Severin KV 8007, KV 8001, KV 8011, KV 8009, KV 8003 User Manual [it]

...
Page 1
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
S2 One Touch
I/M N° : 8635.0000
DE
NL
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeines........................................................................4
1.1. Begrüßung ........................................................................................4
1.2. Hinweise zur Bedienungsanleitung ...................................................4
2. ZuIhrerSicherheit.............................................................4
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................4
2.2. Gefahren ........................................................................................... 5
3. TechnischeDaten...............................................................6
4. Übersicht.............................................................................6
4.1. Lieferumfang ..................................................................................... 6
4.2. Zubehör .............................................................................................6
4.3. Gerät ................................................................................................. 7
5. ErstmaligesEinschalten....................................................8
6. IhrersterKaffee..................................................................9
6.1. Ein-/Ausschalten ............................................................................... 9
6.2. Bedienung .........................................................................................9
6.3. Kaffeespezialitäten zubereiten ........................................................10
6.3.1. Kaffee oder Espresso zubereiten .........................................10
6.3.2. Kaffee-Milchspezialitäten zubereiten ...................................11
6.4. Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten .................................................13
7. IndividuelleEinstellungen...............................................14
7.1. Mahlgrad einstellen .........................................................................14
7.2. Individuelle Einstellungen für die Kaffeezubereitung vornehmen ...15
7.3. Geräteeinstellungen ändern ............................................................16
7.3.1. Sprache ................................................................................16
7.3.2. Wasserhärte .........................................................................16
7.3.3. Wasserlter ..........................................................................16
7.3.4. Energiesparoptionen ............................................................17
7.3.5. Gerät zurücksetzen ..............................................................17
8. Pege................................................................................18
8.1. Tägliche Reinigung .........................................................................19
8.2. Pegeprogramme ...........................................................................20
8.2.1. Kaffeesystem spülen ............................................................20
8.2.2. Milchsystem reinigen ............................................................20
8.2.3. Reinigungsprogramm ...........................................................20
8.2.4. Entkalken .............................................................................21
8.2.5. Wasserlter wechseln ..........................................................23
8.3. Brüheinheit reinigen ........................................................................ 24
8.4. Bohnenbehälter reinigen .................................................................24
9. HilfebeiProblemen..........................................................25
9.1. Geräteinformationen anzeigen ........................................................26
10.Entsorgung.......................................................................26
11.TippsfüreinenperfektenKaffeegenuss........................27
DE
3
Page 4
1. Allgemeines
1.1 Begrüßung
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für einen SEVERIN Kaffeevollautomaten entschieden haben. Tauchen Sie ein in die Genussvielfalt des Kaffees und der Milchspezialitäten. Bitte nehmen Sie sich vorher genügend Zeit, Ihre Maschine mit Hilfe der Ge­brauchsanweisung genau kennen zu lernen. So ist sichergestellt, dass Sie optimale Ergebnisse erzielen.
1.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benut­zen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
DE
geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernimmt SEVERIN keine Haftung.
Falls Sie die Bedienungsanleitung verlieren sollten, können Sie die Anleitung im Internet unter www.severin.de herunterladen.
2. Zu Ihrer Sicherheit
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr der Verletzung oder Lebensgefahr besteht.
VORSICHT!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr von leichten Verletzungen besteht.
VORSICHT!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr von Sachschäden besteht.
HINWEIS!
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Kaffeevollautomat dient ausschließlich zur nicht gewerblichen Zubereitung von Kaffeespezialitäten für den Hausgebrauch.
In das Gerät darf kein mit Kohlensäure versetztes Mineralwasser, keine Milch und kein Instant-Getränkepulver (z. B. Cappuccino, Trinkschokolade o. Ä.), Geschmackszu­sätze (Liköre, Kaffeeweißer etc.) oder mit Zusatzstoffen karamellisierte Kaffeebohnen eingefüllt werden.
4
Page 5
2.2 Gefahren
Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder eingeklemmt wird oder mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten, Feuer) in Berührung kommt.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene Span­nung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung, im Gefahrenfall oder im Falle eines Defektes unverzüglich den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen Sie keine Veränderungen an der Maschine vor.
• Führen Sie keine spitzen metallischen Gegenstände in Geräteöffnungen ein.
Am Kaffee-Milchauslauf des Geräts besteht Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssig­keiten:
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Berühren Sie den Kaffee-Milchauslauf nicht, wenn die Maschine eingeschaltet ist.
Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Gefahr:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Durch mangelnde Hygiene können sich Krankheitserreger im Gerät bilden:
• Halten Sie die angegebenen Reinigungsintervalle ein.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden und Verletzungen führen:
• Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden. Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät.
• Wenn das Netzanschlusskabel des Geräts beschädigt wird, muss es durch einen autorisierten Fachhändler, den Kundendienst oder durch den Hersteller ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen ausschließlich durch den Hersteller oder durch vom Hersteller autorisierte Servicestellen vorgenommen werden.
Durch eine falsche Handhabung des Geräts können Sachschäden entstehen:
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Ort im Innenbereich auf einer ebenen Fläche ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in unbeheizten Räumen auf, in denen Frostgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche oder in der Nähe von starken Hitzequellen auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Oberäche, die durch Wasser beschädigt werden kann (z. B. unbehandeltes Holz).
• Füllen Sie niemals Milch in den Wassertank.
• Verwenden Sie ausschließlich von SEVERIN empfohlene Produkte zur Pege Ihres Geräts.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine.
DE
5
Page 6
3. Technische Daten
Spannung 220–240 V~, 50/60 Hz Leistung/Energieverbrauch 1500 W Sicherheitsprüfung CE, CB, EMC Pumpendruck (max.) 15 bar Inhalt Wassertank 1,5 l Inhalt Bohnenbehälter 140 g Inhalt Tresterschale 12 Portionen Abmessungen (B x H x T) 240 mm x 350 mm x 330 mm
DE
Gewicht ca. 9 kg
4. Übersicht
4.1 Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Geräts gehört:
• Ihr Kaffeevollautomat
• ein SEVERIN-BWT-Wasserlter
• 2 Milchschläuche für den Milchaufschäumer
• diese Bedienungsanleitung
• Wasserhärte-Teststreifen
• Reinigungstablette
4.2 Zubehör
Folgendes Zubehör ist erhältlich:
• SEVERIN-BWT-Wasserlter
• Reinigungstabletten
• Entkalkungstabletten
• Milchschlauch für den Milchaufschäumer
6
Page 7
4.3 Gerät
Überblick
3
2
Pos. Bezeichnung Erläuterungen
1 Ein-/Aus-Schalter
5
4
6
7
8
9
2 Wasserlter mit Einsetz-
Zur Verbesserung der Wasserqualität.
hilfe 3 Wassertank Zum Einfüllen von Trinkwasser. 4 Bohnenbehälterdeckel Zum Schutz der Bohnen. 5 Signallampe Bohnenbe-
hälter
Leuchtet, wenn der Bohnenvorrat zur Neige geht.
6 Mahlgradregler Zum Anpassen des Mahlgrads an die
14
10
Kaffeesorte. 7 Bohnenbehälter Zum Einfüllen ungemahlener Bohnen. 8 Pulverdosierwippe Zum Einfüllen einer Tassenportion Kaffee-
DE
pulver (z. B. koffeinarmer Kaffee).
13
9 Drehwahlschalter
e-Select
Zum Auswählen einer Kaffeespezialität
und zum Auswählen von Menüpunkten und
Einstellungen im Menü.
11
10 Menütaste Zum Aufrufen und Beenden des Menüs. 11 Kaffee-Milchauslauf mit
Höhenverstellung
Der Kaffee-Milchauslauf kann mit Hilfe des
Griffs an die Höhe des untergestellten Gefäßes
(Tasse/Glas) angepasst werden.
12 Tropfschale mit Tassen-
Zum Auffangen von Wasser und Kaffeesatz.
ablage und Tresterschale
1
13 Anschluss für Milch-
schlauch
12
14 Display mit Bedientasten Zeigt Details zur Getränkezubereitung und
Zum Bezug von Milch für Kaffeespezialitäten
mit Milch (z. B. Cappuccino).
das Menü an. Die Bedientasten haben die
Abb. 1: Geräteübersicht
jeweils auf dem Display angezeigte Funktion.
7
Page 8
DE
Abb. 2: Wasserlter einsetzen Abb. 3: Wassertank aufsetzen
5. Erstmaliges Einschalten
Wenn Sie Ihr Gerät das erste Mal einschalten, fragt das Gerät Sie zunächst nach einigen Grundeinstellungen.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Â Das Display zeigt:
BITTE SPRACHE WÄHLEN
3. Drehen Sie den e-Select, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird, und
bestätigen Sie diese durch Drücken des e-Select.
