta con un paño húmedo. Para sucie-
dad persistente utilice un producto de limpieza no corrosivo ni abrasivo.
4. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo.
5. Limpie el plato giratorio y el anillo deslizante con agua caliente con
jabón.
6. Deje que todos los componentes se sequen.
7. Vuelva a colocar al aro deslizante y el plato giratorio.
64
8 Eliminación de fallos
8.1 Cómo eliminar problemas uno mismo
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones! El aparato no contiene ninguna pieza
que pueda reparar Ud. mismo.
No utilice nunca el aparato si está defectuoso.
No repare nunca el aparato por su cuenta. En caso de
defecto, contacte con nuestro servicio técnico (véase ►“Ocinas centrales del servicio” en la página 159).
Antes de enviar el aparato o contactar con nuestro servicio técnico, com­pruebe siempre si puede solucionar el problema por sí mismo con ayuda de
la tabla siguiente.
Problema Causa Ayuda
El aparato no
se enciende.
El proceso de
cocción no se inicia.
El conector de red
no está enchufado correctamente.
La puerta no está ce­rrada correctamente.
Enchufe el conector en la toma
de corriente.
Cierre la puerta.
Problema Causa Ayuda
Durante el funcionamien­to se generan chispas.
El plato
giratorio gira bruscamente.
El alimento/ líquido está
demasiado
frío/no se
cocina por completo.
El alimento/ líquido está
demasiado caliente/ quemado
Vajilla incorrecta. Utilice únicamente vajilla apta
para el microondas sin bordes decorativos de metal.
Objetos metálicos en
la zona de cocción.
El aro deslizante y el fondo de la zona de
cocción están sucias.
Potencia insuciente. Aumente la potencia.
Tiempo de cocción
demasiado corto.
Potencia excesiva. Reduzca la potencia.
Tiempo de cocción
demasiado largo.
No coloque objetos metálicos en la zona de cocción cuando
cocine con microondas.
Limpie el aro deslizante y el fondo de la zona de cocción, ►“Limpieza y conservación” en la página 64.
Ajuste un tiempo de cocción
mayor.
Ajuste un tiempo de cocción inferior.
8.2 Accesorios y piezas de recambio
Las piezas de recambio y los accesorios pueden solicitarse cómodamente a través de Internet en nuestra página web http://www.severin.de, en el menú “Service /Ersatzteil-Shop”.
65
9 Almacenamiento y eliminación
Extraiga el conector de red y limpie el aparato antes de guardarlo o desecharlo.
Los aparatos identicados con este símbolo deben eliminar­se por separado de los residuos domésticos. Estos aparatos contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse. Una
eliminación de residuos correcta protege el medio ambiente
y la salud de sus congéneres.
La administración municipal o su distribuidor especializa-
do le proporcionarán información sobre la eliminación de
ES ES
desechos adecuada.
10 Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garan­tía legal frente al vendedor y a otras posibles garantías del vendedor.
En caso de garantía, diríjase directamente al distribuidor. Además, SEVERIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita cualquier deciencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de ma-
terial o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro derecho de reclamación.
Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservan­cia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste
normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o bombillas. La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico, véase ►“Ocinas centrales del servicio” en la página 159.
66
1 Panoramica e ambito di fornitura
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
6
1
Pos. Designazione/funzione
Blocco sportello
1
Sportello a vetro
2
Sportello
3
Orizi di ventilazione (coperti)
4
Vano di cottura
5
Attuatore
6
Pannello di comando,
7
►“Elementi di comando” a pagina 75
Apertura sportello
8
7
Cavo di rete
9
Ghiera di rotazione
10
Piatto rotante
11
11
8
10
Fig. 1: Parti dell’apparecchio
9
67
Indice
Gentile cliente,
1 Panoramica e ambito di fornitura ............................ 67
2 Per la sicurezza dell’utilizzatore .............................. 69
grazie per la ducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appie­no questo prodotto di qualità SEVERIN.
3 Dati tecnici ..............................................................74
4 Prima dell’uso .........................................................75
4.1 Inserimento del piatto girevole ......................................... 75
4.2 Scelta dell’articolo casalingo ............................................ 75
Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tede­sca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e vericato con cura.
5 Elementi di comando ..............................................75
6 Cottura degli alimenti .............................................. 76
IT IT
6.1 Cottura con il microonde .................................................. 76
6.2 Scongelamento di alimenti e liquidi ..................................77
6.3 Pausa/annullamento della cottura ....................................77
7 Pulizia e cura ..........................................................77
8 Eliminazione dei guasti ........................................... 78
8.1 Risoluzione dei problemi da sé ........................................ 78
8.2 Accessori e pezzi di ricambio ...........................................78
Con la proverbiale accuratezza, precisione e serietà degli abitanti del Sauer­land, n dalla fondazione nel 1892 l’impresa familiare originaria di Sundern convince clienti di tutto il mondo con prodotti innovativi.
Nelle otto famiglie di prodotti dedicati a caffè, prima colazione, cucina, grill, cura della casa, pavimenti, cura della persona, frigoriferi e congelatori, con oltre 250 prodotti SEVERIN propone un assortimento completo di piccoli elettrodomestici. Il prodotto giusto per ogni occasione!
Per conoscere la varietà dei prodotti SEVERIN visitate il nostro sito Web www.severin.de oppure www.severin.com.
9 Stoccaggio e smaltimento ....................................... 79
10 Garanzia ................................................................. 79
Il Team SEVERIN
68
2 Per la sicurezza dell’utilizzatore
Rischi per determinate persone
Rispettare quanto riportato nel manuale operativo
Prima d’utilizzare l’apparecchio leggere l’intero contenuto del presente manuale operativo. Conservare il manuale operativo in modo scrupoloso. In caso di trasferimento dell’apparecchio a terzi, consegnarlo corredato del relati­vo manuale operativo.
Il mancato rispetto del presente manuale può comportare lesioni gravi o danni all’apparecchio.
Le avvertenze importanti ai ni della sicurezza sono indi­cate in modo specico in altri punti al di fuori del presente capitolo. Al ne di prevenire incidenti e danni all’apparec­chio, tali avvertenze devono essere obbligatoriamente
rispettate:
AVVERTIMENTO!
Indica avvertenze il cui mancato rispetto espone a rischio di lesioni o rischio mortale.
CAUTELA!
Indica avvertenze il cui mancato rispetto espone a rischio di danni materiali.
SUGGERIMENTO
Evidenzia suggerimenti e altre informazioni utili.
Per determinati gruppi di persone sussiste alto rischio di lesioni
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età nonché da persone con abilità siche, sensoriali o cognitive limitate o scarsa esperienza e/o conoscenza. Prerequisito per ciò è che l’uso avvenga sotto sorveglianza, oppure che tali persone siano state istruite sull’uso sicuro dell’appa­recchio e abbiano compreso i rischi derivanti dallo
stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono pulire l’apparecchio, né effet-
tuarne alcuna manutenzione, senza sorveglianza.
