wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche
Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt
und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung
1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt,
Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter
www.severin.de oder www.severin.com.
Ihr SEVERIN-Team
3
2 Zu Ihrer Sicherheit
Gefahren für bestimmte Personen
Bedienungsanleitung beachten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren
DEDE
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind außerhalb
dieses Kapitels besonders gekennzeichnet. Beachten Sie
diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am
Gerät zu vermeiden:
Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Verletzungsgefahr:
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt werden. Voraussetzung hierfür ist,
dass sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die
Gefahr der Verletzung oder Lebensgefahr besteht.
VORSICHT!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr
von Sachschäden besteht.
TIPP
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor.
oder warten.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
• Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere ver-
minderter Empndlichkeit für Temperaturunterschiede,
müssen beim Einsatz dieses Gerätes besonders
vorsichtig sein.
4
Korrekter Einsatz
Das Gerät dient ausschließlich der Erwärmung und dem
Auftauen von Speisen und Getränken. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in
ähnlichen Bereichen verwendet zu werden, beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn-
einrichtungen;
– in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem
(Fernbedienung) betrieben zu werden.
• Das Gerät darf nicht in Einbaumöbel eingesetzt
werden.
• WARNUNG: Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder
andere Nahrungsmittel in verschlossenen Behältern,
da diese leicht explodieren können.
• Erwärmen Sie keine Eier mit Schale oder ganze, hart
gekochte Eier mit dem Gerät, da sie explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen
beendet ist.
Strom
Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten
Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Schließen Sie das Gerät nur direkt an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
an. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung
Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt
oder eingeklemmt wird und dass das Netzkabel und
das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten,
Gasammen) in Berührung kommen.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
5
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter
ießendem Wasser und stellen Sie es nicht in die
Geschirrspülmaschine.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen
Händen an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
• Ziehen Sie im Gefahrenfall oder im Falle eines Defektes
DEDE
unverzüglich den Netz stecker aus der Steckdose. Halten
Sie aus diesem Grund die Steckdose, in der der Netzstecker des Gerätes steckt, jederzeit leicht zugänglich.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät reinigen, pegen, auseinandernehmen
oder zusammenbauen.
• Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen
Sie keine technischen Veränderungen vor.
• Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren des
Gerätes Spannung an, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt. Das Gerät ist nur dann vom Stromnetz getrennt, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
• Nehmen Sie mit Mikrowellen erwärmte Getränke vorsichtig aus dem Garraum, da es zu einem verzögert
ausbrechenden Kochen (Siedeverzug) kommen kann.
• Rühren Sie mit Mikrowellen erwärmte Babynahrung
um oder schütteln Sie diese. Überprüfen Sie vor dem
Verbrauch die Temperatur, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Brandgefahr
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Oberseite mindestens 20 cm von Wänden und anderen Objekten
entfernt ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten
Rollring und Drehteller.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während
es in Betrieb ist. Dies gilt besonders, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erwärmen, da
sich diese entzünden können.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung. Diese könnten sich selbst
entzünden.
6
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von
Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Putzlappen und Ähnlichem. Dies kann zu Entzündungen, Feuer und Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von
Kissen, die mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllt
sind.
• Benutzen Sie nur Geschirr, das für den Gebrauch mit
Mikrowellenkochgeräten geeignet ist, ►„Geschirr
auswählen“ auf Seite 10. Benutzen Sie keine
Behälter aus Metall oder Geschirr mit Metallrändern/
-verzierungen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät Rauch
abgibt.
Mangelnde Hygiene
Mangelhafte Sauberkeit des Kochgerätes kann zur
Zerstörung der Oberäche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinusst und möglicherweise zu gefähr-
lichen Situationen führt.
Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Gerät
bilden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Wischen Sie den Garraum, die Tür und die Türdichtungen mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie
ggf. ein nicht ätzendes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
• Entfernen Sie nach jedem Gebrauch Nahrungsmittelreste.
Gefahren durch Mikrowellen
Durch Mikrowellenstrahlen ergeben sich Gefahren der
Verbrennung.
• Entfernen Sie nicht die Abdeckung (silberne Platte auf
der rechten Innenwand) vor der Mikrowellenaustrittsöffnung im Garraum.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht mit geöffneter Tür.
• Lagern Sie keine Lebensmittel im Garraum.
Die Verwendung falscher Reinigungsmittel birgt Gesund-
heitsrisiken:
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Reinigungsmittel und
-utensilien zur Reinigung Ihres Gerätes.
7
Gefahren für das Gerät
Durch falsche Handhabung des Gerätes können Schäden entstehen:
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Oberäche, die zudem
nicht mit den Gummifüßen reagiert.
• Bevor Sie das Gerät verstauen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
DEDE
• Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen, da das
Gerät sonst überhitzt.
• Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät. Betreiben
Sie niemals ein Gerät, das heruntergefallen ist.
• Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Es ist gefährlich für alle anderen, außer
für eine dafür ausgebildete Person, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen
Strahlen belastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
Bei defektem Gerät
Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden und Verletzungen führen:
• WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
• Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich
durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden
(siehe ►„Kundendienstzentralen“ auf Seite 159).
beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben
werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf Schäden. Falls Sie einen Transportschaden feststellen,
wenden Sie sich umgehend an den Händler, von dem
Sie das Gerät erworben haben.
8
3 Technische Daten
Geräteart, GerätetypMikrowelle MW 7890
Spannung230 V~
Nennfrequenz50 Hz
Ausgangsleistung Mikrowelle700 W bei 2450 MHz
Leistungca. 1050/700 W (Mikrowelle)
Abmessungen (B x H x T)435 mm x 345 mm x 254 mm
Gewichtca. 10,3 kg
Garraumca. 20 l
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen!
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
Schutzklasse I
Informationen über Mikrowellenherde
(Gruppe II, Klasse B nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen
enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als
relativ trockene Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise
mit erwärmt.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst
alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche, medizinische), in denen
Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer
Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an
Stromversorgungsnetzen, die Wohngebäude speisen.
9
4 Vor der Verwendung
1
5
Bedienelemente
1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial
vom Gerät.
2. Reinigen Sie das Gerät, ►„Reinigung und Pege“ auf Seite 12.
3. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen
erfüllt:
• in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose (Absicherung mind. 10 A)
• waagerecht und erschütterungsfrei
• hitzebeständig
DEDE
• fern von beheizten oder brennbaren Flächen, Gegenständen
(> 1 m)
• fern von Wänden (> 20 cm oben, > 10 cm hinten, > 5 cm an den
Seiten)
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3
4
1
2
1Skala für die Leistung;
: Auftaufunktion
2Drehregler Leistung
3Skala für die Auftau-
funktion (Gewicht)
4Skala für die Zuberei-
tungsdauer
5Drehregler Zuberei-
tungsdauer/Gewicht
6Türöffner
4.1 Drehteller einsetzen
1. Drücken Sie den Türöffner, um die Mikrowelle zu öffnen.
2. Legen Sie den Rollring mittig in den Garraum.
3. Legen Sie den Drehteller so auf den Antrieb im Innenraum, dass die
Haltenasen ineinandergreifen.
5
4.2 Geschirr auswählen
Für die Zubereitung in der Mikrowelle eignen sich runde, transparente
Behältnisse am besten.
Mikrowellen können Metall nicht durchdringen. Benutzen Sie daher kein
Geschirr mit Metallrändern oder Behälter aus Metall. Verwenden sie ausschließlich Behälter aus mikrowellengeeignetem Kunststoff oder hitzebeständigem Glas/hitzebeständiger Keramik.
6
10
6 Speisen zubereiten
6.1 Mit Mikrowellen kochen
WARNUNG!
Brandgefahr!
– Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Be-
hälter, ►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
– Nehmen Sie die erwärmten Gerichte oder Flüs-
sigkeiten vorsichtig aus dem Garraum, da sich
die Behälter durch den heißen Inhalt möglicherweise erwärmt haben.
– Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in verschlossenen Behältern, da
diese leicht explodieren können.
– Nehmen Sie mit Mikrowellen erwärmte
Getränke vorsichtig aus dem Garraum, da es
zu einem verzögert ausbrechenden Kochen
(Siedeverzug) kommen kann.
TIPP
Sie können die Zubereitung jederzeit pausieren,
indem Sie die Tür öffnen.
TIPP
Bei der Zubereitung mit Mikrowellen sollten Sie
das Essen mit einer dafür vorgesehenen Haube
abdecken, damit es nicht austrocknet.
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter (►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drehen Sie den Drehregler Leistung auf die gewünschte Leistung.
4. Drehen Sie den Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht, um die gewünschte Zubereitungsdauer einzustellen. Bei einer Zubereitungsdauer
unter drei Minuten muss der Regler erst über diese Zeit hinaus und
dann wieder zurück gedreht werden.
 Die Zubereitung startet. Sie endet, wenn der Drehregler Zuberei-
tungsdauer/Gewicht auf „0“ zeigt.
5. Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der Speise verteilen kann.
11
6.2 Speisen und Flüssigkeiten auftauen
1
1. Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter (►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drehen Sie den Drehregler Leistung auf 250 W bzw.
4. Drehen Sie den Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht auf das Gewicht
der Speise/der Flüssigkeit.
 Die Mikrowelle beginnt mit dem Auftauen. Sie beendet das Auftau-
en, wenn der Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht auf „0“ zeigt.
DEDE
TIPP
Damit die Speise/Flüssigkeit gleichmäßig aufgetaut
wird, sollten Sie nach der Hälfte der Zubereitungsdauer die Tür öffnen, die Speise oder Flüssigkeit
umdrehen bzw. umrühren und die Tür wieder
schließen.
.
6.3 Zubereitung pausieren/abbrechen
Öffnen Sie die Tür, um die Zubereitung zu pausieren.
Schließen Sie die Tür wieder, um die Zubereitung fortzusetzen.
Drehen Sie den Drehregler Zubereitungszeit/Gewicht per Hand auf „0“, um
die Zubereitung abzubrechen.
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.
– Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in Betrieb und abgekühlt, der
Netzstecker gezogen und der Garraum leer ist.
2. Nehmen Sie den Drehteller und den Rollring aus dem Garraum.
3. Wischen Sie den Garraum und die Tür mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie bei starken Verschmutzungen ein nicht ätzendes, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel.
4. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch.
5. Reinigen Sie den Drehteller und den Rollring in warmem, mit Spülmittel
versetztem Wasser.
6. Lassen Sie alle Komponenten trocknen.
7. Setzen Sie den Rollring und den Drehteller wieder ein.
12
8 Fehlerbehebung
8.1 Probleme selbst beheben
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie
selbst reparieren können.
– Benutzen Sie niemals ein defektes Gerät!
– Reparieren Sie das Gerät niemals selbst! Wenden Sie
sich bei einem Defekt an unseren Service (siehe ►„Kundendienstzentralen“ auf Seite 159).
Bevor Sie das Gerät einsenden oder unseren Service kontaktieren, prüfen
Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen
können.
ProblemUrsacheAbhilfe
Das Gerät
schaltet sich
nicht an.
Der Garvorgang startet
nicht.
Netzstecker
nicht korrekt
eingesteckt.
Tür nicht richtig
geschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schließen Sie die Tür.
ProblemUrsacheAbhilfe
Im Betrieb
entstehen
Funken.
Drehteller
dreht sich
ruckartig.
Speise/
Getränk ist
zu kalt/nicht
durchgegart.
Speise/
Getränk ist
zu heiß/verbrannt.
Falsches
Geschirr.
Metallische
Gegenstände
im Garraum.
Rollring und
Boden des
Garraums
verschmutzt.
Leistung zu
gering.
Zubereitungszeit zu kurz.
Leistung zu
hoch.
Zubereitungszeit zu lang.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr ohne Zierränder
aus Metall.
Stellen Sie keine metallenen Gegenstände in den Garraum, wenn Sie mit
Mikrowellen kochen.
Reinigen Sie den Rollring und den
Boden des Garraums, ►„Reinigung
und Pege“ auf Seite 12.
Erhöhen Sie die Leistung.
Stellen Sie eine längere Zubereitungszeit ein.
Verringern Sie die Leistung.
Stellen Sie eine kürzere Zubereitungszeit ein.
8.2 Zubehör und Ersatzteile
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage
http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /Ersatzteil-Shop“
bestellt werden.
13
9 Lagerung und Entsorgung
Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern
oder entsorgen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt von Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte
enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden
können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler erteilen
DEDE
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
10 Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt.
Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler.
Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung, siehe ►„Kundendienstzentralen“ auf Seite 159.
14
1 Overview and scope of delivery
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
6
1
Item Name/function
Door lock
1
Door window
2
Door
3
Ventilation openings
4
(covered)
Cooking chamber
5
Turntable drive
6
Control panel, ►“Operating
7
controls” on page 23
Door opener
8
Power cable
7
9
10
11
Roller ring
Turntable
11
8
10
Fig. 1: Parts of the appliance
9
15
Table of contents
Dear Customers,
1 Overview and scope of delivery .............................. 15
2 For Your Safety ....................................................... 17
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you
for placing your trust in us.
3 Technical data ......................................................... 22
4 Before use ..............................................................23
4.1 Inserting the turntable ...................................................... 23
The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and development power for more than 120 years. Each appliance is manufactured and
tested with care.
8.1 Troubleshooting by yourself ............................................. 26
8.2 Accessories and spare parts ............................................26
With the proverbial thoroughness, precision and honesty of the Sauerland,
this family-owned company in Sundern has been winning over customers
around the world since its establishment in 1892.
In the eight product groups coffee, breakfast, kitchen, grilling, household,
oor care, personal care, and cooling & freezing, SEVERIN offers a
complete line of small electrical appliances, with more than 250 products.
The right product for every occasion!
Get to know the wide range of SEVERIN products; visit us at
www.severin.de or www.severin.com.
9 Storage and disposal .............................................. 27
Read the operating instructions completely before using
the appliance. Keep the instructions in a safe place for
future reference. If you give the appliance to somebody
else, also give them the operating instructions.
Non-observance of these instructions can cause severe
injuries and damage to the appliance.
Important notes for your safety are highlighted in the
operating instructions as shown below. Be sure to follow
these instructions to prevent accidents and damage to
the appliance:
WARNING!
Indicates notes that must be adhered to in order to prevent
the risk of injury or fatal injury.
CAUTION!
Indicates notes that must be adhered to in order to prevent
the risk of material damage.
TIP:
Emphasises tips and other useful information.
Particular groups of people are at an increased risk:
• This appliance may be operated by children 8 years
and older and persons with limited physical, sensory
or intellectual capacities or those lacking experience
and/or knowledge. The prerequisite for this is that
they must be supervised or trained with respect to the
safe operation of the appliance and they must have
understood the resulting dangers.
• Children must not play with the appliance.
• Children may not clean or maintain the appliance
without supervision.
• Keep children away from the packaging material.
It presents a suffocation risk.
• Persons with sensitivity disorder, in particular reduced
sensitivity to temperature differences, must be especially careful when using this appliance.
17
Correct use
Power
The appliance is used exclusively for heating and thawing
foods and beverages. Any other use is deemed improper
use and can cause personal injuries and damage to the
appliance.
• The appliance is designed for household use or
use in a similar environment, e.g.
– in kitchens for employees in stores, ofces and
GBGB
other commercial areas;
– on agricultural estates;
– by customers in hotels, motels and other residen-
tial facilities;
– in bed-and-breakfast facilities.
Since the appliance is operated with electrical current,
there is a risk of receiving an electric shock. Be sure to
follow the precautions mentioned below::
• Only connect the appliance to a properly installed,
earthed safety outlet socket. Do not use any extension
cords or multi-outlet sockets.
• Only operate the appliance if the voltage specied
on the rating plate matches the voltage of your outlet
socket.
• Make sure that the power cable is not kinked or
pinched and that the power cable and the appliance
do not come in contact with heat sources (e.g. hot
plates, gas ames).
• The appliance is not designed to be operated with
a timer or separate remote control system.
• When you pull the power cable out of the outlet,
always pull directly on the plug. Never carry the appli-
• The appliance may not be used in built-in furniture.
• WARNING: Do not heat liquids or other foods in
closed containers since these can easily explode.
