Severin KV 8011, KV 8007, KV 8005, KV 8001, KV 8009 User Manual

...
Page 1
Instruction manual Instrucciones Manual de instruções
S2 One Touch
I/M N° : 8636.0000
US
ES
Page 2
Page 3
Table of contents
1. General information ...........................................................4
1.1. Greeting ............................................................................................4
1.2. Notes about the operating instructions .............................................4
2. For your safety ...................................................................4
2.1. Intended use .....................................................................................4
2.2. Dangers ............................................................................................5
3. Technical data ....................................................................6
4. Overview .............................................................................6
4.1. Scope of delivery ..............................................................................6
4.2. Accessories .......................................................................................6
4.3. Device ............................................................................................... 7
5. Switching on for the rst time ..........................................8
6. Your rst coffee ..................................................................9
6.1. Switching on/off .................................................................................9
6.2. Operation ..........................................................................................9
6.3. Preparing coffee specialties ............................................................10
6.3.1. Preparing coffee or espresso ...............................................10
6.3.2. Preparing coffee-milk specialties .........................................11
6.4. Preparing coffee with coffee powder ...............................................13
7. Individual settings ............................................................14
7.1. Setting the grinding neness ...........................................................14
7.2. Making individual settings for coffee preparation ............................15
7.3. Changing device settings ................................................................16
7.3.1. Language .............................................................................16
7.3.2. Water hardness ....................................................................16
7.3.3. Water lter ............................................................................16
7.3.4. Energy savings options ........................................................17
7.3.5. Resetting the device.............................................................17
8. Maintenance .....................................................................18
8.1. Daily cleaning ..................................................................................18
8.2. Cleaning programs ..........................................................................19
8.2.1. Rinse coffee system .............................................................19
8.2.2. Cleaning the milk unit ...........................................................20
8.2.3. Cleaning program .................................................................20
8.2.4. Descaling .............................................................................21
8.2.5. Changing the water lter ......................................................22
8.3. Cleaning the brewing unit ...............................................................22
8.4. Cleaning the bean container ........................................................... 24
9. Troubleshooting ...............................................................24
9.1. Display device information .............................................................. 25
10. Disposal ............................................................................26
11. Tips for perfect coffee enjoyment ..................................26
US
Version 2 2011-12-01
3
Page 4
1. General information
1.1 Greeting
Dear Customers, we are pleased that you have selected a SEVERIN fully automatic coffee maker. Dive into the enjoyable world of coffee and milk specialties. Before you start, please take some time to get to know your machine with the help of the operating instructions. This will ensure that you will get the best possible results.
1.2 Notes about the operating instructions
Read the operating instructions completely before using the device. Keep the instruc­tions for future reference. If you give the device to somebody, also give them the operating instructions.
US
Non-observance of these instructions can cause severe injuries and damage to the device. SEVERIN assumes no liability for damage that arises due to non-observance of these operating instructions.
In case of loss, you can download the operating instructions online at www.severin.de.
2. For your safety
Important notes for your safety are marked in a special fashion. Be sure to follow these instructions to avoid accidents and damage to the device:
WARNING!
Indicates notes that must be heeded to prevent a danger or injury or a danger to life.
CAUTION!
Indicates notes that must be heeded to prevent a danger of slight injury.
CAUTION!
Indicates notes that must be heeded to prevent a danger of property damage.
NOTE!
Emphasises tips and other useful information.
2.1 Intended use
Your fully automatic coffee maker is intended exclusively for the non-commercial preparation of coffee specialties for household use.
No sparkling mineral water, milk or instant beverage powder (e.g. cappuccino, hot cocoa, etc.), avourings (liquors, creamer, etc.) or coffee beans caramelized with addi­tives may be put in the device.
4
Version 2 2011-12-01
Page 5
2.2 Dangers
Since the device is operated with electrical current, there is a danger of electric shock. Be sure to follow the precautions mentioned below::
• Never touch the mains plug with wet hands.
• When you pull the mains plug out of the outlet, always pull directly on the plug.
• Make sure that the power cable is not nicked or jammed and that it does not touch heat sources (e.g. hotplates, re).
• Never immerse the device in water or other liquids.
• Only operate the device if the voltage specied on the rating plate matches the voltage in your outlet.
• If you are not going to be using the device for a while, in case of danger or defect, pull the mains plug from the outlet immediately.
• Never remove screws from the device to open it and do not make any changes to the machine.
• Do not insert any pointy metal objects into the device openings.
On the coffee-milk dispenser of the device, there is a risk of scalding due to hot liquids:
• Set up the device so that it is out of the reach of children.
• Do not touch the coffee-milk dispenser when the machine is switched on.
For particular groups of people, there is increased danger:
• This device is not intended to be used by children or people with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been trained how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Keep children away from the packaging material. There is a danger of suffocation.
Pathogens can form in the device due to insufcient hygiene.
• Adhere to the specied cleaning intervals.
A defective device can cause property damage and injuries:
• Check the device for damage each time before you commission it. Never operate a defective device.
• If the mains cable of the device is damaged, it must be replaced by an authorized dealer, customer service or by the manufacturer to avoid hazards.
• Repairs may only be made by the manufacturer or by service locations authorized by the manufacturer.
Incorrect handling of the device can cause property damage.
• Set up the device in a dry, clean place indoors on a level surface without exposure to direct sunlight.
• Never set up the device in unheated rooms where there is a danger of frost.
• Never set up the device on a hot surface or near strong sources of heat. The device could be damaged.
• Do not set up the device on a surface which could be damaged by water (e.g. untreated wood).
• Never pour milk into the water tank.
• Use only products recommended by SEVERIN to care for your device.
• Do not put the device in the dishwasher.
US
Version 2 2011-12-01
5
Page 6
3. Technical data
Voltage 220–240 V~, 50/60 Hz
Output/power consumption 1500 W
Safety test CE, CB, EMC
Pump pressure (max.) 15 bar
Capacity of water tank 1.5 l
Capacity of bean container 140 g
Capacity of grounds container 12 portions
Dimensions (W x H x D) 240 mm x 350 mm x 330 mm
US
Weight approx. 9 kg
4. Overview
4.1 Scope of delivery
The device‘s scope of delivery includes:
• Your fully automatic coffee maker
• One SEVERIN-BWT water lter
• 2 milk tubes for the milk frother
• These operating instructions
• Water hardness test strips
• Cleaning tablet
4.2 Accessories
The following accessories are available:
• SEVERIN-BWT water lter
• Cleaning tablets
• Descaling tablets
• A milk tube for the milk frother
6
Version 2 2011-12-01
Page 7
4.3 Device
Overview
3
2
Item Designation Explanations
1 On/off switch
5
4
6
7
8
9
2 Water lter with insertion
To improve the water quality.
aid
3 Water tank For adding drinking water.
4 Bean container cover To protect the beans.
5 Bean container signal
lamp
Lights up if the supply of beans is getting too low.
6 Grind regulator For adjusting the grinding of the coffee
14
10
variety.
7 Bean container For adding unground beans.
8 Powder dosing chamber For adding a cup portion of coffee powder
US
(e.g. low-caffeine coffee).
13
9 Rotary selection switch
e-Select
For selecting a coffee specialty and for selecting menu options and settings on the menu.
11
10 Menu button To call up and exit the menu.
11 Coffee-milk dispenser
with height adjustment
The coffee-milk dispenser can be adjusted to the height of the container (cup/glass) below using the handle.
12 Drip tray with cup tray
For catching water and coffee grounds.
and grounds container
1
13 Connection for milk tube For drawing milk for coffee specialties with
milk (e.g. cappuccino).
12
Fig. 1: Device overview
14 Display with operating
controls
Shows details about beverage preparation and the menu. The buttons have the function shown on the respective display.
Version 2 2011-12-01
7
Page 8
US
Fig. 2: Inserting the water lter Fig. 3: Placement of water tank
5. Switching on for the rst time
When you switch your device on for the rst time, it asks you for some basic settings.
1. Plug the mains plug into the outlet.
2. Switch the device on with the on/off switch.
 The display shows:
PLEASE SELECT LANGUAGE
3. Turn the e-Select until the desired language is shown and conrm it by pressing the e-Select.
 The display shows:
PLEASE SELECT WATER HARDNESS
4. Check the water hardness on a tap using the water hardness test strip. To do this, proceed according to the enclosed description of the test strips.
5. Use the e-Select to select the water hardness and conrm your entry.
 The display shows:
USE FILTER?
8
6. Rinse the water tank thoroughly with water.
7. If desired, use the insertion aid to insert the water lter into the water tank (g. 2) and remove insertion aid again.
NOTE!
A water lter improves the water quality of the water used by removing contaminants and scale from the water. SEVERIN recommends the use of a water lter for high water quality.
8. Fill the water tank with cold drinking water up to the „Max“ marking and place it on the device. Here, make sure that the water tank hooks into the top of the device and lies close against the device.
9. Select with the e-Select
NO, if you do not want to use a water lter or
YES, if you want to insert a water lter in the water tank.
Version 2 2011-12-01
Page 9
 The display shows:
RINSING
Water runs out of the coffee-milk dispenser into the drip tray. As soon as the rinsing process is complete, the display shows the „Bever­age selection“ view. The device is now ready for operation.
6. Your rst coffee
6.1 Switching on/off
Each time you switch the machine on or off, the device rst rinses the brewing unit.
1. Switch the device on or off with the on/off switch.
 The display shows the text „SEVERIN“ and then:
RINSING
The rinsing of the brewing unit is complete as soon as „Beverage selec­tion“ appears again.
NOTE!
The device switches off automatically after a programma­ble switch-off time (default setting: 2 hours). By pressing the on/off switch, you can switch off the device manually at any time.
6.2 Operation
„Beverage selection“ view
Symbols Meaning
To set the strength of the desired coffee.
weak coffee
normal coffee
strong coffee
individually-set bean quantity
Preparation with ground coffee
US
Version 2 2011-12-01
9
Page 10
Symbols Meaning
To set the quantity of water.
small cup (125 ml)
medium cup (160 ml)
large cup (200 ml)
individually-set cup size
To set the milk/milk foam quantity of a milk specialty.
a little milk
US
an average quantity of milk
a lot of milk
individually-set milk quantity
Indicates warning messages.
NOTE!
All symbols are not shown for each beverage; the symbols shown depend on whether or not the beverage is prepared with milk/coffee beans.
The device is operated using the e-Select and the control buttons.
• Use e-Select to select a beverage: prepare it by pressing.
- The e-Select lights up steady white if the device is waiting for an input from you.
- The e-Select ashes while the device is preparing a beverage.
- The e-Select ashes red if an error has occurred (►„9. Troubleshooting“).
• By pressing the four control buttons below the display, you can adjust your coffee specialty to suit your individual needs.
„Menu“ view
In this menu, you can make settings, perform maintenance programs and display information.
• By pressing and holding the menu button (at least 3 seconds), you will reach the menu; you can exit it by pressing again.
• By turning the e-Select, you can select a menu option; conrm it by pressing.
- The e-Select lights up steady white if the device is waiting for an input from you.
- The e-Select ashes while the device is cleaning itself.
• Use the button under the display eld to return to the previous menu without changing the setting.
6.3 Preparing coffee specialties
To prepare a coffee, rst ll the bean container with beans.
1. Open the cover of the bean container and wipe the bean container out with a dry
and lint-free cloth.
2. Fill the bean container with coffee beans (Fig. 4).
3. Close the cover of the bean container.
6.3.1 Preparing coffee or espresso
To prepare a coffee or espresso, there must be enough beans in the bean container and enough water in the water tank.
1. Place a cup on the cup tray below the coffee-milk dispenser of the device and
adjust the height of the coffee-milk dispenser to the cup height (Fig. 5).
2. By turning the e-Select, select COFFEE or ESPRESSO.
10
Version 2 2011-12-01
Page 11
Fig. 4: Adding beans Fig. 5: Placing the cup underneath und adjusting the dispenser height
US
3. If desired, you can use the button under the display eld
change the coffee strength.
change the water quantity.
NOTE!
To prepare the coffee specialty with your own settings, press the respective button until is displayed after the corresponding symbol (►„7.2 Making individual settings for coffee preparation“).
4. Press the e-Select.
 The desired coffee specialty is prepared.
5. If you would like to change the coffee quantity during dispensing, turn the e­Select while the coffee is being dispensed.
 The display shows a bar with the set quantity in „ml“. The coffee dispens-
ing stops automatically after the selected quantity has been prepared. It can also be stopped early by pressing the e-Select.
Version 2 2011-12-01
6.3.2 Preparing coffee-milk specialties
To prepare a cappuccino, a white coffee or a latte macchiato, there must be enough beans in the bean container and enough water in the water tank. Also place a con­tainer lled with milk (e.g. SEVERIN milk cooler) next to the device.
NOTE!
Coffee specialties prepared with milk are best if the milk is chilled to refrigerator temperature.
1. Plug the milk tube onto the connection on the coffee-milk dispenser and hang the other end of the tube in the milk container (Fig. 6).
NOTE!
Make sure that the tube is submerged in the milk so that the milk can be drawn correctly by the device.
2. Place a cup on the cup tray below the coffee-milk dispenser of the device and adjust the height of the coffee-milk dispenser to the cup height (Fig. 5).
11
Page 12
US
Fig. 6: Connecting the milk tube Fig. 7: Tipping over the powder dosing chamber
3. By turning the e-Select, select CAPPUCCINO, LATTE MACCHIATO, WHITE COF-
FEE or MILK.
4. If desired, you can use the button under the display eld
change the coffee strength.
change the water quantity.
change the milk-milk froth quantity.
NOTE!
To prepare the coffee specialty with your own settings, press the respective button until is displayed after the corresponding symbol (►„7.2 Making individual settings for coffee preparation“).
5. Press the e-Select.
 The desired coffee specialty is prepared.
6. If you would like to change the milk quantity during dispensing, turn the e-Select while the milk is being dispensed.
 The display shows a bar with the set milk dispensing time in seconds.
7. If you would like to change the coffee quantity during dispensing, turn the e­Select while the coffee is being dispensed.
 The display shows a bar with the set quantity in „ml“. The coffee dispens-
ing stops automatically, but can also be stopped by pressing e-Select. After preparation, the display indicates:
DO YOU WANT TO CLEAN THE MILK UNIT?
8. Press
• the button under the display eld to perform cleaning (►„8.2.2 Clean­ing milk unit“), or
• the button under the display eld if you want to perform the cleaning later.
12
Version 2 2011-12-01
Page 13
NOTE!
It is recommended that you clean the milk unit after each preparation.
6.4 Preparing coffee with coffee powder
You can also prepare a coffee specialty with coffee powder. This is especially useful if you want to prepare a decaffeinated coffee, for example.
1. Proceed as described in chapters ►„6.3.1 Preparing coffee or espresso“ and ►„6.3.2 Preparing coffee-milk specialties“ to select the desired beverage.
2. Instead of selecting the strength of the coffee, use the button under the display eld to select the symbol .
3. After you have selected the desired water and milk quantities, press the e-Select.
 After a short time, the display shows:
PLEASE ADD COFFEE POWDER.
4. Open the cover of the bean container and ll the powder dosing chamber with coffee powder.
CAUTION!
Incorrect lling can damage the device.
– Only add coffee when the device asks you to.
– Only add coffee made of ground beans (no instant
beverage powder, coffee granules, cocoa, etc.).
– Fill the powder dosing chamber just once for a cup
portion, not multiple times.
5. Turn the powder dosing chamber over (Fig. 7).
6. Turn the powder dosing chamber back to the initial position and close the cover of the bean container.
7. Press the e-Select again.
 The desired coffee specialty is prepared.
8. To make changes to the liquid quantities while drawing, turn the e-Select as described in the sections ►„6.3.1 Preparing coffee or espresso“ and ►„6.3.2 Preparing coffee-milk specialties“.
US
Version 2 2011-12-01
13
Page 14
1.
US
7. Individual settings
7.1 Setting the grinding neness
The grinding neness affects the taste of the coffee. Select the grinding neness ac­cording to the type of coffee you are using.
CAUTION!
If the neness setting is moved without grinding coffee beans, the grinder can be damaged.
– Only shift the grinding neness while the grinder is
grinding.
NOTE!
For a light roast, you should set a high neness; for a dark roast a medium neness is optimal. The roast is normally printed on the coffee package.
14
2.
Fig. 8: Setting the grinding neness
Here‘s how to set the grinding neness:
1. Place a cup on the cup tray below the coffee-milk dispenser of the device and adjust the height of the coffee-milk dispenser to the cup height.
2. Open the cover of the bean container.
3. By turning the e-Select, select a beverage.
4. Press the e-Select.
 The grinder grinds. The coffee specialty is prepared.
5. Set the grinding neness of the beans on the grinder regulator while the grinder is grinding. To do this, press the grinder regulator down and turn it (Fig. 8).
• to the right in order to set a high neness.
• to the left in order to set a coarse neness.
 As soon as you release the grinder regulator, it snaps upward automati-
cally.
6. Close the cover of the bean container again.
Version 2 2011-12-01
Page 15
7.2 Making individual settings for coffee preparation
You can adapt the coffee preparation individually to your personal preferences. For each coffee specialty, there are various preparation variants available. You can prepare your desired coffee using the control buttons.
You can select the following preparation variants for the preparation of your coffee specialty.