• Tenere il materiale d’imballaggio al di fuori della porta­ta dei bambini. Sussiste il rischio d’asssia.
Persone con alterazioni della sensibilità, in particolare con sensibilità ridotta a differenze di temperatura, durante l’uso di questo apparecchio devono usare particolare cautela.
69
Uso corretto
L’apparecchio serve esclusivamente per il riscaldamento e lo scongelamento di alimenti e bevande. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme e può causare lesioni alle persone o danni materiali.
Non riscaldare con l’apparecchio uova con il guscio, uova intere o uova sode in quanto potrebbero esplo­dere, anche una volta terminato il riscaldamento con il microonde.
Corrente
L’apparecchio è concepito per essere utilizzato in am­biente domestico e aree analoghe, come ad esempio:
– in aree cucina ad uso di dipendenti in negozi, ufci
IT IT
e altri settori commerciali;
in tenute agricole;da parte di clienti in hotel, motel e altre strutture
residenziali;
in Bed & Breakfast.
L’apparecchio non è concepito per essere operato
con un cronotermostato o un sistema di comando a distanza (telecomando)
L’apparecchio non può essere inserito in mobili a incasso.
AVVERTIMENTO: Non riscaldare alcun liquido o altro alimento in contenitori chiusi in quanto potrebbero
esplodere.
Poiché l’apparecchio è operato a corrente, sussiste il rischio di scossa elettrica. Rispettare assolutamente le seguenti misure precauzionali:
Collegare l’apparecchio solo direttamente a una presa con contatto di protezione installata conformemente alle prescrizioni. Non utilizzare alcun cavo di prolunga né presa multipla.
Operare l’apparecchio solo se la tensione della propria presa di corrente corrisponde a quella indicata nella targhetta identicativa.
Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non venga pie­gato o schiacciato e che né il cavo né l’apparecchio vengano a contatto con fonti di calore (ad esempio fornelli o amme di gas).
Nell’estrarre la spina d’alimentazione dalla presa, afferrare sempre direttamente la spina. Non tenere l’apparecchio dal cavo d’alimentazione.
70
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi, non pulirlo passandolo sotto l’acqua corrente né lavarlo in una lavastoviglie.
Non pulire l’apparecchio con un pulitore a vapore.
Non afferrare mai la spina d’alimentazione con le
mani bagnate.
Non operare l’apparecchio all’aperto.
In caso di situazione pericolosa o di un difetto, scolle-
gare immediatamente la spina d’alimentazione dalla presa. Per tale motivo mantenere la presa in cui viene inserita la spina d’alimentazione dell’apparecchio sempre facilmente accessibile.
Prima di pulire l’apparecchio o di eseguirne la ma­nutenzione ordinaria, disassemblarlo o assemblarlo, scollegare la spina d’alimentazione dalla presa.
Non svitare mai le viti dell’apparecchio né apportare alcuna modica tecnica.
• Finché la spina d’alimentazione è inserita nella presa, anche se l’apparecchio è disattivato all’interno dello stesso è presente tensione. L’apparecchio è scollega­to dalla rete elettrica solo quando la spina d’alimenta­zione è tolta.
Scollegare la spina dalla presa dopo ogni uso.
Rischio di ustioni e scottature
Prelevare le bevande riscaldate con il microonde dal vano cottura usando cautela, in quanto è possibile che, per effetto dell’ebollizione ritardata, il contenuto trabocchi.
Rimescolare o agitare alimenti per bambini riscaldati con il microonde. Prima del consumo, controllare la temperatura al ne di prevenire scottature.
Rischio d’incendio
Installare l’apparecchio in modo che la parte superio­re sia a una distanza dalle pareti e da altri oggetti di minimo 20 cm.
Non operare l’apparecchio vuoto.
Non operare l’apparecchio senza ghiera di rotazione e
piatto girevole inseriti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in funzione. Ciò vale in particolare quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o di carta, in quanto potrebbero inammarsi.
Non usare l’apparecchio per seccare alimenti o per asciugare capi d’abbigliamento. Questi potrebbero inammarsi.
71
Non usare l’apparecchio per scaldare cuscini riscal­danti, pantofole, spugne, stracci umidi e altro del genere. Ciò può comportare inneschi di amma, incendio e lesioni.
Non usare l’apparecchio per scaldare cuscini riempiti di grani, noccioli di ciliegia o gel.
Usare solo l’articolo casalingo adatto per l’uso con apparecchi di cottura a microonde. ►“Scelta dell’ar-
IT IT
ticolo casalingo” a pagina 75. Non utilizzare alcun contenitore di metallo o articolo casalingo con bordi/ motivi ornamentali di metallo.
Igiene insufficiente
Una pulizia insufciente dell’apparecchio di cottura potrebbe causare danneggiamento irreparabile della su­percie che, a sua volta, si ripercuoterebbe sulla durata d’uso con generazione di potenziali situazioni pericolose.
Una igiene insufciente potrebbe comportare formazione di germi nell’apparecchio:
Pulire l’apparecchio regolarmente.
Pulire il vano cottura, lo sportello e le guarnizioni dello
sportello con un panno inumidito. Eventualmente usare un detergente non corrosivo e non abrasivo.
Se dall’apparecchio fuoriesce fumo, estrarre la spina di alimentazione.
Dopo ogni uso rimuovere i residui di alimenti.
Non conservare alcun alimento nel vano cottura.
Rischi che scaturiscono da forni a microonde
L’utilizzo di detergenti errati implica rischi per la salute:
Dai raggi dei forni a microonde derivano rischi di ustione.
Non rimuovere la copertura (la piastra argentata nella parete interna di destra) davanti all’apertura d’uscita del microonde nel vano cottura.
Non operare il forno a microonde con sportello aperto.
72
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusiva­mente i detergenti e gli utensili descritti nel presente manuale operativo.
Rischi per l’apparecchio
Una manipolazione errata dell’apparecchio può compor­tare danni:
Collocare l’apparecchio su una supercie asciutta, planare, antiscivolo, resistente al calore e che inoltre non venga intaccato dal rivestimento in gomma dei piedini.
Prima di conservare l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione e farlo completamente raffreddare.
Non coprire gli orizi di ventilazione in quanto diversa­mente l’apparecchio si surriscalda.
In caso d’apparecchio difettoso
Un apparecchio difettoso può causare danni materiali e lesioni:
AVVERTIMENTO: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiati, l’apparecchio di cottura non può essere operato no a quando viene riparato da una persona addestrata.
Prima d’ogni uso vericare che l’apparecchio non presenti danni. Qualora venisse accertato un danno da trasporto, contattare immediatamente il proprio rivenditore.
Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Non mettere mai in funzione un apparecchio che è caduto.
Se il cavo d’alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato, al ne d’evitare una esposizione a rischi lo stesso deve essere sostituito rivolgendosi al produt­tore, al Servizio Assistenza o da una persona con pari qualica.