 Das Display zeigt:
BITTE HÄRTEGRAD WÄHLEN
4. Prüfen Sie die Wasserhärte an einem Wasserhahn mit Hilfe des Wasserhärte-
Teststreifens. Gehen Sie dazu gemäß der dem Teststreifen beiliegenden Beschreibung vor.
5. Wählen Sie mit dem e-Select den Härtegrad und bestätigen Sie Ihre Eingabe.
8
 Das Display zeigt:
FILTER VERWENDEN?
6. Spülen Sie den Wassertank gründlich mit Wasser aus.
7. Setzen Sie, wenn gewünscht, den Wasserlter mit Hilfe der Einsetzhilfe in den Wassertank (Abb. 2) und ziehen Sie die Einsetzhilfe wieder heraus.
HINWEIS!
Ein Wasserlter verbessert die Wasserqualität des verwendeten Wassers, indem er dem Wasser Schadstoffe und Kalk entzieht. SEVERIN empehlt den Einsatz eines Wasserlters für eine hohe Wassergüte.
8. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „Max“ mit kaltem Trinkwasser und stellen Sie ihn auf das Gerät (Abb. 3). Achten Sie dabei darauf, dass der Wassertank oben im Gerät einhängt und eng am Gerät anliegt.
9. Wählen Sie mit dem e-Select
NEIN, wenn Sie keinen Wasserlter verwenden möchten, oder
Page 9
JA, wenn Sie einen Wasserlter im Wassertank einsetzen.
 Das Display zeigt:
SPÜLEN
Es läuft Wasser aus dem Kaffee-Milchauslauf in die Tropfschale. Sobald der Spülvorgang abgeschlossen ist, zeigt das Display die Ansicht „Getränkeauswahl“ an. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6. Ihr erster Kaffee
6.1 Ein-/Ausschalten
Bei jedem Ein- und Ausschalten spült das Gerät zunächst die Brüheinheit.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein.
 Das Display zeigt den Schriftzug „SEVERIN“ und dann:
SPÜLEN
Das Spülen der Brüheinheit ist beendet, sobald wieder die Ansicht „Ge­tränkeauswahl“ angezeigt wird.
HINWEIS!
Das Gerät schaltet sich nach einer programmierbaren Abschaltzeit (Voreinstellung: 2 Stunden) automatisch aus. Durch Drücken des Ein-/Ausschalters können Sie das Gerät aber jederzeit auch manuell ausschalten.
6.2 Bedienung
Ansicht„Getränkeauswahl“
Symbole Bedeutung
Zum Einstellen der Stärke des gewünschten Kaffees.
milder Kaffee
normaler Kaffee
starker Kaffee
individuell eingestellte Bohnenmenge
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee
DE
9
Page 10
Symbole Bedeutung
Zum Einstellen der Wassermenge.
kleine Tasse (125 ml)
mittlere Tasse (160 ml)
große Tasse (200 ml)
individuell eingestellte Tassengröße
Zum Einstellen der Milch-/Milchschaummenge einer Milchspezialität.
DE
wenig Milch
mittlere Milchmenge
viel Milch
individuell eingestellte Milchmenge
Weist auf Warnmeldungen hin.
HINWEIS!
Es werden nicht für jedes Getränk alle Symbole darge­stellt, abhängig davon, ob das Getränk mit Milch/Kaffee­bohnen zubereitet wird oder nicht.
Die Bedienung des Geräts erfolgt über den e-Select und die Bedientasten.
• Durch Drehen des e-Select wählen Sie ein Getränk und bereiten es durch Drücken zu.
- Der e-Select leuchtet dauerhaft weiß, wenn das Gerät auf eine Eingabe von Ihnen wartet.
- Der e-Select blinkt, während das Gerät ein Getränk zubereitet.
- Der e-Select blinkt rot, wenn ein Fehler aufgetreten ist (►„9. Hilfe bei Proble­men“).
• Durch Drücken der vier Bedientasten unterhalb des Displays können Sie Ihre Kaffeespezialität an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen.
10
Ansicht„Menü“
In diesem Menü können Sie Einstellungen vornehmen, Pegeprogramme durchführen und Informationen anzeigen lassen.
• Durch längeres Drücken der Menütaste (mind. 3 Sekunden) gelangen Sie in das Menü und verlassen es durch ein erneutes Drücken.
• Durch Drehen des e-Select können Sie einen Menüpunkt auswählen und durch Drücken bestätigen.
- Der e-Select leuchtet dauerhaft weiß, wenn das Gerät auf eine Eingabe von Ihnen wartet.
- Der e-Select blinkt, wenn das Gerät eine Reinigung durchführt.
• Mit der Bedientaste unter dem Displayfeld kehren Sie zurück in das vorherige Menü, ohne eine Einstellung zu ändern.
6.3 Kaffeespezialitäten zubereiten
Um einen Kaffee zuzubereiten, füllen Sie zunächst den Bohnenbehälter mit Bohnen.
1. Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters und wischen Sie den Bohnenbehäl-
ter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch aus.
2. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen (Abb. 4).
3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten
Um einen Kaffee oder Espresso zuzubereiten, muss der Bohnenbehälter ausreichend mit Bohnen gefüllt und genügend Wasser im Wassertank vorhanden sein.
1. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffee-Milchauslauf des Geräts auf die Tassen-
ablage und stellen Sie die Höhe des Kaffee-Milchauslaufes auf die Tassenhöhe ein (Abb. 5).
2. Wählen Sie durch Drehen des e-Select KAFFEE oder ESPRESSO.
Page 11
Abb. 4: Bohnen einfüllen Abb. 5: Tasse unterstellen und Auslaufhöhe einstellen
DE
3. Auf Wunsch können Sie mit der Bedientaste unter dem Displayfeld
die Kaffeestärke verändern.
die Wassermenge verändern.
HINWEIS!
Um die Kaffeespezialität mit Ihren eigenen Einstellungen zuzubereiten, drücken Sie die jeweilige Bedientaste so oft, bis hinter dem jeweiligen Symbol angezeigt wird (►„7.2 Individuelle Einstellungen für die Kaffeezuberei­tung vornehmen“).
4. Drücken Sie den e-Select. Â Die gewählte Kaffeespezialität wird zubereitet.
5. Wenn Sie die Kaffeemenge während des Bezugs ändern möchten, drehen Sie
den e-Select während der Kaffeeausgabe.
 Das Display zeigt einen Balken mit der eingestellten Menge in „ml“.
Die Kaffeeausgabe stoppt automatisch, nachdem die gewählte Menge zubereitet ist. Sie kann aber auch durch Drücken des e-Select vorzeitig gestoppt werden.
6.3.2 Kaffee-Milchspezialitäten zubereiten
Um einen Cappuccino, einen Milchkaffee oder einen Latte Macchiato zuzubereiten, muss der Bohnenbehälter ausreichend mit Bohnen gefüllt und genügend Wasser im Wassertank vorhanden sein. Stellen Sie außerdem ein mit Milch gefülltes Gefäß (z. B. SEVERIN Milchkühler) neben das Gerät.
HINWEIS!
Mit Milch zubereitete Kaffeespezialitäten gelingen am besten, wenn die Milch Kühlschranktemperatur hat.
1. Stecken Sie den Milchschlauch auf den Anschluss am Kaffee-Milchauslauf und hängen Sie das andere Ende des Schlauches in das Milchgefäß (Abb. 6).
11
Page 12
DE
Abb. 6: Milchschlauch anschließen Abb. 7: Pulverdosierwippe umkippen
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass der Schlauch in die Milch eintaucht, damit die Milch richtig vom Gerät angesaugt werden kann.
2. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffee-Milchauslauf des Geräts auf die Tassen­ablage und stellen Sie die Höhe des Kaffee-Milchauslaufes auf die Tassenhöhe ein (Abb. 5).
3. Wählen Sie durch Drehen des e-Select CAPPUCCINO, LATTE MACCHIATO,
MILCHKAFFEE oder MILCH.
4. Auf Wunsch können Sie mit der Bedientaste unter dem Displayfeld
die Kaffeestärke verändern.
die Wassermenge verändern.
die Milch-/Milchschaummenge verändern.
12
HINWEIS!
Um die Kaffeespezialität mit Ihren eigenen Einstellungen zuzubereiten, drücken Sie die jeweilige Bedientaste so oft, bis hinter dem jeweiligen Symbol angezeigt wird (►„7.2 Individuelle Einstellungen für die Kaffeezuberei­tung vornehmen“).
5. Drücken Sie den e-Select. Â Die gewählte Kaffeespezialität wird zubereitet.
6. Wenn Sie die Milchmenge während des Bezugs ändern möchten, drehen Sie den
e-Select während der Milchausgabe.
 Das Display zeigt einen Balken mit der eingestellten Milchausgabezeit in
Sekunden.