Preparation variants
Espresso/coffee
Quantity of coffee (espresso)
Quantity of coffee (coffee)
Coffee strength very weak, weak, normal,
Temperature Coffee normal, high
Cappuccino/Latte macchiato
Quantity Coffee 20 – 250 ml
Quantity of milk froth 10 – 25 seconds
Coffee strength very weak, weak, normal,
Temperature coffee normal, high
Pause time (only Latte macchiato)
White coffee
Quantity Coffee 20 – 250 ml
Quantity Milk 10 – 25 seconds
Coffee strength very weak, weak, normal,
20 – 50 ml
50 – 250 ml
strong, very strong
strong, very strong
15, 30, 45 seconds
strong, very strong
Temperature coffee normal, high
Milk/milk froth
Quantity Milk 10 – 25 seconds
NOTE!
– The total ll quantity of the cup for beverages pre-
pared with milk consists of the coffee quantity plus the milk/milk froth quantity! Take this into account when selecting your cup.
– The pause time is the time until the milk is added to
the coffee. The layering of a latte macchiato can be inuenced this way.
Here‘s how to make your own settings for the coffee preparation:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
BEV. SETT. MENU.
 The display shows a list with the coffee specialties.
2. Select the coffee specialty whose settings you would like to change.
 The display shows the setting possibilities for the selected coffee specialty
(see previous table: „Preparation variants“).
3. Select the setting that you would like to change.
 The display shows a bar with the currently selected setting.
4. Turn the e-Select to change the setting and
• conrm the change by pressing the e-Select or
• cancel the change with the button under the display eld .
5. Then press the menu button to exit the menu.
 The display shows the „Beverage selection“ view.
US
Version 2 2011-12-01
15
Page 16
7.3 Changing device settings
You can change the device settings.
7.3.1 Language
This is how to select the preferred language for the display.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
DEVICE MENU.
2. Then select the
LANGUAGE
menu option.
 The display shows the available languages.
3. Turn the e-Select to change the setting and
US
• conrm your entry by pressing the e-Select or
• cancel the change with the button under the display eld .
NOTE!
If you have accidentally selected the incorrect language, you can reset the device to the factory setting (►„Reset­ting the device in case of incorrect language setting“).
7.3.2 Water hardness
Select the water hardness according to the water hardness in your household. Depending on the setting, your device will inform you when it is time to perform a descaling.
NOTE!
In order to operate your device optimally, set the water hardness according to the specications of your water utility and the water test strip.
This is how to select the water hardness:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
DEVICE MENU.
2. Then select the
WATER HARDNESS
menu option.
 The display shows:
HARDNESS 4. PLEASE SELECT HARDNESS.
3. Turn the e-Select to change the setting and
• conrm your entry by pressing the e-Select or
• cancel the change with the button under the display eld .
7.3.3 Water lter
If you want to use a water lter, you must set the device accordingly. The water lter improves the water quality and the device requires less descaling if properly operated.
NOTE!
SEVERIN recommends the use of a SEVERIN-BWT water lter for high water quality. The water lters are effective for approx. 4 weeks before they have to be changed.
This is how to set the device for the use of a water lter:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
DEVICE MENU.
2. Then select the
WATER FILTER
menu option.
 The display shows:
USE FILTER?
3. Select with the e-Select
YES, if you want to insert a water lter in the water tank or
NO, if you do not want to use a water lter.
4. Follow the steps in section ►„8.2.5 Changing water lter“.
16
Version 2 2011-12-01
Page 17
7.3.4 Energy savings options
The device can switch itself off if it is not used for a longer period of time. You can set the time period.
Here‘s how to set the energy savings options:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
DEVICE MENU.
2. Then select the
AUTO POWER-OFF
menu option.
 The display shows the currently-set time for the automatic switch-off.
3. Turn the e-Select to change the setting and
• conrm your entry by pressing the e-Select or
• cancel the change with the button under the display eld .
7.3.5 Resetting the device
You can reset the device to the factory settings. All personal settings for coffee prepa­ration are thus lost and the device starts once again with the commissioning (►„5. Switching on for the rst time“).
Resetting the device via the menu
Here‘s how to reset the device to the factory settings:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
DEVICE MENU.
2. Then select the
FACTORY SETTINGS
menu option.
 The display shows:
RESET TO DEFAULT
3. Press
• the button under the display eld if you want to call up the factory settings or
• the button under the display eld if you want to keep your personal settings.
 For a short while, the display shows the note:
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
All settings are reset. You must now perform all the basic settings again (►„5. Switching on for the rst time“).
Resetting the device in case of incorrect language setting
If you have accidentally set an incorrect language and a resetting via the menu is not possible, you can also reset the device to the delivery state as follows:
1. Switch the device off.
2. Press the outer two buttons below the display and hold them down.
3. Switch the device on and continue to hold the buttons down until the message
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
appears on the display.
 All settings are reset. You must now perform all the basic settings again
(►„5. Switching on for the rst time“).
US
Version 2 2011-12-01
17
Page 18
8. Maintenance
In order to enjoy your device for a long time and indulge in consistently good coffee, you must clean the device regularly. Following is an overview of all necessary cleaning activities. Some parts of the device must be cleaned by hand, others are handled by the device itself thanks to an appropriate cleaning program.
Overview
daily
Clean water tank, drip tray, coffee-milk dispenser and milk frother (►„8.1 Daily cleaning“)
US
when the device indicates
at the latest every 2 months
when necessary
Maintenance tips
Your device informs you about important maintenance intervals via a message on the display (see overview). In this case, you can start the cleaning program directly:
Replace water in water tank und pour out any remaining water not needed
Clean milk unit (►„8.2.2 Cleaning the milk unit“)
Run the cleaning program (►„8.2.3 Cleaning program“)
Descaling (►„8.2.4 Descaling“)
Change water lter (►„8.2.5 Changing the water lter“)
Dispose of the used milk tube and replace with a new one.
Clean bean container (►„8.4 Cleaning the bean container“)
Rinse coffee system (►„8.2.1 Rinsing the coffee system“)
Clean brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“)
Wipe the housing of the device with a damp soft cloth without abrasives.
• Press the button under the display eld and perform the steps described in the corresponding chapters of these instructions starting with step 3.
• If you want to run the cleaning program later, press the button under the display eld .
CAUTION!
If you do not run the cleaning program right away, a warning symbol appears on the display as a reminder that you must still start a cleaning program. You can continue to use the device without limitation after the display of a maintenance message. However, the message will continue to be displayed in order to remind you about the necessity of maintenance and to prevent damage to the device.
– Clean the machine as soon as you can.
NOTE!
Milk is a food that can spoil. For your health, you should therefore always clean the milk unit as soon as possible.
8.1 Daily cleaning
Clean the water tank, the drip tray, the coffee-milk dispenser and the milk frother every day.
1. Switch the device off.
2. Remove the water tank and remove a water lter if you are using one.
3. Clean the water tank with clear water and a mild detergent and dry it inside and
outside with a lint-free cloth.
4. Re-insert the water lter if necessary.
5. Pull the drip tray out of the device.
6. Remove the grounds container and empty the coffee grounds.
7. Clean both parts and the cup tray with clear water and a mild detergent.
18
Version 2 2011-12-01
Page 19
1. 2.
US
Fig. 9: Removing the coffee-milk
Fig. 10: Removing the milk frother nozzle Fig. 11: Assembling the drip tray
dispenser
8. Remove the coffee-milk dispenser by pulling the whole part out of the guide towards the bottom using the handles (Fig. 9).
9. Pull the milk frother nozzle at the connection for the supply out of the coffee-milk dispenser towards the top (Fig. 10).
10. Clean both parts with clear water and mild detergent.
11. Put the drip tray (Fig. 11) and the other parts back together and push the drip tray and the coffee-milk dispenser back into the device.
NOTE!
The drip tray including grounds container and the coffee­milk dispenser can be put in the dishwasher.
Version 2 2011-12-01
8.2 Cleaning programs
The device has automatic cleaning programs. These can be started from the menu at any time.
8.2.1 Rinse coffee system
The brewing unit must be rinsed regularly in order to guarantee consistently high qual­ity of coffee preparation.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
CLEANING
menu option.
2. Then select the
RINSING
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
RINSING
The rinsing is complete as soon as „Beverage selection“ appears again.
19
Page 20
8.2.2 Cleaning the milk unit
For hygienic and safety reasons, as well as to ensure consistently high quality when preparing milk coffee specialties, the milk unit must be cleaned on a daily basis.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
CLEANING
menu option.
2. Then select the
MILK UNIT
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
PLEASE PLACE MILK TUBE IN WATER JAR
US
3. Plug the milk tube onto the connection on the coffee-milk dispenser and hang the other end of the tube in a container lled with 200 ml clear, cold water.
4. Press the e-Select to conrm.
 The display shows:
PLEASE POSITION CONTAINER
5. Place a cup with a capacity of at least 200 ml on the cup tray below the coffee­milk dispenser of the device and adjust the height of the coffee-milk dispenser to the cup height.
6. Press the e-Select to conrm.
 The display shows:
RINSING
The cleaning of the milk unit is complete as soon as „Beverage selection“ appears again.
8.2.3 Cleaning program
The device has a cleaning program with which the coffee system can be rinsed and cleaned intensively with a cleaning tablet.
NOTE!
If you carry out the cleaning program immediately after the display of a cleaning message, steps 1 and 2 can be omitted.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
CLEANING
menu option.
2. Then select the
CLEANING
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
PLEASE FILL WATER CONTAINER
3. Fill the water tank with water up to the max. marking and place it on the device.
4. Press the e-Select to conrm.
 The display shows:
PLEASE EMPTY GROUNDS CONTAINER
5. Remove the drip tray and empty it together with the grounds container.
6. Re-assemble all parts and push the drip tray back into the device.
7. Place a 500 ml container under the coffee-milk dispenser on the cup tray.
8. Press the e-Select.
 The display shows:
CLEANING
9. As soon as the command
PLEASE ADD CLEANING TAB
appears on the display, open the cover of the bean container, place the cleaning tablet into the powder dosing chamber and turn the powder dosing chamber.
NOTE!
Use SEVERIN cleaning tablets for fully automatic coffee makers. The SEVERIN cleaning tablets are optimally attuned to your device and can be purchased from your SEVERIN dealer.
10. Turn the powder dosing chamber back to the initial position and close the cover of the bean container.
11. Press the e-Select to continue.
20
Version 2 2011-12-01
Page 21
 The display shows:
CLEANING
NOTE!
The cleaning process can take as long as 15 minutes.
12. As soon as the command
PLEASE EMPTY GROUNDS CONTAINER
appears on the display, repeat steps 5 and 6.
 The cleaning program is complete as soon as the „Beverage selection“
view is displayed again.
8.2.4 Descaling
Depending on the water hardness of the drinking water used and the application of a water lter, the device must be descaled at particular intervals so that no scale builds up in the system.
CAUTION!
Due to unsuitable descaler and if the descaling is not performed regularly, the device can be damaged.
– Use SEVERIN descaler, never vinegar or other acidic
substances.
– Descale regularly.
NOTE!
– The descaling process can take as long as 30
minutes.
– No warranty is made for damage that is due to
devices which have not been descaled regularly.
– If you descale immediately after the display of a clean-
ing message, steps 1 and 2 can be omitted.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
CLEANING menu option.
Version 2 2011-12-01
2. Then select the
DESCALING
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
EMPTY DRIP TRAY
3. Remove the drip tray and empty it together with the grounds container.
4. Re-assemble all parts and push the drip tray back into the device.
5. Press the e-Select to continue.
 The display shows:
PLEASE ADD DESCALING TABLETS
6. Fill the water tank halfway with lukewarm tap water and place the descaling
tablets in the water tank.
7. Wait until the descaling tablets are completely dissolved and then place the water
tank on the device.
8. Press the e-Select to continue.
 The display shows:
DESCALING
9. As soon as the command
EMPTY DRIP TRAY
appears on the display, empty drip tray and grounds container again. Clean the parts with clear tap water and reinsert them into the device.
10. Press the e-Select to continue.
 The display shows:
RINSE CONTAINER AND FILL WITH WATER
11. Rinse the water tank thoroughly with clear tap water, then ll it to the top and put
it back on the device.
12. Press the e-Select to continue.
 The display shows:
DESCALING
The descaling is complete as soon as „Beverage selection“ appears again.
21
US
Page 22
US
Fig. 12: Inserting the insertion aid on water lter Fig. 13: Inserting the water lter
8.2.5 Changing the water lter
For constant water quality, the water lter must be changed regularly.
NOTE!
If you change the water lter immediately after the display of a cleaning message, steps 1 and 2 can be omitted.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
CLEANING
menu option.
2. Then select the
USE FILTER
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
INSERT NEW WATER FILTER
3. Empty the water tank.
4. Place the insertion aid into the water lter (g. 12) and remove the water lter.
22
5. Use insertion aid to insert a new water lter (g. 13) and remove insertion aid again.
6. Fill the water tank with cold drinking water and place the water tank back on the device.
7. Press the e-Select.
 The display shows:
RINSING
 The lter change is complete as soon as the „Beverage selection“ view is
displayed again.
8.3 Cleaning the brewing unit
In addition to an integrated cleaning program, the device also offers you the opportu­nity to clean the brewing unit manually. For this, the brewing unit can be removed as follows:
1. Switch the device off and disconnect the plug.
2. Remove the water tank and shake out the remaining water.
Version 2 2011-12-01
Page 23
1.
2.
Fig. 14: Removing the cover of the brewing unit Fig. 15: Pulling out the brewing unit Fig. 16: Inserting the brewing unit
3. Open the door of the brewing unit on the back side of the machine by pressing down on the tabs with your thumbs and pulling towards you (Fig. 14).
4. Remove the door completely.
 The brewing unit is now visible.
5. Pull the red lever of the brewing unit upwards and pull the brewing unit carefully downwards at an angle out of the machine (Fig. 15).
6. Clean the brewing unit under running water.
CAUTION!
Incorrect handling of the brewing unit can cause water to escape from the machine.
– Do not take the brewing unit apart or adjust it.
– Make sure that the locking lever of the brewing unit is
open when you insert it.
– Push the brewing unit carefully in from bottom to top.
1.
1.
2.
2.
US
7. Insert the brewing unit into the machine from behind and push it in as far as it goes (Fig. 16).
8. Press the red lever of the brewing unit down. If the lever does not move, check the position of the brewing unit again and re-insert it.
 The brewing unit is now inserted correctly.
9. Close the brewing unit again with the door.
Version 2 2011-12-01
23
Page 24
8.4 Cleaning the bean container
WARNING!
There is a danger of injuries and damage to the device if you put your ngers into the been feed or object fall into the bean feed.
– Switch the device off before starting cleaning.
– Do not reach into the bean feed.
– Do not let any objects fall into the bean feed.
To avoid contaminations, wipe the bean container regularly with a dry, lint-free cloth. Ideally this is done when the supply of beans is used up and before new beans are added.
US
9. Troubleshooting
In addition to the cleaning messages, the display also shows an appropriate message in case of a technical fault. The remedy is shown together with the fault message on the display.
NOTE!
If a technical fault has occurred, no more coffee can be prepared until the fault has been remedied.
Display Cause Remedy
PLEASE CLEAN BREWING UNIT.
PLEASE INSERT BREWING UNIT AND CLOSE THE DOOR.
PLEASE REFILL BEANS.
BREWING UNIT DOOR OPEN.
BREWING UNIT BLOCKED ­PLEASE CLEAN.
CHECK BREW­ING UNIT AND INSERT.
The brewing unit must be cleaned.
The brewing unit is not inserted correctly.
The bean container is full.
The door of the brewing unit is not closed.
The brewing unit is not working properly.
The brewing unit is not inserted or is not inserted correctly.
Clean the brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“).
Insert the brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“).
Fill the bean container with beans (►„6.3 Preparing coffee special­ties“).
Properly close the door of the brewing unit.
Please clean brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“).
Insert the brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“).
24
Version 2 2011-12-01
Page 25
Display Cause Remedy
WATER SUPPLY ERROR.
There is not enough water in the brewing unit.
Clean the water tank and espe­cially its water discharge on the oor. Please ll water container. If problem persists, also clean the brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“).
INTERNAL ERROR (CON). PLEASE RE­START.
INTERNAL ERROR (TO). PLEASE RE­START.
GRINDER BLOCKED.
A system error oc­curred.
A system error oc­curred.
The grinder is blocked. Set the grinder regulator on a
Switch the device off for several seconds and then switch it on again.
Switch the device off for several seconds and then switch it on again.
coarser neness (►„7.1 Setting the grinding neness“) and pre­pare another coffee specialty.
If this solves the problem, set the desired neness again for the next beverage.
If problem persists, contact customer service.
SYSTEM ERROR. PLEASE CON­TACT SERVICE.
A system error oc­curred.
Call customer service.
Display Cause Remedy
TOO MUCH COF­FEE. CHANGE FINENESS OR QUANTITY.
There is too much cof­fee in the brewing unit.
Set a higher neness on the grinder regulator (►„7.1 Adjusting the grinding neness“) and clean the brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“). When you have added ground coffee via the powder dosing chamber, reduce the amount of coffee powder which you are putting in for a cup portion.
TOO LITTLE COFFEE. CHANGE FINE­NESS OR QUAN­TITY.