AVVERTIMENTO: Eccetto per una persona speci­camente addestrata, per tutti gli altri eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedono la rimozione di una copertura con funzione di protezione dall’irradiazione derivante dall’energia raggiante del microonde è pericoloso.
L’apparecchio non contiene alcun componente che possa essere riparato dall’utilizzatore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente tramite l’Assi­stenza Clienti di SEVERIN (vedere ►“Pulizia e cura” a pagina 77).
73
3 Dati tecnici
Informazioni sui forni a microonde (gruppo II, classe B secondo EN 55011)
Tipo di apparecchio Forno a microonde MW 7890
Tensione 230 V~
Frequenza nominale 50 Hz
Potenza d’uscita del microonde 700 W a 2450 MHz
Potenza ca. 1050/700 W (microonde)
Dimensioni (La x A x P) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Peso ca. 10,3 kg
IT IT
Vano di cottura ca. 20 l
Marcatura
Non smaltire con i riuti domestici!
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
Classe di protezione I
Nell’apparecchio vengono generate onde elettromagnetiche che stimolano le molecole contenute negli alimenti, principalmente le molecole d’acqua, producendo forti oscillazioni. Sulla base di tali oscillazioni si crea colore. Gli alimenti ad alto tenore di liquido si riscaldano pertanto più rapidamente degli alimenti relativamente secchi. L’articolo da cucina viene riscaldato solo indirettamente dall’alimento. Questo prodotto è un apparecchio ISM del gruppo 2, classe B. Nel gruppo 2 rientrano tutti gli apparecchi ISM (industriali, scientici, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali, non­ché dispositivi a elettroerosione. La classe B designa gli apparecchi per uso domestico o gli apparecchi integrati in reti di alimentazione di corrente che alimentano gli edici abitativi.
74
4 Prima dell’uso
1
5
Elementi di comando
1. Rimuovere tutte le pellicole e il materiale d’imballaggio dall’apparecchio.
2. Pulire l’apparecchio, ►“Pulizia e cura” a pagina 77.
3. Installare l’apparecchio in un punto che soddis le seguenti condizioni:
in prossimità di una presa con contatto di protezione (fusibile
minimo 10 A)
orizzontale e non soggetto a scosse
resistente al calore
lontano da superci e oggetti riscaldati o inammabili
(> 1 m)
lontano dalle pareti (> 20 cm in alto, > 10 cm dietro, > 5 cm dai lati)
4. Inserire la spina nella presa.
4.1 Inserimento del piatto girevole
1. Premere il pulsante di apertura dello sportello per aprire il microonde.
2. Collocare la ghiera di rotazione al centro del vano cottura.
3. Collocare il piatto girevole sull’attuatore presente nel vano interno in
modo che i supporti di ritegno s’innestino l’uno con l’altro.
4.2 Scelta dell’articolo casalingo
I contenitori più adatti per la cottura nel forno a microonde sono quelli rotondi trasparenti. Nei forni a microonde non possono essere introdotti metalli. Non utilizzare pertanto alcun articolo casalingo con bordi di metallo o contenitori di metallo. Utilizzare esclusivamente contenitori in plastica adatti per forni a microonde oppure vetro/ceramica resistente al calore.
1
Scala per potenza;
1
2
3
4
5
6
Funzione scongelamento
2 Selettore rotante della
potenza
3 Scala per funzione scon-
gelamento (peso)
4 Scala per durata cottura
5 Selettore rotante per
durata cottura/peso
6 Pulsante di apertura
sportello
:
75
6 Cottura degli alimenti
6.1 Cottura con il microonde
AVVERTIMENTO!
Rischio d’incendio!
– Utilizzare solo contenitori adatti per forni a
microonde, ►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagina 75.
AVVERTIMENTO!
Rischio di ustioni!
IT IT
– Prelevare i cibi o i liquidi riscaldati dal vano
cottura usando cautela, in quanto i contenitori potrebbero essersi riscaldati per effetto del contenuto caldo.
– Non riscaldare alcun liquido o altro alimento
in contenitori chiusi in quanto potrebbero
esplodere.
Prelevare le bevande riscaldate con il microon-
de dal vano cottura usando cautela, in quanto è possibile che, per effetto dell’ebollizione ritardata, il contenuto trabocchi.
SUGGERIMENTO
La cottura può essere interrotta in qualunque momento aprendo lo sportello.
1. Inserire l’alimento da scaldare in un contenitore adatto per forno a microonde, quindi collocarlo (►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagi­na 75) sul piatto girevole.
2. Chiudere lo sportello.
3. Ruotare il selettore rotante della potenza sulla potenza desiderata.
4. Ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del peso per imposta­re la durata di cottura desiderata. Se la durata di cottura è inferiore a tre minuti, il regolatore deve essere ruotato su questo tempo, quindi ruotato di nuovo indietro.
 La cottura si avvia. Termina quando il selettore rotante per la durata
di cottura/del peso è su “0”.
5. Lasciare riposare per ancora qualche minuto l’alimento afnché il calore possa essere uniformemente distribuito nell’alimento.
SUGGERIMENTO
Nella cottura con i forni a microonde il cibo, afnché non secchi, dovrebbe essere coperto con il coper­chio specico.
76
6.2 Scongelamento di alimenti e liquidi
1
1. Inserire l’alimento da scongelare in un contenitore adatto per forno a microonde, quindi collocarlo (►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagi­na 75) sul piatto girevole.
2. Chiudere lo sportello.
3. Ruotare il selettore rotante della potenza su 250 W o
4. Ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del peso sul peso dell’alimento/del liquido
 Il forno a microonde avvia lo scongelamento. Termina quando il
selettore rotante per la durata di cottura/del peso è su “0”.
SUGGERIMENTO
Afnché l’alimento/il liquido venga scongelato in modo uniforme, una volta superata la metà della durata di cottura aprire lo sportello, capovolgere o mescolare l’alimento o il liquido, quindi richiudere
lo sportello.
.
6.3 Pausa/annullamento della cottura
Per interrompere temporaneamente la cottura aprire lo sportello.
Per proseguire la cottura richiudere lo sportello.
Per annullare la cottura ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del peso su “0”.
7 Pulizia e cura
AVVERTIMENTO!
Rischio di scossa elettrica!
– Prima di pulire l’apparecchio scollegare la spina
d’alimentazione dalla presa.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
1. Assicurarsi che l’apparecchio non sia in funzione e sia raffreddato,
estrarre la spina di alimentazione e svuotare il vano cottura.
2. Estrarre il piatto girevole e la ghiera di rotazione dal vano cottura.
3. Pulire il vano cottura e lo sportello con un panno inumidito. In caso di
forte impurità usare un detergente non corrosivo e non abrasivo.
4. Pulire l’involucro dell’apparecchio con un panno inumidito.
5. Pulire il piatto girevole e la ghiera di rotazione immergendoli in acqua calda con detersivo.
6. Fare asciugare i componenti.
7. Reinserire la ghiera di rotazione e il piatto girevole.
77
8 Eliminazione dei guasti
8.1 Risoluzione dei problemi da sé
AVVERTIMENTO!