• Do not heat eggs in the shell or whole hard-boiled
eggs with the appliance since they can explode, even
ance by the power cable.
• Never immerse the appliance in water or other uids,
do not clean it under running water, and do not place
it in the dishwasher.
• Do not clean the appliance with a steam cleaner.
after the heating by the microwaves is nished.
18
• Never touch the power plug with wet hands.
• Never operate the appliance outdoors.
• If a dangerous situation or defect occurs, unplug the
appliance from the outlet socket immediately. For this
reason, make sure that the outlet with the power plug
of the appliance is easily accessible at any time.
• Disconnect the power cable out from the socket be-
fore you clean or carry out maintenance work on the
appliance, or when assembling or disassembling it.
• Never remove screws from the appliance to open it
and never carry out any technical modications.
• Even when the appliance is turned off, it carries
voltage on the inside of the appliance as long as the
power cable is plugged into the outlet. The appliance
is only disconnected from the mains if the power cable
is disconnected.
• Always unplug the appliance from the outlet socket
after use.
Risk of burning and scalding
• Remove beverages heated with microwaves from
the cooking chamber carefully since there can be a
delayed boiling.
• Stir baby food heated with microwaves or shake it.
Before use, check the temperature to avoid burns.
Risk of fire
• Set up the appliance so that the top side is at least
20 cm away from walls and other objects.
• Do not operate the appliance when it is empty.
• Do not operate the appliance without the roller ring
and turntable.
• Do not leave the appliance unattended while it is in
operation. This applies especially if you are heating
foods in plastic or paper containers, since these can
catch on re.
19
• Do not use the appliance to dry foods or clothing.
These can catch on re.
• Do not use the appliance to heat hot pillows, slippers,
sponges, damp cleaning cloths and such. This can
cause re and injuries.
• Do not use the appliance to heat pillows that are lled
Poor hygiene
Poor cleaning of the cooking appliance can cause the
destruction of the surface, which in turn inuences the
usage duration and can cause dangerous situations.
Bacteria can form in the appliance due to poor hygiene.
• Clean the appliance regularly.
with grain, cherry pits or gel.
• Wipe the cooking chamber, door and door seals with
• Only use cookware that is suitable for use in micro-
GBGB
wave cooking appliances, ►“Selecting cookware” on
damp cloth. If necessary, use a non-caustic, non-abrasive cleaning agent.
page 23. Do not use metal containers or cookware
with metal edges/decorations.
• Pull the power cable if the appliance starts to smoke.
• Remove food remains after each use.
• Do not store any food in the cooking chamber.
The use of improper cleaning agents harbours health risks:
Dangers due to microwaves
With microwave rays, there is a danger of burns.
• Only use the cleaning agents and utensils described
in these operating instructions to clean the appliance.
• Do not remove the cover (silver plate on the right
inside wall) in front of the microwave outlet opening in
the cooking chamber.
• Do not operate the microwave with an open door.
20
Risks for the appliance
Damage can be caused by handling the appliance
incorrectly.
• Place the appliance on a dry, level, non-slip, heat-resist-
ant surface which will not react with the rubber feet.
• Before you stow the appliance, disconnect the power
cable and let the appliance cool off completely.
• Do not cover the ventilation openings since otherwise
the appliance will overheat.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause material damage and
injuries:
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the
cooking appliance may not be operated before it has
been repaired by a trained person.
• Always check the appliance for damage before use.
In the event that you detect damage due to transport,
immediately contact the dealer where you have purchased the appliance.
• Never operate a defective appliance. Never operate
a appliance that has fallen down.
• If the appliance’s power cable is damaged, it must be
replaced by manufacturer or their customer service
department or a similarly-qualied person to prevent
hazards.
• WARNING: It is dangerous for any other persons
than those so trained to carry out maintenance or
repair work that requires the removal of a cover which
ensures protection against radiation due to microwave
energy.
• The appliance does not contain any parts that you can
repair yourself. Repair work must only be carried out
through SEVERIN customer service department (see
►“Service Centres” on page 159).
21
3 Technical data
Information about microwave oven
(Group II, class B according to EN 55011)
Type of applianceMicrowave MW 7890
Voltage230 V~
Rated frequency50 Hz
Output power of microwave700 W at 2450 MHz
PowerApprox. 1050/700 W (microwave)
Dimensions (W x H x D)435 mm x 345 mm x 254 mm
Weightapprox. 10.3 kg
GBGB
Cooking chamberApprox. 20 l
Identification
Do not dispose of as household waste!
The appliance conforms with all
EU directives that are binding for
CE certication.
Protection class I
Electromagnetic waves are generated in the appliance, which excite the
molecules in the food (primarily water molecules) to strong vibrations. Heat
arises due to these vibrations. Therefore, foods with a high liquid content
heat faster than relatively dry foods. Cookware is heated only indirectly by
the foods.
This product is an ISM appliance of Group 2, Class B. Group 2 includes
all ISM appliances (industrial, scientic, medical) in which radio frequency
energy arises and/or is used in the form of electromagnetic radiation to
process material, as well as spark erosion devices. Class B are appliances
for household use or appliances on power networks that feed residential
buildings.
22
4 Before use
1
5
Operating controls
1. Remove all foils and other packaging material from the appliance.
2. Clean the appliance, ►“Cleaning and care” on page 25.
3. Set up the appliance in a place that fulls the following conditions:
• Near an isolated ground receptacle (fuse at least 10 A)
• Horizontal and free from shocks
• Heat-resistant
• Away from heated or ammable surfaces, objects (> 1 m)
• Away from walls (> 20 cm top, > 10 cm rear, > 5 cm on the sides)
4. Plug the mains plug into the outlet.
4.1 Inserting the turntable
1. Press the door opener to open the microwave.
2. Place the roller ring in the middle of the cooking chamber.
3. Place the turntable on the drive in the interior so that the retaining lugs
grip one another.
4.2 Selecting cookware
Round, transparent containers are best suited for cooking in the microwave.
Microwaves cannot penetrate metal. Therefore, do not use cookware with
metal edges or metal containers. Use only containers of microwave-safe
plastic or heat-resistant glass/heat-resistant ceramic.
1Scale for the power;
1
2
3
4
5
: Thaw function
2Power control dial
3Scale for the thaw
function (weight)
4Scale for the cooking
time
5Cooking time/weight
control dial
6Door opener
6
23
6 Preparing dishes
6.1 Cooking with microwaves
WARNING!
Risk of re!
– Use only microwave-safe containers, ►“Select-
ing cookware” on page 23.
WARNING!
Risk of burns!
– Remove the heated dishes or liquids carefully
GBGB
from the cooking chamber since the containers
may have heated up due to the hot contents.
– Do not heat liquids or other foods in closed
containers since these can easily explode.
– Remove beverages heated with microwaves
from the cooking chamber carefully since there
can be a delayed boiling.
TIP:
You can interrupt cooking at any time by opening
the door.
1. Place the food to be heated on the turntable in a microwave-safe con-
tainer (►“Selecting cookware” on page 23).
2. Close the door.
3. Turn the power control dial to the desired power.
4. Turn the cooking time/weight control dial to set the desired cooking time.
With a cooking time of less than three minutes, the dial must rst be
turned beyond this time and then back.
 Cooking begins. It ends when the cooking time/weight control dial
points to “0”.
5. Let the food rest a few minutes so that the heat can be distributed
evenly in the food.
TIP:
When cooking with microwaves, you should cover
the food with an appropriate cover so that it does
not dry out.
24
6.2 Thawing foods and liquids
1
1. Place the food to be thawed on the turntable in a microwave-safe con-
tainer (►“Selecting cookware” on page 23).
2. Close the door.
3. Turn the power control dial to 250 W or
4. Turn the cooking time/weight control dial to the weight of the food/liquid.
 The microwave begins thawing. It ends thawing when the cooking
time/weight control dial points to “0”.
TIP:
So that the food/liquid is thawed evenly, after half
the cooking time you should open the door, turn or
stir the food or liquid, and close the door again.
.
6.3 Pausing/cancelling cooking
Open the door to pause cooking.
Close the door again to continue cooking.
Turn the cooking time/weight control dial by hand to “0” to interrupt cooking.
7 Cleaning and care
WARNING!
Danger of electric shock!
– Disconnect the power cable from the outlet
before you clean the appliance.
– Never immerse the appliance in water.
1. Make sure that the appliance is not in operation and that it has cooled
off, the power cable is disconnected and the cooking chamber is empty.
2. Remove the turntable and roller ring from the cooking chamber.
3. Wipe the cooking chamber and door with a damp cloth. In case of heavy
soiling, use a non-caustic, non-abrasive cleaning agent.
4. Clean the housing of the appliance with a damp cloth.
5. Clean the turntable and roller ring in warm soapy water.
6. Let all components dry.
7. Replace the roller ring and turntable in the appliance.
25
8 Troubleshooting
8.1 Troubleshooting by yourself
WARNING!
Risk of injury! The appliance does not contain any parts that
you can repair yourself.
– Never attempt to operate a defective appliance.
– Never attempt to repair the appliance by yourself. If your
appliance is defective, contact our customer service
GBGB
Before contacting our customer service, check with the aid of below table
whether you can remedy the problem by yourself.
ProblemCauseRemedy
The appliance
will not turn
on.
Cooking does
not start.
department (see ►“Service Centres” on page 159).
Power cable
not plugged in
correctly.
The door is not
closed properly.
Plug the power cable into the outlet.
Close the door.
ProblemCauseRemedy
Turntable
turns with
a jerk.
Food/
beverage
is too cold/
not cooked
through.
Food/beverage is too hot/
burned.
Roller ring and
bottom of the
cooking chamber soiled.
Power too low.Increase the power.
Cooking time
too short.
Power too high.Reduce the power.
Cooking time
too long.
Clean the roller ring and bottom of
the cooking chamber, ►“Cleaning
and care” on page 25.
Set a longer cooking time.
Set a shorter cooking time.
8.2 Accessories and spare parts
You can order spare parts or accessories conveniently via the Internet on
our home page http://www.severin.com by using the “Service / Spare Parts
Shop” menu.
Sparks are
generated during operation.
26
Wrong cookware.
Metallic objects
in the cooking
chamber.
Use only microwave-safe cookware
without decorative metal edges.
Do not put any metal objects in the
cooking chamber when you are
cooking with microwaves.
9 Storage and disposal
Disconnect the power cable and clean the appliance before you store it or
dispose of it.
Appliances that are marked with this symbol must be
disposed of separately from household waste. These appliances contain valuable raw materials that can be recycled.
Proper disposal protects the environment and the health of
your fellow men.
Your local authorities or dealer can provide information
regarding proper disposal.
10 Warranty
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties
are unaffected by the following warranty conditions.
In case of warranty claim, contact your dealer directly. In addition, SEVERIN
grants a manufacturer's warranty of two years from the date of purchase.
During this period, we will eliminate all defects caused by material or produc-
tion faults that compromise the function. Other claims are excluded.
Excepted from the warranty are: Damage that is due to non-observance of
the instruction manual, improper handling or normal wear; also easily-breakable parts such as glass, plastic or light bulbs. If the appliance is tampered
with by persons not authorised by SEVERIN, this will render the warranty
null and void.
If repair should be necessary, contact our customer service department per
telephone or mail, see ►“Service Centres” on page 159.
27
1 Vue d’ensemble et étendue de la livraison
1
2
3
4
5
6
Pos.Désignation/fonction
Verrouillage de la porte
1
Fenêtre de la porte
2
Porte
4
FRFR
3
5
2
6
7
1
3
Aérations (couvertes)
4
Compartiment de cuisson
5
Entraînement
6
Panneau de commande,
7
►«Elémentsdecommande » à la page 36
Bouton d’ouverture
8
Cordon d’alimentation
9
Support plateau
10
Plateau tournant
11
28
11
8
10
Fig. 1: Pièces de l’appareil
9
Sommaire
1 Vue d’ensemble et étendue de la livraison .............28
2 Pour votre sécurité .................................................. 30
qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous
testons chacun de nos appareils avec le plus grand soin.
Rigueur, précision, honnêteté, telles sont les qualités légendaires de la
région du Sauerland et qui ont valu à notre entreprise familiale de Sundern,
depuis sa fondation en 1892, de séduire des clients dans le monde entier.
A travers ses huit thématiques : café, petit-déjeuner, cuisine, barbecue,
maison, nettoyage du sol, beauté et réfrigération, SEVERIN vous propose
une gamme complète de petit électroménager avec plus de 250 produits.
Pour chaque occasion, nous avons le produit qu’il vous faut !
Découvrez la diversité des produits SEVERIN en visitant notre site Internet :
www.severin.de ou www.severin.com.
Votre équipe SEVERIN
29
2 Pour votre sécurité
Dangers pour certaines personnes
Observer le mode d’emploi
Veuillez lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser
l’appareil. Conservez-le soigneusement. Si vous transmettez l’appareil à des tiers, veillez à leur donner également le mode d’emploi.
Le non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des
blessures graves ou des dommages à l’appareil.
FRFR
Les remarques importantes pour votre sécurité sont
spécialement signalées hors de ce chapitre. Respectez
impérativement ces remarques pour éviter tout accident
et tout dommage à l’appareil :
Il existe un risque de blessure accru pour certains
groupes de personnes :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou souffrant d’un manque d’expérience et/
ou d’un manque de connaissances. Il faut pour cela
qu’elles soient surveillées ou bien qu’elles aient été
instruites sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et qu’elles ont compris les dangers associés.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou pro-
AVERTISSEMENT !
Signale les remarques dont le non-respect entraîne des
risques de blessures ou de danger de mort.
ATTENTION !
Signale les remarques dont le non-respect entraîne des
risques de dommages matériels.
CONSEIL
Fait ressortir des conseils et d’autres informations utiles.
céder à l’entretien de l’appareil sans surveillance.
• Tenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage.
Risque d’étouffement.
• Les personnes souffrant de troubles sensoriels
(notamment d’une tolérance moindre aux écarts de
température) doivent se montrer particulièrement
prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
30
Utilisation correcte
L’appareil est exclusivement prévu pour réchauffer et décongeler des plats et des boissons. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner
des blessures et un endommagement de l’appareil.
• L’appareil est réservé à l’usage domestique et à
d’autresnssimilaires,parexemple:
– dans les cuisines pour les employés dans les
commerces, les bureaux et autres zones commer-
ciales ;
– sur les domaines agricoles ;
– par des clients dans les hôtels, motels et autres
hébergements ;
– dans les chambres d’hôtes.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une
minuterie ou un système de commande à distance
(télécommande) séparé.
• L’appareil ne doit pas être utilisé encastré dans un
meuble.
• AVERTISSEMENT : Ne réchauffez pas de liquides
ou d’autres aliments dans des récipients fermés, car
ceux-ci pourraient facilement exploser.
• Ne réchauffez pas d’œufs dans leur coquille ou
d’œufs durs car ils pourraient exploser, même après
le réchauffage.
Courant
Etant donné que l’appareil fonctionne au courant électrique, il existe un risque d’électrocution. Respectez
impérativement les précautions suivantes :
• Ne raccordez l’appareil que directement à une prise à
contact de protection installée de façon réglementaire.
N’utilisez pas de rallonge ou de prise multiple.
• Utilisez l’appareil uniquement si la tension indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la tension de
votre prise.
• Veillez à ne pas plier ni coincer le câble de raccordement et à ne pas mettre en contact l’appareil ou le
câble de raccordement avec des sources de chaleur
• Procédez avec soin lorsque vous sortez une boisson
réchauffée au micro-ondes car une cuisson retardée
(retard à l’ébullition) est toujours possible.
• Si vous réchauffez de la nourriture pour bébé ou un
biberon, remuez-la ou secouez-le. Avant de nourrir
l’enfant,vériezlatempératurepouréviterlesbrûlures.
Risque d’incendie
• Installez l’appareil de telle manière qu’il soit à au
moins 20 cm des parois et des autres objets qui
l’entourent.
• N’utilisez jamais l’appareil quand il est vide.
• N’utilisez jamais l’appareil sans le support et le plateau tournant.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand
il fonctionne. Cela vaut notamment pour les plats
dans des récipients en plastique ou en papier car ces
derniers pourraient prendre feu.