7. Wenn Sie die Kaffeemenge während des Bezugs ändern möchten, drehen Sie
den e-Select während der Kaffeeausgabe.
Page 13
 Das Display zeigt einen Balken mit der eingestellten Menge in „ml“.
Die Kaffeeausgabe stoppt automatisch, kann aber auch durch Drücken des e-Select gestoppt werden. Nach der Zubereitung zeigt das Display:
MÖCHTEN SIE DAS MILCHSYSTEM REINIGEN?
8. Drücken Sie
• die Bedientaste unter dem Displayfeld , um die Reinigung durchzufüh­ren (►„8.2.2 Milchsystem reinigen“), oder
• die Bedientaste unter dem Displayfeld , wenn Sie eine Reinigung erst später durchführen wollen.
HINWEIS!
Eine Reinigung des Milchsystems empehlt sich nach jeder Zubereitung.
6.4 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten
Sie können auch eine Kaffespezialität mit Kaffeepulver zubereiten. Das ist besonders nützlich, wenn Sie z. B. entkoffeinierten Kaffee zubereiten wollen.
1. Gehen Sie wie in den Kapiteln ►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten“ und ►„6.3.2 Kaffee-Milchspezialitäten zubereiten“ beschrieben vor, um das gewünschte Getränk auszuwählen.
2. Wählen Sie anstelle der Stärke des Kaffees mit der Bedientaste unter dem Displayfeld das Symbol aus.
3. Nachdem Sie ggf. die gewünschte Wasser- und die gewünschte Milchmenge gewählt haben, drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt nach kurzer Zeit:
BITTE KAFFEEPULVER EINFÜLLEN.
4. Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters und füllen Sie die Pulverdosierwip­pe mit Kaffeepulver.
VORSICHT!
Durch eine falsche Befüllung kann das Gerät beschädigt werden.
– Füllen Sie nur dann Kaffee ein, wenn das Gerät Sie
dazu auffordert.
– Füllen Sie nur Kaffee aus gemahlenen Bohnen ein
(keine Instant-Getränkepulver, Kaffeegranulat, Kakao o. Ä.).
– Füllen Sie die Pulverdosierwippe für eine Tassenporti-
on lediglich einmal mit Kaffeepulver, nicht mehrfach.
5. Drehen Sie die Pulverdosierwippe um (Abb. 7).
6. Drehen Sie die Pulverdosierwippe wieder in die Ausgangsposition und schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
7. Drücken Sie erneut den e-Select.
 Die gewählte Kaffeespezialität wird zubereitet.
8. Um Änderungen der Flüssigkeitsmengen während des Bezugs vorzunehmen, drehen Sie den e-Select wie in den Kapiteln ►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten“ und ►„6.3.2 Kaffee-Milchspezialitäten zubereiten“ beschrieben.
DE
13
Page 14
1.
DE
7. Individuelle Einstellungen
7.1 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad wirkt sich auf den Geschmack des Kaffees aus. Wählen Sie den Mahl­grad entsprechend der Kaffeesorte, die Sie verwenden.
VORSICHT!
Wenn der Mahlgrad verstellt wird und gerade keine Kaffeebohnen gemahlen werden, kann das Mahlwerk beschädigt werden.
– Verstellen Sie den Mahlgrad nur, während das
Mahlwerk mahlt.
14
2.
Abb. 8: Mahlgrad einstellen
HINWEIS!
Für eine helle Röstung sollten Sie einen feinen Mahlgrad einstellen, bei einer dunklen Röstung ist ein mittlerer Mahlgrad optimal. Die Röstung ist meist auf der Kaffee­verpackung aufgedruckt.
So stellen Sie den Mahlgrad ein:
1. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffee-Milchauslauf des Geräts auf die Tassen­ablage und stellen Sie die Höhe des Kaffee-Milchauslaufes auf die Tassenhöhe ein.
2. Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
3. Wählen Sie durch Drehen des e-Select ein Getränk.
4. Drücken Sie den e-Select.
 Das Mahlwerk mahlt. Die Kaffeespezialität wird zubereitet.
Page 15
5. Stellen Sie den Mahlgrad der Bohnen am Mahlgradregler ein, solange das Mahlwerk mahlt. Drücken Sie hierfür den Mahlgradregler nach unten und drehen Sie ihn (Abb. 8)
• nach rechts, um einen feinen Mahlgrad einzustellen.
• nach links, um einen groben Mahlgrad einzustellen.
 Sobald Sie den Mahlgradregler loslassen, rastet er automatisch nach
oben ein.
6. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters wieder.
7.2 Individuelle Einstellungen für die Kaffeezubereitung
vornehmen
Sie können die Kaffeezubereitung individuell Ihren persönlichen Wünschen anpassen. Für jede Kaffeespezialität stehen hierfür verschiedene Zubereitungsvarianten zur Verfügung. Ihren Wunschkaffee können Sie mit Hilfe der Bedientasten zubereiten.
Die nachfolgend aufgeführten Zubereitungsvarianten können Sie für die Zubereitung Ihrer Kaffeespezialität wählen.
Zubereitungsvarianten
Espresso/Kaffee
Menge Kaffee (Espresso) Menge Kaffee (Kaffee)
Kaffeestärke sehr mild, mild, normal,
Temperatur Kaffee normal, hoch
Cappuccino/Latte macchiato
Menge Kaffee 20 – 250 ml Menge Milchschaum 10 – 25 Sekunden Kaffeestärke sehr mild, mild, normal,
Temperatur Kaffee normal, hoch
20 – 50 ml 50 – 250 ml
stark, sehr stark
stark, sehr stark
Pausenzeit (nur Latte macchiato)
Milchkaffee
Menge Kaffee 20 – 250 ml Menge Milch 10 – 25 Sekunden Kaffeestärke sehr mild, mild, normal,
Temperatur Kaffee normal, hoch
Milch/Milchschaum
Menge Milch 10 – 25 Sekunden
15, 30, 45 Sekunden
stark, sehr stark
HINWEIS!
– Die Gesamtfüllmenge der Tasse ergibt sich bei mit
Milch zubereiteten Getränken aus der Kaffeefüllmen­ge plus der Milch/Milchschaummenge! Berücksichti­gen Sie dies bei der Auswahl Ihrer Tasse.
– Pausenzeit ist die Zeit, bis der Milch der Kaffee zuge-
setzt wird. Hierüber kann die Schichtung bei einem Latte macchiato beeinusst werden.
So nehmen Sie Ihre eigenen Einstellungen für die Kaffeezubereitung vor:
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
GETRÄNKEMENÜ.
 Das Display zeigt eine Liste mit den Kaffeespezialitäten.
2. Wählen Sie die Kaffeespezialität, deren Einstellungen Sie ändern möchten.
 Das Display zeigt die Einstellmöglichkeiten für die gewählte Kaffeespezia-
lität (vgl. vorherige Tabelle: „Zubereitungsvarianten“).
3. Wählen Sie die Einstellung, die Sie ändern möchten.
 Das Display zeigt einen Balken mit der aktuell gewählten Einstellung.
DE
15
Page 16
4. Drehen Sie den e-Select, um die Einstellung zu ändern, und
• bestätigen Sie die Änderung durch Drücken des e-Select oder
• brechen Sie die Änderung mit der Bedientaste unter dem Displayfeld ab.
5. Drücken Sie abschließend die Menütaste, um das Menü zu verlassen. Â Das Display zeigt die Ansicht „Getränkeauswahl“.
7.3 Geräteeinstellungen ändern
Sie können die Geräteeinstellungen ändern.
7.3.1 Sprache
So wählen Sie die bevorzugte Sprache für das Display:
DE
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem
e-Select den Menüpunkt
GERÄTEMENÜ.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
SPRACHAUSWAHL.
 Das Display zeigt die verfügbaren Sprachen.
3. Drehen Sie den e-Select, um die Einstellung zu ändern, und
• bestätigen Sie Ihre Eingabe durch einen Druck auf den e-Select oder
• brechen Sie die Änderung mit der Bedientaste unter dem Displayfeld ab.
HINWEIS!
Um Ihr Gerät optimal zu betreiben, stellen Sie den Wasserhärtegrad entsprechend den Vorgaben Ihres Wasserversorgers und des Wasser-Teststreifens ein.
So wählen Sie den Wasserhärtegrad aus:
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
GERÄTEMENÜ.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
WASSERHÄRTE.
 Das Display zeigt:
HÄRTEGRAD 4. BITTE HÄRTEGRAD WÄHLEN.
3. Drehen Sie den e-Select, um die Einstellung zu ändern, und
• bestätigen Sie Ihre Eingabe durch einen Druck auf den e-Select oder
• brechen Sie die Änderung mit der Bedientaste unter dem Displayfeld ab.