Rischio di lesioni! L’apparecchio non contiene alcun compo­nente che possa essere riparato dall’utilizzatore.
Non usare mai un apparecchio difettoso!
Non riparare mai da sé l’apparecchio! In caso di difetto
rivolgersi al nostro Servizio Assistenza (vedere ►“Cen-
IT IT
Prima di inviare l’apparecchio o di contattare la nostra Assistenza Clienti, vericare se il problema può essere risolto autonomamente sulla base della tabella che segue.
Problema Causa Rimedio
L’apparecchio
non si attiva.
La cottura non
si avvia.
trale del servizio clienti” a pagina 159).
Spina d’alimen­tazione non correttamente inserita.
Sportello non chiuso corretta­mente.
Inserire la spina nella presa.
Chiudere lo sportello.
Problema Causa Rimedio
Durante il funzionamento si formano scintille.
Il piatto
girevole gira
a sbalzi.
L’alimento/ la bevanda è troppo fred­do/a – cottura/ riscaldamento incompleti
L’alimento/ la bevanda è troppo caldo/a – brucia.
Articolo casalin-
go errato.
Oggetti metallici nel vano cot­tura.
Ghiera di rota-
zione del vano cottura sporca.
Potenza troppo bassa.
Tempo di cottura/riscal­damento troppo breve.
Potenza troppo
alta.
Tempo di cottura/riscal­damento troppo lungo.
Utilizzare solo articoli casalinghi adatti per forni a microonde senza bordi decorativi di metallo.
Non inserire alcun oggetto metallico nel vano cottura durante la cottura con il microonde.
Pulire la ghiera di rotazione e il fondo del vano cottura, ►“Pulizia e cura” a pagina 77.
Aumentare la potenza.
Impostare un tempo di cottura/riscal­damento più lungo.
Diminuire la potenza.
Impostare un tempo di cottura/riscal­damento più breve.
78
8.2 Accessori e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio e gli accessori possono essere ordinati accedendo alla Home Page del nostro sito Web http://www.severin.de, nella sezione “Service/ Ersatzteil-Shop” (Assistenza Clienti/ Acquisto ricambi).
9 Stoccaggio e smaltimento
Prima di conservare o smaltire l’apparecchio, scollegare la spina di alimenta­zione e pulire l’apparecchio.
Gli apparecchi arrecanti questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici. Tali apparecchi contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la salute delle persone.
L’amministrazione comunale o il proprio rivenditore qualica­to forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
10 Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla presta­zione in garanzia di legge nei confronti del venditore, né eventuali garanzie del venditore.
In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore qualica­to. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’elimi­nazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento. Ogni altra rivendicazione è esclusa.
Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto di quanto riportato nel manuale operativo, all’uso non conforme o a normale usura, come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lampadine. In caso d’intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la garanzia decade.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente o per e-mail la nostra Assistenza Clienti; vedere ►“Centrale del servizio clienti” a pagina 159.
79
1 Oversigt og dele, der følger med leverancen
1
2
3
4
5
6
Pos. Betegnelse/funktion
Låsemekanisme
1
Ovnrude
2
Dør
4
DK DK
3
5
2
6
7
1
3
Udluftningsåbninger (skjult)
4
Tilberedningsrum
5
Drivanordning
6
Betjeningspanel, ►„Betje-
7
ningselementer“ på side 88
Døråbner
8
Netkabel
9
Drejering
10 11
Drejetallerken
80
11
10
Fig. 1: Ovnens dele
8
9
Indholdsfortegnelse
1 Oversigt og dele, der følger med leverancen .......... 80
2 For din sikkerheds skyld .........................................82
3 Tekniske data .......................................................... 87
4 Inden brug ............................................................... 88
4.1 Placering af drejetallerken ...............................................88
4.2 Valg af service ..................................................................88
5 Betjeningselementer ............................................... 88
6 Tilberedning af mad ................................................89
6.1 Madlavning med mikrobølger ...........................................89
6.2 Optøning af mad og væske ..............................................90
6.3 Tilberedning sættes på pause/afbrydes ........................... 90
7 Rengøring og pleje..................................................90
8 Fejlafhjælpning........................................................91
8.1 Afhjælp selv problemerne ................................................ 91
8.2 Tilbehør og reservedele ................................................... 91
9 Opbevaring og bortskaffelse ................................... 92
10 Garanti .................................................................... 92
Kære kunde
Vi ønsker dig god fornøjelse med kvalitetsproduktet fra rmaet SEVERIN og
takker for din tillid.
Mærket SEVERIN har i mere end 120 år stået for holdbarhed, tysk kvalitet og udviklingskraft. Alle apparater fremstilles og kontrolleres omhyggeligt.
Med legendarisk grundighed, præcision og ærlighed har familieforetagendet fra byen Sundern i tyske Sauerland siden 1892 imponeret kunder i hele
verden med sine innovative produkter.
Inden for de otte produktgrupper kaffe, morgenmad, køkken, grill, hushold­ning, oor care, personal care og frost & køl tilbyder SEVERIN med sine mere end 250 produkter et omfattende sortiment inden for mindre elektroni­kapparater. Det rigtige produkt til enhver anvendelse!
Læs mere om produkterne fra SEVERIN, og besøg os på
www.severin.de eller www.severin.com.
Dit SEVERIN-team
81
2 For din sikkerheds skyld
Farer for bestemte personer
Overhold betjeningsvejledningen
Læs hele betjeningsvejledningen, før du bruger ovnen. Pas
godt på betjeningsvejledningen. Hvis du giver ovnen videre til en anden, skal betjeningsvejledningen følge med.
Manglende overholdelse af denne vejledning kan føre til
alvorlige kvæstelser eller skader på ovnen. Vigtige anvisninger uden for dette kapitel, der vedrører
DK DK
din sikkerhed, er fremhævet i vejledningen. Følg altid dis­se anvisninger for at undgå ulykker og skader på ovnen:
ADVARSEL!
Fremhæver anvisninger, hvis manglende overholdelse med­fører fare for kvæstelser eller livsfare.
FORSIGTIG!
Fremhæver anvisninger, hvis manglende overholdelse med­fører fare for materielle skader.
TIP
Fremhæver tips og andre nyttige oplysninger.
Der er øget risiko for kvæstelser for bestemte person­grupper:
• Denne ovn må bruges af børn på 8 år og derover samt af personer med begrænsede fysiske, sensori­ske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller manglende viden. Det er en forudsætning, at de
holdes under opsyn eller er blevet instrueret i, hvor­dan ovnen bruges sikkert og har forstået de farer, der
kan opstå.
• Børn må ikke lege med ovnen.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde ovnen uden
opsyn.
• Lad ikke børn få fat i emballagemateriale. Der er fare for kvælning.
Personer med følelsesforstyrrelser, især nedsat føl-
somhed over for temperaturforskelle, skal være særlig
forsigtige, når de bruger denne ovn.