• N’utilisez pas l’appareil pour sécher de la nourriture
• N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer des bouillottes, des chaussons, des éponges, des chiffons
humidesouautres.Ilspourraients’enammer,provoquer un incendie ou des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer des coussins
remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel.
• Utilisez uniquement de la vaisselle compatible avec
• Essuyez le compartiment de cuisson, la porte et les
joints de la porte avec un chiffon humide. Utilisez, le
cas échéant, un produit de nettoyage non caustique
et non décapant.
Danger dû aux micro-ondes
Les radiations émises par les four à micro-ondes en-
traînentdesrisquesdebrûlures.
• Ne retirez jamais le cache (plaque argentée sur la
paroi intérieure droite) devant l’ouverture de sortie des
micro-ondes dans le compartiment de cuisson.
• N’utilisez pas le four à micro-ondes avec la porte
ouverte.
• Eliminez les restes de nourriture après chaque utilisation.
• Ne stockez pas de nourriture dans le compartiment de
cuisson.
L’utilisation de produits de nettoyage incorrecte peut
entraîner des risques pour la santé :
• utilisez exclusivement les produits et ustensiles de
nettoyage décrits dans le présent mode d’emploi pour
nettoyer votre appareil.
33
Dangers pour l’appareil
Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraîner
des dommages matériels :
• Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne réagit pas non
plus avec les pieds de caoutchouc.
• Avant de ranger l’appareil, débranchez-le et laissez-le
refroidir complètement.
FRFR
• Ne couvrez pas les aérations d’air, car l’appareil pourrait surchauffer.
• N’utilisez jamais un appareil défectueux. N’utilisez
jamais un appareil qui est tombé.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son
• AVERTISSEMENT:Toutepersonnenondûment
formée prend un risque en procédant aux travaux de
maintenance ou de réparation sur l’appareil exigeant
le retrait d’un cache qui garantit la protection contre
les radiations émises par le four à micro-ondes.
• L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez
En cas de défectuosité de l’appareil
Un appareil défectueux peut provoquer des dommages
matériels et des blessures :
réparer vous-même. Les réparations doivent être
effectuées exclusivement par le SAV de SEVERIN (cf.
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, vous ne devez pas utiliser
l’appareil avant qu’il n’ait été réparé par une personne
compétente.
• Avantchaqueutilisation,vériezquel’appareiln’est
pas endommagé. Si vous constatez des dégâts dus
au transport, contactez immédiatement le revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil.
34
3 Caractéristiques techniques
Catégorie, type d’appareilFour à micro-ondes MW 7890
Tension230 V~
Fréquence nominale50 Hz
Puissance de sortie du micro-ondes
Puissanceenv. 1050/700 W (micro-ondes)
Dimensions (L x H x P)435 mm x 345 mm x 254 mm
Poidsenv. 10,3 kg
Compartiment de cuissonenv. 20 l
Marquage
700 W à2450 MHz
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères !
L’appareil satisfait aux directives de
l’UE obligatoires pour le marquage CE.
Protection I
Informations sur les fours à micro-ondes
(groupe II, classe B selon EN 55011)
L’appareil génère des ondes électromagnétiques provoquant de fortes vibrations dans les molécules composants les plats, principalement les molécules
d’eau. La chaleur est la conséquence de ces vibrations. C’est pour cette
raison que les aliments très liquides se réchauffent plus vite que les aliments
relativement secs. La vaisselle n’est réchauffée qu’indirectement par le biais
des aliments.
Ce produit est un appareil ISM du groupe 2 classe B. Le groupe 2 comprend
un courant de radiofréquence est généré et/ou est utilisé pour le traitement
de la matière sous forme d’émissions électromagnétiques, ainsi que les
appareils d’électroérosion. La classe B concerne les appareils pour l’usage
domestique ou les appareils raccordés aux réseaux électriques alimentant
des bâtiments d’habitation.
• à distance des parois (> 20 cm au-dessus, > 10 cm derrière, > 5 cm
sur les côtés)
4. Branchezlachesecteuràlaprise.
4.1 Insertion du plateau tournant
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture pour ouvrir le micro-ondes.
2. Placez le support au milieu du compartiment de cuisson.
3. Installez le plateau tournant sur l’entraînement de telle manière qu’il
s’enclenche dans les ergots de maintien.
3
4
1
2
5
1Graduation de
puissance ;
Fonction décongélation
2Bouton de réglage de la
puissance
3Graduation pour la
fonction décongélation
(poids)
4Graduation pour le
temps de préparation
5Bouton de réglage du
temps de préparation/
poids
6Bouton d’ouverture
:
4.2 Choix de la vaisselle
Les récipients ronds et transparents sont les mieux adaptés pour la préparation au micro-ondes.
Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal. Par conséquent, n’utilisez pas de vaisselle avec des bords métalliques ou de récipients en métal.
Utilisez exclusivement des récipients en plastique adapté aux micro-ondes
ou en verre/céramique résistant à la chaleur.
6
36
6 Préparation des plats
6.1 Cuisson au four à micro-ondes
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
– Utilisez uniquement des récipients adaptés au
micro-ondes,►«Choixdelavaisselle»àla
page 36.
AVERTISSEMENT !
Risquedebrûlure!
– Sortez prudemment les plats ou les liquides
réchauffés du compartiment de cuisson car la
chaleur du contenu pourrait avoir chauffé le
récipient.
– Ne réchauffez pas de liquides ou d’autres
aliments dans des récipients fermés, car ceux-ci
pourraient facilement exploser.
– Procédez avec soin lorsque vous sortez une
boisson réchauffée au micro-ondes car une
cuisson retardée (retard à l’ébullition) est
toujours possible.
CONSEIL
Vous pouvez interrompre la préparation à tout
moment en ouvrant la porte.
CONSEIL
Pour la préparation au micro-ondes, il est recommandé de placer la nourriture sous une cloche
adaptée pour éviter qu’elle ne sèche.
1. Placezleplatàréchaufferdansunrécipientadapté(►«Choixdela
vaisselle » à la page 36) sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Réglez le niveau de puissance souhaité à l’aide du bouton de réglage
de la puissance.
4. Réglez la durée de cuisson/poids à l’aide du bouton de réglage du
temps. Pour une durée inférieure à trois minutes, le bouton de réglage
doit être tourné au-delà de ce temps, puis de nouveau sur la durée
souhaitée.
 La préparation démarre. Elle se termine quand le bouton de réglage
dutemps/poidsafche«0».
5. Laissez les plats reposer quelques minutes pour que la chaleur se
répartisse de façon homogène.
37
6.2 Décongélation de plats et de liquides
1
1. Placezleplatàdécongelerdansunrécipientadapté(►«Choixdela
vaisselle » à la page 36) sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Réglez la puissance sur 250 W ou
4. Réglez le bouton de réglage du temps de préparation/poids sur le poids
du plat/du liquide.
 La décongélation démarre. Elle se termine quand le bouton de
réglagedutemps/poidsafche«0».
FRFR
CONSEIL
Pour que les plats/liquides soient décongelés de
façon homogène, ouvrez la porte après la moitié
du temps, remuez le plat ou le liquide et refermez
la porte.
.
6.3 Suspendre/interrompre la préparation
Ouvrez la porte pour mettre la préparation en pause.
Refermez la porte pour reprendre la préparation.
Pour interrompre la préparation, tournez le bouton de réglage du temps/
2. Retirez le plateau tournant et le support du compartiment de cuisson.
3. Essuyez le compartiment de cuisson et la porte avec un chiffon humide.
En cas de fort encrassement, utilisez un produit de nettoyage non
caustique et non décapant.
4. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
5. Nettoyez le plateau tournant et le support avec de l’eau tiède additionnée de liquide vaisselle.
6. Laissez sécher tous les composants.
7. Réinsérez le support et le plateau tournant.
38
8 Dépannage
8.1 Résolution des pannes par l’utilisateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ! L’appareil ne contient aucune pièce
que vous pouvez réparer vous-même.
– N’utilisez jamais un appareil défectueux.
– Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de
défectuosité, contactez notre service après-vente (cf.
pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils contiennent
des matières premières précieuses, susceptibles d’être
recyclées. En les mettant au rebut de manière conforme,
vous contribuez à la protection de l’environnement et de
la santé d’autrui.
FRFR
Renseignez-vous auprès de votre administration communale
ou de votre revendeur pour savoir où le mettre au rebut.
Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties
offertes par ce dernier persistent indépendamment des clauses de garantie
déniesci-après.
De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la
garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant
deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous réparerons gratuitement toutes les pannes imputables à un défaut de matériel
ou de fabrication et qui entraveraient sensiblement le fonctionnement de
l’appareil. Tout autre recours est exclu.
Sont exclus de la garantie : les dommages causés par le non-respect du
mode d’emploi, une manipulation incorrecte, l’usure normale, ainsi que
les pièces fragiles (les parties en verre, en plastique ou les ampoules).
La garantie perd sa validité en cas d’intervention d’un réparateur non agréé
par SEVERIN.
S’il est nécessaire de réparer l’appareil, contactez notre service après-vente
Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse
kwaliteit en ontwikkelingskracht. Elk apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
en gecontroleerd.
7 Reiniging en verzorging .......................................... 51
8 Verhelpen van fouten ..............................................52
8.1 Problemen zelf verhelpen ................................................ 52
8.2 Toebehoren en reserveonderdelen .................................. 52
Met de spreekwoordelijke Sauerlandse grondigheid, nauwkeurigheid en
eerlijkheid overtuigt de familie-onderneming uit Sundern sinds de oprichting
in 1892 met innovatieve producten klanten over de hele wereld.
In de acht productgroepen Kofe, Ontbijt, Keuken, BBQ, Huishouden,
Floorcare, Personal Care en Koelen & Invriezen biedt SEVERIN met meer
dan 250 producten een uitgebreid assortiment elektrische kleine apparatuur.
Voor elke gelegenheid het juiste product!
Leer de vele producten van SEVERIN kennen en bezoek ons op
www.severin.de of www.severin.com.
9 Opslag en verwijdering ...........................................52
Lees de gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed.
Indien u het apparaat aan derden geeft, geef dan ook de
gebruiksaanwijzing mee.
Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing kan tot
zwaar letsel of schade aan het apparaat leiden.
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid zijn buiten dit
hoofdstuk speciaal aangeduid. Neem deze opmerkingen
beslist in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING!
Duidt opmerkingen aan, waarbij letselgevaar of levensgevaar
bestaat als deze niet in acht worden genomen.
LET OP!
Duidt opmerkingen aan, waarbij gevaar voor materiële schade bestaat als deze niet in acht worden genomen.
TIP
Legt de nadruk op tips en andere nuttige informatie.
Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd letselgevaar:
• Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder alsmede door personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan
ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt worden.
Voorwaarde hiervoor is dat er toezicht op hen gehouden wordt of dat ze over het veilige gebruik van het
apparaat geïnstrueerd werden en de bijbehorende
gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
• Houd kinderen weg van verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Personen met een sensibiliteitsstoornis, in het bij-
zonder verminderde gevoeligheid voor temperatuurverschillen, moeten bij het gebruik van dit apparaat
bijzonder voorzichtig zijn.
43
Correct gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het opwarmen
en ontdooien van maaltijden en dranken. Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
• Verwarm geen eieren met schaal of hele, hardgekookte eieren met het apparaat, omdat ze kunnen
exploderen, zelfs als de verwarming door microgolven
beëindigd is.
Stroom
• Het apparaat is bedoeld voor gebruik in huishouden
en dergelijke omgevingen, zoals:
– in keukens voor werknemers in winkels, kantoren
NLNL
en andere bedrijfssectoren;
– in landbouwbedrijven;
– door klanten in hotels, motels en andere accom-
modaties;
– in bed-and-breakfasts.
• Het apparaat is er niet voor bedoeld, om gebruikt te
worden met een tijdschakelklok of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem (afstandsbediening).
• Het apparaat mag niet in een inbouwmeubel geplaatst
worden.
• WAARSCHUWING: Verwarm geen dranken of andere
voedingsmiddelen in afgesloten verpakkingen, omdat
deze eenvoudig kunnen exploderen.
Omdat het apparaat met elektrische stroom bediend
wordt, bestaat het gevaar van een stroomstoot. Neem in
ieder geval de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Sluit het apparaat alleen direct op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd veiligheidsstopcontact aan.
Gebruik geen verlengsnoeren of stekkerdozen.
• Gebruik het apparaat alleen, wanneer de op het typeplaatje aangegeven spanning met de spanning van
uw stopcontact overeenkomt.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of geklemd
wordt en dat het netsnoer en het apparaat niet met
warmtebronnen (bijv. kookplaten, vuur) in aanraking
komen.
• Als u de netstekker uit het stopcontact trekt, trek dan
altijd direct aan de netstekker. Draag het apparaat niet
aan het netsnoer.
44
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen, reinig het niet onder stromend water en zet
het niet in de vaatwasser.
• Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.
• Raak de netstekker nooit met natte handen aan.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Trek in geval van gevaar of in geval van een defect
onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Houd
daarom het stopcontact waarin de netstekker van het
apparaat zit altijd goed toegankelijk.
• Trek de netstekker uit het stopcontact, voordat u het
apparaat reinigt, verzorgt, uit elkaar haalt of in elkaar
zet.
• Schroef het apparaat nooit los en voer geen technische veranderingen uit.
• Ook bij een uitgeschakeld apparaat is er in het apparaat spanning aanwezig, zolang de netstekker in het
stopcontact zit. Het apparaat is alleen van het stroomnet gescheiden, als de netstekker uit het stopcontact
getrokken is.
• Trek na elk gebruik de netstekker uit het stopcontact.
Verbrandingsgevaar
• Neem met microgolven verwarmde dranken voorzichtig uit de gaarruimte, omdat er vertraagd uitbrekend
koken (kookvertraging) kan ontstaan.
• Roer met microgolven verwarmde babyvoeding om of
schud deze. Controleer voor opeten of opdrinken de
temperatuur, om verbrandingen te voorkomen.
Brandgevaar
• Plaats het apparaat zo, dat de bovenkant minimaal 20
cm verwijderd is van muren en andere objecten.
• Gebruik het apparaat niet als het leeg is.
• Gebruik het apparaat niet zonder geplaatste rolring en
draaischijf.
• Laat het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd.
Dit geldt met name, als u maaltijden in kunststof- of
papieren verpakkingen verwarmt, omdat deze kunnen
ontbranden.
• Gebruik het apparaat niet voor het drogen van levensmiddelen of kleding. Deze zouden kunnen ontbranden.
45
• Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van
verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige
poetsdoeken e.d. Dit kan leiden tot ontbrandingen,
brand en letsel.
• Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van
kussens, die met korrels, kersenpitten of geld gevuld
zijn.
• Gebruik alleen eet- en drinkgerei, dat geschikt is voor
NLNL
magnetrongebruik, ►”Eet-/drinkgerei selecteren” op
pagina 49. Gebruik geen metalen verpakkingen of
eet- en drinkgerei met metalen randen/versiersels.
Gebrekkige hygiëne
Gebrekkige reinheid van het kookapparaat kan leiden
tot onherstelbare beschadiging van het oppervlak, dat
op zijn beurt de gebruiksduur beïnvloedt en mogelijk tot
gevaarlijke situaties leidt.
Door gebrekkige hygiëne kunnen kiemen zich in het
apparaat vormen.
• Reinig het apparaat regelmatig.
• Veeg de gaarruimte, de deur en de deurafdichtingen
af met een vochtige doek. Gebruik evt. een niet-bijtend, niet-schurend reinigingsmiddel.
• Trek de netstekker uit het stopcontact, als er rook uit
het apparaat komt.
• Verwijder voedingsmiddelresten na elk gebruik.
• Bewaar geen levensmiddelen in de gaarruimte.
Gevaar door microgolven
Door microgolfstralen ontstaan er verbrandingsgevaren.
• Verwijder de afdekking (zilveren plaat aan de rechter
binnenwand) voor de magnetronuitlaatopening in de
gaarruimte niet.
Het gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen zorgt voor
gezondheidsrisico’s:
• Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven reinigingsmiddelen en -gereedschappen
voor de reiniging van uw apparaat.
• Gebruik de magnetron niet met geopende deur.