There is too little coffee in the brewing unit.
Set a coarser neness on the grinder regulator (►„7.1 Adjusting the grinding neness“) and clean the brewing unit (►„8.3 Cleaning the brewing unit“). When you have added ground coffee via the powder dosing chamber, increase the amount of coffee powder which you are putting in for a cup portion.
9.1 Display device information
For questions to customer service in case of a fault, you can display various device information on the display.
This is how to display device information:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
INFORMATION
menu option.
2. If you want to have the number of beverages prepared with the device displayed, select the
QUANTITIES
menu option.
 The display shows the number of coffee specialties prepared since the
commissioning of the device.
US
Version 2 2011-12-01
25
Page 26
3. If you want to have information about the device type displayed, select the
DEVICE INFORMATION
menu option.
 The display shows the serial number of the device, the device version and
the software version.
10. Disposal
CAUTION!
Incorrect disposal can cause environmental damage.
– The device may not be thrown away in household
US
• Dispose of packaging materials that are no longer needed according to local regulations.
• Dispose of the water lter in the normal household garbage.
• At the end of its life, hand the device over to a collection point for electrical scrap.
garbage.
– For disposal, heed the local disposal regulations and,
in case of doubt, ask the responsible authorities about proper disposal.
11. Tips for perfect coffee enjoyment
Situation Tip
What kinds of coffee can I use? All types of coffee that are not treated
My espresso/coffee does not have any foam.
My espresso tastes bitter. Use a different type of coffee.
My espresso tastes sour. Use a different type of coffee.
after roasting (e.g. with sugar).
Use the right beans.
The coffee is old. Use fresh coffee beans.
Set a higher neness (►„7.1 Adjusting the grinding neness“).
Increase the quantity of coffee (►„6.3.1 Preparing coffee or espresso“).
Reduce the strength of the coffee (►„6.3.1 Preparing coffee or espresso“).
Set a higher neness (►„7.1 Adjusting the grinding neness“).
Set a lower brewing temperature (►„7.2 Making individual settings for coffee preparation“).
Reduce the strength of the coffee (►„6.3.1 Preparing coffee or espresso“).
Put fresh water in the water tank.
Set a higher brewing temperature (►„7.2 Making individual settings for coffee preparation“).
26
Version 2 2011-12-01
Page 27
Situation Tip
My espresso tastes bland. Set a coarser neness (►„7.1 Adjusting
the grinding neness“).
Increase the strength of the coffee (►„6.3.1 Preparing coffee or espresso“).
The coffee ows very slowly out of the coffee-milk dispenser.
Set a coarser neness (►„7.1 Adjusting the grinding neness“).
Clean the coffee-milk dispenser (►„8.1 Daily cleaning“).
The coffee used is too oily. Use a differ­ent type of coffee.
Descale the device (►„8.2.4 Descal­ing“).
What type of milk is best for frothing? Types of milk with a high protein con-
tent. The fat content does not matter. The milk should be slightly cooled.
My milk does not foam. Clean milk unit (►„8.2.2 Cleaning the
milk unit“).
When should I insert the water lter? With a water hardness > 10 °dH.
US
Version 2 2011-12-01
27
Page 28
Page 29
Índice
1. Información general .........................................................30
1.1. Saludo .............................................................................................30
1.2. Indicaciones sobre el manual de instrucciones ..............................30
2. Para su propia seguridad ................................................30
2.1. Uso previsto .................................................................................... 30
2.2. Peligros ........................................................................................... 31
3. Datos técnicos ..................................................................32
4. Vista general .....................................................................32
4.1. Volumen de suministro ....................................................................32
4.2. Accesorios ......................................................................................32
4.3. Aparato ...........................................................................................33
5. Primera conexión .............................................................34
6. El primer café ...................................................................35
6.1. Encendido y apagado .....................................................................35
6.2. Manejo ............................................................................................35
6.3. Preparar especialidades de café ....................................................36
6.3.1. Preparar café o expresso .....................................................36
6.3.2. Preparar especialidades de café con leche ......................... 37
6.4. Preparar café con café molido ........................................................ 39
7. Ajustes individuales ........................................................40
7.1. Ajustar el grado de molido ..............................................................40
7.2. Realizar ajustes individuales para la preparación de café ..............41
7.3. Modicar ajustes del aparato .......................................................... 42
7.3.1. Idioma ..................................................................................42
7.3.2. Dureza del agua ...................................................................42
7.3.3. Filtro de agua .......................................................................42
7.3.4. Opciones de ahorro de energía ...........................................43
7.3.5. Reiniciar el aparato ..............................................................43
8. Mantenimiento ..................................................................44
8.1. Limpieza diaria ................................................................................45
8.2. Programas de mantenimiento .........................................................46
8.2.1. Lavar el sistema de café ......................................................46
8.2.2. Limpiar el sistema de leche ..................................................46
8.2.3. Programa de limpieza ..........................................................46
8.2.4. Descalcicar .........................................................................47
8.2.5. Cambiar el ltro de agua ......................................................48
8.3. Limpiar la unidad de vapor ..............................................................49
8.4. Limpiar el depósito de granos .........................................................50
9. Ayuda para solucionar problemas .................................51
9.1. Visualizar la información del aparato ..............................................52
10. Eliminación .......................................................................52
11. Consejos para el perfecto deleite del café ....................53
ES
Version 2 2011-12-01
29
Page 30
1. Información general
1.1 Saludo
Apreciada compradora, apreciado comprador: Celebramos que se haya decidido por una cafetera completamente automática de SEVERIN. Sumérjase en el variado deleite del café y de las especialidades con leche. Pero antes tómese el tiempo suciente para conocer su máquina con precisión a través de las instrucciones de uso. Solo así podemos garantizarle resultados óptimos.
1.2 Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual. Si entrega el aparato a otras personas, no olvide adjuntar el manual de instrucciones.
La no observancia de estas instrucciones puede provocar graves lesiones o daños materiales en el aparato. SEVERIN no acepta responsabilidad alguna sobre daños
ES
derivados de la no observancia de este manual de instrucciones.
Si extraviara el manual de instrucciones, puede descargarlo de Internet en www. severin.de.
2. Para su propia seguridad
Las indicaciones relevantes para su seguridad están identicadas de forma especial. Obsérvelas siempre para evitar accidentes y daños en el aparato:
¡ADVERTE N CIA!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en riesgo de lesión o muerte.
¡CUIDADO!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en riesgo de lesiones leves.
¡CUIDADO!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en riesgo de daños materiales.
¡NOTA!
Realza consejos e información útil.
2.1 Uso previsto
Esta cafetera automática está destinada exclusivamente a la preparación no profesio­nal de especialidades de café para consumo doméstico.
La cafetera no puede llenarse con agua con gas, leche ni polvos de bebidas instantá­neas (p. ej. cappuccino, cacao soluble, etc.), aditivos de sabor (licores, etc.) ni granos de café caramelizados con aditivos.
30
Version 2 2011-12-01
Page 31
2.2 Peligros
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, existe riesgo de choque eléctri­co. Observe siempre las siguientes medidas de precaución:
• No agarre nunca el conector de red con las manos mojadas.
• Cuando desenchufe el conector de la red, tire siempre por el conector.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no queda doblado ni aprisionado, y que no entra en contacto con fuentes de calor (p. ej. placas de cocción, fuego).
• No sumerja el aparato nunca en agua ni otros líquidos.
• Utilice el aparato solo si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la toma de corriente.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, así como en caso de peligro o defecto, desenchufe el conector inmediatamente de la toma de corriente.
• No abra nunca el aparato ni realice ninguna modicación en el mismo.
• No introduzca objetos metálicos puntiagudos en las aberturas del aparato.
En la salida de café y leche del aparato existe riesgo de escaldadura por líquidos muy calientes:
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No toque la salida de café y leche cuando la máquina esté conectada.
Existe riesgo elevado para determinados grupos de personas:
• Este aparato no está destinado al uso por parte de niños ni personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales mermadas, con falta de experiencia o cono­cimientos, a no ser que lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o tras haber sido instruidos sobre el manejo del aparato.
• Los niños deben permanecer vigilados para garantizar que no juegan con el aparato.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe riesgo de asxia.
La falta de higiene puede provocar la formación de gérmenes en el aparato:
• Cumpla siempre los intervalos de limpieza.
Un aparato defectuoso puede provocar daños materiales y lesiones:
• Antes de cada uso, compruebe si el aparato presenta algún defecto. No utilice nunca el aparato si está defectuoso.
• Si el cable de alimentación del aparato sufre algún deterioro, debe ser sustituido por un distribuidor especializado autorizado, el servicio técnico o el fabricante para evitar riesgos.
• Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado por este.
Una manipulación indebida del aparato puede derivar en daños materiales:
• Coloque el aparato en un lugar interior seco y limpio y sobre una supercie plana sin radiación directa del sol.
• No coloque el aparato en lugares sin calefacción en los que pueda existir peligro de heladas.
• No coloque el aparato sobre una supercie caliente ni cerca de fuentes de calor intenso. El aparato podría resultar dañado.
• No coloque el aparato sobre una supercie que pueda resultar dañada por el agua (p. ej. madera no tratada).
• No introduzca nunca leche en el depósito de agua.
• Utilice exclusivamente productos recomendados por SEVERIN para el manteni­miento del aparato.
• No lave el aparato en el lavavajillas.
ES
Version 2 2011-12-01
31
Page 32
3. Datos técnicos
Tensión 220–240 V~, 50/60 Hz
Potencia/consumo energético 1500 W
Ensayo de seguridad CE, CB, EMC
Presión de bomba (máx.) 15 bar
Volumen del depósito de agua 1,5 l
Volumen del depósito de granos 140 g
Volumen de la bandeja de posos 12 raciones
Dimensiones (An x Al x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm
Peso Aprox. 9 kg
ES
4. Vista general
4.1 Volumen de suministro
El volumen de suministro del aparato incluye:
• La cafetera automática
• Un ltro de agua SEVERIN BWT
• 2 manguitos de leche para el espumador de leche
• El presente manual de instrucciones
• Tiras de comprobación de la dureza del agua
• Pastilla de limpieza
4.2 Accesorios
Están disponibles los siguientes accesorios:
• Filtro de agua SEVERIN BWT
• Pastillas de limpieza
• Pastillas de descalcicación
• Manguito de leche para el espumador de leche
32
Version 2 2011-12-01
Page 33
4.3 Aparato
Vista general
3
2
5
4
14
1
Fig. 1: Vista general del aparato
13
Pos. Designación Explicación
1 Interruptor ON/OFF
6
2 Filtro de agua con ayuda
Para mejorar la calidad del agua.
de inserción
7
8
9
10
3 Depósito de agua Para la alimentación de agua potable.
4 Tapa del depósito de
Para proteger los granos.
granos
5 Lámpara de señalización
del depósito de granos
6 Regulador del grado de
molido
Se enciende cuando la reserva de granos se está acabando.
Para adaptar el grado de molido al tipo de café.
7 Depósito de granos Para la alimentación de granos sin moler.
8 Trampilla dosicadora de
café molido
Para introducir la medida de café molido correspondiente a una taza (p. ej. café
ES
descafeinado).
9 Selector giratorio e-Select Para seleccionar una especialidad de café,
11
opciones de menú y ajustes en el menú.
10 Tecla de menú Para abrir y cerrar el menú.
11 Salida de café y leche
con regulación de altura
La salida de café y leche puede adaptarse a la altura del vaso o taza utilizado a través de la empuñadura.
12 Bandeja de goteo con so-
Para recoger el agua y los posos de café. porte de taza y bandeja de posos
12
13 Conexión para manguito
de leche
14 Pantalla con teclas de
mando
Para agregar leche a las especialidades de
café con leche (p. ej. cappuccino).
Muestra detalles para la preparación de be-
bidas y el menú. Las teclas tienen la función
mostrada en cada caso en la pantalla.
Version 2 2011-12-01
33
Page 34
ES
Fig. 2: Colocar el ltro de agua Fig. 3: Colocar el depósito de agua
5. Primera conexión
Al encender el aparato por primera vez, primero se solicitan algunos ajustes básicos.
1. Enchufe el conector en la toma de corriente.
2. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF.
 La pantalla muestra:
ELEGIR IDIOMA
3. Gire el e-Select hasta que aparezca el idioma que desea ajustar y confírmelo pulsando el e-Select.
 La pantalla muestra:
SELECCIONE GRADO DE DUREZA
4. Compruebe la dureza del agua en un grifo con ayuda de la tira de prueba de dureza. Para ello proceda conforme a la descripción que acompaña a la tira de comprobación.
5. Seleccione el grado de dureza con el e-Select y conrme la selección.
34
 La pantalla muestra:
¿UTILIZAR FILTRO?
6. Enjuague el depósito de agua bien con agua.
7. Si lo desea, coloque el ltro de agua en el depósito de agua (g. 2) con la ayuda de inserción y extraiga la ayuda.
¡NOTA!
Un ltro de agua mejora la calidad del agua utilizada, ya que elimina de ella las sustancias perjudiciales y la cal. SEVERIN recomienda utilizar un ltro de agua para una mejor calidad del agua.
8. Llene el depósito de agua hasta la marca „Max“ con agua potable fría y colóque­lo en el aparato (g. 3). Asegúrese de que el depósito queda jado en el aparato y que está bien pegado a él.
Version 2 2011-12-01
Page 35
9. Seleccione con el e-Select
NO si no desea utilizar un ltro de agua o bien
si desea colocar un ltro de agua en el depósito.
 La pantalla muestra:
ENJUAGAR
Sale agua por la salida de café y leche y cae en la bandeja de goteo. Una vez nalizado el proceso de enjuague, la pantalla muestra la vista „Selección de bebida“. El aparato ya está preparado para funcionar.
6. El primer café
6.1 Encendido y apagado
En cada encendido y apagado el aparato primero enjuaga la unidad de vapor.
1. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF.
 La pantalla muestra el texto „SEVERIN“ y a continuación:
ENJUAGAR
La limpieza de la unidad de vapor naliza en cuanto en la pantalla apare­ce de nuevo la indicación „Selección de bebidas“.
¡NOTA!
El aparato se apaga automáticamente transcurrido un tiempo de desconexión programable (ajuste predetermi­nado: 2 horas). No obstante, el aparato puede apagarse manualmente en cualquier momento pulsando el interrup­tor ON/OFF.
6.2 Manejo
Vista „Selección de bebidas“
Símbolos Signicado
Para ajustar la intensidad del café.
Café suave
Café normal
Café intenso
Cantidad de granos ajustada individualmente
Preparación con café molido
ES
Version 2 2011-12-01
35
Page 36
Símbolos Signicado
Para ajustar la cantidad de agua.
Pocillo (125 ml)
Taza pequeña (160 ml)
Taza grande (200 ml)
Tamaño de taza ajustado individualmente
Para ajustar la cantidad de leche o espuma de leche de una especialidad con leche.
Poca leche
Cantidad de leche media
ES
Indica que hay mensajes de advertencia.
Mucha leche
Cantidad de leche ajustada individualmente
¡NOTA!
No se muestran todos los símbolos para cada bebida, dependiendo de si esta se prepara con leche o granos de café o no.
El aparato se maneja a través del e-Select y las teclas de mando.
• Girando el e-Select se selecciona una bebida, y esta se prepara al pulsarlo.
- El e-Select se enciende de forma continua en blanco si el aparato espera una acción del usuario.
- El e-Select parpadea mientras el aparato prepara una bebida.
- El e-Select parpadea en rojo si se produce un error (►“9. Ayuda para solucio­nar problemas“).
• Pulsando las cuatro teclas de mando situadas debajo de la pantalla se puede adaptar la especialidad de café a los deseos individuales.
Vista „Menú“
En este menú es posible realizar los ajustes, ejecutar los programas de mantenimien­to o visualizar información.
• Pulsando la tecla de menú de forma prolongada (mín. 3 segundos) se accede al menú, y se sale de él volviendo a pulsar la tecla.
• Girando el e-Select se selecciona una opción del menú, y esta se conrma al pulsarlo.
- El e-Select se enciende de forma continua en blanco si el aparato espera una acción del usuario.
- El e-Select parpadea mientras el aparato realiza una limpieza.
• Con la tecla de mando situada bajo la pantalla se regresa al menú anterior sin modicar ningún ajuste.
6.3 Preparar especialidades de café
Para preparar un café, llene primero el depósito de granos con granos de café.
1. Abra la tapa del depósito de granos y limpie el depósito con un paño seco que
no libere pelusa.
2. Llene el depósito de granos con granos de café (g. 4).
3. Cierre la tapa del depósito de granos.
6.3.1 Preparar café o expresso
Para preparar un café o expresso es necesario que el depósito de granos tenga una cantidad suciente de granos de café y que haya suciente agua en el depósito de agua.
1. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de café y leche y regule la altura
de la salida a la taza utilizada (g. 5).
2. Seleccione CAFÉ o EXPRESSO girando el e-Select.
36
Version 2 2011-12-01
Page 37
Fig. 4: Introducir granos de café Fig. 5: Colocar la taza y regular la altura de salida
ES
3. Si lo desea, puede personalizar la bebida con las siguientes teclas situadas bajo la pantalla:
Modicar la intensidad del café.
Modicar la cantidad de agua.
¡NOTA!