82
Korrekt anvendelse
Strøm
Ovnen er udelukkende beregnet til opvarmning og optøning af mad og drikkevarer. Alle andre anvendelser betragtes som ukorrekte og kan føre til personskade eller materiel skade.
Denne ovn er beregnet til at bruge i husholdningen og inden for lignende områder, f.eks.:
– i køkkener for medarbejdere i butikker, kontorer
andre erhvervsområder;
i små landbrugsbedrifter;af kunder på hoteller, moteller og andre boligformer; – på morgenmadspensioner.
• Ovnen er ikke beregnet til at bruge med en timer eller
et separat fjernstyret system (fjernbetjening).
Ovnen må ikke bruges i indbygningsmøbler.
ADVARSEL: Undlad at opvarme væsker eller andre
fødevarer i lukkede beholdere, da disse nemt kan
eksplodere.
Undlad at opvarme æg med skal eller hele hårdkogte æg med ovnen, da de kan eksplodere, også efter opvarmningen med mikrobølger er afsluttet.
Da ovnen drives af elektrisk strøm, er der fare for elek­trisk stød. Overhold altid følgende sikkerhedsforanstalt­ninger:
• Tilslut kun ovnen direkte til en forskriftsmæssigt instal­leret beskyttelses-stikkontakt. Brug ikke forlængerled­ninger eller multistikdåser.
Ovnen må kun tages i brug, hvis spændingen, der er angivet på typeskiltet, stemmer overens med spæn­dingen fra din stikkontakt.
Sørg for, at netledningen ikke bukkes eller fastklem­mes, og at netledning og ovn ikke kommer i kontakt
med varmekilder (f.eks. kogeplader, gasammer).
• Tag altid fat i selve stikket, når du vil trække netstikket ud af stikkontakten. Bær ikke ovnen i netledningen.
Dyp aldrig ovnen i vand eller andre væsker, rengør den ikke under rindende vand, og stil den ikke i opva­skemaskinen.
Rengør ikke ovnen med en damprenser.
Rør aldrig ved netstikket med våde hænder.
• Brug ikke ovnen udenfor.
83
• Træk straks netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af
fare eller en defekt. Sørg derfor for, at stikkontakten,
som ovnens netstik er sat i, altid er let tilgængelig.
• Træk netstikket ud af stikkontakten, før du rengør
Brandfare
Stil ovnen, således at oversiden bender sig mindst
20 cm fra vægge og andre genstande.
• Ovnen må ikke tændes, når den er tom.
ovnen, foretager pleje, skiller den ad eller samler den.
• Ovnen må ikke bruges uden drejering og drejetallerken.
Skil aldrig ovnen ad, og foretag ikke tekniske ændrin­ger på ovnen.
Ovnen må ikke være uden opsyn, når den kører.
Dette gælder især, hvis maden opvarmes i plast- eller
Selv om ovnen er slukket, er der stadig spænding
DK DK
inde i ovnen, så længe netstikket sidder i stikkontak­ten. Ovnen er kun afbrudt fra strømnettet, når netstik­ket er trukket ud.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter hver anvendelse.
papirbeholdere, da disse kan antændes.
• Brug ikke ovnen til at tørre fødevarer eller tøj. Føde­varer eller tøj kan antændes.
Brug ikke ovnen til at opvarme varmepuder, hjemme­sko, svampe, fugtige rengøringsklude og lignende. Dette kan føre til antændelse, brand og kvæstelser.
Forbrændings- og skoldningsfare
• Drikkevarer, der er opvarmet med mikrobølger, skal tages forsigtigt ud af tilberedningsrummet, da der kan opstå en forsinket kogning (overkogning).
Babymad, der er opvarmet med mikrobølger, skal
omrøres eller rystes. Kontroller temperaturen inden
indtagelse for at undgå forbrændinger.
Brug ikke ovnen til at opvarme puder, der er fyldt med frø, kirsebærkerner eller gel.
Brug kun service, der er egnet til brug i mikrobøl-
geovne ►„Valg af service“ på side 88. Brug ikke beholdere af metal eller service med metalkanter/
-dekoration.
Træk netstikket ud, hvis der kommer røg ud af ovnen.
84
Fare fra mikrobølger
Der er fare for forbrænding på grund af mikrobølgestråling.
Fjern ikke afdækningen (sølvpladen på højre inder­væg) foran mikrobølgernes udgangsåbning i tilbered­ningsrummet.
Anvendelse af forkerte rengøringsmidler kan skjule sund-
hedsrisici:
• Brug udelukkende de i betjeningsvejledningen be­skrevne rengøringsmidler og -redskaber til rengøring af din ovn.
• Mikrobølgeovnen må ikke være i gang med åben dør.
Manglende hygiejne
Hvis ovnen ikke er ren, kan der opstå forstyrrelser på overaden, der atter påvirker brugsvarigheden og mulig-
vis kan føre til farlige situationer.
Ved mangelfuld hygiejne kan der dannes kim i ovnen.
Rengør ovnen regelmæssigt.
• Vask tilberedningsrum, dør og dørtætninger med en fugtig klud. Brug et ikke ætsende og ikke skurrende rengøringsmiddel.
Fjern madrester efter hver anvendelse.
• Opbevar ikke fødevarer i tilberedningsrummet.
Farer for ovnen
Forkert håndtering af ovnen kan føre til skader:
• Placer ovnen på en tør, plan, skridsikker, varmebe­standig overade, der ikke reagerer med gummifød-
derne.
Inden ovnen stilles væk, skal netstikket trækkes ud,
og ovnen skal køle helt af.
• Udluftningsåbninger må ikke dækkes til, da ovnen
ellers kan blive overophedet.
85
Hvis ovnen er defekt
Hvis ovnen er defekt, kan det forårsage materielle skader og kvæstelser:
ADVARSEL: Hvis døren eller dørtætningerne er beskadiget, må ovnen ikke bruges, før den er blevet repareret af en person, der er uddannet til det.
Kontrollér altid ovnen for skader før ibrugtagning. Hvis du konstaterer en transportskade, skal du straks hen-
DK DK
vende dig til forhandleren, hvor du har købt ovnen.
• Tag aldrig en defekt ovn i brug. Tag aldrig en ovn i brug, der er faldet ned.
• Hvis ovnens netledning er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller af en anden kvaliceret person for at undgå farer.
ADVARSEL: Det er farligt for alle andre end den dertil uddannede person at udføre vedligeholdelse eller
reparation, der kræver fjernelse af den afdækning, der sikrer beskyttelse mod mikrobølgeenergiens strålings­belastning.
Ovnen indeholder ingen dele, som du selv kan
reparere. Reparationer må udelukkende udføres af SEVERIN-service (se ►„Centrale serviceafdelinger“ på side 159).