46
Gevaren voor het apparaat
Door verkeerde hantering van het apparaat kan schade
ontstaan:
• Plaats het apparaat op een droog, effen, antislip,
hittebestendig oppervlak, dat bovendien niet met de
rubberen voeten reageert.
• Voordat u het apparaat opbergt, moet de netstekker
uit het stopcontact getrokken worden en moet het
apparaat helemaal afgekoeld zijn.
• Dek de ventilatie-openingen niet af, omdat het apparaat anders oververhit raakt.
Bij defect apparaat
Een defect apparaat kan tot materiële schade en letsel
leiden:
• WAARSCHUWING: Als de deur of de deurafdichtingen beschadigd zijn, mag het kookapparaat niet
gebruikt worden, voordat het door een daarvoor
opgeleide persoon gerepareerd is.
• Controleer het apparaat voor elk gebruik op schade.
Indien u transportschade vaststelt, neem dan direct
contact op met de dealer waarbij u het apparaat
gekocht heeft.
• Gebruik nooit een defect apparaat. Gebruik nooit een
apparaat dat gevallen is.
• Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is,
moet het door de fabrikant of diens klantenservice of
een soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen
worden, om gevaren te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor alle andere
personen, behalve voor een daarvoor opgeleide persoon, om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uit te voeren, waarvoor een afdekking verwijderd moet
worden die zorgt voor de bescherming tegen straalbelasting door microgolfenergie.
• Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt
repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de
SEVERIN-service uitgevoerd worden (zie ►”Klantenservicecentra” op pagina 159).
47
3 Technische gegevens
Informatie over magnetrons
(groep II, klasse B volgens EN 55011)
Soort apparaat, type apparaatMagnetron MW 7890
Spanning230 V~
Nominale frequentie50 Hz
Uitgangsvermogen magnetron700 W bij 2450 MHz
Vermogenca. 1050/700 W (magnetron)
Afmetingen (B x H x D)435 mm x 345 mm x 254 mm
Gewichtca. 10,3 kg
NLNL
Gaarruimteca. 20 l
Aanduiding
Niet als huisvuil verwijderen!
Het apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de
CE-markering.
Beschermingsklasse I
In het apparaat worden elektromagnetische golven gegenereerd, die zorgen
voor sterke schommelingen van de moleculen, hoofdzakelijk watermoleculen, in de maaltijden. Door deze schommelingen ontstaat warmte. Levensmiddelen met een hoog vloeistofgehalte worden daarom sneller verwarmd
dan relatief droge levensmiddelen. Het eet- en drinkgerei wordt alleen
indirect door de maaltijd of drank meeverwarmd.
Dit product is een ISM-apparaat van de groep 2 klasse B. Tot groep 2
behoren alle ISM-apparaten (industriële, wetenschappelijke, medische),
waarin radiofrequentie-energie ontstaat en/of in de vorm van elektromagnetische uitstraling voor bewerking van materiaal gebruikt wordt, alsmede
elektro-erosieapparaten. Klasse B zijn apparaten voor huishoudelijk gebruik
of apparaten op stroomnetten, die woongebouwen van stroom voorzien.
48
4 Voor gebruik
1
5
Bedieningselementen
1. Verwijder alle folies en verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2. Reinig het apparaat, ►”Reiniging en verzorging” op pagina 51.
3. Plaats het apparaat op een locatie, die aan de volgende voorwaarden
voldoet:
• in de buurt van een veiligheidswandcontactdoos
(beveiliging min. 10 A)
• horizontaal en trillingsvrij
• hittebestendig
• op afstand van verwarmde of brandbare oppervlakken, voorwerpen
(> 1 m)
• op afstand van muren (> 20 cm boven, > 10 cm achter, > 5 cm aan
de zijkanten)
4. Steek de netstekker in het stopcontact.
4.1 Draaischijf plaatsen
1. Druk op de deuropener, om de magnetron te openen.
2. Plaats de rolring in het midden in de gaarruimte.
3. Plaats de draaischijf zo op de aandrijving in de binnenruimte, dat de
bevestigingsneuzen in elkaar grijpen.
4.2 Eet-/drinkgerei selecteren
Voor de bereiding in de magnetron zijn ronde, transparante verpakkingen
het meest geschikt.
Microgolven kunnen niet door metaal dringen. Gebruik daarom geen eet-/
drinkgerei met metalen randen of metalen verpakkingen. Gebruik uitsluitend
verpakkingen van magnetrongeschikt kunststof of hittebestendig glas/hittebestendig keramiek.
1Schaal voor het
1
2
3
4
5
6
vermogen;
Ontdooifunctie
2Draairegelaar
Vermogen
3Schaal voor de ontdooi-
functie (gewicht)
4Schaal voor de berei-
dingsduur
5Draairegelaar Berei-
dingsduur/gewicht
6Deuropener
:
49
6 Maaltijden bereiden
6.1 Koken met microgolven
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
– Gebruik alleen magnetrongeschikte verpak-
kingen, ►”Eet-/drinkgerei selecteren” op
pagina 49.
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar!
NLNL
– Neem de verwarmde gerechten of dranken
voorzichtig uit de gaarruimte, omdat de verpakkingen door de hete inhoud mogelijk warm zijn
geworden.
– Verwarm geen dranken of andere voedingsmid-
delen in afgesloten verpakkingen, omdat deze
eenvoudig kunnen exploderen.
– Neem met microgolven verwarmde dranken
voorzichtig uit de gaarruimte, omdat er vertraagd uitbrekend koken (kookvertraging) kan
ontstaan.
TIP
U kunt de bereiding altijd pauzeren, door de deur
te openen.
1. Plaats de te verwarmen maaltijd in een magnetrongeschikte verpakking
(►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49) op de draaischijf.
2. Sluit de deur.
3. Draai de draairegelaar Vermogen op het gewenste vermogen.
4. Draai de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht, om de gewenste
bereidingsduur in te stellen. Bij een bereidingsduur korter dan drie minuten moet de regelaar eerst over deze tijd en dan weer teruggedraaid
worden.
 De bereiding start. De bereiding eindigt als de draairegelaar Berei-
dingsduur/gewicht op “0” staat.
5. Laat de maaltijd nog enkele minuten staan, zodat de warmte zich gelijkmatig in de maaltijd kan verdelen.
TIP
Bij de bereiding met microgolven moet u het eten
met een daarvoor bedoelde kap afdekken, zodat
het niet uitdroogt.
50
6.2 Maaltijden en dranken ontdooien
1
1. Plaats de te ontdooien maaltijd in een magnetrongeschikte verpakking
(►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49) op de draaischijf.
2. Sluit de deur.
3. Draai de draairegelaar Vermogen op 250 W resp.
4. Draai de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht op het gewicht van de
maaltijd/drank.
 De magnetron begint met het ontdooien. Het ontdooien eindigt als
de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht op “0” staat.
TIP
Voor een gelijkmatige ontdooiing van de maaltijd/
drank, moet na de helft van de bereidingsduur de
deur geopend worden en moet de maaltijd of drank
omgedraaid, resp. geroerd worden en moet de deur
weer gesloten worden.
.
6.3 Bereiding pauzeren/afbreken
Open de deur, om de bereiding te pauzeren.
Sluit de deur weer, om de bereiding voort te zetten.
Draai de draairegelaar Bereidingstijd/gewicht met de hand naar “0”, om de
bereiding af te breken.
7 Reiniging en verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
– Trek de netstekker uit het stopcontact, voordat
u het apparaat reinigt.
– Dompel het apparaat niet in water.
1. Zorg ervoor, dat het apparaat niet in bedrijf en afgekoeld is, de stekker
uit het stopcontact getrokken is en de gaarruimte leeg is.
2. Neem de draaischijf en de rolring uit de gaarruimte.
3. Veeg de gaarruimte en de deur af met een vochtige doek. Gebruik bij
sterke verontreinigingen een niet-bijtend, niet-schurend reinigingsmiddel.
4. Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek.
5. Reinig de draaischijf en de rolring in warm, met spoelmiddel vermengd
water.
6. Laat alle componenten drogen.
7. Plaats de rolring en de draaischijf weer terug.
51
8 Verhelpen van fouten
8.1 Problemen zelf verhelpen
WAARSCHUWING!
Letselgevaar! Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf
kunt repareren.
– Gebruik nooit een defect apparaat!
– Repareer het apparaat nooit zelf! Neem bij een defect
contact op met onze service (zie ►”Klantenservicecentra” op pagina 159).
NLNL
Voordat u het apparaat opstuurt of contact opneemt met onze service, moet
u aan de hand van de volgende tabel controleren, of u het probleem zelf
kunt verhelpen.
ProbleemOorzaakOplossing
Draaischijf
draait schokkerig.
Maaltijd/drank
is te koud/ niet
goed gegaard.
Maaltijd/drank
is te heet/
verbrand.
Rolring en
bodem van
de gaarruimte
verontreinigd.
Vermogen te
laag.
Bereidingstijd te
kort.
Vermogen te
hoog.
Bereidingstijd te
lang.
Reinig de rolring en bodem van de
gaarruimte, ►”Reiniging en verzorging” op pagina 51.
Verhoog het vermogen.
Stel een langere bereidingstijd in.
Verlaag het vermogen.
Stel een kortere bereidingstijd in.
ProbleemOorzaakOplossing
Het apparaat
wordt niet
ingeschakeld.
Het gaarproces start niet.
Tijdens het bedrijf ontstaan
vonken.
Netstekker zit
niet goed in het
stopcontact.
Deur niet goed
gesloten.
Verkeerd eet-/
drinkgerei.
Metalen voorwerpen in de
gaarruimte.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Sluit de deur.
Gebruik alleen magnetrongeschikt
eet-/drinkgerei zonder metalen
sierranden.
Plaats geen metalen voorwerpen in
de gaarruimte, als u met microgolven
kookt.
52
8.2 Toebehoren en reserveonderdelen
Reserveonderdelen of toebehoren kunt u eenvoudig bestellen via onze
homepage http://www.severin.de in het menu “Service / Reserveonderde-
len-shop”.
9 Opslag en verwijdering
Trek de netstekker uit het stopcontact en reinig het apparaat, voordat u het
opslaat of verwijdert.
Apparaten die met dit symbool zijn aangeduid, moeten
gescheiden van het huisvuil worden verwijderd. Deze
apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled
kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het
milieu en de gezondheid van de medemens.
Uw gemeenteadministratie resp. uw dealer geeft informatie
over de correcte verwijdering.
10 Garantie
De wettelijke garantierechten voor de verkoper en evt. verkopergaranties
worden niet aangetast door de onderstaande garantievoorwaarden.
Neem bij garantiegevallen daarom direct contact op met uw dealer. Bovendien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum
van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die
aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die
de werking aanzienlijk verminderen. Verdere claims zijn uitgesloten.
Van garantie uitgesloten is: Schade die terug te voeren is op de niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing, ondeskundige behandeling of normale
slijtage, evenals licht breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilampen. De garantie komt te vervallen bij ingreep door instanties die niet door
SEVERIN geautoriseerd zijn.
Mocht reparatie nodig zijn, neem telefonisch of via e-mail contact op met
onze klantenservice, zie ►”Klantenservicecentra” op pagina 159.
53
1 Vista general y volumen de suministro
1
2
3
4
5
6
Pos.Designación/función
Bloqueo de puerta
1
Ventana de puerta
2
Puerta
4
ESES
3
5
2
6
7
1
8
9
3
Aberturas de ventilación
4
(cubiertas)
Zona de cocción
5
Accionamiento
6
Panel de mando,
7
►“Elementos de mando” en
la página 62
Apertura de puerta
8
Cable de alimentación
9
Aro rodante
10
Plato giratorio
11
11
10
54
Fig. 1: Partes del aparato
Índice
1 Vista general y volumen de suministro ...................54
2 Para su propia seguridad ........................................ 56
3 Datos técnicos ........................................................61
4 Antes del uso .......................................................... 62
4.1 Colocación del plato giratorio ...........................................62
4.2 Cómo elegir la vajilla correcta .......................................... 62
5 Elementos de mando .............................................. 62
6 Cocción de alimentos..............................................63
6.1 Cocinar con el microondas ..............................................63
6.2 Descongelar alimentos y líquidos .................................... 64
6.3 Pausar/cancelar la cocción .............................................. 64
7 Limpieza y conservación.........................................64
8 Eliminación de fallos ............................................... 65
8.1 Cómo eliminar problemas uno mismo .............................65
8.2 Accesorios y piezas de recambio ....................................65
9 Almacenamiento y eliminación ...............................66
deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le
agradecemos su conanza.
Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez,
calidad alemana y fuerza renovadora. Cada aparato se fabrica y comprueba
con el máximo cuidado.
Con la proverbial minuciosidad, precisión y honestidad de los habitantes de
Sauerland, esta empresa familiar de Sundern convence a los clientes de
todo el mundo desde su fundación en 1892 por sus innovadores productos.
En sus ocho grupos de productos: café, desayuno, cocina, barbacoa, cuidado del hogar, Floorcare, Personal Care y refrigeración, SEVERIN ofrece una
gama completa de pequeños electrodomésticos con más de 250 productos.
¡El producto adecuado para cada ocasión!
Conozca la variedad de productos SEVERIN y visítenos en
www.severin.de o www.severin.com.
Su equipo SEVERIN
55
2 Para su propia seguridad
Peligros para determinadas personas
Observe el manual de instrucciones
Lea el manual de instrucciones por completo antes de
utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si entrega el aparato a otras personas, no olvide
adjuntar el manual de instrucciones.
La no observancia de estas instrucciones puede provocar graves lesiones o daños materiales en el aparato.
ESES
Fuera de este capítulo, las indicaciones relevantes para
su seguridad están identicadas de forma especial.
Obsérvelas siempre para evitar accidentes y daños en el
aparato:
Existe riesgo de lesiones elevado para determinados
grupos de personas:
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o espirituales reducidas o con falta
de experiencia y/o conocimientos. Para ello es necesario que estén supervisadas o hayan sido instruidas
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros resultantes.
• El aparato no es un juguete para los niños.
• Los niños no pueden limpiar ni mantener el aparato
sin supervisión.
¡ADVERTENCIA!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva
en riesgo de lesión o muerte.
¡CUIDADO!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva
en riesgo de daños materiales.
CONSEJO
Realza consejos e información útil.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance
de los niños.
Existe riesgo de asxia.
• Las personas con trastornos de la sensibilidad, especialmente sensibilidad reducida a las diferencias de
temperatura, deben ser especialmente cuidadosas al
utilizar este aparato.
56
Uso correcto
El aparato está destinado exclusivamente al calentamiento y la descongelación de alimentos y bebidas. Cualquier uso distinto se considera no conforme al previsto y
puede provocar daños personales o materiales.
• El aparato está destinado a ser utilizado en un entor-
no doméstico o similar, por ejemplo, en ocinas.
– en la cocina de un comercio, ocina, etc. para el
uso por parte de los empleados;
– en granjas;
– en hoteles, moteles y otros complejos residencia-
les para el uso por parte de los clientes;
– en alojamientos con desayuno.
• El aparato no está destinado a funcionar con un tem-
porizador o un sistema separado de acción remota
(mando a distancia).
• El aparato debe utilizarse en muebles empotrados.
• ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros alimen-
tos en recipientes cerrados, ya que pueden explotar
fácilmente.
• No caliente huevos con cáscara ni huevos enteros y
cocidos, ya que pueden explotar, incluso aunque el
calentamiento por microondas no haya concluido.
Corriente
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica,
existe riesgo de choque eléctrico. Observe siempre las
siguientes medidas de precaución:
• Conecte el aparato siempre directamente a una toma
de corriente con contacto de protección e instalada
correctamente. No utilice cables de prolongación ni
tomas múltiples.
• Utilice el aparato solo si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la tensión de la
toma de corriente.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no queda doblado ni aprisionado, y que ni él ni el aparato entran en contacto con fuentes de calor (p. ej. placas de
cocción, fuego).
• Cuando desenchufe el conector de la red, tire siempre
por el conector. No mueva el aparato por el cable de
alimentación.
57
• No sumerja el aparato nunca en agua ni otros líquidos
y no lo lave bajo el agua corriente ni en el lavavajillas.