7.3.3 Wasserlter
Wenn Sie einen Wasserlter einsetzen wollen, müssen Sie das Gerät für die Verwen­dung entsprechend einstellen. Der Wasserlter verbessert die Wasserqualität des verwendeten Wassers und Ihr Gerät muss, bei richtiger Anwendung, seltener entkalkt werden.
HINWEIS!
Wenn Sie versehentlich die falsche Sprache ausgewählt haben, können Sie das Gerät auf die Werkseinstellung zurücksetzen (►„Gerät bei falscher Spracheinstellung zurücksetzen“).
7.3.2 Wasserhärte
Wählen Sie die Wasserhärte entsprechend dem Wasserhärtegrad in Ihrem Haushalt. Je nach Einstellung macht Ihr Gerät Sie rechtzeitig auf die Notwendigkeit einer Entkalkung aufmerksam.
16
HINWEIS!
SEVERIN empehlt den Einsatz von SEVERIN-BWT­Wasserltern für eine hohe Wassergüte. Die Wasserlter sind ca. 4 Wochen wirksam, bevor sie gewechselt werden müssen.
So stellen Sie das Gerät für die Verwendung eines Wasserlters ein:
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
GERÄTEMENÜ.
Page 17
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
WASSERFILTER.
 Das Display zeigt:
FILTER VERWENDEN?
3. Wählen Sie mit dem e-Select
JA, wenn Sie einen Wasserlter im Wassertank einsetzen, oder
NEIN, wenn Sie keinen Wasserlter verwenden.
4. Befolgen Sie die Handlungsschritte im Abschnitt ►„8.2.5 Wasserlter wechseln“.
7.3.4 Energiesparoptionen
Das Gerät kann bei längerer Nichtbenutzung selbst abschalten. Sie können die Zeitdauer einstellen.
So stellen Sie die Energiesparoptionen ein:
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
GERÄTEMENÜ.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
AUTOM. ABSCHALTUNG.
 Das Display zeigt die aktuell eingestellte Zeit für die automatische
Abschaltung.
3. Drehen Sie den e-Select, um die Einstellung zu ändern, und
• bestätigen Sie Ihre Eingabe durch einen Druck auf den e-Select oder
• brechen Sie die Änderung mit der Bedientaste unter dem Displayfeld ab.
7.3.5 Gerät zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Alle persönlichen Einstellungen für die Kaffeezubereitung gehen dabei verloren und das Gerät startet wieder mit der Inbetriebnahme (►„5. Erstmaliges Einschalten“).
GerätüberdasMenüzurücksetzen
So setzen Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurück:
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
GERÄTEMENÜ.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
WERKSEINSTELLUNGEN.
 Das Display zeigt:
GERÄT AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN?
3. Drücken Sie
• die Bedientaste unter dem Displayfeld , wenn Sie die Werkseinstellun­gen aufrufen wollen, oder
• die Bedientaste unter dem Displayfeld , wenn Sie Ihre persönlichen Einstellungen beibehalten wollen.
 Das Display zeigt für kurze Zeit den Hinweis:
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
Alle Einstellungen werden zurückgesetzt. Sie müssen nun wieder alle Grundeinstellungen vornehmen (►„5. Erstmaliges Einschalten“).
GerätbeifalscherSpracheinstellungzurücksetzen
Wenn Sie versehentlich eine falsche Sprache eingestellt haben und ein Zurücksetzen über das Menü nicht möglich ist, können Sie das Gerät auch wie folgt auf den Auslie­ferungszustand zurücksetzen:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die äußeren beiden Bedientasten unterhalb des Displays und halten Sie diese gedrückt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie die Bedientasten weiterhin gedrückt, bis auf dem Display der Hinweis
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
erscheint.
 Alle Einstellungen werden zurückgesetzt. Sie müssen nun wieder alle
Grundeinstellungen vornehmen (►„5. Erstmaliges Einschalten“).
DE
17
Page 18
8. Pege
Um lange Freude an Ihrem Gerät zu haben und einen gleichbleibend guten Kaffee zu genießen, müssen Sie das Gerät regelmäßig reinigen. Die nachfolgende Übersicht gibt einen Überblick über alle notwendigen Reinigungstätigkeiten. Einige Teile des Geräts müssen von Hand gereinigt werden, andere werden durch ein entsprechendes Reinigungsprogramm vom Gerät selbsttätig durchgeführt.
Übersicht
täglich
Wassertank, Tropfschale, Kaffee-Milchauslauf und Milchauf­schäumer reinigen (►„8.1 Tägliche Reinigung“)
DE
wenn das Gerät es anzeigt
spätestens nach 2 Monaten
Wasser im Wassertank wechseln und nicht benötigtes Restwasser weggießen
Milchsystem reinigen (►„8.2.2 Milchsystem reinigen“)
Reinigungsprogramm durchführen (►„8.2.3 Reinigungsprogramm“)
Entkalken (►„8.2.4 Entkalken“)
Wasserlter wechseln (►„8.2.5 Wasserlter wechseln“)
Den benutzten Milchschlauch entsorgen und durch einen neuen ersetzen.
bei Bedarf
Bohnenbehälter reinigen (►„8.4 Bohnenbehälter reinigen“)
Kaffeesystem spülen (►„8.2.1 Kaffeesystem spülen“)
Brüheinheit reinigen (►„8.3 Brüheinheit reinigen“)
Das Gehäuse des Geräts mit einem angefeuchteten weichen Tuch ohne Scheuermittel abwischen.
Pegehinweise
Auf wichtige Pegeintervalle macht Sie Ihr Gerät über einen Hinweis auf dem Display aufmerksam (vgl. Übersicht). In diesem Fall können Sie das Reinigungsprogramm direkt starten:
• Drücken Sie die Bedientaste unter dem Displayfeld und führen Sie die in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung beschriebenen Handlungsschritte ab Schritt 3 durch.
• Wenn Sie das Reinigungsprogramm später durchführen wollen, drücken Sie die Bedientaste unter dem Displayfeld .
VORSICHT!
Wenn Sie das Reinigungsprogramm nicht direkt durchfüh­ren, erscheint ein Warnsymbol im Display als Erinnerung, dass Sie noch ein Reinigungsprogramm starten müssen. Sie können das Gerät nach der Anzeige eines Pegehin­weises uneingeschränkt weiter nutzen. Der Hinweis wird aber immer wieder angezeigt, um Sie an die Notwendig­keit zu erinnern und Schäden am Gerät zu vermeiden.
– Führen Sie die Reinigung möglichst zeitnah aus.
18
Page 19
1. 2.
DE
Abb. 9: Kaffee-Milchauslauf entnehmen Abb. 10: Milchaufschäumerdüse
entnehmen
HINWEIS!
Milch ist ein verderbliches Lebensmittel. Zum Wohle Ihrer Gesundheit sollten Sie das Milchsystem daher immer baldmöglichst reinigen.
8.1 Tägliche Reinigung
Reinigen Sie täglich den Wassertank, die Tropfschale, den Kaffee-Milchauslauf und den eingesetzten Milchaufschäumer.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Wassertank ab und entnehmen Sie einen ggf. eingesetzten Wasserlter.
3. Reinigen Sie den Wassertank mit klarem Wasser und einem milden Spülmittel und trocknen Sie ihn von innen und außen mit einem fusselfreien Tuch ab.
4. Setzen Sie den Wasserlter ggf. wieder ein.
5. Ziehen Sie die Tropfschale aus dem Gerät.
Abb. 11: Tropfschale zusammensetzen
6. Entnehmen Sie die Tresterschale und leeren Sie den Kaffeesatz aus.
7. Reinigen Sie die beiden Teile und die Tassenablage mit klarem Wasser und einem milden Spülmittel.
8. Entnehmen Sie den Kaffee-Milchauslauf, indem Sie das komplette Teil an den Griffmulden nach unten aus der Führung herausziehen (Abb. 9).
9. Ziehen Sie die Milchaufschäumerdüse am Anschluss für den Zulauf nach oben aus dem Kaffee-Milchauslauf heraus (Abb. 10).
10. Reinigen Sie beide Teile mit klarem Wasser und einem milden Spülmittel.
11. Setzen Sie die Tropfschale (Abb. 11) und die anderen Teile wieder zusammen und schieben Sie die Tropfschale und den Kaffee-Milchauslauf wieder in das Gerät.
HINWEIS!
Die Tropfschale inklusive Tresterschale und der Kaffee­Milchauslauf sind spülmaschinengeeignet.
19
Page 20
8.2 Pegeprogramme
Das Gerät verfügt über automatische Pegeprogramme. Diese können über das Menü jederzeit gestartet werden.
8.2.1 Kaffeesystem spülen
Die Brüheinheit muss regelmäßig gespült werden, um eine gleichbleibend hohe Qualität bei der Kaffeezubereitung zu gewährleisten.