86
3 Tekniske data
Ovntype Mikrobølgeovn MW 7890
Spænding 230 V~
Nominel frekvens 50 Hz Udgangseffekt mikrobølgeovn 700 W ved 2450 MHz
Effekt ca. 1050/700 W (mikrobølgeovn)
Dimensioner (B x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm Vægt Ca. 10,3 kg Tilberedningsrum ca. 20 l
Mærkning
Må ikke bortskaffes med husholdnings­affaldet!
Ovnen overholder de EU-direktiver, der er forpligtende for CE-mærkningen.
Beskyttelsesklasse I
Informationer om mikrobølgeovne (gruppe II, klasse B iht. EN 55011)
Der genereres elektromagnetiske bølger i ovnen, der skaber kraftige
svingninger i de molekyler, hovedsageligt vandmolekyler, der ndes i maden. Der opstår varme på grund af disse svingninger. Fødevarer med højt indhold af væske opvarmes derfor hurtigere end relativt tørre fødevarer. Servicet
opvarmes kun indirekte af maden.
Dette produkt er et ISM-apparat fra gruppe 2 klasse B. Gruppe 2 omfatter alle ISM-apparater (industrielle, videnskabelige, medicinske), hvor der opstår
radiofrekvensenergi, og/eller den bruges i form af elektromagnetisk udstrå-
ling til bearbejdning af materiale, samt gnistbearbejdningsapparater. Klasse B er apparater til husholdningsbrug eller apparater til strømforsyningsnet, der forsyner beboelsesejendomme.
87
4 Inden brug
1
5
Betjeningselementer
1. Fjern al folie og emballagemateriale fra ovnen.
2. Rengør ovnen, ►„Rengøring og pleje“ på side 90.
3. Placer ovnen et sted, der opfylder følgende betingelser:
i nærheden af en beskyttelses-stikkontakt (afsikring min. 10 A)
vandret og uden rystelser
• varmebestandigt
væk fra opvarmede eller brændbare ader, genstande
(> 1 m)
DK DK
væk fra vægge (> 20 cm ovenover, > 10 cm bag, > 5 cm til siderne)
4. Sæt netstikket i stikkontakten.
4.1 Placering af drejetallerken
1. Tryk på døråbneren for at åbne mikrobølgeovnen.
2. Læg drejeringen midt i tilberedningsrummet.
3. Placer drejetallerkenen på drivanordningen i tilberedningsrummet, så holdetapperne griber ind i hinanden.
3
4
1
2
5
1
Skala for effekten;
Optøningsfunktion
2 Drejeknap effekt
3 Skala for optønings-
funktionen (vægt)
4 Skala for tilberednings-
tid
5 Drejeknap tilbered-
ningstid/vægt
6 Døråbner
:
4.2 Valg af service
Runde, gennemsigtige beholdere egner sig bedst til tilberedning i mikrobøl­geovnen.
Mikrobølger kan ikke trænge gennem metal. Brug derfor ikke service med metalkanter eller beholdere af metal. Brug udelukkende beholdere af
plast, der er velegnet til mikrobølgeovne, eller varmebestandig(t) glas eller keramik.
6
88
6 Tilberedning af mad
6.1 Madlavning med mikrobølger
ADVARSEL!
Brandfare!
– Brug kun beholdere, der egner sig til mikrobøl-
geovn, ►„Valg af service“ på side 88.
ADVARSEL!
Forbrændingsfare!
– Tag de opvarmede retter eller væsker forsigtigt
ud af tilberedningsrummet, da beholderen
kan være blevet varm på grund af det varme
indhold.
– Undlad at opvarme væsker eller andre føde-
varer i lukkede beholdere, da disse nemt kan
eksplodere.
– Drikkevarer, der er opvarmet med mikrobølger,
skal tages forsigtigt ud af tilberedningsrummet, da der kan opstå en forsinket kogning (overkog­ning).
TIP
Du kan til enhver tid sætte tilberedningen på pause
ved at åbne døren.
TIP
Ved tilberedning i mikrobølgeovn skal maden dækkes til med en egnet afdækning, så den ikke tørrer ud.
1. Stil den mad, der skal opvarmes, på drejetallerkenen i en beholder, der
er egnet til mikrobølgeovne (►„Valg af service“ på side 88).
2. Luk døren.
3. Drejeknappen effekt stilles på den ønskede effekt.
4. Drejeknappen tilberedningstid/vægt drejes for at indstille den ønskede tilberedningstid. Ved en tilberedningstid på under tre minutter skal drejeknappen først drejes længere end dette tidspunkt og derefter atter drejes tilbage.
 Tilberedningen starter. Den standser, når drejeknappen tilbered-
ningstid/vægt viser ”0”.
5. Lad maden hvile nogle minutter, for at varmen kan fordele sig regel-
mæssigt.
89
6.2 Optøning af mad og væske
1
1. Stil den mad, der skal optøs, på drejetallerkenen i en beholder, der er
egnet til mikrobølgeovne (►„Valg af service“ på side 88).
2. Luk døren.
3. Drejeknappen effekt stilles på 250 W eller
4. Drejeknappen tilberedningstid/vægt drejes til madens eller væskens vægt.
 Mikrobølgeovnen starter optøningen. Den standser optøningen, når
drejeknappen tilberedningstid/vægt viser ”0”.
DK DK
TIP
For at maden/væsken optøs regelmæssigt, skal
du åbne døren, når halvdelen af tilberedningstiden
er gået, vende maden eller væsken og atter lukke døren.
.
6.3 Tilberedning sættes på pause/afbrydes
Åbn døren for at sætte tilberedningen på pause. Luk døren igen for at fortsætte tilberedningen. Drej drejeknappen tilberedningstid/vægt manuelt til ”0” for at afbryde tilbe-
redningen.
7 Rengøring og pleje
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød!
– Træk netstikket ud af stikkontakten, før du
rengør ovnen.
Sænk ikke ovnen ned i vand.
1. Kontroller, at ovnen ikke er i gang, at den er afkølet, at netstikket er trukket ud, og at tilberedningsrummet er tomt.
2. Tag drejetallerken og drejering ud af tilberedningsrummet.
3. Vask tilberedningsrum og dør med en fugtig klud. Brug et ikke ætsende og ikke skurrende rengøringsmiddel til kraftig tilsmudsning.
4. Rengør ovnens kabinet med en fugtig klud.
5. Rengør drejetallerken og drejering i varmt vand tilsat skyllemiddel.
6. Lad alle komponenter tørre.
7. Sæt drejering og drejetallerken ind igen.
90
8 Fejlafhjælpning
8.1 Afhjælp selv problemerne
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser! Ovnen indeholder ingen dele, som du
selv kan reparere.
Brug aldrig en defekt ovn! Reparer aldrig ovnen selv! I tilfælde af en defekt bedes du
henvende dig til vores service (se ►„Centrale serviceaf­delinger“ på side 159).
Inden du indleverer ovnen eller kontakter vores service, kan du ved hjælp af følgende tabel forsøge, om du selv kan afhjælpe problemet.
Problem Årsag Afhjælpning
Drejetallerken bevæger sig
i ryk.
Mad/drikkeva­re er for kold/ ikke gennem­varmt.