• No limpie el aparato con un limpiador de vapor.
• No agarre nunca el conector de red con las manos
mojadas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• En caso de peligro o defecto, desenchufe el conector
Peligro de quemaduras y escaldaduras
• Retire las bebidas calentadas con microondas cuidadosamente de la zona de cocción, ya que puede pro-
ducirse una cocción retardada (retardo de ebullición).
• Remueva o agite los alimentos de bebé calentados
con microondas. Para evitar quemaduras, compruebe
la temperatura antes de consumir los alimentos.
inmediatamente de la toma de corriente. Por eso es
ESES
importante que la toma de corriente en la que se enchufa el aparato resulte siempre fácilmente accesible.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de limpiar, mantener, montar o desmontar el aparato.
• No abra nunca el aparato ni realice ninguna modica-
ción técnica en el mismo.
• Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo
tensión en su interior mientras el cable de alimenta-
ción esté enchufado a la toma de corriente. El aparato
no estará separado de la alimentación hasta haber
extraído el conector de red.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente después
Peligro de incendio
• Emplace el aparato de tal forma que la parte superior
quede separada como mínimo 20 cm de paredes y
otros objetos.
• No haga funcionar el aparato vacío.
• No haga funcionar el aparato sin el aro deslizante ni
el plato giratorio colocados.
• No deje el aparato sin supervisión mientras está en funcionamiento. Esta medida es especialmente importante si calienta alimentos en recipientes de plástico o
papel, ya que pueden inamarse.
• No utilice el aparato para secar alimentos o ropa.
Podría producirse una combustión espontánea.
de cada uso.
58
• No utilice el aparato para calentar cojines de calor,
zapatillas de casa, esponjas, paños de limpieza
húmedos y similares. Eso podría derivar en incendio,
fuego y lesiones.
• No utilice el aparato para calentar cojines rellenos de
granos, huesos de cereza o gel.
• Utilice únicamente vajilla adecuada para el uso con
aparatos microondas, ►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62. No utilice recipientes de metal
ni vajilla con bordes o incrustaciones metálicas.
• Desenchufe el conector de red cuando el aparato
desprenda humo.
Falta de higiene
La falta de limpieza del aparato de cocción puede provocar la destrucción de la supercie, lo que por su parte
afecta a la duración de uso y, posiblemente, a situacio-
nes peligrosas.
La falta de higiene puede provocar la formación de gér-
menes en el aparato.
• Limpie el aparato regularmente.
• Limpie la zona de cocción, la puerta y las juntas de la
puerta con un paño húmedo. Dado el caso, utilice un
producto de limpieza no corrosivo ni abrasivo.
• Elimine los restos de alimentos después de cada uso.
Peligros por microondas
De los rayos microondas deriva peligro de quemaduras.
• No retire la cubierta (placa plateada situada en la
pared interior derecha) de la salida de microondas de
la zona de cocción.
• No haga funcionar el microondas con la puerta abierta.
• No guarde alimentos en la zona de cocción.
El uso de productos de limpieza incorrectos alberga
riesgos para la salud:
• Para la limpieza del aparato utilice únicamente los
productos de limpieza y utensilios descritos en el
presente manual de instrucciones.
59
Peligros para el aparato
La manipulación indebida del aparato puede derivar en
daños:
• Coloque el aparato sobre una supercie seca, plana, antideslizante y resistente al calor que no haga reacción con los soportes de goma.
• Antes de guardar el aparato, extraiga el conector de
red y deje que se enfríe por completo.
ESES
• No cubra las aberturas de ventilación, ya que de lo
contrario el aparato se sobrecalienta.
• No utilice nunca el aparato si está defectuoso. No uti-
lice nunca el aparato si se ha caído.
• Si el cable de alimentación del aparato sufre algún
deterioro, debe ser sustituido por el fabricante o su
servicio técnico o una persona cualicada para evitar
riesgos.
• ADVERTENCIA: Es peligroso para todos los demás,
excepto para una persona formada para ello, realizar
trabajos de mantenimiento o reparación que requieran
la retirada de una cubierta que garantiza la protección
contra cargas de rayos por energía de microondas.
• El aparato no contiene ninguna pieza que pueda
Si el aparato tiene un defecto
Un aparato defectuoso puede provocar daños materiales
y lesiones:
• ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta
reparar Ud. mismo. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por el servicio técnico de
SEVERIN (véase ►“Ocinas centrales del servicio”
en la página 159).
están dañadas no se puede utilizar el aparato sin ha-
ber sido reparado por una persona con la formación
debida.
• Antes de cada uso, compruebe si el aparato presenta
algún defecto. Si detecta algún daño sufrido por el
transporte, diríjase inmediatamente al distribuidor en
el que ha adquirido el aparato.
60
3 Datos técnicos
Tipo de aparato, modeloMicroondas MW 7890
Tensión230 V~
Frecuencia nominal50 Hz
Potencia de salida de las
microondas
Potenciaaprox. 1050/700 W (microondas)
Dimensiones (An x Al x P)435 mm x 345 mm x 254 mm
PesoAprox. 10,3 kg
Zona de cocciónaprox. 20 l
Marcado
700 W a 2450 MHz
No desechar con los residuos domés-
ticos
El aparato cumple las directivas UE
relativas al marcado CE.
Clase de protección I
Información sobre hornos microondas
(grupo II, clase B según EN 55011)
En el aparato se generan ondas electromagnéticas que provocan fuertes
oscilaciones en las moléculas contenidas en los alimentos, principalmente
moléculas de agua. Estas oscilaciones generan calor. Por ello, los alimentos
con un elevado contenido líquido se calientan más rápidamente que los
alimentos más secos. El plato solo se calienta indirectamente a través del
alimento.
Este producto es un aparato ISM del grupo 2 clase B. El grupo 2 engloba
todos los aparatos ISM (industriales, cientícos y médicos), en los que se
genera energía por radiofrecuencia y/o se utiliza en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento de material, así como en los aparatos
de mecanizado por descargas eléctricas. La clase B está compuesta por
aparatos para el uso doméstico o aparatos conectados a redes de alimentación eléctrica que alimentan edicios residenciales.
61
4 Antes del uso
1
5
Elementos de mando
1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato.
2. Limpie el aparato, ►“Limpieza y conservación” en la página 64.
3. Emplace el aparato en un lugar que cumpla las siguientes condiciones:
• en la proximidad de una toma de contacto con protección (fusi-
ble mín. 10 A)
• sea horizontal y libre de sacudidas
• sea resistente al calor
• alejada de supercies u objetos calentados o combustibles
ESES
(> 1 m)
• alejado de paredes (> 20 cm arriba, > 10 cm detrás, > 5 cm por
los lados)
4. Enchufe el conector en la toma de corriente.
4.1 Colocación del plato giratorio
1. Pulse la apertura de puerta para abrir el micoondas.
2. Coloque el aro deslizante en el centro de la zona de cocción.
3. Coloque el plato giratorio sobre el accionamiento en el interior de forma
que las pestañas de retención engranen.
3
4
1
2
5
1
Escala de potencia;
Función de descongelación
2Regulador giratorio de
potencia
3Escala para la función
de descongelación
(peso)
4Escala para la duración
de preparación
5Regulador giratorio de
tiempo de cocción/peso
6Apertura de puerta
:
4.2 Cómo elegir la vajilla correcta
Para la cocción en el microondas hay que utilizar preferentemente recipientes transparentes.
Los microondas no pueden penetrar en el metal. Por ello no se pueden
utilizar vajillas con bordes metálicos ni recipientes de metal. Utilice exclusivamente recipientes de plástico aptos para microondas o cristal o cerámica
resistentes al calor.
6
62
6 Cocción de alimentos
6.1 Cocinar con el microondas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
– Utilice únicamente recipientes aptos para el
microondas, ►“Cómo elegir la vajilla correcta”
en la página 62.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras!
– Extraiga los alimentos o líquidos con cuidado
de la zona de cocción, ya que los recipientes
pueden haberse calentado por el contenido
caliente.
– No caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados, ya que pueden explotar
fácilmente.
– Retire las bebidas calentadas con microondas
cuidadosamente de la zona de cocción, ya
que puede producirse una cocción retardada
(retardo de ebullición).
CONSEJO
Puede pausar la preparación en cualquier momento abriendo la puerta.
CONSEJO
En la cocción con microondas conviene cubrir los
alimentos con una cubierta prevista para tal efecto
para que no se seque en exceso.
1. Coloque el alimento que se va a calentar en un recipiente apto para
microondas (►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62)
sobre el plato giratorio.
2. Cierre la puerta.
3. Gire el regulador giratorio de potencia a la potencia deseada.
4. Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso para ajustar el
tiempo de cocción deseado. Con un tiempo de cocción inferior a los tres
minutos el regulador debe completar el tiempo y solo entonces debe
girarse a la posición inicial.
 La cocción comienza. Finaliza cuando el regulador giratorio de
tiempo de cocción/peso se encuentra en “0”
5. Deje que los alimentos reposen unos minutos para que el calor se
reparta uniformemente por ellos.
63
6.2 Descongelar alimentos y líquidos
1
1. Coloque el alimento que se va a descongelar en un recipiente apto
para microondas (►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62)
sobre el plato giratorio.
2. Cierre la puerta.
3. Gire el regulador giratorio a 250 W o
4. Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso al peso del
alimento o líquido.
 El microondas comienza a descongelar. La congelación naliza
cuando el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso se encuen-
ESES
tra en “0”.
CONSEJO
Para que el alimento/líquido se descongele uniformemente, es recomendable abrir la puerta en mitad
del tiempo de cocción, girar o remover el alimento o
líquido y volver a cerrar la puerta.
.
6.3 Pausar/cancelar la cocción
Abra la puerta para pausar la cocción.
Vuelva a cerrar la puerta para continuar la cocción.
Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/eso manualmente a “0” para
cancelar la cocción.
7 Limpieza y conservación
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de shok eléctrico!
– Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente antes de limpiar el aparato.
– No sumerja el aparato nunca en agua.
1. Asegúrese de que el aparato no está en funcionamiento, que está frío,
que el conector de red está desenchufado y que la zona de cocción
está vacía.
2. Retire el plato giratorio y el aro deslizante de la zona de cocción.
3. Limpie la zona de cocción y la puerta con un paño húmedo. Para sucie-
dad persistente utilice un producto de limpieza no corrosivo ni abrasivo.
4. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo.
5. Limpie el plato giratorio y el anillo deslizante con agua caliente con
jabón.
6. Deje que todos los componentes se sequen.
7. Vuelva a colocar al aro deslizante y el plato giratorio.
64
8 Eliminación de fallos
8.1 Cómo eliminar problemas uno mismo
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones! El aparato no contiene ninguna pieza
que pueda reparar Ud. mismo.
– No utilice nunca el aparato si está defectuoso.
– No repare nunca el aparato por su cuenta. En caso de
defecto, contacte con nuestro servicio técnico (véase
►“Ocinas centrales del servicio” en la página 159).
Antes de enviar el aparato o contactar con nuestro servicio técnico, compruebe siempre si puede solucionar el problema por sí mismo con ayuda de
para el microondas sin bordes
decorativos de metal.
Objetos metálicos en
la zona de cocción.
El aro deslizante y el
fondo de la zona de
cocción están sucias.
Potencia insuciente.Aumente la potencia.
Tiempo de cocción
demasiado corto.
Potencia excesiva.Reduzca la potencia.
Tiempo de cocción
demasiado largo.
No coloque objetos metálicos
en la zona de cocción cuando
cocine con microondas.
Limpie el aro deslizante y el
fondo de la zona de cocción,
►“Limpieza y conservación” en
la página 64.
Ajuste un tiempo de cocción
mayor.
Ajuste un tiempo de cocción
inferior.
8.2 Accesorios y piezas de recambio
Las piezas de recambio y los accesorios pueden solicitarse cómodamente a
través de Internet en nuestra página web http://www.severin.de, en el menú
“Service /Ersatzteil-Shop”.
65
9 Almacenamiento y eliminación
Extraiga el conector de red y limpie el aparato antes de guardarlo o desecharlo.
Los aparatos identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de los residuos domésticos. Estos aparatos
contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse. Una
eliminación de residuos correcta protege el medio ambiente
y la salud de sus congéneres.
La administración municipal o su distribuidor especializa-
do le proporcionarán información sobre la eliminación de
ESES
desechos adecuada.
10 Garantía
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vendedor y a otras posibles garantías del vendedor.
En caso de garantía, diríjase directamente al distribuidor. Además, SEVERIN
concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha de
la compra. Durante ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita
cualquier deciencia que pueda demostrarse que se debe a un fallo de ma-
terial o de fabricación e impida un funcionamiento normal. Queda excluido
cualquier otro derecho de reclamación.
Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se deban a la inobservancia del manual de instrucciones, la manipulación incorrecta o el desgaste
normal, así como los referidos a piezas frágiles como cristal, plástico o
bombillas. La garantía se extingue en caso de intervención por parte de
instancias no autorizadas por SEVERIN.
Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico, véase
►“Ocinas centrales del servicio” en la página 159.
66
1 Panoramica e ambito di fornitura
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
6
1
Pos.Designazione/funzione
Blocco sportello
1
Sportello a vetro
2
Sportello
3
Orizi di ventilazione (coperti)
4
Vano di cottura
5
Attuatore
6
Pannello di comando,
7
►“Elementi di comando”
a pagina 75
Apertura sportello
8
7
Cavo di rete
9
Ghiera di rotazione
10
Piatto rotante
11
11
8
10
Fig. 1: Parti dell’apparecchio
9
67
Indice
Gentile cliente,
1 Panoramica e ambito di fornitura ............................ 67
2 Per la sicurezza dell’utilizzatore .............................. 69
grazie per la ducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità SEVERIN.
3 Dati tecnici ..............................................................74
4 Prima dell’uso .........................................................75
4.1 Inserimento del piatto girevole ......................................... 75
Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tedesca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e vericato
con cura.
5 Elementi di comando ..............................................75
6 Cottura degli alimenti .............................................. 76
ITIT
6.1 Cottura con il microonde .................................................. 76
6.2 Scongelamento di alimenti e liquidi ..................................77
6.3 Pausa/annullamento della cottura ....................................77
7 Pulizia e cura ..........................................................77
8 Eliminazione dei guasti ........................................... 78
8.1 Risoluzione dei problemi da sé ........................................ 78
8.2 Accessori e pezzi di ricambio ...........................................78
Con la proverbiale accuratezza, precisione e serietà degli abitanti del Sauerland, n dalla fondazione nel 1892 l’impresa familiare originaria di Sundern
convince clienti di tutto il mondo con prodotti innovativi.
Nelle otto famiglie di prodotti dedicati a caffè, prima colazione, cucina, grill,
cura della casa, pavimenti, cura della persona, frigoriferi e congelatori, con
oltre 250 prodotti SEVERIN propone un assortimento completo di piccoli
elettrodomestici. Il prodotto giusto per ogni occasione!
Per conoscere la varietà dei prodotti SEVERIN visitate il nostro sito Web
www.severin.de oppure www.severin.com.
9 Stoccaggio e smaltimento ....................................... 79
Prima d’utilizzare l’apparecchio leggere l’intero contenuto
del presente manuale operativo. Conservare il manuale
operativo in modo scrupoloso. In caso di trasferimento
dell’apparecchio a terzi, consegnarlo corredato del relativo manuale operativo.
Il mancato rispetto del presente manuale può comportare
lesioni gravi o danni all’apparecchio.
Le avvertenze importanti ai ni della sicurezza sono indicate in modo specico in altri punti al di fuori del presente
capitolo. Al ne di prevenire incidenti e danni all’apparecchio, tali avvertenze devono essere obbligatoriamente
rispettate:
AVVERTIMENTO!
Indica avvertenze il cui mancato rispetto espone a rischio di
lesioni o rischio mortale.
CAUTELA!
Indica avvertenze il cui mancato rispetto espone a rischio di
danni materiali.
SUGGERIMENTO
Evidenzia suggerimenti e altre informazioni utili.