Para preparar bebidas de café con sus propios ajustes, pulse la tecla en cuestión repetidas veces hasta que después del símbolo correspondiente se muestre (►“7.2 Realizar ajustes individuales para la preparación de café“).
4. Pulse el e-Select.
 La bebida de café seleccionada se prepara.
5. Para modicar la cantidad de café durante la preparación, gire el e-Select durante la salida del café.
Version 2 2011-12-01
 La pantalla muestra una barra que indica la cantidad ajustada en „ml“. La
salida de café se para automáticamente una vez que se ha preparado la cantidad seleccionada. Sin embargo, también puede detenerse antes de tiempo pulsando e-Select.
6.3.2 Preparar especialidades de café con leche
Para preparar un capuccino, un café con leche o un latte macchiato es necesario que el depósito de granos tenga una cantidad suciente de granos y que haya suciente agua en el depósito de agua. Además hay que colocar junto al aparato un recipiente lleno de leche (p. ej. el enfriador de leche SEVERIN).
¡NOTA!
En el caso de las especialidades con leche, los mejores resultados se obtienen si la leche está a temperatura de nevera.
1. Inserte el manguito de leche en la conexión de la salida de café y leche y deje el otro extremo suspendido dentro del recipiente que contiene la leche (g. 6).
37
Page 38
ES
Fig. 6: Conectar el manguito de leche Fig. 7: Girar la trampilla dosicadora
¡NOTA!
Asegúrese de introducir el manguito dentro de la leche, para que el aparato la succione bien.
2. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de café y leche y regule la altura de la salida a la taza utilizada (g. 5).
3. Girando el e-Select, seleccione CAPPUCCINO, LATTE MACCHIATO, CAFÉ CON
LECHE o LECHE.
4. Si lo desea, puede personalizar la bebida con las siguientes teclas situadas bajo la pantalla:
Modicar la intensidad del café.
Modicar la cantidad de agua.
Modicar la cantidad de leche/espuma de leche.
38
¡NOTA!
Para preparar bebidas de café con sus propios ajustes, pulse la tecla en cuestión repetidas veces hasta que después del símbolo correspondiente se muestre (►“7.2 Realizar ajustes individuales para la preparación de café“).
5. Pulse el e-Select.
 La bebida de café seleccionada se prepara.
6. Para modicar la cantidad de leche durante la preparación, gire el e-Select durante la salida de leche.
 La pantalla muestra una barra que indica el tiempo de salida de leche
ajustado en segundos.
7. Para modicar la cantidad de café durante la preparación, gire el e-Select durante la salida del café.
Version 2 2011-12-01
Page 39
 La pantalla muestra una barra que indica la cantidad ajustada en „ml“.
La salida de café se detiene automáticamente, pero también puede detenerse manualmente pulsando el e-Select. Tras la preparación, la pantalla muestra:
¿DESEA LIMPIAR EL SISTEMA DE LECHE?
8. Pulse
• la tecla situada bajo la pantalla para iniciar la limpieza (►“8.2.2 Limpiar el sistema de leche“), o
• la tecla situada bajo la pantalla si desea realizar la limpieza más tarde.
¡NOTA!
Se recomienda realizar la limpieza del sistema de leche después de la preparación de la bebida.
6.4 Preparar café con café molido
También se puede preparar una especialidad de café con café molido. Esta opción resulta especialmente útil p. ej. si se desea preparar un café descafeinado.
1. Proceda de la forma descrita en los capítulos ► „6.3.1 Preparar café o expres­so“ y ►“6.3.2 Preparar especialidades de café con leche“ para seleccionar la bebida que desea preparar.
2. En lugar de la intensidad del café, seleccione el símbolo con la tecla situada bajo la pantalla.
3. Una vez seleccionada la cantidad deseada de agua o leche, pulse el e-Select.
 La pantalla muestra tras un breve tiempo.
INTRODUCIR POLVO DE CAFÉ.
4. Abra la tapa del depósito de granos y llene la trampilla dosicadora con café molido.
¡CUIDADO!
Un llenado incorrecto puede dañar el aparato.
– Introduzca el café solo cuando el aparato se lo
indique.
– Utilice exclusivamente café de granos molidos (no
polvo de café instantáneo, granulado de café, cacao, etc.).
– Para una taza de café, llene la trampilla dosicadora
una sola vez con café molido, no varias veces.
5. Gire la trampilla dosicadora (g. 7)
6. Vuelva a girar la trampilla dosicadora a su posición inicial y cierre la tapa del depósito de granos.
7. Vuelva a pulsar e-Select.
 La bebida de café seleccionada se prepara.
8. Para modicar las cantidades de líquido durante la preparación, gire el e-Select tal y como se describe en el capítulo ►“6.3.1 Preparar café o expresso“ y ►“6.3.2 Preparar especialidades de café con leche“.
ES
Version 2 2011-12-01
39
Page 40
1.
2.
ES
7. Ajustes individuales
7.1 Ajustar el grado de molido
El grado de molido inuye en el sabor del café. Seleccione el grado en función del tipo de café utilizado.
¡CUIDADO!
Si se reajusta el grado de molido y no se está moliendo café en ese momento, el molinillo puede resultar dañado.
– Reajuste el grado de molido siempre cuando el molini-
llo esté moliendo.
40
Fig. 8: Ajustar el grado de molido
¡NOTA!
Para un tueste suave conviene ajustar un grado de molido más no, mientras que para un tueste fuerte el ajuste óptimo es un grado medio. El tueste suele estar indicado en el envase del café.
Así se ajusta el grado de molido:
1. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de café y leche y regule la altura de la salida a la taza utilizada.
2. Abra la tapa del depósito de granos.
3. Seleccione una bebida girando el e-Select.
4. Pulse el e-Select.
 El molinillo comienza a moler. La especialidad de café se prepara.
5. Regule el grado de molido del grano en el regulador mientras el molinillo está moliendo. Para ello, presione el regulador de grado de molido hacia abajo y gírelo (g. 8)
Version 2 2011-12-01
Page 41
• Hacia la derecha para ajustar un grado de molido no.
• Hacia la izquierda para ajustar un grado de molido grueso.
 Al soltar el regulador, este regresa automáticamente hacia arriba y
encastra.
6. Cierre la tapa del depósito de granos.
7.2 Realizar ajustes individuales para la preparación de café
La preparación de café se puede adaptar individualmente a los deseos de cada persona. Para cada especialidad de café hay disponibles diferentes variantes de pre­paración. Puede preparar su café personalizado con ayuda de las teclas de mando.
Las variantes de preparación indicadas a continuación pueden seleccionarse para la preparación del café.
Variantes de preparación
Expresso/café
Cantidad de café (expresso)
Cantidad de café (café)
Intensidad del café Muy suave, suave,
Temperatura del café Normal, alta
Cappuccino/Latte macchiato
Cantidad de café 20 – 250 ml
Cantidad de espuma de leche
Intensidad del café Muy suave, suave,
20 – 50 ml
50 – 250 ml
normal, intenso, muy intenso
10 – 25 segundos
normal, intenso, muy intenso
Temperatura del café Normal, alta
Tiempo de pausa (solo Latte macchiato)
Café con leche
Cantidad de café 20 – 250 ml
Cantidad de leche 10 – 25 segundos
Intensidad del café Muy suave, suave,
Temperatura del café Normal, alta
Leche/espuma de leche
Cantidad de leche 10 – 25 segundos
15, 30, 45 segundos
normal, intenso, muy intenso
¡NOTA!
– ¡En las bebidas preparadas con leche, el volumen
total de llenado de la taza es la cantidad de café más la cantidad de leche o espuma de leche! Recuérdelo al escoger la taza que va a utilizar.
– El tiempo de pausa es el tiempo hasta que se agrega
la leche al café. Esto puede inuir en la formación de las diferentes capas en un Latte macchiato.
Así se realizan los ajustes para la preparación del café:
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
MENÚ BEBIDAS
con el e-Select.
 La pantalla muestra una lista de especialidades de café.
2. Seleccione la especialidad de café cuyos ajustes desea modicar.
 La pantalla muestra entonces las posibilidades de ajuste para la especiali-
dad seleccionada (ver la tabla anterior: „Variantes de preparación“).
ES
Version 2 2011-12-01
41
Page 42
3. Seleccione el ajuste que desea modicar.
 La pantalla muestra una barra que indica el ajuste actual.
4. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la modicación pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando situada bajo la pantalla.
5. Finalmente, pulse la tecla de menú para salir del menú.
 La pantalla muestra entonces la vista „Selección de bebidas“
7.3 Modicar ajustes del aparato
Los ajustes del aparato pueden modicarse.
7.3.1 Idioma
Así se selecciona el idioma favorito para la pantalla:
ES
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
MENÚ APARATO
con el e-Select.
2. Seleccione la opción de menú
SELECC. IDIOMA.
 La pantalla muestra los idiomas disponibles.
3. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la entada pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando situada bajo la pantalla.
¡NOTA!
Si ha seleccionado por error un idioma incorrecto, puede restaurar los ajustes de fábrica del aparato (►“Reiniciar el aparato en caso de selección de un idioma incorrecto“).
7.3.2 Dureza del agua
Seleccione la dureza del agua según el grado de dureza del agua de su hogar. Dependiendo del ajuste, el aparato le avisará con antelación de la necesidad de una descalcicación.
¡NOTA!
Para un funcionamiento óptimo del aparato, ajuste el grado de dureza del agua según las indicaciones de su compañía de agua y de la tira de comprobación.
Así se selecciona el grado de dureza del agua:
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
MENÚ APARATO con el e-Select.
2. Seleccione la opción de menú
DUREZA DEL AGUA.
 La pantalla muestra:
GRADO DE DUREZA 4. SELECCIONE GRADO DE DUREZA.
3. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la entada pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando situada bajo la pantalla.
7.3.3 Filtro de agua
Para poder utilizar un ltro de agua es necesario ajustar el aparato correctamente. El ltro de agua mejora la calidad del agua utilizada y, con un uso correcto, el aparato debe descalcicarse con menor frecuencia.
¡NOTA!
SEVERIN recomienda utilizar un ltro de agua SEVERIN BWT para una mejor calidad del agua. La ecacia de los ltros de agua se mantiene durante unas 4 semanas.
Así se ajusta el aparato para el uso de un ltro de agua:
42
Version 2 2011-12-01
Page 43
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
MENÚ APARATO
con el e-Select.
2. Seleccione la opción de menú
FILTRO AGUA.
 La pantalla muestra:
¿UTILIZAR FILTRO?
3. Seleccione con el e-Select
si desea colocar un ltro de agua en el depósito, o
NO si no utiliza ningún ltro.
4. Siga los pasos del apartado ►“8.2.5 Cambiar el ltro de agua“.
7.3.4 Opciones de ahorro de energía
El aparato puede desconectarse automáticamente tras un tiempo prolongado sin utilizarse. El tiempo en cuestión puede ajustarse.
Así se ajustan las opciones de ahorro de energía:
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
MENÚ APARATO
con el e-Select.
2. Seleccione la opción de menú
DESC. AUTOMÁTICA.
 La pantalla muestra el tiempo ajustado actualmente para la desconexión
automática.
3. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la entada pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando situada bajo la pantalla.
7.3.5 Reiniciar el aparato
El aparato puede reiniciarse a los ajustes de fábrica. En ese caso se pierden todos los ajustes personales para la preparación de bebidas y el aparato se reinicia con el programa de puesta en funcionamiento (►“5. Primera conexión“).
Reiniciar el aparato a través del menú
Así se reinicia el aparato a los ajustes de fábrica:
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
MENÚ APARATO con el e-Select.
2. Seleccione la opción de menú
AJUSTES DE FÁBRICA.
 La pantalla muestra:
¿RESTAURAR LOS AJUSTES DE FÁBRICA DEL APARATO?
3. Pulse
• la tecla situada bajo la pantalla para abrir los ajustes de fábrica o
• la tecla situada bajo la pantalla para conservar los ajustes persona­lizados.
 La pantalla muestra brevemente el aviso.
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
Todos los ajustes se reinician. Hay que volver a realizar todos los ajustes básicos (►“5. Primera conexión“).
Reiniciar el aparato en caso de selección de un idioma incorrecto
Si ha seleccionado por equivocación un idioma incorrecto y no es posible deshacer la selección a través del menú, se puede restablecer el estado de suministro del aparato de la siguiente forma:
1. Apague el aparato:
2. Pulse y mantenga pulsadas ambas teclas de mando situadas debajo de la pantalla.
3. Encienda el aparato sin dejar de pulsar ambas teclas de mando hasta que en la pantalla aparezca la indicación
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
 Todos los ajustes se reinician. Hay que volver a realizar todos los ajustes
básicos (►“5. Primera conexión“).
ES
Version 2 2011-12-01
43
Page 44
8. Mantenimiento
Para disfrutar de su aparato durante mucho tiempo con una calidad constante de las preparaciones es necesario limpiar el aparato regularmente. La siguiente vista gene­ral muestra una sinopsis de todas las tareas de limpieza necesarias. Algunas partes del aparato deben limpiarse a mano, mientras que otras se limpian automáticamente con el programa de limpieza correspondiente del aparato.
Vista general
Diariamente
Limpiar el depósito de agua, la bandeja de goteo, la salida de café y leche y el espumador de leche (►“8.1 Limpieza diaria“)
Cambiar el agua del depósito y desechar el agua residual
ES
Cuando lo indique el aparato
Como máximo cada 2 meses
no utilizada
Limpiar el sistema de leche (►“8.3.2 Limpiar el sistema de leche“)
Realizar un programa de limpieza (►“8.3.3 Programa de limpieza“)
Descalcicar (►“8.2.4 Descalcicar“)
Cambiar el ltro de agua (►“8.2.5 Cambiar el ltro de agua“)
Desechar el manguito de leche utilizado y cambiarlo por uno nuevo.
Según necesidad
Limpiar el depósito de granos de café (►“8.4 Limpiar el depósito de granos de café“)
Lavar el sistema de café (►“8.2.1 Lavar el sistema de café“)
Limpiar la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“)
Limpiar la parte exterior del aparato con un paño húmedo sin utilizar agentes agresivos.
Indicaciones sobre el mantenimiento
El aparato le indica los intervalos de mantenimiento relevantes mediante una indicación en la pantalla (ver vista general). En ese caso puede iniciar el programa de limpieza directamente:
• Pulse la tecla de mando situada bajo la pantalla y realice los pasos indicados en los diferentes capítulos de este manual a partir del paso 3.
• Para realizar el programa de limpieza más tarde, pulse la tecla de mando situada bajo la pantalla.
¡CUIDADO!
Si no realiza el programa de limpieza inmediatamente, en la pantalla aparece un símbolo de advertencia para recordarle que es necesario que inicie un programa de limpieza. Tras la aparición de la indicación de limpieza puede continuar utilizando el aparato sin limitaciones. No obstante, la indicación aparecerá una y otra vez para recordarle la operación pendiente a n de evitar daños en el aparato.
– Realice la limpieza en el tiempo más inmediato
posible.
44
Version 2 2011-12-01
Page 45
1. 2.
Fig. 9: Retirar la salida de café y leche Fig. 10: Retirar la boquilla del espumador
de leche
¡NOTA!
La leche es un alimento perecedero. Por ello, por su propia salud debería limpiar siempre el sistema de leche tan pronto como sea posible.
8.1 Limpieza diaria
Limpie diariamente el depósito de agua, la bandeja de goteo, la salida de café y leche y el espumador de leche.
1. Apague el aparato:
2. Retire el depósito de agua y extraiga el ltro de agua (si lo hay).
3. Limpie el depósito de agua con agua limpia y un lavavajillas suave y séquelo por dentro y por fuera con un paño que no suelte pelusa.
4. Vuelva a colocar el ltro de agua (si lo hay).
5. Retire la bandeja de goteo del aparato.
6. Extraiga la bandeja de posos y vacíela.
Version 2 2011-12-01
Fig. 11: Montar la bandeja de goteo
7. Limpie ambas partes y el soporte de la taza con agua limpia y un detergente suave.
8. Extraiga la salida de café y leche retirando la pieza completa de las guías hacia abajo por las asas (g. 9).
9. Extraiga la boquilla del espumador de leche por la conexión de entrada hacia arriba y retírela de la salida de café y leche (g. 10).
10. Limpie ambas partes con agua limpia y un detergente suave.
11. Vuelva a montar la bandeja de goteo (g. 11) y el resto de piezas e inserte la bandeja y la salida de café y leche de nuevo en el aparato.
¡NOTA!
La bandeja de goteo, incluida la bandeja de posos y la salida de café y leche, es apta para el lavavajillas.
ES
45
Page 46
8.2 Programas de mantenimiento
El aparato dispone de programas de mantenimiento automáticos Estos pueden iniciarse en cualquier momento desde el menú.
8.2.1 Lavar el sistema de café
La unidad de vapor debe limpiarse regularmente para garantizar una alta calidad constante a la hora de preparar el café.
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
CONSERVACIÓN
durante 3 segundos como mínimo.
2. A continuación seleccione la opción de menú
ENJUAGAR
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
ES
ENJUAGAR
El enjuague naliza en cuanto en la pantalla aparece de nuevo la indica­ción „Selección de bebidas“.