Mad/drikke­vare for varm/ brændt.
Drejering og bund i tilbered­ningsrummet tilsmudset.
Effekt for lav. Øg effekten.
Tilberedningstid for kort.
Effekt for høj. Nedsæt effekten.
Tilberedningsti­den for lang.
Rengør drejering og bund i tilbe­redningsrummet, ►„Rengøring og pleje“ på side 90.
Vælg en længere tilberedningstid.
Vælg en kortere tilberedningstid.
Problem Årsag Afhjælpning
Ovnen tænder ikke.
Tilberedningen starter ikke.
Der opstår gnister, mens ovnen er i drift.
Netstikket ikke korrekt sat i.
Dør ikke rigtigt lukket.
Forkert service. Brug kun service, der er egnet til
Metalliske genstande i tilberednings­rummet.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Luk døren.
mikrobølgeovn, uden kanter af metal.
Stil ingen metalliske genstande ind i
tilberedningsrummet, når du tilbere­der mad med mikrobølger.
8.2 Tilbehør og reservedele
Du kan nemt bestille reservedele eller tilbehør via internettet på vores hjem­meside http://www.severin.de under punktet ”Service / reservedels-shop”.
91
9 Opbevaring og bortskaffelse
Træk netstikket ud, og rengør ovnen, inden den skal opbevares eller bort­skaffes.
Ovne, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Disse apparater kan indeholde
værdifulde råstoffer, der kan genbruges. Hvis de bortskaffes
korrekt, beskyttes miljøet og dine medmenneskers helbred. Du kan få oplysninger om korrekt bortskaffelse hos din
kommune eller autoriserede forhandler.
DK DK
10 Garanti
De lovfæstede rettigheder over for køber og eventuelle købergarantier
forbliver uberørt af de følgende garantibetingelser.
I tilfælde af et garantikrav bedes du henvende dig direkte til din autoriserede forhandler. SEVERIN yder desuden en producentgaranti på to år fra købsda­to. I denne periode reparerer vi gratis alle mangler, som påviseligt stammer
fra materiale- eller produktionsfejl, og som påvirker funktionen i væsentlig grad. Andre krav er udelukket.
Følgende er undtaget fra garantien: Skader, der skyldes manglende over­holdelse af betjeningsvejledningen, ukorrekt behandling eller normal slitage, samt dele, der let går i stykker, som f.eks. glas, plast eller pærer. Garantien bortfalder, hvis der er foretaget indgreb af andre personer, end dem der er autoriseret af SEVERIN.
Hvis en reparation bliver nødvendig, bedes du kontakte vores kundeservice telefonisk eller på mail, se ►„Centrale serviceafdelinger“ på side 159.
92
1 Översikt och leveransomfattning
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
6
1
Pos. Benämning/funktion
Luckspärr
1
Fönster
2
Lucka
3
Ventilationsöppningar (dolda)
4
Tillagningskammare
5
Drivning
6
Manöverpanel, ►”Reglage”
7
på sidan 101
Lucköppnare
8
Strömkabel
9
7
10 11
Rullring
Roterande tallrik
11
8
10
Bild 1: Apparatens delar
9
93
Innehållsförteckning
Bästa/bäste kund,
1 Översikt och leveransomfattning.............................93
2 För din säkerhet ......................................................95
vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitets-
produkt från SEVERIN.
3 Tekniska data ........................................................100
4 Före användningen ...............................................101
4.1 Sätt i den roterande tallriken ..........................................101
4.2 Välja glas och porslin .....................................................101
5 Reglage ................................................................101
6 Laga mat ...............................................................102
SE SE
6.1 Laga mat i mikrovågsugn ...............................................102
6.2 Tina mat och vätskor ...................................................... 103
6.3 Pausa/avbryta tillagningen .............................................103
7 Rengöring och skötsel ..........................................103
8 Felsökning ............................................................104
8.1 Själv åtgärda problem ....................................................104
8.2 Tillbehör och reservdelar ...............................................104
9 Lagring och avfallshantering .................................105
Märket SEVERIN står sedan över 120 år för beständighet, tysk kvalitet och utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och provats med omsorg.
Familjeföretaget från Sundern i Tyskland har alltid stått för grundlighet, noggrannhet och ärlighet och övertygar kunder över hela världen med
innovativa produkter ända sedan grundandet 1892.
I de åtta produktgrupperna Kaffe, Frukost, Köket, Grillning, Hushåll, Floorcare, Hälsa och skönhet och Kyl och frys erbjuder SEVERIN ett omfattande sortiment av elektriska småapparater med över 250 produkter. Den rätta
produkten för varje tillfälle!
Lär känna SEVERINS mångfald av produkter och besök oss på
www.severin.de eller www.severin.com.
Ditt SEVERIN-team
10 Garanti ..................................................................105
94
2 För din säkerhet
Faror för vissa personer
Följ bruksanvisningen
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder
apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Lämna även med bruksanvisningen om du överlåter
apparaten till någon annan.
Om bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på maskinen.
Viktiga anvisningar för din säkerhet har märkts speciellt utanför detta kapitel. Följ dessa anvisningar för att undvi­ka olyckor och skador på apparaten:
VARNING!
Markerar anvisningar som måste följas, annars föreligger
skaderisk eller livsfara.
SE UPP!
Markerar anvisningar som måste följas, annars föreligger risk
för sakskador.
TIPS
Framhäver tips och annan användbar information.
För vissa persongrupper föreligger ökad skaderisk:
• Denna apparat får användas av barn över åtta år
samt av personer med begränsad fysisk, mental och intellektuell förmåga eller bristande erfarenhet och/
eller bristande kunskaper. Förutsättning för detta är
att de övervakas eller får undervisning när det gäller säker användning av apparaten och att de har förstått
riskerna med användningen av den.
Barn får inte leka med apparaten.
• Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan
uppsikt.
Håll barn borta från förpackningsmaterial.
Det nns risk för kvävning.
• Personer med sensibilitetsstörning, särskilt vid re-
ducerad känsel för temperaturskillnader, måste vara mycket försiktiga vid användning av den här appara-
ten.
95
Korrekt användning
Ström
Apparaten används uteslutande för uppvärmning och upptining av mat och dryck. All annan användning betrak­tas som felaktig och kan leda till allvarliga personskador
eller skador på apparaten.
• Apparaten är avsedd att användas i hushållet eller
liknande områden, t.ex.:
– i kök för medarbetare i butiker, på kontor och andra
SE SE
kommersiella områden; – på lantegendomar; – av kunder på hotell, motell och andra boenden; – på frukostpensionat.
• Apparaten är inte avsedd för användning med en
timer eller ett separat fjärrstyrsystem (fjärrkontroll).
Apparaten får inte kastas i hushållsavfallet.
Eftersom maskinen drivs med elektricitet nns det risk för elektrisk stöt. Iaktta alltid följande försiktighetsåtgärder:
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat eluttag
som har installerats enligt föreskrifterna. Använd inte förlängningskabel eller grenuttag.