Per determinati gruppi di persone sussiste alto rischio
di lesioni
• Questo apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età nonché da persone con
abilità siche, sensoriali o cognitive limitate o scarsa
esperienza e/o conoscenza. Prerequisito per ciò è
che l’uso avvenga sotto sorveglianza, oppure che tali
persone siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i rischi derivanti dallo
stesso.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• I bambini non devono pulire l’apparecchio, né effet-
tuarne alcuna manutenzione, senza sorveglianza.
• Tenere il materiale d’imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
Sussiste il rischio d’asssia.
• Persone con alterazioni della sensibilità, in particolare
con sensibilità ridotta a differenze di temperatura,
durante l’uso di questo apparecchio devono usare
particolare cautela.
69
Uso corretto
L’apparecchio serve esclusivamente per il riscaldamento
e lo scongelamento di alimenti e bevande. Ogni altro
utilizzo è considerato non conforme e può causare lesioni
alle persone o danni materiali.
• Non riscaldare con l’apparecchio uova con il guscio,
uova intere o uova sode in quanto potrebbero esplodere, anche una volta terminato il riscaldamento con il
microonde.
Corrente
• L’apparecchio è concepito per essere utilizzato in ambiente domestico e aree analoghe, come ad esempio:
– in aree cucina ad uso di dipendenti in negozi, ufci
ITIT
e altri settori commerciali;
– in tenute agricole;
– da parte di clienti in hotel, motel e altre strutture
residenziali;
– in Bed & Breakfast.
• L’apparecchio non è concepito per essere operato
con un cronotermostato o un sistema di comando a
distanza (telecomando)
• L’apparecchio non può essere inserito in mobili a
incasso.
• AVVERTIMENTO: Non riscaldare alcun liquido o altro
alimento in contenitori chiusi in quanto potrebbero
esplodere.
Poiché l’apparecchio è operato a corrente, sussiste il
rischio di scossa elettrica. Rispettare assolutamente le
seguenti misure precauzionali:
• Collegare l’apparecchio solo direttamente a una presa
con contatto di protezione installata conformemente
alle prescrizioni. Non utilizzare alcun cavo di prolunga
né presa multipla.
• Operare l’apparecchio solo se la tensione della
propria presa di corrente corrisponde a quella indicata
nella targhetta identicativa.
• Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non venga piegato o schiacciato e che né il cavo né l’apparecchio
vengano a contatto con fonti di calore (ad esempio
fornelli o amme di gas).
• Nell’estrarre la spina d’alimentazione dalla presa,
afferrare sempre direttamente la spina. Non tenere
l’apparecchio dal cavo d’alimentazione.
70
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri
liquidi, non pulirlo passandolo sotto l’acqua corrente
né lavarlo in una lavastoviglie.
• Non pulire l’apparecchio con un pulitore a vapore.
• Non afferrare mai la spina d’alimentazione con le
mani bagnate.
• Non operare l’apparecchio all’aperto.
• In caso di situazione pericolosa o di un difetto, scolle-
gare immediatamente la spina d’alimentazione dalla
presa. Per tale motivo mantenere la presa in cui viene
inserita la spina d’alimentazione dell’apparecchio
sempre facilmente accessibile.
• Prima di pulire l’apparecchio o di eseguirne la manutenzione ordinaria, disassemblarlo o assemblarlo,
scollegare la spina d’alimentazione dalla presa.
• Non svitare mai le viti dell’apparecchio né apportare
alcuna modica tecnica.
• Finché la spina d’alimentazione è inserita nella presa,
anche se l’apparecchio è disattivato all’interno dello
stesso è presente tensione. L’apparecchio è scollegato dalla rete elettrica solo quando la spina d’alimentazione è tolta.
• Scollegare la spina dalla presa dopo ogni uso.
Rischio di ustioni e scottature
• Prelevare le bevande riscaldate con il microonde dal
vano cottura usando cautela, in quanto è possibile
che, per effetto dell’ebollizione ritardata, il contenuto
trabocchi.
• Rimescolare o agitare alimenti per bambini riscaldati
con il microonde. Prima del consumo, controllare la
temperatura al ne di prevenire scottature.
Rischio d’incendio
• Installare l’apparecchio in modo che la parte superiore sia a una distanza dalle pareti e da altri oggetti di
minimo 20 cm.
• Non operare l’apparecchio vuoto.
• Non operare l’apparecchio senza ghiera di rotazione e
piatto girevole inseriti.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione. Ciò vale in particolare quando si riscaldano
alimenti in contenitori di plastica o di carta, in quanto
potrebbero inammarsi.
• Non usare l’apparecchio per seccare alimenti o per
asciugare capi d’abbigliamento. Questi potrebbero
inammarsi.
71
• Non usare l’apparecchio per scaldare cuscini riscaldanti, pantofole, spugne, stracci umidi e altro del
genere. Ciò può comportare inneschi di amma,
incendio e lesioni.
• Non usare l’apparecchio per scaldare cuscini riempiti
di grani, noccioli di ciliegia o gel.
• Usare solo l’articolo casalingo adatto per l’uso con
apparecchi di cottura a microonde. ►“Scelta dell’ar-
ITIT
ticolo casalingo” a pagina 75. Non utilizzare alcun
contenitore di metallo o articolo casalingo con bordi/
motivi ornamentali di metallo.
Igiene insufficiente
Una pulizia insufciente dell’apparecchio di cottura
potrebbe causare danneggiamento irreparabile della supercie che, a sua volta, si ripercuoterebbe sulla durata
d’uso con generazione di potenziali situazioni pericolose.
Una igiene insufciente potrebbe comportare formazione
di germi nell’apparecchio:
• Pulire l’apparecchio regolarmente.
• Pulire il vano cottura, lo sportello e le guarnizioni dello
sportello con un panno inumidito. Eventualmente
usare un detergente non corrosivo e non abrasivo.
• Se dall’apparecchio fuoriesce fumo, estrarre la spina
di alimentazione.
• Dopo ogni uso rimuovere i residui di alimenti.
• Non conservare alcun alimento nel vano cottura.
Rischi che scaturiscono da forni a microonde
L’utilizzo di detergenti errati implica rischi per la salute:
Dai raggi dei forni a microonde derivano rischi di ustione.
• Non rimuovere la copertura (la piastra argentata nella
parete interna di destra) davanti all’apertura d’uscita
del microonde nel vano cottura.
• Non operare il forno a microonde con sportello aperto.
72
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente i detergenti e gli utensili descritti nel presente
manuale operativo.
Rischi per l’apparecchio
Una manipolazione errata dell’apparecchio può comportare danni:
• Collocare l’apparecchio su una supercie asciutta,
planare, antiscivolo, resistente al calore e che inoltre
non venga intaccato dal rivestimento in gomma dei
piedini.
• Prima di conservare l’apparecchio, estrarre la spina di
alimentazione e farlo completamente raffreddare.
• Non coprire gli orizi di ventilazione in quanto diversamente l’apparecchio si surriscalda.
In caso d’apparecchio difettoso
Un apparecchio difettoso può causare danni materiali e
lesioni:
• AVVERTIMENTO: Se lo sportello o le guarnizioni dello
sportello sono danneggiati, l’apparecchio di cottura
non può essere operato no a quando viene riparato
da una persona addestrata.
• Prima d’ogni uso vericare che l’apparecchio non
presenti danni. Qualora venisse accertato un danno
da trasporto, contattare immediatamente il proprio
rivenditore.
• Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso.
Non mettere mai in funzione un apparecchio che è
caduto.
• Se il cavo d’alimentazione dell’apparecchio viene
danneggiato, al ne d’evitare una esposizione a rischi
lo stesso deve essere sostituito rivolgendosi al produttore, al Servizio Assistenza o da una persona con pari
qualica.
• AVVERTIMENTO: Eccetto per una persona specicamente addestrata, per tutti gli altri eseguire lavori
di manutenzione o riparazione che richiedono la
rimozione di una copertura con funzione di protezione
dall’irradiazione derivante dall’energia raggiante del
microonde è pericoloso.
• L’apparecchio non contiene alcun componente che
possa essere riparato dall’utilizzatore. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente tramite l’Assistenza Clienti di SEVERIN (vedere ►“Pulizia e cura”
a pagina 77).
73
3 Dati tecnici
Informazioni sui forni a microonde
(gruppo II, classe B secondo EN 55011)
Tipo di apparecchioForno a microonde MW 7890
Tensione230 V~
Frequenza nominale50 Hz
Potenza d’uscita del microonde700 W a 2450 MHz
Potenzaca. 1050/700 W (microonde)
Dimensioni (La x A x P)435 mm x 345 mm x 254 mm
Pesoca. 10,3 kg
ITIT
Vano di cotturaca. 20 l
Marcatura
Non smaltire con i riuti domestici!
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE
obbligatorie in materia di marcatura CE.
Classe di protezione I
Nell’apparecchio vengono generate onde elettromagnetiche che stimolano
le molecole contenute negli alimenti, principalmente le molecole d’acqua,
producendo forti oscillazioni. Sulla base di tali oscillazioni si crea colore.
Gli alimenti ad alto tenore di liquido si riscaldano pertanto più rapidamente
degli alimenti relativamente secchi. L’articolo da cucina viene riscaldato solo
indirettamente dall’alimento.
Questo prodotto è un apparecchio ISM del gruppo 2, classe B. Nel gruppo 2
rientrano tutti gli apparecchi ISM (industriali, scientici, medici) che generano
energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto
forma di radiazioni elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali, nonché dispositivi a elettroerosione. La classe B designa gli apparecchi per uso
domestico o gli apparecchi integrati in reti di alimentazione di corrente che
alimentano gli edici abitativi.
74
4 Prima dell’uso
1
5
Elementi di comando
1. Rimuovere tutte le pellicole e il materiale d’imballaggio dall’apparecchio.
2. Pulire l’apparecchio, ►“Pulizia e cura” a pagina 77.
3. Installare l’apparecchio in un punto che soddis le seguenti condizioni:
• in prossimità di una presa con contatto di protezione (fusibile
minimo 10 A)
• orizzontale e non soggetto a scosse
• resistente al calore
• lontano da superci e oggetti riscaldati o inammabili
(> 1 m)
• lontano dalle pareti (> 20 cm in alto, > 10 cm dietro, > 5 cm dai lati)
4. Inserire la spina nella presa.
4.1 Inserimento del piatto girevole
1. Premere il pulsante di apertura dello sportello per aprire il microonde.
2. Collocare la ghiera di rotazione al centro del vano cottura.
3. Collocare il piatto girevole sull’attuatore presente nel vano interno in
modo che i supporti di ritegno s’innestino l’uno con l’altro.
4.2 Scelta dell’articolo casalingo
I contenitori più adatti per la cottura nel forno a microonde sono quelli rotondi
trasparenti.
Nei forni a microonde non possono essere introdotti metalli. Non utilizzare
pertanto alcun articolo casalingo con bordi di metallo o contenitori di metallo.
Utilizzare esclusivamente contenitori in plastica adatti per forni a microonde
oppure vetro/ceramica resistente al calore.
1
Scala per potenza;
1
2
3
4
5
6
Funzione scongelamento
2Selettore rotante della
potenza
3Scala per funzione scon-
gelamento (peso)
4Scala per durata cottura
5Selettore rotante per
durata cottura/peso
6Pulsante di apertura
sportello
:
75
6 Cottura degli alimenti
6.1 Cottura con il microonde
AVVERTIMENTO!
Rischio d’incendio!
– Utilizzare solo contenitori adatti per forni a
microonde, ►“Scelta dell’articolo casalingo”
a pagina 75.
AVVERTIMENTO!
Rischio di ustioni!
ITIT
– Prelevare i cibi o i liquidi riscaldati dal vano
cottura usando cautela, in quanto i contenitori
potrebbero essersi riscaldati per effetto del
contenuto caldo.
– Non riscaldare alcun liquido o altro alimento
in contenitori chiusi in quanto potrebbero
esplodere.
– Prelevare le bevande riscaldate con il microon-
de dal vano cottura usando cautela, in quanto
è possibile che, per effetto dell’ebollizione
ritardata, il contenuto trabocchi.
SUGGERIMENTO
La cottura può essere interrotta in qualunque
momento aprendo lo sportello.
1. Inserire l’alimento da scaldare in un contenitore adatto per forno a
microonde, quindi collocarlo (►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagina 75) sul piatto girevole.
2. Chiudere lo sportello.
3. Ruotare il selettore rotante della potenza sulla potenza desiderata.
4. Ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del peso per impostare la durata di cottura desiderata. Se la durata di cottura è inferiore a tre
minuti, il regolatore deve essere ruotato su questo tempo, quindi ruotato
di nuovo indietro.
 La cottura si avvia. Termina quando il selettore rotante per la durata
di cottura/del peso è su “0”.
5. Lasciare riposare per ancora qualche minuto l’alimento afnché il calore
possa essere uniformemente distribuito nell’alimento.
SUGGERIMENTO
Nella cottura con i forni a microonde il cibo, afnché
non secchi, dovrebbe essere coperto con il coperchio specico.
76
6.2 Scongelamento di alimenti e liquidi
1
1. Inserire l’alimento da scongelare in un contenitore adatto per forno a
microonde, quindi collocarlo (►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagina 75) sul piatto girevole.
2. Chiudere lo sportello.
3. Ruotare il selettore rotante della potenza su 250 W o
4. Ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del peso sul peso
dell’alimento/del liquido
 Il forno a microonde avvia lo scongelamento. Termina quando il
selettore rotante per la durata di cottura/del peso è su “0”.
SUGGERIMENTO
Afnché l’alimento/il liquido venga scongelato in
modo uniforme, una volta superata la metà della
durata di cottura aprire lo sportello, capovolgere o
mescolare l’alimento o il liquido, quindi richiudere
lo sportello.
.
6.3 Pausa/annullamento della cottura
Per interrompere temporaneamente la cottura aprire lo sportello.
Per proseguire la cottura richiudere lo sportello.
Per annullare la cottura ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del
peso su “0”.
7 Pulizia e cura
AVVERTIMENTO!
Rischio di scossa elettrica!
– Prima di pulire l’apparecchio scollegare la spina
d’alimentazione dalla presa.
– Non immergere l’apparecchio in acqua.
1. Assicurarsi che l’apparecchio non sia in funzione e sia raffreddato,
estrarre la spina di alimentazione e svuotare il vano cottura.
2. Estrarre il piatto girevole e la ghiera di rotazione dal vano cottura.
3. Pulire il vano cottura e lo sportello con un panno inumidito. In caso di
forte impurità usare un detergente non corrosivo e non abrasivo.
4. Pulire l’involucro dell’apparecchio con un panno inumidito.
5. Pulire il piatto girevole e la ghiera di rotazione immergendoli in acqua
calda con detersivo.
6. Fare asciugare i componenti.
7. Reinserire la ghiera di rotazione e il piatto girevole.
77
8 Eliminazione dei guasti
8.1 Risoluzione dei problemi da sé
AVVERTIMENTO!
Rischio di lesioni! L’apparecchio non contiene alcun componente che possa essere riparato dall’utilizzatore.
– Non usare mai un apparecchio difettoso!
– Non riparare mai da sé l’apparecchio! In caso di difetto
rivolgersi al nostro Servizio Assistenza (vedere ►“Cen-
ITIT
Prima di inviare l’apparecchio o di contattare la nostra Assistenza Clienti,
vericare se il problema può essere risolto autonomamente sulla base della
tabella che segue.
ProblemaCausaRimedio
L’apparecchio
non si attiva.
La cottura non
si avvia.
trale del servizio clienti” a pagina 159).
Spina d’alimentazione non
correttamente
inserita.
Sportello non
chiuso correttamente.
Inserire la spina nella presa.
Chiudere lo sportello.
ProblemaCausaRimedio
Durante il
funzionamento
si formano
scintille.
Il piatto
girevole gira
a sbalzi.
L’alimento/
la bevanda è
troppo freddo/a – cottura/
riscaldamento
incompleti
L’alimento/
la bevanda è
troppo caldo/a
– brucia.
Articolo casalin-
go errato.
Oggetti metallici
nel vano cottura.
Ghiera di rota-
zione del vano
cottura sporca.
Potenza troppo
bassa.
Tempo di
cottura/riscaldamento troppo
breve.
Potenza troppo
alta.