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
PFLEGE.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
DE
SPÜLEN
und drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
SPÜLEN
Das Spülen ist beendet, sobald wieder die Ansicht „Getränkeauswahl“ angezeigt wird.
8.2.2 Milchsystem reinigen
Das Milchsystem muss aus hygienischen und sicherheitstechnischen Gründen sowie zur Gewährleistung einer gleichbleibend hohen Qualität bei der Zubereitung von Milchkaffeespezialitäten täglich gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
PFLEGE.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
MILCHSYSTEM
und drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
BITTE MILCHSCHLAUCH IN WASSERGEFÄSS HÄNGEN
3. Stecken Sie den Milchschlauch auf den Anschluss am Kaffee-Milchauslauf und hängen Sie das andere Ende des Schlauches in ein mit 200 ml klarem, kaltem Wasser gefülltes Gefäß.
4. Drücken Sie zur Bestätigung den e-Select.
20
 Das Display zeigt:
BITTE AUFFANGGEFÄSS UNTERSTELLEN
5. Stellen Sie eine Tasse mit mindestens 200 ml Fassungsvermögen unter den Kaffee-Milchauslauf des Geräts auf die Tassenablage und stellen Sie die Höhe des Kaffee-Milchauslaufes auf die Tassengröße ein.
6. Drücken Sie zur Bestätigung den e-Select.
 Das Display zeigt:
SPÜLEN
Das Reinigen des Milchsystems ist beendet, sobald wieder die Ansicht „Getränkeauswahl“ angezeigt wird.
8.2.3 Reinigungsprogramm
Das Gerät verfügt über ein Reinigungsprogramm, mit dem das Kaffeesystem intensiv mit einer Reinigungstablette gespült und gereinigt werden kann.
HINWEIS!
Wenn Sie das Reinigungsprogramm unmittelbar nach der Anzeige eines Pegehinweises durchführen, entfallen die Schritte 1 bis 2.
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
PFLEGE.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
REINIGEN
und drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
BITTE WASSER EINFÜLLEN
3. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung mit Wasser und setzen Sie ihn auf das Gerät.
4. Drücken Sie zur Bestätigung den e-Select.
 Das Display zeigt:
BITTE TRESTERSCHALE LEEREN
Page 21
5. Entnehmen Sie die Tropfschale und entleeren Sie diese zusammen mit der Tresterschale.
6. Setzen Sie alle Teile wieder zusammen und schieben Sie die Tropfschale wieder in das Gerät.
7. Stellen Sie ein 500-ml-Gefäß unter den Kaffee-Milchauslauf auf die Tassen­ablage.
8. Drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
REINIGEN
9. Sobald die Aufforderung
BITTE REINIGUNGSTABLETTE EINWERFEN
auf dem Display erscheint, öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters, legen Sie die Reinigungstablette in die Pulverdosierwippe und drehen Sie die Pulver­dosierwippe um.
HINWEIS!
Verwenden Sie SEVERIN Reinigungstabletten für Kaf­feevollautomaten. Die Reinigungstabletten von SEVERIN sind optimal auf Ihr Gerät abgestimmt und können bei Ihrem SEVERIN-Fachhändler erworben werden.
10. Drehen Sie die Pulverdosierwippe wieder in die Ausgangsposition und schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
11. Drücken Sie den e-Select, um fortzufahren.
 Das Display zeigt:
REINIGEN
HINWEIS!
Der Reinigungsvorgang dauert bis zu 15 Minuten.
12. Sobald die Aufforderung
BITTE TRESTERSCHALE LEEREN
auf dem Display erscheint, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
 Das Reinigungsprogramm ist beendet, sobald wieder die Ansicht „Geträn-
keauswahl“ angezeigt wird.
8.2.4 Entkalken
Abhängig vom Wasserhärtegrad des eingesetzten Trinkwassers und dem Einsatz eines Wasserlters muss das Gerät in bestimmten Abständen entkalkt werden, damit sich kein Kalk im System ablagern kann.
VORSICHT!
Durch ungeeignete Entkalker und wenn das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt wird, kann das Gerät beschädigt werden.
– Verwenden Sie bevorzugt SEVERIN Entkalker,
niemals Essig oder essigsäurehaltige Mittel.
– Führen Sie das Entkalken regelmäßig durch.
HINWEIS!
– Der Entkalkungsvorgang dauert bis zu 30 Minuten. – Für Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass
das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wurde, kann keine Garantie übernommen werden.
– Wenn Sie das Entkalken unmittelbar nach der Anzeige
eines Pegehinweises durchführen, entfallen die Schritte 1 bis 2.
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
PFLEGE.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt

ENTKALKEN

und drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
BITTE TROPFSCHALE LEEREN
DE
21
Page 22
DE
Abb. 12: Einsetzhilfe am Wasserlter einstecken Abb. 13: Wasserlter einsetzen
3. Entnehmen Sie die Tropfschale und entleeren Sie diese zusammen mit der Tresterschale.
4. Setzen Sie alle Teile wieder zusammen und schieben Sie die Tropfschale wieder in das Gerät.
5. Drücken Sie den e-Select, um fortzufahren.
 Das Display zeigt:
BITTE ENTKALKERTABLETTEN EINWERFEN
6. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit lauwarmem Leitungswasser und geben Sie die Entkalkertabletten in den Wassertank.
7. Warten Sie, bis sich die Entkalkertabletten vollständig aufgelöst haben, und setzen Sie den Wassertank dann auf das Gerät.
8. Drücken Sie den e-Select, um fortzufahren.
 Das Display zeigt:
ENTKALKEN
22
9. Sobald die Aufforderung
BITTE TROPFSCHALE LEEREN
auf dem Display erscheint, entleeren Sie die Tropfschale und die Tresterschale erneut. Reinigen Sie die Teile mit klarem Leitungswasser und setzen Sie sie wieder in das Gerät ein.
10. Drücken Sie den e-Select, um fortzufahren. Â Das Display zeigt:
BITTE TANK SPÜLEN UND WASSER EINFÜLLEN
11. Spülen Sie den Wassertank gründlich mit klarem Leitungswasser aus, füllen Sie
ihn anschließend vollständig und setzen Sie ihn wieder auf das Gerät.
12. Drücken Sie den e-Select, um fortzufahren. Â Das Display zeigt:
ENTKALKEN
Die Entkalkung ist beendet, sobald wieder die Ansicht „Getränkeauswahl“ angezeigt wird.
Page 23
1.
2.
Abb. 14: Abdeckung der Brüheinheit entfernen Abb. 15: Brüheinheit herausziehen Abb. 16: Brüheinheit einsetzen
8.2.5 Wasserlter wechseln
Für eine gleichbleibende Wasserqualität muss der Wasserlter regelmäßig gewechselt werden.
HINWEIS!
Wenn Sie den Wasserlterwechsel unmittelbar nach der Anzeige eines Pegehinweises durchführen, entfallen die Schritte 1 bis 2.
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
PFLEGE.
2. Wählen Sie dann den Menüpunkt
FILTEREINSATZ
und drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
BITTE NEUEN WASSERFILTER EINSETZEN
1.
1.
2.
2.
DE
3. Leeren Sie den Wassertank.
4. Stecken Sie die Einsetzhilfe in den Wasserlter (Abb. 12) und entnehmen Sie den Wasserlter.
5. Setzen Sie einen neuen Wasserlter mit Hilfe der Einsetzhilfe ein (Abb. 13) und ziehen Sie die Einsetzhilfe wieder heraus.
6. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Trinkwasser und setzen Sie den Wasser­tank wieder auf das Gerät.
7. Drücken Sie den e-Select.
 Das Display zeigt:
SPÜLEN
 Der Filterwechsel ist abgeschlossen, sobald wieder die Ansicht „Getränke-
auswahl“ angezeigt wird.
23
Page 24
8.3 Brüheinheit reinigen
Das Gerät bietet Ihnen zusätzlich zum integrierten Reinigungsprogramm die Möglichkeit, die Brüheinheit manuell zu reinigen. Dazu kann die Brüheinheit wie folgt entnommen werden:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Nehmen Sie den Wassertank ab und schütten Sie das Restwasser aus.
3. Öffnen Sie die Klappe der Brüheinheit auf der Rückseite der Maschine, indem Sie die Lasche mit dem Daumen herunterdrücken und zu sich ziehen (Abb. 14).
4. Nehmen Sie die Klappe vollständig ab.
 Die Brüheinheit ist nun sichtbar.
5. Ziehen Sie den roten Hebel der Brüheinheit nach oben und ziehen Sie die
DE
Brüheinheit vorsichtig schräg nach unten aus der Maschine heraus (Abb. 15).
6. Reinigen Sie die Brüheinheit unter ießendem Wasser.
VORSICHT!