8.2.2 Limpiar el sistema de leche
Por motivos higiénicos y de seguridad, así como para garantizar una elevada calidad constante en la preparación de especialidades con café y leche, el sistema de leche debe limpiarse diariamente.
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
CONSERVACIÓN
durante 3 segundos como mínimo.
2. A continuación seleccione la opción de menú
SISTEMA DE LECHE
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
FIJAR EL TUBO DE LECHE EN EL RECIPIENTE DE AGUA
3. Inserte el manguito de leche en la conexión de la salida de café y leche y deje el otro extremo suspendido dentro de un recipiente con 200 ml de agua limpia y fría.
4. Pulse el e-Select para conrmar.
 La pantalla muestra:
COLOCAR EL RECIPIENTE COLECTOR
5. Coloque una taza con una capacidad mínima de 200 ml debajo de la salida de café y leche y sobre el soporte para la taza y regule la altura de la salida a la taza utilizada.
6. Pulse el e-Select para conrmar.
 La pantalla muestra: ENJUAGAR La limpieza del sistema de leche naliza
en cuanto en la pantalla aparece de nuevo la indicación „Selección de bebidas“.
8.2.3 Programa de limpieza
El aparato dispone de un programa de limpieza, que permite enjuagar y limpiar el sistema de café a fondo con una pastilla.
¡NOTA!
Si realiza el programa de limpieza inmediatamente en el momento en que aparece una indicación de mantenimien­to, se prescinde de los pasos 1 y 2.
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
CONSERVACIÓN
durante 3 segundos como mínimo.
2. A continuación seleccione la opción de menú
LIMPIAR
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
AÑADIR AGUA
3. Llene el depósito de agua con agua hasta la marca Max y colóquelo en el aparato.
4. Pulse el e-Select para conrmar.
 La pantalla muestra:
VACIAR BANDEJA DE POSOS
5. Extraiga la bandeja de goteo y vacíela junto con la bandeja de posos.
46
Version 2 2011-12-01
Page 47
6. Vuelva a unir todas las piezas e introduzca la bandeja de goteo de nuevo en el aparato.
7. Coloque un recipiente de 500 ml debajo de la salida de café y leche sobre el soporte para la taza.
8. Pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
LIMPIAR
9. En cuanto en la pantalla aparezca la indicación
INTRODUCIR UNA PASTILLA DE LIMPIEZA,
abra la tapa del depósito de granos, introduzca la pastilla en la trampilla dosica­dora y gire la trampilla.
¡NOTA!
Utilice pastillas de limpieza SEVERIN para cafeteras automáticas. Las pastillas de SEVERIN son ideales para su aparato y pueden adquirirse en cualquier distribuidor de SEVERIN.
10. Vuelva a girar la trampilla dosicadora a su posición inicial y cierre la tapa del depósito de granos.
11. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
LIMPIAR
¡NOTA!
El proceso de limpieza dura hasta 15 minutos.
12. Repita los pasos 5 y 6 cuando en la pantalla aparezca la indicación
VACIAR BANDEJA DE POSOS.
 El programa de limpieza naliza en cuanto en la pantalla aparece de
nuevo la indicación „Selección de bebidas“.
8.2.4 Descalcicar
Dependiendo del grado de dureza del agua potable utilizada y del uso o no de un ltro de agua, es necesario descalcicar el aparato en determinados intervalos, para que la cal no pueda depositarse en el sistema.
¡CUIDADO!
El aparato puede resultar dañado si se utilizan descalci­cadores inapropiados o si la descalcicación no se realiza en intervalos regulares.
– Utilice preferentemente descalcicadores SEVERIN,
y no utilice nunca vinagre ni productos que contengan ácido acético.
– Realice una descalcicación regularmente.
¡NOTA!
– El proceso de descalcicación dura hasta 30 minutos.
– SEVERIN no podrá aceptar garantía alguna sobre
daños derivados de la falta de una descalcicación regular del aparato.
– Si realiza la descalcicación inmediatamente en el
momento en que aparece una indicación de manteni­miento, se prescinde de los pasos 1 y 2.
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
CONSERVACIÓN
durante 3 segundos como mínimo.
2. A continuación seleccione la opción de menú
DESCALCIFICAR
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO
3. Extraiga la bandeja de goteo y vacíela junto con la bandeja de posos.
ES
Version 2 2011-12-01
47
Page 48
ES
Fig. 12: Colocar la ayuda de inserción en el ltro de agua Fig. 13: Colocar el ltro de agua
4. Vuelva a unir todas las piezas e introduzca la bandeja de goteo de nuevo en el aparato.
5. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
INTRODUCIR PASTILLA DE DESCALCIFICACIÓN
6. Llene el depósito de agua hasta la mitad con agua templada del grifo e introduz­ca la pastilla descalcicadora en el depósito.
7. Espere hasta que la pastilla se haya disuelto por completo y a continuación coloque el depósito de agua en el aparato.
8. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
DESCALCIFICAR
9. Cuando en la pantalla aparezca la indicación
VACIAR BANDEJA DE GOTEO
vuelva a vaciar la bandeja de goteo y la de posos. Limpie las piezas con agua corriente limpia y vuelva a colocarlas en el aparato.
48
10. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
LAVAR EL DEPÓSITO E INTRODUCIR AGUA
11. Lave el depósito de agua a conciencia con agua corriente limpia y a continuación llénelo por completo y vuelva a colocarlo en el aparato.
12. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
DESCALCIFICAR
La descalcicación naliza en cuanto en la pantalla aparece de nuevo la indicación „Selección de bebidas“.
8.2.5 Cambiar el ltro de agua
Para garantizar una calidad del agua constante es necesario cambiar regularmente el ltro de agua.
Version 2 2011-12-01
Page 49
1.
2.
Fig. 14: Retirar la cubierta de la unidad de vapor Fig. 15: Extraer la unidad de vapor Fig. 16: Colocar la unidad de vapor
¡NOTA!
Si realiza el cambio de ltro inmediatamente en el mo­mento en que aparece una indicación de mantenimiento, se prescinde de los pasos 1 y 2.
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
CONSERVACIÓN
durante 3 segundos como mínimo.
2. A continuación seleccione la opción de menú
CARTUCHO FILTRO
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
COLOCAR UN FILTRO DE AGUA NUEVO
3. Vacíe el depósito de agua.
4. Inserte la ayuda de inserción en el ltro de agua (g. 12) y extraiga el ltro.
1.
1.
2.
2.
ES
5. Coloque el ltro de agua nuevo (g. 13) con la ayuda de inserción y extraiga la
ayuda.
6. Llene el depósito de agua con agua potable limpia y vuelva a colocarlo en el
aparato.
7. Pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
ENJUAGAR
 El cambio de ltro ha nalizado en cuanto en la pantalla aparece de nuevo
la indicación „Selección de bebidas“.
8.3 Limpiar la unidad de vapor
Además del programa de limpieza integrado, el aparto ofrece la posibilidad de limpiar la unidad de vapor manualmente. Para ello hay que retirar la unidad de vapor de la siguiente manera:
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Extraiga el depósito de agua y deseche el agua residual.
Version 2 2011-12-01
49
Page 50
3. Abra la trampilla de la unidad de vapor situada en la parte posterior de la máquina presionando hacia abajo la lengüeta con el pulgar y tirando hacia usted (g. 14).
4. Extraiga la trampilla por completo.
 La unidad de vapor queda visible.
5. Tire de la palanca roja de la unidad de vapor hacia arriba y extraiga la unidad cuidadosamente de la máquina por abajo (g. 15).
6. Limpie la unidad de vapor bajo el agua corriente.
¡CUIDADO!
Una manipulación incorrecta de la unida de valor puede provocar la salida de agua de la máquina.
– No desarme ni reajuste la unidad de vapor.
ES
7. Vuelva a colocar la unidad de vapor por la parte posterior de la máquina e introdúzcala lo máximo posible (g. 16)
8. Presione la palanca roja de la unidad de vapor hacia abajo. Si la palanca no puede moverse, compruebe de nuevo la posición de la unidad de vapor y vuelva a colocarla.
 La unidad de vapor ya está colocada correctamente.
9. Vuelva a cerrar la unidad de vapor con la trampilla.
– Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la unidad
de vapor está abierto cuando la coloque.
– Introduzca la unidad de vapor cuidadosamente de
abajo a arriba.
8.4 Limpiar el depósito de granos
¡ADVERTE N CIA!
Existe riesgo de lesiones y daños en el aparato si coloca los dedos en la entrada de granos o si cae en ella algún objeto.
– Apague el aparato antes de comenzar la limpieza.
– No ponga los dedos en la zona de entrada de granos.
– No deje caer ningún objeto en la entrada de granos.
Limpie el depósito de granos regularmente con un paño seco que no libere pelusa para evitar suciedad. Lo ideal es hacerlo cuando el grano se haya agotado, antes de introducir granos nuevos.
50
Version 2 2011-12-01
Page 51
9. Ayuda para solucionar problemas
Además de las indicaciones de mantenimiento, la pantalla muestra la indicación correspondiente en caso de avería técnica. La acción para solucionar el problema se muestra en la pantalla junto al mensaje de avería.
¡NOTA!
Si se ha producido una avería técnica, no se puede preparar más café hasta haberla eliminado.
Indicación en la pantalla
LIMPIAR UNIDAD DE VAPOR.
COLOCAR LA UNIDAD DE VA­POR Y CERRAR LA PUERTA.
AGREGAR GRA­NOS
TAPA DE GRUPO DE VAPOR ABIERTA.
UNIDAD DE VA­POR BLOQUEADA
- LIMPIAR.
REVISAR UNIDAD DE VAPOR Y RECOLOCAR.
Causa Ayuda
La unidad de vapor debe limpiarse.
Limpie la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“).
La unidad de vapor no está colocada correcta­mente.
El depósito de grano está vacío.
Coloque la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“).
Llene el depósito con granos de café (►“6.3 Preparar especialida­des de café“).
La tapa de la unidad de vapor no está cerrada.
La unidad de vapor no funciona correctamente.
Cierre correctamente la tapa de la unidad de vapor.
Limpie la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“).
La unidad de vapor falta o no está colocada correctamente.
Coloque la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“).
Indicación en la pantalla
ERROR EN ENTRADA DE AGUA.
ERROR IN­TERNO (CON). REINICIAR LA MÁQUINA.
ERROR INTERNO (TO). REINICIAR LA MÁQUINA.
MOLINILLO BLO­QUEADO.
ERROR DE SISTEMA. CONTACTAR CON SERVICIO.
Causa Ayuda
No entra suciente agua en la unidad de vapor.
Limpie el depósito de agua, es­pecialmente la salida de agua en la parte inferior. Llene el depósito completamente con agua. Si el problema persiste, limpie también la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“).
Se ha producido un error de sistema.
Se ha producido un error de sistema.
El molinillo está blo­queado.
Apague el aparato durante unos segundos y vuelva a encenderlo.
Apague el aparato durante unos segundos y vuelva a encenderlo.
Ajuste el regulador de grado de molido al grado más grueso (►“7.1 Ajustar el grado de molido“) y vuelva a preparar la especialidad de café.
Si el problema se soluciona de este modo, vuelva a ajustar el grado de molido que desee para la siguiente bebida.
Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico.
Se ha producido un error de sistema.
Llame al servicio de atención al cliente.
ES
Version 2 2011-12-01
51
Page 52
Indicación en la
Causa Ayuda
pantalla
DEMASIADO POLVO. MODI­FICAR GRADO O CANTIDAD.
Hay demasiado café en la unidad de vapor.
Regule un grado de molido más no en el regulador de grado de molido (►“7.1 Ajustar el grado de molido“) y limpie la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“). Si ha introducido café molido a través de la trampilla dosicadora, reduzca la cantidad de café molido para una taza.
ES
POLVO INSUFI­CIENTE. MODIFI­CAR GRADO O CANTIDAD.
La cantidad de café que hay en la unidad de vapor es insuciente.
Regule un grado de molido más grueso en el regulador de grado de molido (►“7.1 Ajustar el grado de molido“) y limpie la unidad de vapor (►“8.3 Limpiar la unidad de vapor“). Si ha introducido café molido a través de la trampilla dosicadora, aumente la cantidad de café molido para una taza.
9.1 Visualizar la información del aparato
Para contactar con el servicio técnico en caso de avería puede visualizar en la panta­lla varios datos del aparato.
Así se visualiza la información del aparato:
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción
INFORMACIÓN
durante 3 segundos como mínimo.
2. Para visualizar la cantidad de bebidas preparadas con el aparato, seleccione la opción de menú
CANTIDADES.
 La pantalla muestra la cantidad de especialidades de café preparadas
desde la puesta en funcionamiento del aparato.
3. Para visualizar la información relativa al tipo de aparato, seleccione la opción de menú
INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO.
 La pantalla muestra entonces el número de serie y la versión del aparato,
así como la versión de software.
10. Eliminación
¡CUIDADO!
La eliminación incorrecta puede derivar en daños medio­ambientales.
– El aparato no puede desecharse con los residuos
domésticos.
– Al eliminar su aparato, respete las normas y leyes
locales sobre gestión de residuos y, en caso de duda, consulte a las autoridades competentes.
• Recicle el material de embalaje que ya no es necesario conforme a las especica-
ciones vigentes.
• Deseche el ltro de agua con los residuos domésticos normales.
• Al nal de su vida útil, entregue el aparato en un punto de reciclaje para chatarra
electrónica.
52
Version 2 2011-12-01
Page 53
11. Consejos para el perfecto deleite del café
Situación Consejo
¿Qué tipo de café puedo utilizar? Todos aquellos tipos de café que no
hayan sido sometidos a tratamientos adicionales posteriores al tueste (p. ej. con azúcar).
Mi expresso o café no tiene crema. Utilice los granos de café correctos.
El café es viejo. Utilice granos de café frescos.
Ajuste un grado de molido más no (►“7.1 Ajustar el grado de molido“).
Aumente la cantidad de café (►“6.3.1 Preparar café o expresso“).
El expresso tiene un sabor amargo. Utilice otro tipo de café.
Reduzca la intensidad del café (►“6.3.1 Preparar café o expresso“).
Ajuste un grado de molido más no (►“7.1 Ajustar el grado de molido“).
Ajuste una temperatura de vapor inferior (►“7.2 Realizar ajustes individuales para la preparación de café“).
El expresso tiene un sabor ácido. Utilice otro tipo de café.
Reduzca la intensidad del café (►“6.3.1 Preparar café o expresso“).
Introduzca agua nueva en el depósito de agua.
Ajuste una temperatura de vapor mayor (►“7.2 Realizar ajustes individuales para la preparación de café“).
Situación Consejo
El expresso no tiene sabor. Ajuste un grado de molido más grueso
El café cae muy despacio de la salida de café y leche.
¿Qué tipo de leche es la más adecuada para espumar?
La leche no hace espuma. Limpie el sistema de leche
¿En qué casos debo utilizar un ltro de agua?
(►“7.1 Ajustar el grado de molido“).
Aumente la intensidad del café (►“6.3.1 Preparar café o expresso“).
Ajuste un grado de molido más grueso (►“7.1 Ajustar el grado de molido“).
Limpie la salida de café y leche (►“8.1 Limpieza diaria“).
El café que utiliza es demasiado aceito­so. Utilice otro tipo de café.
Descalcique el aparato (►“8.2.4 Descalcicar“)
Los tipos de leche con un elevado contenido en proteína. El contenido en grasas es irrelevante. La leche debe estar ligeramente fría.
(►“8.2.2 Limpiar el sistema de leche“).
Con una dureza del agua > 10 °dH.
ES
Version 2 2011-12-01
53
Page 54
Page 55
Índice
1. Informações gerais ..........................................................56
1.1. Boas Vindas ....................................................................................56
1.2. Informações sobre o manual de instruções .................................... 56
2. Para sua segurança .........................................................56
2.1. Utilização correta ............................................................................56
2.2. Perigos ............................................................................................57
3. Dados técnicos .................................................................58
4. Vista geral .........................................................................58
4.1. Volume de fornecimento .................................................................58
4.2. Acessórios ......................................................................................58
4.3. Aparelho ..........................................................................................59
5. Ligar pela primeira vez ....................................................60
6. Seu primeiro café .............................................................61
6.1. Ligar/desligar ..................................................................................61
6.2. Operação ........................................................................................61
6.3. Preparar especialidades de café ....................................................62
6.3.1. Preparar um café ou expresso .............................................62
6.3.2. Preparar especialidades de café com leite .......................... 63
6.4. Preparar café com café moído ........................................................65
7. Denições individuais .....................................................66
7.1. Ajustar o grau de moagem ..............................................................66
7.2. Realizar denições individuais para a preparação de café .............67
7.3. Alterar as denições do aparelho ...................................................68
7.3.1. Idioma ..................................................................................68
7.3.2. Dureza da água....................................................................68
7.3.3. Filtro de água .......................................................................68
7.3.4. Opções de economia de energia .........................................69
7.3.5. Repor o aparelho .................................................................69
8. Tratamento ........................................................................70
8.1. Limpeza diária .................................................................................70
8.2. Programas de tratamento ...............................................................71
8.2.1. Lavar o sistema de café .......................................................71
8.2.2. Limpar o sistema de leite .....................................................72
8.2.3. Programa de limpeza ...........................................................72
8.2.4. Descalcicação ....................................................................73
8.2.5. Mudar o ltro de água ..........................................................74
8.3. Limpar a unidade de infusão ...........................................................75
8.4. Limpar o reservatório de grãos ....................................................... 76
9. Ajuda no caso de problemas ..........................................76
9.1. Mostrar informações do aparelho ...................................................77
10. Eliminação de resíduos ...................................................78
11. Dicas para saborear um café perfeito ............................78
PT
Version 2 2011-12-01
55
Page 56
1. Informações gerais
1.1 Boas Vindas
Prezado(a) Cliente, parabéns pela compra de sua cafeteira totalmente automática SEVERIN. Venha co­nhecer o mundo de sabores do café e das especialidades de leite. Mas antes, reserve algum tempo para car a conhecer a máquina com a ajuda do manual de instruções. Assim é assegurado que são alcançados resultados ótimos.