• Använd endast apparaten om den spänning som ang­es på typskylten överensstämmer med spänningen i
ditt uttag.
• Se till att nätkabeln inte är böjd eller fastklämd och att kabeln och apparaten inte kommer i kontakt med
värmekällor (t.ex. kokplattor, gasammor).
Håll direkt i stickproppen när du drar ut stickproppen från uttaget. Bär aldrig apparaten i nätkabeln.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra väts­kor, rengör den inte under rinnande vatten och ställ
VARNING! Värm inte upp några vätskor eller andra
den inte i diskmaskinen.
livsmedel i stängda behållare, eftersom dessa lätt kan
explodera.
• Värm inte upp ägg med skal eller hela, hårdkokta ägg
i mikrovågsugnen, eftersom de kan explodera, även
Rengör inte apparaten med ångtvätt.
Ta aldrig i stickproppen med våta händer.
Använd aldrig apparaten utomhus.
om uppvärmningen med mikrovågor har avslutats.
96
• Dra omedelbart ut stickproppen ur uttaget vid fara
eller en defekt. Se därför till att uttaget i vilket appara­tens stickpropp nns alltid är lätt tillgängligt.
• Dra ut elkontakten ur uttaget innan du rengör, sköter
om, tar isär eller bygger ihop apparaten.
• Skruva aldrig isär apparaten och gör inga tekniska
ändringar.
Även om apparaten är urkopplad så nns spänning kvar i dess inre så länge stickproppen är kvar i utta-
get. Apparaten är endast frånkopplad från elnätet när elkontakten har tagits ur.
Dra ut stickproppen ur uttaget efter varje användning.
Risk för brännskador och skållning
• Ta försiktigt ut drycker från tillagningskammaren som har värmts upp med mikrovågsugnen, eftersom det kan förekomma en fördröjd start av kokning (dämp-
ning av kokningen).
• Rör om eller skaka barnmat som har värmts upp i mik­rovågsugnen. Kontrollera temperaturen före använd­ning för att förhindra brännskador.
Brandrisk
Ställ upp apparaten så att ovansidan benner sig minst 20 cm från väggar och andra föremål.
Starta inte apparaten när den är tom.
• Använd inte apparaten utan att rullringen eller den
roterande tallriken.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är igång. Detta gäller särskilt vid uppvärmning av mat i plast- el-
ler pappersbehållare eftersom de kan antändas.
• Använd inte apparaten för att torka livsmedel eller
kläder. De kan självantändas.
• Använd inte apparaten för att värma upp värmedynor,
inneskor, svampar, fuktiga putstrasor eller liknande.
Detta kan orsaka antändningar, brand och personska-
dor.
• Använd inte apparaten för att värma upp kuddar som
är fyllda med korn, körsbärskärnor eller gelé.
• Använd endast kärl som är avsedda att användas i
mikrovågsugn, ►”Välja glas och porslin” på sidan
101. Använd inte behållare av metall eller porslin eller glas med metallkanter/metalldekor.
Ta ut elkontakten om det kommer ut rök från apparaten.
97
Fara som orsakas av mikrovågor
Risk för brännskador på grund av mikrovågsstrålning.
• Ta inte av kåpan (silverfärgad skiva på höger inner­vägg) framför mikrovågsöppningen i tillagningskam-
maren.
Användning av felaktiga rengöringsmedel innebär häls­orisker:
• Använd endast de rengöringsmedel och rengörings­redskap som beskrivs i denna bruksanvisning för att
rengöra apparaten.
Starta inte mikrovågsugnen när luckan är öppen.
Bristande hygien
SE SE
Faror för apparaten
Felaktig hantering av apparaten kan orsaka materiella skador:
Vid bristande rengöring av mikrovågsugnen kan det leda till att ytan förstörs, vilket å ena sidan påverkar använd-
ningstiden och eventuellt leder till farliga situationer.
Bakterier kan bildas på grund av bristande hygien:
• Ställ apparaten på en torr, jämn, halkfri och värmebe-
ständig yta som inte reagerar med gummifötterna.
• Dra ut elkontakten och låt apparaten svalna helt innan
den ställs undan för förvaring.
Rengör apparaten regelbundet.
• Täck inte över ventilationsöppningarna, eftersom
• Torka av tillagningskammaren, luckan och luckans
apparaten i så fall blir överhettad.
tätningar med en fuktig trasa. Använd vid behov ett icke frätande rengöringsmedel utan skurpulver.
Ta bort alla rester av livsmedel efter varje användning.
Förvara inte livsmedel i tillagningskammaren.
98
Vid defekt apparat
En defekt apparat kan leda till sakskador och personskador:
VARNING! Om luckan eller luckans tätningar är skadade får mikrovågsugnen inte användas innan den
har reparerats av en därför utbildad person.
Kontrollera apparaten varje gång innan den används om det nns skador. Om du ser att det nns en trans-
portskada, vänd dig omgående till den handlare där
du köpt apparaten.
Använd aldrig en defekt apparat. Använd aldrig en apparat som har fallit omkull.
• Om apparatens strömkabel är skadad måste den bytas av tillverkaren eller tillverkarens kundservice eller person med liknande kompetens, för att undvika
risker.
VARNING! Det är farligt för alla andra, utom för därför utbildad person, att utföra underhålls- eller repara­tionsarbeten, som kräver att en kåpa som skyddar
mot strålning med mikrovågsenergi tas av.
• Apparaten innehåller inga delar som du kan reparera
själv. Reparationer får bara utföras av SEVERIN-service (se ►”Centrala kundtjänstplatser” på sidan 159).
99
3 Tekniska data
Information om mikrovågsugnen (grupp II, klass B enligt EN 55011)
Apparattyp: Mikrovågsugn MW 7890
Spänning 230 V~
Märkfrekvens 50 Hz
Utgångseffekt mikrovågsugn 700 W vid 2 450 MHz
Effekt ca. 1050/700 W (mikrovågor)
Mått (B x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm
Vikt ca 10,3 kg
SE SE
Tillagningskammare ca 20 liter
Märkning
Får inte slängas i hushållsavfallet!
Apparaten uppfyller kraven i EU-di­rektiven som är obligatoriska för
CE-märkningen.
Skyddsklass I
I apparaten alstras elektromagnetiska vågor, som stimulerar vibrationer hos molekylerna, huvudsakligen vattenmolekyler, i maten. Dessa vibrationer alstrar värme. Livsmedel med högt vätskeinnehåll värms därför upp snabb­are än livsmedel som är förhållandevis torra. Porslin/glas värms endast upp indirekt av maten. Denna produkt är en ISM-apparat i grupp 2 klass B. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska), i vilka det alstras
radiofrekvensenergi och/eller elektromagnetisk strålning används för bear-
betning av material, samt gnistbearbetningutrustning. Klass B är apparater
som är avsedda för hushållsanvändning eller apparater i strömförsörjnings-
nät som matar bostadshus.
100
Loading...