Tempo di
cottura/riscaldamento troppo
lungo.
Utilizzare solo articoli casalinghi
adatti per forni a microonde senza
bordi decorativi di metallo.
Non inserire alcun oggetto metallico
nel vano cottura durante la cottura
con il microonde.
Pulire la ghiera di rotazione e il fondo
del vano cottura, ►“Pulizia e cura”
a pagina 77.
Aumentare la potenza.
Impostare un tempo di cottura/riscaldamento più lungo.
Diminuire la potenza.
Impostare un tempo di cottura/riscaldamento più breve.
78
8.2 Accessori e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio e gli accessori possono essere ordinati accedendo alla
Home Page del nostro sito Web http://www.severin.de, nella sezione “Service/
Ersatzteil-Shop” (Assistenza Clienti/ Acquisto ricambi).
9 Stoccaggio e smaltimento
Prima di conservare o smaltire l’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione e pulire l’apparecchio.
Gli apparecchi arrecanti questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai riuti domestici. Tali apparecchi
contengono materie prime pregiate che possono essere
riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la
salute delle persone.
L’amministrazione comunale o il proprio rivenditore qualicato forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
10 Garanzia
Le condizioni di garanzia che seguono non pregiudicano i diritti alla prestazione in garanzia di legge nei confronti del venditore, né eventuali garanzie
del venditore.
In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore qualicato. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire
dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale
o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento.
Ogni altra rivendicazione è esclusa.
Sono esclusi dalla garanzia: Danni riconducibili al mancato rispetto di quanto
riportato nel manuale operativo, all’uso non conforme o a normale usura,
come pure particolari fragili come ad esempio vetro, plastica o lampadine.
In caso d’intervento da parte di soggetti non autorizzati da SEVERIN la
garanzia decade.
Qualora si rendesse necessaria una riparazione, contattare telefonicamente
o per e-mail la nostra Assistenza Clienti; vedere ►“Centrale del servizio
clienti” a pagina 159.
79
1 Oversigt og dele, der følger med leverancen
1
2
3
4
5
6
Pos.Betegnelse/funktion
Låsemekanisme
1
Ovnrude
2
Dør
4
DKDK
3
5
2
6
7
1
3
Udluftningsåbninger (skjult)
4
Tilberedningsrum
5
Drivanordning
6
Betjeningspanel, ►„Betje-
7
ningselementer“ på side 88
Døråbner
8
Netkabel
9
Drejering
10
11
Drejetallerken
80
11
10
Fig. 1: Ovnens dele
8
9
Indholdsfortegnelse
1 Oversigt og dele, der følger med leverancen .......... 80
2 For din sikkerheds skyld .........................................82
3 Tekniske data .......................................................... 87
4 Inden brug ............................................................... 88
4.1 Placering af drejetallerken ...............................................88
4.2 Valg af service ..................................................................88
Vi ønsker dig god fornøjelse med kvalitetsproduktet fra rmaet SEVERIN og
takker for din tillid.
Mærket SEVERIN har i mere end 120 år stået for holdbarhed, tysk kvalitet
og udviklingskraft. Alle apparater fremstilles og kontrolleres omhyggeligt.
Med legendarisk grundighed, præcision og ærlighed har familieforetagendet
fra byen Sundern i tyske Sauerland siden 1892 imponeret kunder i hele
verden med sine innovative produkter.
Inden for de otte produktgrupper kaffe, morgenmad, køkken, grill, husholdning, oor care, personal care og frost & køl tilbyder SEVERIN med sine
mere end 250 produkter et omfattende sortiment inden for mindre elektronikapparater. Det rigtige produkt til enhver anvendelse!
Læs mere om produkterne fra SEVERIN, og besøg os på
www.severin.de eller www.severin.com.
Dit SEVERIN-team
81
2 For din sikkerheds skyld
Farer for bestemte personer
Overhold betjeningsvejledningen
Læs hele betjeningsvejledningen, før du bruger ovnen. Pas
godt på betjeningsvejledningen. Hvis du giver ovnen videre
til en anden, skal betjeningsvejledningen følge med.
Manglende overholdelse af denne vejledning kan føre til
alvorlige kvæstelser eller skader på ovnen.
Vigtige anvisninger uden for dette kapitel, der vedrører
DKDK
din sikkerhed, er fremhævet i vejledningen. Følg altid disse anvisninger for at undgå ulykker og skader på ovnen:
ADVARSEL!
Fremhæver anvisninger, hvis manglende overholdelse medfører fare for kvæstelser eller livsfare.
FORSIGTIG!
Fremhæver anvisninger, hvis manglende overholdelse medfører fare for materielle skader.
TIP
Fremhæver tips og andre nyttige oplysninger.
Der er øget risiko for kvæstelser for bestemte persongrupper:
• Denne ovn må bruges af børn på 8 år og derover
samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/
eller manglende viden. Det er en forudsætning, at de
holdes under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan ovnen bruges sikkert og har forstået de farer, der
kan opstå.
• Børn må ikke lege med ovnen.
• Børn må ikke rengøre eller vedligeholde ovnen uden
opsyn.
• Lad ikke børn få fat i emballagemateriale.
Der er fare for kvælning.
• Personer med følelsesforstyrrelser, især nedsat føl-
somhed over for temperaturforskelle, skal være særlig
forsigtige, når de bruger denne ovn.
82
Korrekt anvendelse
Strøm
Ovnen er udelukkende beregnet til opvarmning og
optøning af mad og drikkevarer. Alle andre anvendelser
betragtes som ukorrekte og kan føre til personskade eller
materiel skade.
• Denne ovn er beregnet til at bruge i husholdningen og
inden for lignende områder, f.eks.:
– i køkkener for medarbejdere i butikker, kontorer
andre erhvervsområder;
– i små landbrugsbedrifter;
– af kunder på hoteller, moteller og andre boligformer;
– på morgenmadspensioner.
• Ovnen er ikke beregnet til at bruge med en timer eller
et separat fjernstyret system (fjernbetjening).
• Ovnen må ikke bruges i indbygningsmøbler.
• ADVARSEL: Undlad at opvarme væsker eller andre
fødevarer i lukkede beholdere, da disse nemt kan
eksplodere.
• Undlad at opvarme æg med skal eller hele hårdkogte
æg med ovnen, da de kan eksplodere, også efter
opvarmningen med mikrobølger er afsluttet.
Da ovnen drives af elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Overhold altid følgende sikkerhedsforanstaltninger:
• Tilslut kun ovnen direkte til en forskriftsmæssigt installeret beskyttelses-stikkontakt. Brug ikke forlængerledninger eller multistikdåser.
• Ovnen må kun tages i brug, hvis spændingen, der er angivet på typeskiltet, stemmer overens med spændingen fra din stikkontakt.
• Sørg for, at netledningen ikke bukkes eller fastklemmes, og at netledning og ovn ikke kommer i kontakt
med varmekilder (f.eks. kogeplader, gasammer).
• Tag altid fat i selve stikket, når du vil trække netstikket
ud af stikkontakten. Bær ikke ovnen i netledningen.
• Dyp aldrig ovnen i vand eller andre væsker, rengør
den ikke under rindende vand, og stil den ikke i opvaskemaskinen.
• Rengør ikke ovnen med en damprenser.
• Rør aldrig ved netstikket med våde hænder.
• Brug ikke ovnen udenfor.
83
• Træk straks netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af
fare eller en defekt. Sørg derfor for, at stikkontakten,
som ovnens netstik er sat i, altid er let tilgængelig.
• Træk netstikket ud af stikkontakten, før du rengør
Brandfare
• Stil ovnen, således at oversiden bender sig mindst
20 cm fra vægge og andre genstande.
• Ovnen må ikke tændes, når den er tom.
ovnen, foretager pleje, skiller den ad eller samler den.
• Ovnen må ikke bruges uden drejering og drejetallerken.
• Skil aldrig ovnen ad, og foretag ikke tekniske ændringer på ovnen.
• Ovnen må ikke være uden opsyn, når den kører.
Dette gælder især, hvis maden opvarmes i plast- eller
• Selv om ovnen er slukket, er der stadig spænding
DKDK
inde i ovnen, så længe netstikket sidder i stikkontakten. Ovnen er kun afbrudt fra strømnettet, når netstikket er trukket ud.
• Tag netstikket ud af stikdåsen efter hver anvendelse.
papirbeholdere, da disse kan antændes.
• Brug ikke ovnen til at tørre fødevarer eller tøj. Fødevarer eller tøj kan antændes.
• Brug ikke ovnen til at opvarme varmepuder, hjemmesko, svampe, fugtige rengøringsklude og lignende.
Dette kan føre til antændelse, brand og kvæstelser.
Forbrændings- og skoldningsfare
• Drikkevarer, der er opvarmet med mikrobølger, skal
tages forsigtigt ud af tilberedningsrummet, da der kan
opstå en forsinket kogning (overkogning).
• Babymad, der er opvarmet med mikrobølger, skal
omrøres eller rystes. Kontroller temperaturen inden
indtagelse for at undgå forbrændinger.
• Brug ikke ovnen til at opvarme puder, der er fyldt med
frø, kirsebærkerner eller gel.
• Brug kun service, der er egnet til brug i mikrobøl-
geovne ►„Valg af service“ på side 88. Brug ikke
beholdere af metal eller service med metalkanter/
-dekoration.
• Træk netstikket ud, hvis der kommer røg ud af ovnen.
84
Fare fra mikrobølger
Der er fare for forbrænding på grund af mikrobølgestråling.
• Fjern ikke afdækningen (sølvpladen på højre indervæg) foran mikrobølgernes udgangsåbning i tilberedningsrummet.
Anvendelse af forkerte rengøringsmidler kan skjule sund-
hedsrisici:
• Brug udelukkende de i betjeningsvejledningen beskrevne rengøringsmidler og -redskaber til rengøring
af din ovn.
• Mikrobølgeovnen må ikke være i gang med åben dør.
Manglende hygiejne
Hvis ovnen ikke er ren, kan der opstå forstyrrelser på
overaden, der atter påvirker brugsvarigheden og mulig-
vis kan føre til farlige situationer.
Ved mangelfuld hygiejne kan der dannes kim i ovnen.
• Rengør ovnen regelmæssigt.
• Vask tilberedningsrum, dør og dørtætninger med en
fugtig klud. Brug et ikke ætsende og ikke skurrende
rengøringsmiddel.
• Fjern madrester efter hver anvendelse.
• Opbevar ikke fødevarer i tilberedningsrummet.
Farer for ovnen
Forkert håndtering af ovnen kan føre til skader:
• Placer ovnen på en tør, plan, skridsikker, varmebestandig overade, der ikke reagerer med gummifød-
derne.
• Inden ovnen stilles væk, skal netstikket trækkes ud,
og ovnen skal køle helt af.
• Udluftningsåbninger må ikke dækkes til, da ovnen
ellers kan blive overophedet.
85
Hvis ovnen er defekt
Hvis ovnen er defekt, kan det forårsage materielle skader
og kvæstelser:
• ADVARSEL: Hvis døren eller dørtætningerne er
beskadiget, må ovnen ikke bruges, før den er blevet
repareret af en person, der er uddannet til det.
• Kontrollér altid ovnen for skader før ibrugtagning. Hvis du konstaterer en transportskade, skal du straks hen-
DKDK
vende dig til forhandleren, hvor du har købt ovnen.
• Tag aldrig en defekt ovn i brug. Tag aldrig en ovn i
brug, der er faldet ned.
• Hvis ovnens netledning er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, producentens kundeservice
eller af en anden kvaliceret person for at undgå farer.
• ADVARSEL: Det er farligt for alle andre end den dertil
uddannede person at udføre vedligeholdelse eller
reparation, der kræver fjernelse af den afdækning, der
sikrer beskyttelse mod mikrobølgeenergiens strålingsbelastning.
• Ovnen indeholder ingen dele, som du selv kan
reparere. Reparationer må udelukkende udføres af
SEVERIN-service (se ►„Centrale serviceafdelinger“
på side 159).
86
3 Tekniske data
OvntypeMikrobølgeovn MW 7890
Spænding230 V~
Nominel frekvens50 Hz
Udgangseffekt mikrobølgeovn700 W ved 2450 MHz
Effektca. 1050/700 W (mikrobølgeovn)
Dimensioner (B x H x D)435 mm x 345 mm x 254 mm
VægtCa. 10,3 kg
Tilberedningsrumca. 20 l
Mærkning
Må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet!
Ovnen overholder de EU-direktiver, der
er forpligtende for CE-mærkningen.
Beskyttelsesklasse I
Informationer om mikrobølgeovne
(gruppe II, klasse B iht. EN 55011)
Der genereres elektromagnetiske bølger i ovnen, der skaber kraftige
svingninger i de molekyler, hovedsageligt vandmolekyler, der ndes i maden.
Der opstår varme på grund af disse svingninger. Fødevarer med højt indhold
af væske opvarmes derfor hurtigere end relativt tørre fødevarer. Servicet
opvarmes kun indirekte af maden.
Dette produkt er et ISM-apparat fra gruppe 2 klasse B. Gruppe 2 omfatter
alle ISM-apparater (industrielle, videnskabelige, medicinske), hvor der opstår
radiofrekvensenergi, og/eller den bruges i form af elektromagnetisk udstrå-
ling til bearbejdning af materiale, samt gnistbearbejdningsapparater. Klasse
B er apparater til husholdningsbrug eller apparater til strømforsyningsnet,
der forsyner beboelsesejendomme.
87
4 Inden brug
1
5
Betjeningselementer
1. Fjern al folie og emballagemateriale fra ovnen.
2. Rengør ovnen, ►„Rengøring og pleje“ på side 90.
3. Placer ovnen et sted, der opfylder følgende betingelser:
• i nærheden af en beskyttelses-stikkontakt (afsikring min. 10 A)
• vandret og uden rystelser
• varmebestandigt
• væk fra opvarmede eller brændbare ader, genstande
(> 1 m)
DKDK
• væk fra vægge (> 20 cm ovenover, > 10 cm bag, > 5 cm til siderne)
4. Sæt netstikket i stikkontakten.
4.1 Placering af drejetallerken
1. Tryk på døråbneren for at åbne mikrobølgeovnen.
2. Læg drejeringen midt i tilberedningsrummet.
3. Placer drejetallerkenen på drivanordningen i tilberedningsrummet,
så holdetapperne griber ind i hinanden.
3
4
1
2
5
1
Skala for effekten;
Optøningsfunktion
2Drejeknap effekt
3Skala for optønings-
funktionen (vægt)
4Skala for tilberednings-
tid
5Drejeknap tilbered-
ningstid/vægt
6Døråbner
:
4.2 Valg af service
Runde, gennemsigtige beholdere egner sig bedst til tilberedning i mikrobølgeovnen.
Mikrobølger kan ikke trænge gennem metal. Brug derfor ikke service med
metalkanter eller beholdere af metal. Brug udelukkende beholdere af
plast, der er velegnet til mikrobølgeovne, eller varmebestandig(t) glas eller
keramik.
6
88
6 Tilberedning af mad
6.1 Madlavning med mikrobølger
ADVARSEL!
Brandfare!
– Brug kun beholdere, der egner sig til mikrobøl-
geovn, ►„Valg af service“ på side 88.
ADVARSEL!
Forbrændingsfare!
– Tag de opvarmede retter eller væsker forsigtigt
ud af tilberedningsrummet, da beholderen
kan være blevet varm på grund af det varme
indhold.
– Undlad at opvarme væsker eller andre føde-
varer i lukkede beholdere, da disse nemt kan
eksplodere.
– Drikkevarer, der er opvarmet med mikrobølger,
skal tages forsigtigt ud af tilberedningsrummet,
da der kan opstå en forsinket kogning (overkogning).
TIP
Du kan til enhver tid sætte tilberedningen på pause
ved at åbne døren.
TIP
Ved tilberedning i mikrobølgeovn skal maden
dækkes til med en egnet afdækning, så den ikke
tørrer ud.
1. Stil den mad, der skal opvarmes, på drejetallerkenen i en beholder, der
er egnet til mikrobølgeovne (►„Valg af service“ på side 88).