1.2 Informações sobre o manual de instruções
Leia o manual de instruções completo antes de utilizar o aparelho. Conserve este manual. No caso de entrega do aparelho a terceiros, entregue também o manual de instruções.
A inobservância deste manual pode causar ferimentos graves ou danos no aparelho. A SEVERIN não se responsabiliza por danos resultantes da inobservância deste manual de instruções.
Em caso de perda do manual de instruções, poderá baixar o manual na Internet em www.severin.de.
PT
2. Para sua segurança
As indicações importantes para a sua segurança estão assinaladas de forma espe­cial. Observe sempre estas indicações para evitar acidentes e danos no aparelho:
AVISO!
Assinala indicações que representam perigo de ferimen­tos ou perigo de vida se não forem observadas.
CUIDADO!
Assinala indicações que representam perigo de ferimen­tos ligeiros se não forem observadas.
CUIDADO!
Assinala indicações que representam perigo de danos materiais se não forem observadas.
NOTA!
Destaca dicas e outras informações úteis.
2.1 Utilização correta
Sua cafeteira automática se destina exclusivamente à preparação não industrial de especialidades de café para consumo doméstico.
Não é permitido introduzir no aparelho água mineral gaseicada, leite ou pó para be­bida instantânea (por ex. cappuccino, chocolate quente, etc), aromatizantes (licores, branqueador de café, etc.) ou grãos de café caramelizados com aditivos.
56
Version 2 2011-12-01
Page 57
2.2 Perigos
Dado que o aparelho é operado com corrente elétrica, existe o perigo de choque elétrico. Observe sempre as medidas de precaução seguintes:
• Nunca pegue no plugue de rede com as mãos molhadas.
• Quando retirar o plugue da tomada, puxe sempre diretamente pelo plugue.
• Atente para que o cabo de rede não seja dobrado ou que preso ou entre em contato com fontes de calor (por ex. fogão, fogo).
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
• Opere o aparelho somente se a tensão indicada na chapa de características coincidir com a tensão na sua tomada.
• Se o aparelho não for utilizado durante um período longo, em caso de perigo ou de defeito, retire imediatamente o plugue de rede da tomada.
• Nunca abra o aparelho e não faça alterações na máquina.
• Não insira objetos metálicos pontiagudos nas aberturas do aparelho.
Na saída de café/leite do aparelho existe o perigo de queimaduras devido a líquidos quentes:
• Instale o aparelho sempre fora do alcance das crianças.
• Não toque na saída de café/leite quando a máquina está ligada.
Existe um perigo elevado para determinados grupos de pessoas:
• Este aparelho não se destina a ser operado por crianças ou pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou falta de experiência e/ou co­nhecimentos, a não ser que sejam supervisionados por uma pessoa responsável pela segurança ou tenham recebido instruções dela de como utilizar o aparelho.
• As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
• Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asxia.
A falta de higiene pode causar a formação de agentes patogênicos no aparelho:
• Cumpra os intervalos de limpeza indicados.
Um aparelho com defeito poderá provocar danos materiais e ferimentos:
• Verique o aparelho antes de cada colocação em funcionamento quanto a danos. Nunca opere um aparelho com defeito.
• Se o cabo de ligação de rede do aparelho for danicado, é preciso que seja trocado por um revendedor autorizado, pelo serviço de atendimento ao cliente ou pelo fabricante para evitar riscos.
• Os consertos só podem ser realizados pelo fabricante ou por pontos de assistên­cia autorizados pelo fabricante.
Um manuseio incorreto do aparelho pode causar danos materiais:
• Instale o aparelho em um local interior seco e limpo sobre uma superfície plana sem radiação solar direta.
• Não coloque o aparelho em salas não aquecidas em que possa se formar gelo.
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente ou junto de grandes fontes de calor. O aparelho poderá car danicado.
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície que possa ser danicada pela água (por ex. madeira não tratada).
• Nunca coloque leite no depósito de água.
• Utilize somente os produtos recomendados pela SEVERIN para o tratamento do seu aparelho.
• Não coloque o aparelho na máquina de lavar louça.
PT
Version 2 2011-12-01
57
Page 58
3. Dados técnicos
Tensão 220–240 V~, 50/60 Hz
Potência/consumo de energia 1500 W
Teste de segurança CE, CB, EMC
Pressão da bomba (máx.) 15 bar
Capacidade do depósito de água 1,5 l
Capacidade do reservatório de grãos 140 g
Capacidade da gaveta de borras 12 porções
Dimensões (L x A x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm
Peso aprox. 9 kg
PT
4. Vista geral
4.1 Volume de fornecimento
Do volume de fornecimento do aparelho faz parte:
• a cafeteira automática
• um ltro de água BWT SEVERIN
• 2 tubos de leite para o acessório de espuma de leite
• este manual de instruções
• tira de teste de dureza da água
• pastilha de limpeza
4.2 Acessórios
Estão disponíveis os acessórios seguintes:
• ltro de água BWT SEVERIN
• pastilhas de limpeza
• pastilhas de descalcicação
• tubo de leite para o acessório de espuma de leite
58
Version 2 2011-12-01
Page 59
4.3 Aparelho
Vista geral
4
3
2
5
14
13
1
Fig. 1: Vista geral do aparelho
Pos. Designação Explicações
1 Botão de ligar/desligar
6
2 Filtro de água com
Para melhorar a qualidade da água.
auxiliar de inserção
7
8
9
10
3 Depósito de água Para colocar a água potável.
4 Tampa do reservatório
Para proteger os grãos.
de grãos
5 Lâmpada de sinalização
do reservatório de grãos
6 Regulador do grau de
moagem
Acende quando a reserva de grãos está terminando.
Para adaptar o grau de moagem à qualidade do café.
7 Reservatório de grãos Para encher com grãos não moídos.
8 Dosador basculante de
café
Para encher uma dose de café moído para uma xícara (por ex. café sem cafeína).
PT
9 Seletor rotativo e-Select Para selecionar uma especialidade de café e
para selecionar pontos do menu e denições
11
no menu.
10 Tecla de menu Para abrir e fechar o menu.
11 Saída de café/leite com
ajuste da altura
A saída de café/leite pode ser adaptada com o manípulo à altura do recipiente colocado por baixo (xícara/copo).
12 Bandeja de gotas com
Para coletar a água e as borras. apoio para xícaras e gaveta de borras
12
13 Ligação para tubo de leite Para retirar leite para preparar especialida-
des de café com leite (por ex. Cappuccino).
14 Visor com teclas de
comando
Mostra os detalhes sobre a preparação da
bebida e o menu. As teclas de comando têm
a respectiva função exibida no visor.
Version 2 2011-12-01
59
Page 60
Fig. 2: Inserir o ltro de água Fig. 3: Colocar o depósito de água
PT
5. Ligar pela primeira vez
Quando você ligar o aparelho pela primeira vez, ele irá solicitar primeiro algumas denições básicas.
1. Insira o plugue de rede na tomada.
2. Ligue o aparelho no botão de ligar/desligar.
 O visor mostra:
SELECIONE O IDIOMA
3. Rode o e-Select até ser exibido o idioma desejado e conrme este pressionando o e-Select.
 O visor mostra:
SELECIONE O GRAU DE DUREZA
4. Verique a dureza da água em uma torneira de água com a ajuda da tira de teste da dureza da água. Para isso proceda conforme a descrição que está junto da tira de teste.
5. Selecione o grau de dureza com o e-Select e conrme sua entrada.
60
 O visor mostra:
UTILIZAR FILTRO?
6. Lave o depósito de água com bastante água.
7. Se desejado, insira o ltro de água com a ajuda do auxiliar de inserção no depó­sito de água (g. 2) e puxe o auxiliar de inserção de novo para fora.
NOTA!
Um ltro melhora a qualidade da água utilizada, retirando os poluentes e o calcário da mesma. A SEVERIN reco­menda a utilização de um ltro de água para água de alta qualidade.
8. Encha o depósito de água até à marca „Max“ com água potável fria e coloque-o no aparelho (g. 3). Preste atenção para que o depósito de água engate em cima no aparelho e que junto dele.
Version 2 2011-12-01
Page 61
9. Selecione com o e-Select
NÃO, se não deseja utilizar um ltro de água, ou
SIM, se inserir um ltro de água no depósito de água.
 O visor mostra:
LAVAGEM
Sai água da saída de café/leite para a bandeja de gotas. Logo que o processo de lavagem esteja terminado, o visor mostra a vista „Seleção de bebida“. O aparelho está agora operacional.
6. Seu primeiro café
6.1 Ligar/desligar
Cada vez que você liga e desliga o aparelho, ele começa por lavar a unidade de infusão.
1. Ligue o aparelho no botão de ligar/desligar.
 O visor mostra „SEVERIN“ e depois:
LAVAGEM A lavagem da unidade de infusão está terminada logo que seja
de novo exibida a vista „Seleção de bebida“.
NOTA!
O aparelho se desliga automaticamente após um período de desligamento programável (predenição: 2 horas). Você também pode desligar manualmente o aparelho em qualquer momento pressionando o botão de ligar/desligar.
Version 2 2011-12-01
6.2 Operação
Vista „Seleção de bebida“
Símbolos Signicado
Para ajustar a intensidade do café desejado.
Café fraco
Café normal
Quantidade de grãos ajustada individualmente
Preparação com café moído
PT
Café forte
61
Page 62
Símbolos Signicado
Para ajustar a quantidade de água.
Xícara pequena (125 ml)
Xícara média (160 ml)
Xícara grande (200 ml)
Tamanho da xícara ajustado individualmente
Para ajustar a quantidade de leite/espuma de leite de uma especialidade de leite.
pouco leite
quantidade média de leite
muito leite
Quantidade de leite ajustada individualmente
PT
Alerta para mensagens de aviso.
NOTA!
Nem todos os símbolos são apresentados para todas as bebidas porque isso depende se a bebida é preparada com leite/grãos de café ou não.
A operação do aparelho é realizada através do e-Select e das teclas de comando.
• Para escolher a bebida, você tem de rodar o e-Select e depois pressioná-lo.
- O e-Select acende uma luz branca permanente quando o aparelho está espe­rando que você faça uma introdução.
- O e-Select pisca enquanto o aparelho está preparando uma bebida.
- O e-Select pisca com luz vermelha em caso de erro (► „9. Ajuda no caso de problemas“).
• Ao pressionar as quatro teclas de comando por baixo do visor, você pode adaptar sua especialidade de café às suas necessidades especiais.
Vista „Menu“
Neste menu você pode efetuar denições, realizar programas de tratamento e visualizar informações.
• Pressionando prolongadamente a tecla de menu (pelo menos 3 segundos), você acede ao menu e, para sair, deve pressioná-la de novo.
• Para selecionar um ponto do menu, você tem de rodar o e-Select e depois fazer a conrmação pressionando-o.
- O e-Select acende uma luz branca permanente quando o aparelho está espe­rando que você faça uma introdução.
- O e-Select pisca quando o aparelho está realizando uma limpeza.
• Com a tecla de comando por baixo do campo do visor você regressa ao menu anterior sem alterar uma denição.
6.3 Preparar especialidades de café
Para preparar um café, encha primeiro o reservatório de grãos.
1. Abra a tampa do reservatório de grãos e limpe o reservatório com um pano seco
e sem pêlos.
2. Encha o reservatório com grãos de café (g. 4).
3. Feche a tampa do reservatório de grãos.
6.3.1 Preparar um café ou expresso
Para preparar um café ou expresso, o reservatório tem de ter grãos sucientes e tem de haver água suciente no depósito de água.
1. Coloque uma xícara por baixo da saída de café/leite do aparelho sobre o apoio
de xícaras e ajuste a altura da saída de café/leite à altura da xícara (g. 5).
2. Rode o e-Select para selecionar CAFÉ ou EXPRESSO.
62
Version 2 2011-12-01
Page 63
Fig. 4: Encher com grãos Fig. 5: Colocar a xícara por baixo e ajustar a altura de saída
3. Se você quiser, pode alterar com a tecla de comando por baixo do campo do visor
a intensidade do café.
a quantidade de água.
NOTA!
Para preparar uma especialidade de café com suas pró­prias denições, pressione a respectiva tecla de comando até ser exibido depois do respectivo símbolo (►“7.2 Realizar denições individuais para a preparação de café“).
4. Pressione o e-Select.
 A especialidade de café selecionada é preparada.
5. Se você quiser alterar a quantidade de café durante a tiragem, rode o e-Select durante a saída do café.
Version 2 2011-12-01
 O visor exibe uma barra com a quantidade ajustada em „ml“. A saída
de café pára automaticamente depois de estar preparada a quantidade selecionada. Mas ela também pode ser parada antecipadamente pressio­nando o e-Select.
6.3.2 Preparar especialidades de café com leite
Para preparar um Cappuccino, um café com leite ou um Latte Macchiato, o reservató­rio tem de ter grãos sucientes e tem de haver água suciente no depósito de água. Além disso, coloque um recipiente com leite (por ex. resfriador de leite SEVERIN) ao lado do aparelho.
NOTA!
As especialidades de café preparadas com leite cam melhores se o leite estiver à temperatura da geladeira.
1. Encaixe o tubo de leite na ligação da saída de café/leite e coloque a outra ponta dentro do recipiente com leite (g. 6).
PT
63
Page 64
Fig. 6: Ligar o tubo de leite Fig. 7: Virar o dosador basculante de café moído
PT
NOTA!
Atente para que o tubo mergulhe no leite para que o leite possa ser corretamente sugado pelo aparelho.
2. Coloque uma xícara por baixo da saída de café/leite do aparelho sobre o apoio de xícaras e ajuste a altura da saída de café/leite à altura da xícara (g. 5).
3. Rode o e-Select para selecionar CAPPUCCINO, LATTE MACCHIATO, CAFÉ COM
LEITE ou LEITE.
4. Se você quiser, pode alterar com a tecla de comando por baixo do campo do visor
a intensidade do café.
a quantidade de água.
a quantidade de leite/espuma de leite.
NOTA!
Para preparar uma especialidade de café com suas pró­prias denições, pressione a respectiva tecla de comando até ser exibido depois do respectivo símbolo (►“7.2 Realizar denições individuais para a preparação de café“).
5. Pressione o e-Select.
 A especialidade de café selecionada é preparada.
6. Se você quiser alterar a quantidade de leite durante a tiragem, rode o e-Select durante a saída do leite.
 O visor exibe uma barra com o tempo de saída do leite ajustado em
segundos.
7. Se você quiser alterar a quantidade de café durante a tiragem, rode o e-Select durante a saída do café.
64
Version 2 2011-12-01
Page 65
 O visor exibe uma barra com a quantidade ajustada em „ml“. A saída de
café pára automaticamente, mas também pode ser parada pressionando o e-Select. Após a preparação, o visor exibe:
DESEJA LIMPAR O SISTEMA DE LEITE?
8. Pressione
• a tecla de comando por baixo do campo do visor para realizar a limpeza (► „8.2.2 Limpar o sistema de leite“) ou
• a tecla de comando por baixo do campo do visor se você quiser realizar a limpeza mais tarde.
NOTA!
Recomenda-se a limpeza do sistema de leite após cada preparação.
6.4 Preparar café com café moído
Você também pode preparar uma especialidade de café com café moído. Isso é muito útil se você quiser preparar, por exemplo, café descafeinado.
1. Proceda como descrito nos capítulos ►“6.3.1 Preparar um café ou expresso“ e ►“6.3.2 Preparar especialidades de café com leite“ para selecionar a bebida desejada.
2. Ao invés da intensidade do café, selecione com a tecla de comando por baixo do campo do visor o símbolo .
3. Depois de selecionar a quantidade desejada de água e leite, pressione o e-Select.
 O visor exibe após pouco tempo:
ABASTECER COM CAFÉ EM PÓ.
4. Abra a tampa do reservatório de grãos e encha o dosador basculante com café moído.
CUIDADO!
Um enchimento incorreto poderá danicar o aparelho.
– Coloque o café só quando o aparelho o solicitar.
– Coloque somente café de grãos moídos (não coloque
bebidas instantâneas em pó, granulado de café, cacau ou semelhante).
– Encha o dosador basculante para um xícara uma
única vez com café moído, não várias vezes.
5. Vire o dosador basculante (g. 7).
6. Vire o dosador basculante de novo para a posição inicial e feche a tampa do reservatório de grãos.
7. Pressione de novo o e-Select.
 A especialidade de café selecionada é preparada.