Durch eine falsche Handhabung der Brüheinheit kann Wasser aus der Maschine austreten.
– Zerlegen und verstellen Sie die Brüheinheit nicht. – Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbügel der
Brüheinheit geöffnet ist, wenn Sie diese einsetzen.
– Schieben Sie die Brüheinheit vorsichtig von unten
nach oben ein.
7. Setzen Sie die Brüheinheit wieder von hinten in die Maschine ein und schieben Sie sie so weit es geht hinein (Abb. 16).
8. Drücken Sie den roten Hebel der Brüheinheit herunter. Wenn sich der Hebel nicht bewegen lässt, prüfen Sie noch einmal die Position der Brüheinheit und setzen Sie sie erneut ein.
 Die Brüheinheit ist jetzt korrekt eingesetzt.
9. Verschließen Sie die Brüheinheit wieder mit der Klappe.
8.4 Bohnenbehälter reinigen
WARNUNG!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Schäden am Gerät, wenn Sie mit den Fingern in den Bohnenzulauf fassen oder Gegenstände in den Bohnenzulauf fallen.
– Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Reinigung aus. – Fassen Sie nicht in den Bohnenzulauf. – Lassen Sie keine Gegenstände in den Bohnenzulauf
fallen.
Wischen Sie den Bohnenbehälter regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch aus, um Verunreinigungen zu vermeiden. Idealerweise tun Sie dies, wenn der Bohnenvorrat aufgebraucht ist, bevor Sie neue Bohnen einfüllen.
24
Page 25
9. Hilfe bei Problemen
Neben den Pegehinweisen zeigt das Display im Falle einer technischen Störung einen entsprechenden Hinweis an. Die Abhilfemaßnahme wird zusammen mit der Störungsmeldung auf dem Display angezeigt.
HINWEIS!
Wenn eine technische Störung aufgetreten ist, kann bis zur Behebung der Störung kein Kaffee mehr zubereitet werden.
Displayanzeige Ursache Abhilfe
BITTE BRÜHEINHEIT REINIGEN.
BITTE BRÜHEINHEIT EINSETZEN UND TÜR SCHLIESSEN.
BITTE BOHNEN NACHFÜLLEN.
BRÜHGRUPPEN­KLAPPE OFFEN.
BRÜHEINHEIT BLOCKIERT ­BITTE REINI­GEN.
BRÜHEINHEIT PRÜFEN UND EINSETZEN.
Die Brüheinheit muss gereinigt werden.
Die Brüheinheit ist nicht korrekt eingesetzt.
Der Bohnenbehälter ist leer.
Die Klappe der Brüheinheit ist nicht geschlossen.
Die Brüheinheit arbeitet nicht ordnungsgemäß.
Die Brüheinheit ist nicht oder nicht korrekt eingesetzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit (►„8.3 Brüheinheit reinigen“).
Setzen Sie die Brüheinheit ein (►„8.3 Brüheinheit reinigen“).
Füllen Sie den Bohnenbehälter wieder mit Bohnen (►„6.3 Kaffeespezialitäten zubereiten“).
Schließen Sie die Klappe der Brüheinheit korrekt.
Reinigen Sie die Brüheinheit (►„8.3 Brüheinheit reinigen“).
Setzen Sie die Brüheinheit ein (►„8.3 Brüheinheit reinigen“).
Displayanzeige Ursache Abhilfe
FEHLER IN WASSERZUFUHR.
Es gelangt nicht genügend Wasser in die Brüheinheit.
Reinigen Sie den Wassertank und insbesondere dessen Wasser­auslauf am Boden. Füllen Sie den Wassertank vollständig mit Wasser. Wenn das Problem weiterhin besteht, reinigen Sie zusätzlich die Brüheinheit (►„8.3 Brüheinheit reinigen“).
INTERNER FEHLER (CON). BITTE NEUSTARTEN.
INTERNER FEHLER (TO). BITTE NEUSTARTEN.
MAHLWERK BLOCKIERT.
Es ist ein Systemfehler aufgetreten.
Es ist ein Systemfehler aufgetreten.
Das Mahlwerk blockiert. Stellen Sie den Mahlgradregler auf
Schalten Sie das Gerät für einige Sekunden aus und dann wieder ein.
Schalten Sie das Gerät für einige Sekunden aus und dann wieder ein.
den gröbsten Mahlgrad (►„7.1 Mahlgrad einstellen“) und bereiten Sie erneut eine Kaffee­spezialität zu.
Wenn das Problem dadurch beho­ben ist, stellen Sie beim nächsten Getränk wieder den gewünschten Mahlgrad ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie den Kunden­dienst an.
SYSTEMFEHLER. SERVICE KONTAKTIEREN.
Es ist ein Systemfehler aufgetreten.
Rufen Sie den Kundendienst an.
DE
25
Page 26
Displayanzeige Ursache Abhilfe
ZU VIEL MEHL. MAHLGRAD ODER MENGE ÄNDERN.
Es bendet sich zu viel Kaffee in der Brüheinheit.
Stellen Sie am Mahlgradregler einen feineren Mahlgrad ein (►„7.1 Mahlgrad einstellen“) und reinigen Sie die Brüheinheit (►„8.3 Brüheinheit reinigen“). Wenn Sie gemahlenen Kaffee über die Pulverdosierwippe eingefüllt haben, reduzieren Sie die Kaffeepulvermenge, die Sie für eine Tassenportion einfüllen.
DE
ZU WENIG MEHL. MAHLGRAD ODER MENGE ÄNDERN.
Es bendet sich zu wenig Kaffee in der Brüheinheit.
Stellen Sie am Mahlgradregler einen gröberen Mahlgrad ein (►„7.1 Mahlgrad einstellen“) und reinigen Sie die Brüheinheit (►„8.3 Brüheinheit reinigen“). Wenn Sie gemahlenen Kaffee über die Pulverdosierwippe eingefüllt haben, erhöhen Sie die Kaffeepulvermenge, die Sie für eine Tassenportion einfüllen.
9.1 Geräteinformationen anzeigen
Für Rückfragen vom Kundendienst im Falle einer Störung können Sie verschiedene Geräteinformationen auf dem Display anzeigen lassen.
So lassen Sie sich Geräteinformationen anzeigen:
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt
INFORMATIONEN.
2. Wenn Sie sich die Anzahl der zubereiteten Getränke mit dem Gerät anzeigen lassen wollen, wählen Sie dann den Menüpunkt
MENGEN.
 Das Display zeigt die Anzahl der seit der Inbetriebnahme des Geräts
zubereiteten Kaffeespezialitäten.
3. Wenn Sie sich Informationen zum Gerätetyp anzeigen lassen wollen, wählen Sie den Menüpunkt
GERÄTEINFORMATIONEN.
 Das Display zeigt die Seriennummer des Geräts, die Geräteversion und
die Softwareversion an.
10. Entsorgung
VORSICHT!
Durch eine falsche Entsorgung können Umweltschäden entstehen.
– Das Gerät darf nicht in den Hausmüll geworfen
werden.
– Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen ge-
setzlichen Entsorgungsvorschriften und erfragen Sie im Zweifel die ordnungsgemäße Entsorgung bei der zuständigen Behörde.
• Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den
geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie den Wasserlter mit dem normalen Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät am Lebensende an einer Sammelstelle für Elektroschrott ab.
26
Page 27
11. Tipps für einen perfekten Kaffeegenuss
Situation Tipp Welche Kaffeesorte kann ich verwenden? Alle Kaffeesorten, die nach der Röstung
nicht zusätzlich behandelt wurden (z. B. mit Zucker).
Mein Espresso/Kaffee hat keine Crema. Verwenden Sie die richtigen Bohnen.
Der Kaffee ist alt. Verwenden Sie frische Kaffeebohnen.
Stellen Sie einen feineren Mahlgrad ein (►„7.1 Mahlgrad einstellen“).
Erhöhen Sie die Kaffeemenge (►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zube­reiten“).
Mein Espresso schmeckt bitter. Verwenden Sie eine andere Kaffeesorte.
Reduzieren Sie die Kaffeestärke (►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zube­reiten“).
Stellen Sie einen feineren Mahlgrad ein (►„7.1 Mahlgrad einstellen“).
Stellen Sie eine niedrigere Brühtempe­ratur ein (►„7.2 Individuelle Einstellungen für die Kaffeezubereitung vornehmen“).
Mein Espresso schmeckt sauer. Verwenden Sie eine andere Kaffeesorte.
Reduzieren Sie die Kaffeestärke (►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zube­reiten“).
Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank.
Situation Tipp
Stellen Sie eine höhere Brühtemperatur ein (►„7.2 Individuelle Einstellungen für die Kaffeezubereitung vornehmen“).