2. Luk døren.
3. Drejeknappen effekt stilles på den ønskede effekt.
4. Drejeknappen tilberedningstid/vægt drejes for at indstille den ønskede
tilberedningstid. Ved en tilberedningstid på under tre minutter skal
drejeknappen først drejes længere end dette tidspunkt og derefter atter
drejes tilbage.
 Tilberedningen starter. Den standser, når drejeknappen tilbered-
ningstid/vægt viser ”0”.
5. Lad maden hvile nogle minutter, for at varmen kan fordele sig regel-
mæssigt.
89
6.2 Optøning af mad og væske
1
1. Stil den mad, der skal optøs, på drejetallerkenen i en beholder, der er
egnet til mikrobølgeovne (►„Valg af service“ på side 88).
2. Luk døren.
3. Drejeknappen effekt stilles på 250 W eller
4. Drejeknappen tilberedningstid/vægt drejes til madens eller væskens
vægt.
 Mikrobølgeovnen starter optøningen. Den standser optøningen, når
drejeknappen tilberedningstid/vægt viser ”0”.
DKDK
TIP
For at maden/væsken optøs regelmæssigt, skal
du åbne døren, når halvdelen af tilberedningstiden
er gået, vende maden eller væsken og atter lukke
døren.
.
6.3 Tilberedning sættes på pause/afbrydes
Åbn døren for at sætte tilberedningen på pause.
Luk døren igen for at fortsætte tilberedningen.
Drej drejeknappen tilberedningstid/vægt manuelt til ”0” for at afbryde tilbe-
redningen.
7 Rengøring og pleje
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød!
– Træk netstikket ud af stikkontakten, før du
rengør ovnen.
– Sænk ikke ovnen ned i vand.
1. Kontroller, at ovnen ikke er i gang, at den er afkølet, at netstikket er
trukket ud, og at tilberedningsrummet er tomt.
2. Tag drejetallerken og drejering ud af tilberedningsrummet.
3. Vask tilberedningsrum og dør med en fugtig klud. Brug et ikke ætsende
og ikke skurrende rengøringsmiddel til kraftig tilsmudsning.
4. Rengør ovnens kabinet med en fugtig klud.
5. Rengør drejetallerken og drejering i varmt vand tilsat skyllemiddel.
6. Lad alle komponenter tørre.
7. Sæt drejering og drejetallerken ind igen.
90
8 Fejlafhjælpning
8.1 Afhjælp selv problemerne
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser! Ovnen indeholder ingen dele, som du
selv kan reparere.
– Brug aldrig en defekt ovn!
– Reparer aldrig ovnen selv! I tilfælde af en defekt bedes du
henvende dig til vores service (se ►„Centrale serviceafdelinger“ på side 159).
Inden du indleverer ovnen eller kontakter vores service, kan du ved hjælp af
følgende tabel forsøge, om du selv kan afhjælpe problemet.
ProblemÅrsagAfhjælpning
Drejetallerken
bevæger sig
i ryk.
Mad/drikkevare er for kold/
ikke gennemvarmt.
Mad/drikkevare for varm/
brændt.
Drejering og
bund i tilberedningsrummet
tilsmudset.
Effekt for lav.Øg effekten.
Tilberedningstid
for kort.
Effekt for høj.Nedsæt effekten.
Tilberedningstiden for lang.
Rengør drejering og bund i tilberedningsrummet, ►„Rengøring og
pleje“ på side 90.
Vælg en længere tilberedningstid.
Vælg en kortere tilberedningstid.
ProblemÅrsagAfhjælpning
Ovnen tænder
ikke.
Tilberedningen
starter ikke.
Der opstår
gnister, mens
ovnen er i drift.
Netstikket ikke
korrekt sat i.
Dør ikke rigtigt
lukket.
Forkert service.Brug kun service, der er egnet til
Metalliske
genstande i
tilberedningsrummet.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Luk døren.
mikrobølgeovn, uden kanter af metal.
Stil ingen metalliske genstande ind i
tilberedningsrummet, når du tilbereder mad med mikrobølger.
8.2 Tilbehør og reservedele
Du kan nemt bestille reservedele eller tilbehør via internettet på vores hjemmeside http://www.severin.de under punktet ”Service / reservedels-shop”.
91
9 Opbevaring og bortskaffelse
Træk netstikket ud, og rengør ovnen, inden den skal opbevares eller bortskaffes.
Ovne, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes
med husholdningsaffaldet. Disse apparater kan indeholde
værdifulde råstoffer, der kan genbruges. Hvis de bortskaffes
korrekt, beskyttes miljøet og dine medmenneskers helbred.
Du kan få oplysninger om korrekt bortskaffelse hos din
kommune eller autoriserede forhandler.
DKDK
10 Garanti
De lovfæstede rettigheder over for køber og eventuelle købergarantier
forbliver uberørt af de følgende garantibetingelser.
I tilfælde af et garantikrav bedes du henvende dig direkte til din autoriserede
forhandler. SEVERIN yder desuden en producentgaranti på to år fra købsdato. I denne periode reparerer vi gratis alle mangler, som påviseligt stammer
fra materiale- eller produktionsfejl, og som påvirker funktionen i væsentlig
grad. Andre krav er udelukket.
Følgende er undtaget fra garantien: Skader, der skyldes manglende overholdelse af betjeningsvejledningen, ukorrekt behandling eller normal slitage,
samt dele, der let går i stykker, som f.eks. glas, plast eller pærer. Garantien
bortfalder, hvis der er foretaget indgreb af andre personer, end dem der er
autoriseret af SEVERIN.
Hvis en reparation bliver nødvendig, bedes du kontakte vores kundeservice
telefonisk eller på mail, se ►„Centrale serviceafdelinger“ på side 159.
92
1 Översikt och leveransomfattning
1
2
3
4
5
6
4
3
5
2
6
1
Pos.Benämning/funktion
Luckspärr
1
Fönster
2
Lucka
3
Ventilationsöppningar (dolda)
4
Tillagningskammare
5
Drivning
6
Manöverpanel, ►”Reglage”
7
på sidan 101
Lucköppnare
8
Strömkabel
9
7
10
11
Rullring
Roterande tallrik
11
8
10
Bild 1: Apparatens delar
9
93
Innehållsförteckning
Bästa/bäste kund,
1 Översikt och leveransomfattning.............................93
2 För din säkerhet ......................................................95
vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitets-
produkt från SEVERIN.
3 Tekniska data ........................................................100
4 Före användningen ...............................................101
4.1 Sätt i den roterande tallriken ..........................................101
4.2 Välja glas och porslin .....................................................101
8.1 Själv åtgärda problem ....................................................104
8.2 Tillbehör och reservdelar ...............................................104
9 Lagring och avfallshantering .................................105
Märket SEVERIN står sedan över 120 år för beständighet, tysk kvalitet och
utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och provats med omsorg.
Familjeföretaget från Sundern i Tyskland har alltid stått för grundlighet,
noggrannhet och ärlighet och övertygar kunder över hela världen med
innovativa produkter ända sedan grundandet 1892.
I de åtta produktgrupperna Kaffe, Frukost, Köket, Grillning, Hushåll, Floorcare,
Hälsa och skönhet och Kyl och frys erbjuder SEVERIN ett omfattande
sortiment av elektriska småapparater med över 250 produkter. Den rätta
produkten för varje tillfälle!
Lär känna SEVERINS mångfald av produkter och besök oss på
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder
apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Lämna även med bruksanvisningen om du överlåter
apparaten till någon annan.
Om bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på maskinen.
Viktiga anvisningar för din säkerhet har märkts speciellt
utanför detta kapitel. Följ dessa anvisningar för att undvika olyckor och skador på apparaten:
VARNING!
Markerar anvisningar som måste följas, annars föreligger
skaderisk eller livsfara.
SE UPP!
Markerar anvisningar som måste följas, annars föreligger risk
för sakskador.
TIPS
Framhäver tips och annan användbar information.
För vissa persongrupper föreligger ökad skaderisk:
• Denna apparat får användas av barn över åtta år
samt av personer med begränsad fysisk, mental och
intellektuell förmåga eller bristande erfarenhet och/
eller bristande kunskaper. Förutsättning för detta är
att de övervakas eller får undervisning när det gäller
säker användning av apparaten och att de har förstått
riskerna med användningen av den.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan
uppsikt.
• Håll barn borta från förpackningsmaterial.
Det nns risk för kvävning.
• Personer med sensibilitetsstörning, särskilt vid re-
ducerad känsel för temperaturskillnader, måste vara
mycket försiktiga vid användning av den här appara-
ten.
95
Korrekt användning
Ström
Apparaten används uteslutande för uppvärmning och
upptining av mat och dryck. All annan användning betraktas som felaktig och kan leda till allvarliga personskador
eller skador på apparaten.
• Apparaten är avsedd att användas i hushållet eller
liknande områden, t.ex.:
– i kök för medarbetare i butiker, på kontor och andra
SESE
kommersiella områden;
– på lantegendomar;
– av kunder på hotell, motell och andra boenden;
– på frukostpensionat.
• Apparaten är inte avsedd för användning med en
timer eller ett separat fjärrstyrsystem (fjärrkontroll).
• Apparaten får inte kastas i hushållsavfallet.
Eftersom maskinen drivs med elektricitet nns det risk för
elektrisk stöt. Iaktta alltid följande försiktighetsåtgärder:
• Apparaten får endast anslutas till ett jordat eluttag
som har installerats enligt föreskrifterna. Använd inte
förlängningskabel eller grenuttag.
• Använd endast apparaten om den spänning som anges på typskylten överensstämmer med spänningen i
ditt uttag.
• Se till att nätkabeln inte är böjd eller fastklämd och
att kabeln och apparaten inte kommer i kontakt med
värmekällor (t.ex. kokplattor, gasammor).
• Håll direkt i stickproppen när du drar ut stickproppen
från uttaget. Bär aldrig apparaten i nätkabeln.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor, rengör den inte under rinnande vatten och ställ
• VARNING! Värm inte upp några vätskor eller andra
den inte i diskmaskinen.
livsmedel i stängda behållare, eftersom dessa lätt kan
explodera.
• Värm inte upp ägg med skal eller hela, hårdkokta ägg
i mikrovågsugnen, eftersom de kan explodera, även
• Rengör inte apparaten med ångtvätt.
• Ta aldrig i stickproppen med våta händer.
• Använd aldrig apparaten utomhus.
om uppvärmningen med mikrovågor har avslutats.
96
• Dra omedelbart ut stickproppen ur uttaget vid fara
eller en defekt. Se därför till att uttaget i vilket apparatens stickpropp nns alltid är lätt tillgängligt.
• Dra ut elkontakten ur uttaget innan du rengör, sköter
om, tar isär eller bygger ihop apparaten.
• Skruva aldrig isär apparaten och gör inga tekniska
ändringar.
• Även om apparaten är urkopplad så nns spänning
kvar i dess inre så länge stickproppen är kvar i utta-
get. Apparaten är endast frånkopplad från elnätet när
elkontakten har tagits ur.
• Dra ut stickproppen ur uttaget efter varje användning.
Risk för brännskador och skållning
• Ta försiktigt ut drycker från tillagningskammaren som
har värmts upp med mikrovågsugnen, eftersom det
kan förekomma en fördröjd start av kokning (dämp-
ning av kokningen).
• Rör om eller skaka barnmat som har värmts upp i mikrovågsugnen. Kontrollera temperaturen före användning för att förhindra brännskador.
Brandrisk
• Ställ upp apparaten så att ovansidan benner sig
minst 20 cm från väggar och andra föremål.
• Starta inte apparaten när den är tom.
• Använd inte apparaten utan att rullringen eller den
roterande tallriken.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är igång.
Detta gäller särskilt vid uppvärmning av mat i plast- el-
ler pappersbehållare eftersom de kan antändas.
• Använd inte apparaten för att torka livsmedel eller
kläder. De kan självantändas.
• Använd inte apparaten för att värma upp värmedynor,
inneskor, svampar, fuktiga putstrasor eller liknande.
Detta kan orsaka antändningar, brand och personska-
dor.
• Använd inte apparaten för att värma upp kuddar som
är fyllda med korn, körsbärskärnor eller gelé.
• Använd endast kärl som är avsedda att användas i
mikrovågsugn, ►”Välja glas och porslin” på sidan
101. Använd inte behållare av metall eller porslin
eller glas med metallkanter/metalldekor.
• Ta ut elkontakten om det kommer ut rök från apparaten.
97
Fara som orsakas av mikrovågor
Risk för brännskador på grund av mikrovågsstrålning.
• Ta inte av kåpan (silverfärgad skiva på höger innervägg) framför mikrovågsöppningen i tillagningskam-
maren.
Användning av felaktiga rengöringsmedel innebär hälsorisker:
• Använd endast de rengöringsmedel och rengöringsredskap som beskrivs i denna bruksanvisning för att
rengöra apparaten.
• Starta inte mikrovågsugnen när luckan är öppen.
Bristande hygien
SESE
Faror för apparaten
Felaktig hantering av apparaten kan orsaka materiella
skador:
Vid bristande rengöring av mikrovågsugnen kan det leda
till att ytan förstörs, vilket å ena sidan påverkar använd-
ningstiden och eventuellt leder till farliga situationer.
Bakterier kan bildas på grund av bristande hygien:
• Ställ apparaten på en torr, jämn, halkfri och värmebe-
ständig yta som inte reagerar med gummifötterna.
• Dra ut elkontakten och låt apparaten svalna helt innan
den ställs undan för förvaring.
• Rengör apparaten regelbundet.
• Täck inte över ventilationsöppningarna, eftersom
• Torka av tillagningskammaren, luckan och luckans
apparaten i så fall blir överhettad.
tätningar med en fuktig trasa. Använd vid behov ett
icke frätande rengöringsmedel utan skurpulver.
• Ta bort alla rester av livsmedel efter varje användning.
• Förvara inte livsmedel i tillagningskammaren.
98
Vid defekt apparat
En defekt apparat kan leda till sakskador och personskador:
• VARNING! Om luckan eller luckans tätningar är
skadade får mikrovågsugnen inte användas innan den
har reparerats av en därför utbildad person.
• Kontrollera apparaten varje gång innan den används
om det nns skador. Om du ser att det nns en trans-
portskada, vänd dig omgående till den handlare där
du köpt apparaten.
• Använd aldrig en defekt apparat. Använd aldrig en
apparat som har fallit omkull.
• Om apparatens strömkabel är skadad måste den
bytas av tillverkaren eller tillverkarens kundservice
eller person med liknande kompetens, för att undvika
risker.
• VARNING! Det är farligt för alla andra, utom för därför
utbildad person, att utföra underhålls- eller reparationsarbeten, som kräver att en kåpa som skyddar
mot strålning med mikrovågsenergi tas av.
• Apparaten innehåller inga delar som du kan reparera
själv. Reparationer får bara utföras av SEVERIN-service
(se ►”Centrala kundtjänstplatser” på sidan 159).
99
3 Tekniska data
Information om mikrovågsugnen
(grupp II, klass B enligt EN 55011)
Apparattyp:Mikrovågsugn MW 7890
Spänning230 V~
Märkfrekvens50 Hz
Utgångseffekt mikrovågsugn700 W vid 2 450 MHz
Effektca. 1050/700 W (mikrovågor)
Mått (B x H x D)435 mm x 345 mm x 254 mm
Viktca 10,3 kg
SESE
Tillagningskammareca 20 liter
Märkning
Får inte slängas i hushållsavfallet!
Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiven som är obligatoriska för
CE-märkningen.
Skyddsklass I
I apparaten alstras elektromagnetiska vågor, som stimulerar vibrationer hos
molekylerna, huvudsakligen vattenmolekyler, i maten. Dessa vibrationer
alstrar värme. Livsmedel med högt vätskeinnehåll värms därför upp snabbare än livsmedel som är förhållandevis torra. Porslin/glas värms endast upp
indirekt av maten.
Denna produkt är en ISM-apparat i grupp 2 klass B. Grupp 2 omfattar alla
ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska), i vilka det alstras
radiofrekvensenergi och/eller elektromagnetisk strålning används för bear-
betning av material, samt gnistbearbetningutrustning. Klass B är apparater
som är avsedda för hushållsanvändning eller apparater i strömförsörjnings-
nät som matar bostadshus.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.