8. Para alterar as quantidades de líquido durante a tiragem, rode o e-Select como está descrito nos capítulos ►“6.3.1 Preparar um café ou expresso“ e ►“6.3.2 Preparar especialidades de café com leite“.
PT
Version 2 2011-12-01
65
Page 66
PT
7. Denições individuais
7.1 Ajustar o grau de moagem
O grau de moagem inuencia o sabor do café. Selecione o grau de moagem em função da qualidade de café que está usando.
CUIDADO!
Se o grau de moagem for alterado e não estiver a decorrer a moagem de grãos de café, o moinho poderá ser danicado.
– Ajuste o grau de moagem sempre enquanto o moinho
está realizando a moagem.
1.
2.
Fig. 8: Ajustar o grau de moagem
NOTA!
Para uma torrefação clara deve ser ajustado um grau de moagem no, no caso de uma torrefação escura deve ser ajustado um grau de moagem médio. A torrefação está geralmente impressa na embalagem de café.
Como você pode ajustar o grau de moagem:
1. Coloque uma xícara por baixo da saída de café/leite do aparelho sobre o apoio de xícaras e ajuste a altura da saída de café/leite à altura da xícara.
2. Abra a tampa do reservatório de grãos.
3. Rode o e-Select para selecionar uma bebida.
4. Pressione o e-Select.
 O moinho realiza a moagem. A especialidade de café é preparada.
5. Ajuste o grau de moagem dos grãos no regulador do grau de moagem enquanto o moinho está moendo. Para isso, pressione o regulador do grau de moagem para baixo e rode-o (g. 8)
66
Version 2 2011-12-01
Page 67
• para a direita para ajustar um grau de moagem no.
• para a esquerda para ajustar um grau de moagem grosso.
 Logo que você largar o regulador, ele engata automaticamente em cima.
6. Volte a fechar a tampa do reservatório de grãos.
7.2 Realizar denições individuais para a preparação de café
Você pode adaptar a preparação de café individualmente aos seus desejos pessoais. Para cada especialidade de café estão disponíveis diferentes variantes de prepara­ção. Seu café ideal pode ser preparado com a ajuda das teclas de comando.
Você pode selecionar as seguintes variantes para a preparação da sua especialidade de café.
Variantes de preparação
Expresso/Café
Quantidade de café (expresso)
Quantidade de café (café)
Intensidade do café muito fraco, fraco, nor-
Temperatura do café normal, alta
Cappuccino/Latte macchiato
Quantidade de café 20 – 250 ml
Quantidade de espuma de leite
Intensidade do café muito fraco, fraco, nor-
Temperatura do café normal, alta
20 – 50 ml
50 – 250 ml
mal, forte, muito forte
10 – 25 segundos
mal, forte, muito forte
Tempo de pausa (só Latte macchiato)
Café com leite
Quantidade de café 20 – 250 ml
Quantidade de leite 10 – 25 segundos
Intensidade do café muito fraco, fraco, nor-
Temperatura do café normal, alta
Leite/espuma de leite
Quantidade de leite 10 – 25 segundos
15, 30, 45 segundos
mal, forte, muito forte
NOTA!
– A quantidade de enchimento total da xícara resulta,
nas bebidas preparadas com leite, da quantidade de enchimento de café mais a quantidade de leite/espu­ma de leite! Considere isso na escolha da sua xícara.
– O tempo de pausa é o tempo até o leite ser adicio-
nado ao café. Isso poderá inuenciar a formação da camada em um Latte Macchiato.
Como você pode efetuar suas próprias denições para a preparação de café:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
MENU DE BEBIDAS.
 O visor mostra uma lista das especialidades de café.
2. Escolha a especialidade de café cujas denições quer alterar.
 O visor mostra as opções de denição para a especialidade de café
selecionada (veja a tabela anterior: „Variantes de preparação“).
3. Escolha a denição que quer alterar.
 O visor mostra uma barra com a denição atualmente selecionada.
PT
Version 2 2011-12-01
67
Page 68
4. Rode o e-Select para alterar a denição e
• conrme a alteração pressionando o e-Select ou
• cancele a alteração com a tecla de comando por baixo do campo do visor .
5. Pressione depois a tecla de menu para sair do menu.
 O visor mostra a vista „Seleção de bebida“.
7.3 Alterar as denições do aparelho
Você pode alterar as denições do aparelho.
7.3.1 Idioma
Como você pode selecionar o idioma preferencial para o visor:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
MENU APARELHO.
2. Escolha depois o ponto do menu
PT
SELEÇÃO IDIOMA.
 O visor mostra os idiomas disponíveis.
3. Rode o e-Select para alterar a denição e
• conrme a introdução pressionando uma vez o e-Select ou
• cancele a alteração com a tecla de comando por baixo do campo do visor .
NOTA!
No caso de ter escolhido acidentalmente o idioma errado, você pode repor o aparelho nas denições de fábrica (►“Repor o aparelho em caso de denição do idioma errado“).
7.3.2 Dureza da água
Escolha a dureza da água em função do grau de dureza da água em sua casa. Dependente da denição, seu aparelho irá avisar a tempo para a necessidade de uma descalcicação.
68
NOTA!
Para que o seu aparelho seja operado de maneira ideal, ajuste o grau de dureza da água de acordo com as indica­ções da empresa de abastecimento de água e da tira de teste da água.
Como você pode selecionar o grau de dureza da água:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
MENU APARELHO.
2. Escolha depois o ponto do menu
DUREZA DA ÁGUA.
 O visor mostra:
GRAU DE DUREZA 4. SELECIONE O GRAU DE DUREZA.
3. Rode o e-Select para alterar a denição e
• conrme a introdução pressionando uma vez o e-Select ou
• cancele a alteração com a tecla de comando por baixo do campo do visor .
7.3.3 Filtro de água
Se você quiser utilizar um ltro de água, é necessário ajustar o aparelho para essa utilização. O ltro de água melhora a qualidade da água utilizada e, com uma apli­cação correta, a descalcicação de seu aparelho pode ser realizada com intervalos maiores.
NOTA!
A SEVERIN recomenda a utilização de ltros de água BWT SEVERIN para água de alta qualidade. O efeito dos ltros de água dura cerca de 4 semanas antes de terem de ser mudados.
Como você pode ajustar o aparelho para a utilização de um ltro de água:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
MENU APARELHO.
Version 2 2011-12-01
Page 69
2. Escolha depois o ponto do menu FILTRO DE ÁGUA.
 O visor mostra:
UTILIZAR FILTRO?
3. Selecione com o e-Select
SIM, se inserir um ltro de água no depósito de água, ou
NÃO, se não utiliza um ltro de água.
4. Siga os procedimentos na seção ►“8.2.5 Mudar o ltro de água“.
7.3.4 Opções de economia de energia
O aparelho se desliga automaticamente se não for utilizado durante muito tempo. Você pode ajustar a duração.
Como você pode ajustar as opções de economia de energia:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
MENU APARELHO.
2. Selecione depois o ponto do menu
DESLIG. AUTOMÁTICO.
 O visor mostra o tempo atualmente ajustado para o desligamento
automático.
3. Rode o e-Select para alterar a denição e
• conrme a introdução pressionando uma vez o e-Select ou
• cancele a alteração com a tecla de comando por baixo do campo do visor .
7.3.5 Repor o aparelho
Você pode repor o aparelho para as denições de fábrica. Todas as denições pesso­ais para a preparação de café carão perdidas e o aparelho arranca de novo com a colocação em funcionamento (►“5. Ligar pela primeira vez“).
Repor o aparelho através do menu
Como você pode repor o aparelho para as denições de fábrica:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
MENU APARELHO.
2. Selecione depois o ponto do menu
DEFINIÇÕES DE FÁBRICA.
 O visor mostra:
REPOR APARELHO NAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ?
3. Pressione
• a tecla de comando por baixo do campo do visor se você quiser abrir as denições de fábrica ou
• a tecla de comando por baixo do campo do visor se você quiser manter as denições pessoais.
 O visor mostra durante um curto período de tempo a indicação:
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
Todas as denições são repostas. Agora você tem de efetuar de novo todas as denições básicas (►“5. Ligar pela primeira vez“).
Repor o aparelho em caso de denição do idioma errado
Se você ajustou acidentalmente um idioma errado e a reposição não é possível através do menu, você também pode repor o aparelho da seguinte maneira para o estado inicial:
1. Desligue o aparelho.
2. Pressione as duas teclas de comando exteriores por baixo do visor e mantenha­as pressionadas.
3. Ligue o aparelho e mantenha as teclas de comando pressionadas até aparecer no visor a indicação
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
 Todas as denições são repostas. Agora você tem de efetuar de novo
todas as denições básicas (►“5. Ligar pela primeira vez“).
PT
Version 2 2011-12-01
69
Page 70
8. Tratamento
Para poder usufruir do seu aparelho durante muito tempo e continuar saboreando um bom café, é necessário limpar regularmente o aparelho. A vista geral seguinte mostra um resumo de todos os trabalhos de limpeza necessários. Algumas peças do aparelho têm de ser limpas manualmente, outras são limpas pelo próprio aparelho através de um programa de limpeza apropriado.
Vista geral
Diariamente
Limpar o depósito de água, a bandeja de gotas, a saída de café/leite e o acessório de espuma de leite (►“8.1 Limpeza diária“)
Mudar a água do depósito de água e jogar fora o resto de água
Limpar o sistema de leite (►“8.2.2 Limpar o sistema de
PT
Quando o aparelho o indicar
No máximo após 2 meses
Quando necessário
leite“)
Realizar o programa de limpeza (►“8.2.3 Programa de limpeza“)
Descalcicação (►“8.2.4 Descalcicação“)
Mudar o ltro de água (►“8.2.5 Mudar o ltro de água“)
Jogar fora o tubo de leite usado e substituir por um novo.
Limpar o reservatório de grãos (►“8.4 Limpar o reservatório de grãos“)
Lavar o sistema de café (►“8.2.1 Lavar o sistema de café“)
Limpar a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“)
Limpar o corpo do aparelho com um pano suave úmido sem produtos abrasivos.
Indicações de tratamento
Seu aparelho informa sobre intervalos de tratamento importantes através de uma indicação no visor (veja Vista geral). Nesse caso, você pode iniciar diretamente o programa de limpeza:
• Pressione a tecla de comando por baixo do campo do visor e realize os procedimentos descritos nos capítulos correspondentes deste manual a partir do passo 3.
• Se você quiser realizar o programa de limpeza mais tarde, pressione a tecla de comando por baixo do campo do visor .
CUIDADO!
Se você não realizar diretamente o programa de limpeza, aparece um símbolo de aviso no visor para lembrar que você ainda tem de iniciar um programa de limpeza. Após a indicação de um aviso de tratamento, você pode continuar utilizando o aparelho sem limites. Mas o aviso continua sendo exibido para lembrar você da necessidade e evitar danos no aparelho.
– Realize a limpeza logo que seja possível.
NOTA!
O leite é um produto alimentício que estraga facilmente. Cuide da sua saúde e limpe o sistema de leite o mais rápido possível.
8.1 Limpeza diária
Limpe diariamente o depósito de água, a bandeja de gotas, a saída de café/leite e o acessório de espuma de leite utilizado.
1. Desligue o aparelho.
2. Retire o depósito de água e o ltro de água eventualmente inserido.
70
Version 2 2011-12-01
Page 71
1. 2.
Fig. 9: Retirar a saída de café/leite Fig. 10: Retirar o bico do acessório de
espuma de leite
3. Limpe o depósito de água com água limpa e um detergente suave e seque-o por dentro e por fora com um pano sem pêlos.
4. Volte a inserir o ltro de água.
5. Retire a bandeja de gotas do aparelho.
6. Retire a gaveta de borras e esvazie-a.
7. Limpe as duas peças e o apoio de xícaras com água limpa e um produto de limpeza suave.
8. Retire a saída de café/leite, puxando a peça completa pelas laterais para baixo para fora da guia (g. 9).
9. Retire o bico do acessório de espuma de leite da ligação de entrada, puxando-o para cima para fora da saída de café/leite (g. 10).
10. Limpe as duas peças com água limpa e um produto de limpeza suave.
11. Volte a montar a bandeja de gotas (g. 11) e as outras peças e insira a bandeja de gotas e a saída de café/leite de novo no aparelho.
Version 2 2011-12-01
Fig. 11: Montar a bandeja de gotas
PT
NOTA!
A bandeja de gotas, incl. a gaveta de borras e a saída de café/leite, podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
8.2 Programas de tratamento
O aparelho dispõe de programas de tratamento automáticos. Eles podem ser inicia­dos através do menu em qualquer momento.
8.2.1 Lavar o sistema de café
A unidade de infusão tem de ser lavada regularmente para garantir que a preparação de café mantenha sua alta qualidade.
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
TRATAMENTO.
71
Page 72
2. Selecione depois o ponto do menu
LAVAGEM
e pressione o e-Select.
 O visor mostra: LAVAGEM A lavagem está terminada logo que seja de
novo exibida a vista „Seleção de bebida“.
8.2.2 Limpar o sistema de leite
Por motivos de higiene e segurança técnica, o sistema de leite tem de ser limpo diariamente para garantir que a preparação de especialidades de café com leite mantenha sua alta qualidade.
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
TRATAMENTO.
2. Selecione depois o ponto do menu
SISTEMA DE LEITE
e pressione o e-Select.
PT
 O visor mostra:
INSIRA O TUBO DO LEITE NO RECIPIENTE DA ÁGUA
3. Encaixe o tubo de leite na ligação da saída de café/leite e coloque a outra ponta dentro de um recipiente com 200 ml de água fria limpa.
4. Para conrmação, pressione o e-Select.
 O visor mostra:
COLOQUE UM RECIPIENTE POR BAIXO
5. Coloque uma xícara com uma capacidade mínima de 200 ml por baixo da saída de café/leite do aparelho sobre o apoio de xícaras e ajuste a altura da saída de café/leite ao tamanho da xícara.
6. Para conrmação, pressione o e-Select.
 O visor mostra:
LAVAGEM
A limpeza do sistema de leite está terminada logo que seja de novo exibida a vista „Seleção de bebida“.
8.2.3 Programa de limpeza
O aparelho dispõe de um programa de limpeza com o qual é possível lavar e limpar intensivamente o sistema de café com uma pastilha de limpeza.
NOTA!
Se você realizar o programa de limpeza imediatamente após a indicação de um aviso de tratamento, não é necessário realizar os passos 1 a 2.
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
TRATAMENTO.
2. Selecione depois o ponto do menu
LIMPEZA
e pressione o e-Select.
 O visor mostra:
ABASTECER COM ÁGUA
3. Encha o depósito de água até à marca Max e coloque-o no aparelho.
4. Para conrmação, pressione o e-Select.
 O visor mostra:
ESVAZIE GAVETA DE BORRAS
5. Retire a bandeja de gotas e esvazie-a conjuntamente com a gaveta de borras.
6. Monte de novo todas as peças e volte a inserir a bandeja de gotas no aparelho.
7. Coloque um recipiente de 500 ml por baixo da saída de café/leite sobre o apoio de xícaras.
8. Pressione o e-Select.
 O visor mostra:
LIMPEZA
9. Logo que apareça no visor a solicitação
INTRODUZA A PASTILHA DE LIMPEZA,
abra a tampa do reservatório de grãos, coloque a pastilha no dosador basculante de café moído e vire-o.
72
Version 2 2011-12-01
Page 73
NOTA!
Utilize pastilhas de limpeza SEVERIN para cafeteiras automáticas. As pastilhas de limpeza da SEVERIN estão adaptadas de forma ideal ao seu aparelho e podem ser compradas no revendedor especializado da SEVERIN.
10. Vire o dosador basculante de novo para a posição inicial e feche a tampa do reservatório de grãos.
11. Pressione o e-Select para continuar.
 O visor mostra:
LIMPEZA
NOTA!
O processo de limpeza demora até 15 minutos.
12. Logo que apareça no visor a solicitação
ESVAZIE GAVETA DE BORRAS,
repita os passos 5 e 6.
 O programa de lavagem está terminado logo que seja de novo exibida a
vista „Seleção de bebida“.
8.2.4 Descalcicação
Dependente do grau de dureza da água potável utilizada e da utilização de um ltro de água, é necessário descalcicar o aparelho em determinados intervalos para que o calcário não se possa depositar no sistema.
CUIDADO!
O aparelho poderá car danicado se forem utilizados produtos de descalcicação desapropriados ou se a descalcicação não for realizada regularmente.
– Utilize preferencialmente os produtos de descalcica-
ção da SEVERIN e nunca vinagre ou produtos com ácido acético.
– Realize a descalcicação regularmente.
NOTA!
– O processo de descalcicação demora até 30
minutos.
– A garantia ca sem efeito no caso de danos
resultantes de um descalcicação não realizada regularmente.
– Se você realizar a descalcicação imediatamente
após a indicação de um aviso de tratamento, não é necessário realizar os passos 1 a 2.
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
TRATAMENTO.
2. Selecione o ponto do menu
DESCALCIFICAÇÃO
e pressione o e-Select.
 O visor mostra:
ESVAZIE A BANDEJA DE GOTAS
3. Retire a bandeja de gotas e esvazie-a conjuntamente com a gaveta de borras.
4. Monte de novo todas as peças e volte a inserir a bandeja de gotas no aparelho.
5. Pressione o e-Select para continuar.
 O visor mostra:
INSIRA PASTILHAS DE DESCALCIFICAÇÃO
6. Encha o depósito de água até metade com água morna da torneira e insira as pastilhas de descalcicação no depósito de água.