Mein Espresso schmeckt fad. Stellen Sie einen gröberen Mahlgrad ein
Der Kaffee ießt sehr langsam aus dem Kaffee-Milchauslauf.
Welche Milchsorte eignet sich am besten zum Aufschäumen?
Meine Milch schäumt nicht mehr auf. Reinigen Sie das Milchsystem
Wann sollte ich den Wasserlter einsetzen?
(►„7.1 Mahlgrad einstellen“). Erhöhen Sie die Kaffeestärke
(►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zube­reiten“).
Stellen Sie einen groberen Mahlgrad ein (►„7.1 Mahlgrad einstellen“).
Reinigen Sie den Kaffee-Milchauslauf (►„8.1 Tägliche Reinigung“).
Der verwendete Kaffee ist zu ölig. Verwenden Sie eine andere Kaffeesorte.
Entkalken Sie das Gerät (►„8.2.4 Entkalken“).
Milchsorten mit hohem Eiweißgehalt. Der Fettgehalt ist unerheblich. Die Milch sollte leicht gekühlt sein.
(►„8.2.2 Milchsystem reinigen“). Bei einer Wasserhärte > 10 °dH.
DE
27
Page 28
Page 29
Inhoudsopgave
1. Algemeen..........................................................................30
1.1. Begroeting .......................................................................................30
1.2. Opmerkingen over de gebruiksaanwijzing ......................................30
2. Vooruwveiligheid............................................................30
2.1. Gebruik volgens de voorschriften ...................................................30
2.2. Gevaren ..........................................................................................31
3. Technischegegevens......................................................32
4. Overzicht...........................................................................32
4.1. Leveringsomvang ............................................................................32
4.2. Accessoires .....................................................................................32
4.3. Apparaat .........................................................................................33
5. Voorheteerstinschakelen..............................................34
6. Uweerstekofe................................................................35
6.1. In-/uitschakelen ...............................................................................35
6.2. Bediening ........................................................................................ 35
6.3. Kofespecialiteiten bereiden ........................................................... 36
6.3.1. Kofe of espresso bereiden .................................................36
6.3.2. Kofe-melkspecialiteiten bereiden .......................................37
6.4. Kofe met gemalen kofe bereiden ................................................39
7. Individueleinstellingen...................................................40
7.1. Maalgraad instellen .........................................................................40
7.2. Individuele instellingen voor de kofebereiding verrichten ..............41
7.3. Apparaatinstellingen wijzigen ..........................................................42
7.3.1. Taal.......................................................................................42
7.3.2. Waterhardheid ......................................................................42
7.3.3. Waterlter .............................................................................42
7.3.4. Opties voor energiebesparing ..............................................43
7.3.5. Apparaat resetten.................................................................43
8. Onderhoud........................................................................44
8.1. Dagelijkse reiniging .........................................................................45
8.2. Onderhoudsprogramma‘s ...............................................................45
8.2.1. Kofesysteem spoelen .........................................................45
8.2.2. Melksysteem reinigen ..........................................................46
8.2.3. Reinigingsprogramma ..........................................................46
8.2.4. Ontkalken .............................................................................47
8.2.5. Waterlter vervangen ...........................................................48
8.3. Stoomeenheid reinigen ................................................................... 49
8.4. Bonenreservoir reinigen ..................................................................50
9. Hulpbijproblemen...........................................................50
9.1. Apparaatinformatie weergeven ....................................................... 51
10.Afvalverwijdering.............................................................52
11.Tipsvooreenperfectkofegenot..................................52
NL
29
Page 30
1. Algemeen
1.1 Begroeting
Beste klant, het is ons een genoegen dat u gekozen heeft voor een automatisch kofezetapparaat van SEVERIN. Geniet van verschillende kofe- en melkspecialiteiten. Neem van tevoren voldoende tijd om uw machine met behulp van de gebruiksaanwijzing beter te leren kennen. Zo wordt gewaarborgd, dat u optimale resultaten krijgt.
1.2 Opmerkingen over de gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. Indien u het apparaat aan derden geeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing kan tot zwaar letsel of schade aan het apparaat leiden. Voor schade die door het niet in acht nemen van deze gebruiks-
NL
aanwijzing ontstaat, is SEVERIN niet aansprakelijk. Mocht u de gebruiksaanwijzing kwijt raken, kunt u de handleiding op het internet onder
www.severin.de downloaden.
2. Voor uw veiligheid
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid zijn speciaal aangeduid. Neem deze opmerkingen in ieder geval in acht, om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING!
Duidt opmerkingen aan, waarbij letselgevaar of levensge­vaar bestaat als deze niet in acht worden genomen.
LET OP!
Duidt opmerkingen aan, waarbij gevaar voor licht letsel bestaat als deze niet in acht worden genomen.
LET OP!
Duidt opmerkingen aan, waarbij gevaar voor materiële schade bestaat als deze niet in acht worden genomen.
OPMERKING!
Legt de nadruk op tips en andere nuttige informatie.
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Uw automatische kofezetapparaat dient uitsluitend voor de niet-commerciële toebe­reiding van kofespecialiteiten voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag niet met mineraalwater met koolzuur, met melk en instant-poeder­drank (bijv. cappuccino, warme chocolademelk etc.), met smaakversterkers (likeuren, melkpoeder etc.) of met toevoegingsmiddelen gekarameliseerde kofebonen worden gevuld.
30
Page 31
2.2 Gevaren
Omdat het apparaat met elektrische stroom bediend wordt, bestaat het gevaar van een stroomstoot. Neem in ieder geval de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Raak de netstekker nooit met natte handen aan.
• Wanneer u de netstekker uit het stopcontact trekt, trek dan altijd direct aan de netstekker.
• Let erop, dat de netkabel niet geknikt of geklemd wordt of met warmtebronnen (bijv. kookplaten, vuur) in aanraking komt.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat alleen, wanneer de op het typeplaatje aangegeven spanning met de spanning van uw stopcontact overeenkomt.
• Trek bij het langer niet gebruiken, in geval van gevaar of in geval van een defect onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact.
• Schroef het apparaat nooit los en voer geen veranderingen aan de machine uit.
• Voer geen scherpe metalen voorwerpen in de apparaatopeningen in.
Bij de kofe-melkuitloop van het apparaat bestaat verschroeiingsgevaar door hete vloeistoffen:
• Plaats het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Raak de kofe-melkuitloop niet aan, wanneer de machine is ingeschakeld.
Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd gevaar:
• Dit apparaat is er niet voor bestemd door kinderen en personen met beperkte psy­chisch, sensoriek of geestelijk vermogen of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten worden gehouden of van deze persoon aanwijzingen krijgen, hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Op kinderen moet toezicht gehouden worden om te waarborgen, dat ze niet met hat apparaat spelen.
• Houd kinderen weg van verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Door gebrekkige hygiëne kunnen zich ziektekiemen in het apparaat vormen:
• Neem de aangegeven reinigingsintervallen in acht.
Een defect apparaat kan tot materiële schade en letsel leiden:
• Controleer het apparaat voor elke inbedrijfstelling op schade. Gebruik nooit een defect apparaat.
• Wanneer een netaansluitkabel van het apparaat beschadigd wordt, moet deze door een geautoriseerde vakhandelaar, de klantenservice of door de fabrikant worden vervangen, om gevaren te vermijden.
• Reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant of door de fabrikant geautori­seerde servicepunten worden uitgevoerd.
Door een verkeerde bediening van het apparaat kan materiële schade ontstaan:
• Plaats het apparaat binnen op een droge, schone plaats en op een vlak oppervlak zonder direct zonlicht.
• Plaats het apparaat niet in onverwarmde ruimten, waarin het kan vriezen.
• Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak of in de buurt van sterke warmte­bronnen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
• Plaats het apparaat niet op een oppervlak, dat door water beschadigd kan worden (bijv. onbehandeld hout).
• Vul de watertank nooit met melk.
• Gebruik uitsluitend door SEVERIN aanbevolen producten voor het onderhoud van uw apparaat.
• Plaats het apparaat niet in de vaatwasser.