7. Aguarde até as pastilhas dissolverem completamente e coloque depois o depósi­to de água no aparelho.
8. Pressione o e-Select para continuar.
 O visor mostra:
DESCALCIFICAÇÃO
PT
Version 2 2011-12-01
73
Page 74
Fig. 12: Inserir o auxiliar de inserção no ltro de água Fig. 13: Inserir o ltro de água
PT
9. Logo que apareça no visor a solicitação
ESVAZIE A BANDEJA DE GOTAS,
esvazie de novo a bandeja de gotas e a gaveta de borras. Limpe as peças com água limpa da torneira e volte a inseri-las no aparelho.
10. Pressione o e-Select para continuar.
 O visor mostra:
LAVE O DEPÓSITO E ENCHA COM ÁGUA
11. Lave bem o depósito de água com água limpa da torneira, encha-o depois completamente e volte a inseri-lo no aparelho.
12. Pressione o e-Select para continuar.
 O visor mostra:
DESCALCIFICAÇÃO
A descalcicação está terminada logo que seja de novo exibida a vista „Seleção de bebida“.
8.2.5 Mudar o ltro de água
Para que a qualidade da água se mantenha constante, é necessário mudar regular­mente o ltro de água.
NOTA!
Se você mudar o ltro de água imediatamente após a indicação de um aviso de tratamento, não é necessário realizar os passos 1 a 2.
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
TRATAMENTO.
2. Selecione depois o ponto do menu
INSERÇÃO FILTRO
e pressione o e-Select.
 O visor mostra:
INSIRA UM FILTRO DE ÁGUA NOVO
74
Version 2 2011-12-01
Page 75
1.
2.
Fig. 14: Retirar a cobertura da unidade de infusão Fig. 15: Puxar a unidade de infusão
3. Esvazie o depósito de água.
4. Insira o auxiliar de inserção no ltro de água (g. 12) e retire o ltro.
5. Insira um ltro de água novo com a ajuda do auxiliar de inserção (g. 13) e puxe o auxiliar de inserção de novo para fora.
6. Encha o depósito de água com água potável fria e volte a colocar o depósito no aparelho.
7. Pressione o e-Select.
 O visor mostra:
LAVAGEM
 A mudança do ltro está terminada logo que seja de novo exibida a vista
„Seleção de bebida“.
8.3 Limpar a unidade de infusão
Além do programa de limpeza integrado, o aparelho oferece a possibilidade de limpar manualmente a unidade de infusão. Para isso é possível retirar a unidade de infusão da seguinte forma:
1.
1.
2.
2.
Fig. 16: Inserir a unidade de infusão
para fora
1. Desligue o aparelho e retire o plugue de rede.
2. Retire o depósito de água e despeje o resto da água.
3. Abra a tampa da unidade de infusão na parte de trás da máquina, pressionando a patilha para baixo com o polegar e puxando-a (g. 14).
4. Retire a tampa completa.
 A unidade de infusão está agora visível.
5. Puxe a alavanca vermelha da unidade de infusão para cima e puxe a unidade cuidadosamente para fora da máquina, puxando-a para baixo inclinada (g. 15).
6. Limpe a unidade de infusão sob água corrente.
PT
Version 2 2011-12-01
75
Page 76
CUIDADO!
Se a unidade de infusão for manuseada incorretamente poderá sair água da máquina.
– Não desmonte ou desloque a unidade de infusão.
– Atente para que a haste de travamento da unidade de
infusão esteja aberta quando a inserir.
– Empurre a unidade de infusão cuidadosamente de
baixo para cima.
7. Volte a inserir a unidade de infusão na parte de trás da máquina e empurre-a para dentro até conseguir (g. 16).
8. Pressione a alavanca vermelha da unidade de infusão para baixo. Se não conseguir movimentar a alavanca, verique de novo a posição da unidade de infusão e volte a inseri-la.
 A unidade de infusão está agora inserida corretamente.
9. Volte a fechar a unidade de infusão com a tampa.
PT
8.4 Limpar o reservatório de grãos
AVISO!
Existe perigo de ferimentos e danos no aparelho se você introduzir os dedos na entrada de grãos ou se caírem objetos na entrada de grãos.
– Desligue o aparelho antes de iniciar a limpeza.
– Não mexa na entrada de grãos.
– Não deixe cair objetos na entrada de grãos.
Limpe o reservatório de grãos regularmente com um pano seco sem pêlos para evitar que que sujo. Isso deverá ser feito idealmente quando o reservatório ca vazio antes de você colocar grãos novos.
9. Ajuda no caso de problemas
Além dos avisos de tratamento, o visor mostra um aviso correspondente em caso de uma avaria técnica. A medida de resolução é exibida no visor conjuntamente com a mensagem de avaria.
NOTA!
Se ocorrer uma avaria técnica, não é possível preparar café até a avaria car resolvida.
Indicação no visor Causa Resolução
LIMPAR A UNIDADE DE INFUSÃO.
INSIRA A UNIDA­DE DE INFUSÃO E FECHE A PORTA.
É FAVOR ENCHER COM GRÃOS DE CAFÉ
TAMPA DO GRU­PO DE INFUSÃO ABERTA.
UNIDADE DE INFUSÃO BLO­QUEADA - FAVOR LIMPAR.
VERIFIQUE E IN­SIRA A UNIDADE DE INFUSÃO.
A unidade de infusão tem de ser limpa.
A unidade de infusão não está inserida corretamente.
O reservatório de grãos está vazio.
A tampa da unidade de infusão não está fechada.
A unidade de infusão não está funcionando corretamente.
A unidade de infusão não está inserida (corre­tamente).
Limpe a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“).
Insira a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“).
Volte a encher o reservatório com grãos (►“6.3 Preparar especiali­dades de café“).
Feche corretamente a tampa da unidade de infusão.
Limpe a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“).
Insira a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“).
76
Version 2 2011-12-01
Page 77
Indicação no visor Causa Resolução
ERRO NA ALI­MENTAÇÃO DE ÁGUA.
Não entra água su­ciente na unidade de infusão.
Limpe o depósito de água e em especial a saída de água na base. Encha o depósito totalmente com água. Se o problema persistir, limpe também a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“).
ERRO INTERNO (CON). REINICIE A MÁQUINA.
ERRO INTERNO (TO). REINICIE A MÁQUINA.
MOINHO BLOQUE­ADO.
Ocorreu um erro de sistema.
Ocorreu um erro de sistema.
O moinho está bloque­ado.
Desligue o aparelho durante alguns segundos e volte a ligá-lo.
Desligue o aparelho durante alguns segundos e volte a ligá-lo.
Ajuste o regulador do grau de moagem para a moagem mais grossa (►“7.1 Ajustar o grau de moagem“) e prepare novamente uma especialidade de café.
Se o problema car resolvido, volte a ajustar o grau de moagem desejado na próxima bebida.
Se o problema persistir, entre em contato com o serviço de atendi­mento ao cliente.
ERRO DE SIS­TEMA. CHAME A MANUTENÇÃO.
Ocorreu um erro de sistema.
Chame o serviço de atendimento ao cliente.
Indicação no visor Causa Resolução
MUITO CAFÉ. MODIFIQUE A MOAGEM OU QUANTIDADE.
Há café demais na unidade de infusão.
Ajuste um grau de moagem mais no no regulador do grau de moagem (►“7.1 Ajustar o grau de moagem“) e limpe a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“). Se você encheu café moído através do dosador bascu­lante, reduza a quantidade de café moído para uma dose.
POUCO CAFÉ. MODIFIQUE A MOAGEM OU QUANTIDADE.
Há pouco café na unidade de infusão.
Ajuste um grau de moagem mais grosso no regulador do grau de moagem (►“7.1 Ajustar o grau de moagem“) e limpe a unidade de infusão (►“8.3 Limpar a unidade de infusão“). Se você encheu café moído através do dosador basculante, aumente a quantidade de café moído para uma dose.
9.1 Mostrar informações do aparelho
Para consultas ao serviço de atendimento ao cliente em caso de avaria, é possível visualizar no visor diversas informações do aparelho.
Como você pode visualizar as informações do aparelho:
1. Pressione a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu
INFORMAÇÕES.
2. Se você quiser visualizar a quantidade de bebidas preparadas com o aparelho, selecione o ponto do menu
QUANTIDADES.
 O visor mostra a quantidade de especialidades de café preparadas desde
a colocação em funcionamento do aparelho.
PT
Version 2 2011-12-01
77
Page 78
3. Se você quiser visualizar informações sobre o tipo de aparelho, escolha o ponto do menu
INFORMAÇÕES DO APARELHO.
 O visor mostra o número de série e a versão do aparelho e do software.
10. Eliminação de resíduos
CUIDADO!
Uma eliminação incorreta pode causar danos ambientais.
– O aparelho não pode ser colocado no lixo doméstico.
– Para a eliminação, respeite as normas de eliminação
legais locais e, em caso de dúvida, entre em contato com a autoridade competente.
• Elimine o material de embalagem que já não precisa em conformidade com as
normas válidas.
• Elimine o ltro de água no lixo doméstico normal.
PT
• No nal da vida útil do aparelho, entregue-o em um local de recolha para resíduos
elétricos e eletrônicos.
11. Dicas para saborear um café perfeito
Situação Dica
Qual a qualidade de café que posso utilizar?
Meu expresso/café não tem creme. Utilize os grãos corretos.
Meu expresso tem um sabor amargo. Utilize outra qualidade de café.
Meu expresso tem um sabor azedo. Utilize outra qualidade de café.
Todas as qualidades de café que não foram tratadas adicionalmente após a torrefação (por ex. com açúcar).
O café é velho. Utilize grãos de café frescos.
Ajuste um grau de moagem mais no (►“7.1 Ajustar o grau de moagem“).
Aumente a quantidade de café (►“6.3.1 Preparar um café ou expres­so“).
Reduza a intensidade do café (►“6.3.1 Preparar um café ou expres­so“).
Ajuste um grau de moagem mais no (►“7.1 Ajustar o grau de moagem“).
Ajuste uma temperatura de infusão mais baixa (►“7.2 Realizar denições individuais para a preparação de café“).
Reduza a intensidade do café (►“6.3.1 Preparar um café ou expres­so“).
Encha água fresca no depósito.
78
Version 2 2011-12-01
Page 79
Situação Dica
Ajuste uma temperatura de infusão mais alta (►“7.2 Realizar denições individuais para a preparação de café“).
Meu expresso tem pouco sabor. Ajuste um grau de moagem mais grosso
(►“7.1 Ajustar o grau de moagem“).
Aumente a intensidade do café (►“6.3.1 Preparar um café ou expres­so“).
O café sai muito lentamente da saída de café/leite.
Ajuste um grau de moagem mais grosso (►“7.1 Ajustar o grau de moagem“).
Limpe a saída de café/leite (►“8.1 Limpeza diária“).
O café utilizado é muito oleoso. Utilize outra qualidade de café.
Descalcique o aparelho (►“8.2.4 Descalcicação“).
Qual é a qualidade de leite apropriada para fazer espuma de leite?
Qualidades de leite com alto teor de proteínas. O teor de lípidos é irrelevan­te. O leite deve estar um pouco frio.
O leite já não faz espuma. Limpe o sistema de leite
(►“8.2.2 Limpar o sistema de leite“).
Quando devo inserir o ltro de água? Com uma dureza da água > 10 °dH.
PT
Version 2 2011-12-01
79
Page 80
Deutschland
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern
 +49 2933 982 460  +49 2933 982 480
 service@severin.de
 www.severin.de
al-Dschumhūriyya al-ʿarabiyya as-sūriyya
Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 / 219 Motorway entrance Lattakia
 +963 41 416 590 -1  +963 41 444 622
Bălgarija
Noviz AG Kahn Kubrat 1 Str. 4000 Plovdiv
 +359 32 275 617  +359 32 275 614
 sales@noviz.com
België
Dancal N.V. Kalkhoevestraat 1 8790 Waregem
 +32 56 71 54 51  +32 56 70 04 49
Bosna i Hercegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Čitluk
 +387 36 650 446  +387 36 651 062
Česká republika
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova c.p. 618 25067 Klecany
 +420 233 559 474  +420 233 559 474
 argo@zihobce.cz
 argo.zihobce.cz
Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Brand Partner 180/38 Nguyen Huu Canh Street W.22 D. Binh Thanh Ho Chi Minh City
 +84 862 899 648  +84 862 899 649
 info@brandpartner.vn
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Odipodos Street Larnaca
 +357 4 63 31 33  +357 4 63 59 92
Daulat al-Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002
 +965 48 10 855
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby
 +45 43 20 27 00  +45 43 20 27 09
Eesti
Talinn CENTRALSERVICE Tammsaare tee 134B
 +372 654 3000
Tartu CENTRALSERVICE Aleksandri 6
 +372 7 344 - 299 / -337  +372 56 697 843
Pärnu CENTRALSERVICE Riia mnt. 64
 +372 44 25 175
Narva CENTRALSERVICE Tallinna 6A
 +372 35 60 708
Haapsalu Teco KM OÜ Jalaka 1A
 +372 47 56 900
Rakvere Nirgi Tõnu FIE
 +372 32 40 515
Viljandi Aaber OÜ Vabaduse pl. 4
 +372 43 33 802
Kuressaare Toomas Teder FIE Pikk 1B
 +372 45 55 978
Käina Ilmar Pauk Elektroonika FIE Mäe2S
 +372 46 36 379  +372 51 87 444
Ellás
BERSON C. Sara󰘰dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea
 +30 210 94 78 700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki
 +30 231 095 4020
España
SEVERIN Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1° E. 45200 ILLESCAS (Toledo)
 +34 925 51 34 05  +34 925 54 19 40
 severin@severin.es
 www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue du Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX
 +33 3 88 47 62 08  +33 3 88 47 62 09
Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China
Paci󰘰c Co󰘯ee Company 7/F Hollywood Centre 233 Hollywood Road Sheung Wan
 +852 2805 1627  +852 2850 4015
 espresso@paci󰘰cco󰘯ee.com
Hrvatska
TD Medimurka d.d. Trg Republike 6 40000 Čakovec
 +385 40 328 650  +385 40 328 134
 marija.s@medjimurka.hr
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN
 +98 21 77 61 67 67  +98 21 77 61 65 34
 info@iranseverin.com
 www.iranseverin.com
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r 16149 Genova Green Number: 800 240 279
 +39 10 6 45 11 02  +39 10 41 86 09
 +39 10 6 42 50 09
 videoelettronica@panet.it
Page 81
Jordan
Jordanian Lebanese Company for Commercial Investment P.O. Box 910330 Mecca Street Jaber Complex Building No. 193 Amman, 11191
 +962 65 93 93 65
 app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9 Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul
 +82 22 637 32457  080 001 0190
 +82 22 637 3244
Latvija
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks
 +371 72 79 892
 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O. Box 70611 Antelias
 +961 1 24 42 00  +961 1 25 35 35
 info@khouryhome.com
 www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue due Chateau d'Eua 3364 Leudelange
 +352 37 94 94 402  +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000 Skopje
 +389 2 24 45 - 009 / - 019  +389 2 24 63 270
 servis@agrotehna.com.mk
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 2040 Budaörs
 +36 23 44 42 66  +36 23 44 42 67
Nederland
E-Care Stenograaf 2 6921 Ex Duiven
 +31 263 193 320  +31 263 193 352  www.e-care.nl
Norge
Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen
 +47 40 00 67 34  +47 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg
 +43 62 46 73 58 10  +43 62 46 72 70 2
Российская Федерация
ООО РТЦ "Совинсервис" Ясный проезд, д. 10 127081 Москва
 +7 495 687 10 36
 8 909 643 05 88 (Горячая линия) Адреса региональных центров: см. гарантийный талон.
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o. Ul. Cygana 4 45-131 Opole
 +48 77 453 86 42
 +48 77 453 86 42
 centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia
 +351 29 44 03 84  +351 29 44 02 68
Ratcha Anachak Thai
Verasu Lt. Part. 83/7 Wireless Road, Lumpini Pathum Wan, Bangkok 10330
 +66 225 481 008
 askverasu@verasu.com
Repubblika ta’ Malta
Crosscraft. Co. Ltd Valetta Road Paola, Malta
 +356 218 048 85  +356 794 98 432
 +356 216 648 12
 clyde@vol.net.mt
România
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Sc. 2 Et. 1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti
 +40 21 233 41 - 12 / -13  +40 21 233 41 03  +40 21 688 66 13
 o󰘲ce@forbrands.ro
 www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens
 +41 21 881 60 45  +41 21 881 60 46
 severin@helt.ch
Slovenija
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana
 +386 1 542 1927  +386 1 542 1926
Slovensko
PREMT s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava
 +421 33 544 71 77
Srbija
SMIL doo Pasiceva 28 Novi Sad
 +381 21 524 638  +381 21 553 594
 +381 21 522 096
Suomi
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa
 +358 2 07 599 860
E
 +358 2 07 599 803
Sverige
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö
 +46 40 12 07 70  +46 40 6 11 03 35
Page 82
www.severin.de
© 2011 Severin Elektrogeräte GmbH
Loading...