NL
31
Page 32
3. Technische gegevens
Spanning 220–240 V~, 50/60 Hz Vermogen/energieverbruik 1500 W Veiligheidscontrole CE, CB, EMC Pompdruk (max.) 15 bar Inhoud watertank 1,5 l Inhoud bonenreservoir 140 g Inhoud kofedrapreservoir 12 porties Afmetingen (B x H x D) 240 mm x 350 mm x 330 mm Gewicht ca. 9 kg
NL
4. Overzicht
4.1 Leveringsomvang
Tot de leveringsomvang van het apparaat behoort:
• uw automatische kofezetapparaat
• een SEVERIN-BWT-waterlter
• 2 melkslangen voor de melkopschuimer
• deze gebruiksaanwijzing
• waterhardheid-teststrips
• Reinigingstabletten
4.2 Accessoires
De volgende accessoires zijn verkrijgbaar:
• SEVERIN-BWT-waterlter
• reinigingstabletten
• ontkalkingstabletten
• melkslang voor de melkopschuimer
32
Page 33
4.3 Apparaat
Overzicht
4
3
2
5
14
1
Afb. 1: Apparaatoverzicht
13
Pos. Omschrijving Toelichtingen
1 Aan-/uit-schakelaar
6
2 Waterlter met
Voor het verbeteren van de waterkwaliteit.
inzethulp
7
8
9
3 Watertank Voor vullen met drinkwater. 4 Bonenreservoirdeksel Voor het beschermen van de bonen. 5 Signaallamp bonenre-
Brandt, wanneer de bonenvoorraad opgaat.
servoir
6 Maalgraadregelaar Voor het aanpassen van de maalgraad aan de
kofesoort.
7 Bonenreservoir Voor het vullen van ongemalen bonen.
10
8 Doseerklep voor
gemalen kofe
9 Draaikeuzeschakelaar
e-Select
Voor het vullen van een portie (voor een kopje) gemalen kofe (bijv. cafeïne-arme kofe).
Voor het selecteren van een kofespecialiteit en voor het selecteren van menu-onderdelen en
NL
instellingen in het menu.
11
10 Menuknop Voor het oproepen en beëindigen van het menu. 11 Kofe-melkuitloop met
instelbare hoogte
De kofe-melkuitloop kan met behulp van een greep aan de hoogte van wat eronder geplaatst wordt (kop/glas), worden aangepast.
12 Druppelschaal met
Voor het opvangen van water en kofedik. oplegplaat voor kopjes en kofedrapschaal
12
13 Aansluiting voor
melkschuim
14 Display met bedie-
ningsknoppen
Voor het gebruik van melk voor kofespecialitei-
ten met melk (bijv. cappuccino).
Geeft details over het bereiden van dranken en
het menu weer. De bedieningstoetsen hebben
steeds de op het display getoonde functie.
33
Page 34
NL
Afb. 2: Waterlter inzetten Afb. 3: Watertank opzetten
5. Voor het eerst inschakelen
Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, vraagt het apparaat eerst naar een aantal basisinstellingen.
1. Steek de netstekker in het stopcontact.
2. Schakel het apparaat met de aan-/uit-schakelaar in. Â Het display toont:
A.U.B. TAAL SELECTEREN
3. Draai de e-Select, tot de gewenste taal wordt weergegeven, en bevestig deze
door het indrukken van de e-Select.
 Het display toont:
A.U.B. HARDHEID KIEZEN
4. Controleer de waterhardheid bij de waterkraan met behulp van een waterhard-
heid-teststrip. Ga daartoe conform de bij de teststrip bijgevoegde beschrijving te werk.
5. Selecteer met de e-Select de hardheidsgraad en bevestig uw invoer.
34
 Het display toont:
FILTER GEBRUIKEN?
6. Spoel de watertank grondig met water om.
7. Plaats desgewenst het waterlter met behulp van de inzethulp in het waterreser­voir (afb. 2) en trek de inzethulp er weer uit.
OPMERKING!
Een waterlter verbetert de waterkwaliteit van het gebruikte water, door schadelijke stoffen en kalk aan het water te onttrekken. SEVERIN raadt het gebruik van een waterlter aan voor een hoge kwaliteit van het water.
8. Vul het waterreservoir tot de „Max“-markering met koud drinkwater en plaats het op het apparaat (afb. 3). Let daarbij erop, dat de watertank boven in het apparaat inhangt en dicht op het apparaat zit.
9. Selecteer met de e-Select
NEEN, wanneer u geen waterlter wilt gebruiken, of
Page 35
JA, wanneer u een waterlter in de watertank inzet.
 Het display toont:
SPOELEN
Er loopt water uit de kofe-melkuitloop in de druppelschaal. Zodra het spoelproces is afgesloten, geeft het display de weergave „Drankselectie“ weer. Het apparaat is nu bedrijfsklaar
6. Uw eerste kofe
6.1 In-/uitschakelen
Bij elke keer in- en uitschakelen spoelt het apparaat eerst de stoomeenheid.
1. Schakel het apparaat met de aan-/uit-schakelaar in.
 Het display toont de tekst „SEVERIN“ en dan:
SPOELEN
Het spoelen van de stoomeenheid is beëindigd, zodra weer de weergave „Drankselectie“ wordt weergegeven.
OPMERKING!
Het apparaat schakelt na een programmeerbare uitschakeltijd (standaardinstelling: 2 uur) automatisch uit. Door het indrukken van de in-/uit-schakelaar kunt u het apparaat echter altijd ook handmatig uitschakelen.
6.2 Bediening
Weergave„Drankselectie“
Symbolen Betekenis
Voor het instellen van de sterkte van de gewenste kofe.
milde kofe
normale kofe
sterke kofe
individueel ingestelde bonenhoeveelheid
bereiding met gemalen kofe
NL
35
Page 36
Symbolen Betekenis
Voor het instellen van de hoeveelheid water.
klein kopje (125 ml)
gemiddeld kopje (160 ml)
grote kop (200 ml)
individueel ingestelde kopgrootte
Voor het instellen van de hoeveelheid melk/melkschuim van een melkspecialiteit.
weinig melk
gemiddelde melkhoeveelheid
NL
Verwijst naar waarschuwingsmeldingen.
veel melk
individueel ingestelde melkhoeveelheid
OPMERKING!
Niet voor elke drank worden alle symbolen weergegeven, afhankelijk van het feit of de drank met melk/kofebonen bereid wordt of niet.
De bediening van het apparaat vindt plaats via de e-Select en de bedieningsknoppen.
• Door de e-Select te draaien, selecteert u een drank en bereidt deze door het indrukken.
- De e-Select brandt continu wit, wanneer het apparaat op een invoer van u wacht.
- De e-Select knippert, terwijl het apparaat een drank bereidt.
- De e-Select knippert rood, wanneer een fout is opgetreden (►„9. Hulp bij problemen“).
• Door het indrukken van de vier bedieningsknoppen onder het display kunt u uw kofespecialiteit aan uw individuele behoeften aanpassen.
36
Weergave„Menu“
In dit menu kunt u instellingen verrichten, onderhoudsprogramma´s uitvoeren en informatie laten weergeven.
• Door het langer indrukken van de menuknop (minst. 3 seconden) komt u in het menu en verlaat u het menu door opnieuw indrukken.
• Door het draaien van de e-Select kunt u een menu-onderdeel selecteren en door indrukken bevestigen.
- De e-Select brandt continu wit, wanneer het apparaat op een invoer van u wacht.
- De e-Select knippert, wanneer het apparaat een reiniging uitvoert.
• Met de bedieningsknop onder het displayveld keert u terug naar het vorige menu, zonder een instelling te wijzigen.
6.3 Kofespecialiteiten bereiden
Om kofe te bereiden, vult u eerst het bonenreservoir met bonen.
1. Open het deksel van het bonenreservoir en reinig het bonenreservoir met een
droge, pluisvrije doek.
2. Vul het bonenreservoir met kofebonen (afb. 4).
3. Sluit het deksel van het bonenreservoir.
6.3.1 Kofe of espresso bereiden
Om kofe of espresso te bereiden, moet het bonenreservoir voldoende met bonen gevuld zijn en moet in de watertank voldoende water zitten.
1. Plaats een kopje onder de kofe-melkuitloop van het apparaat op de oplegplaat
voor kopjes en stel de hoogte van de kofe-melkuitloop op de hoogte van het kopje in (afb. 5).
2. Selecteer door het draaien van de e-Select KOFFIE of ESPRESSO.
Page 37
Afb. 4: Bonen vullen Afb. 5: Kop eronder zetten en uitloophoogte instellen
NL
3. Indien gewenst kunt u met de bedieningsknop onder het displayveld
de kofesterkte wijzigen.
de hoeveelheid water wijzigen.
OPMERKING!
Om de kofespecialiteit met uw eigen instellingen te berei­den, drukt u de betreffende bedieningsknop zo vaak in, tot achter het betreffende symbool wordt weergegeven (►„7.2 Individuele instellingen voor het bereiden van kofe verrichten“).
4. Druk de e-Select in. Â De geselecteerde kofespecialiteit wordt bereid.
5. Wanneer u de hoeveelheid kofe tijdens het gebruik wilt wijzigen, draait u de
e-Select tijdens het bereiden van de kofe.
 Het display toont een balk met de ingestelde hoeveelheid in „ml“. De
kofeafgifte stopt automatisch, nadat de gekozen hoeveelheid is bereid. Dit kan echter ook door het indrukken van de e-Select voortijdig worden gestopt.
6.3.2 Kofe-melkspecialiteiten bereiden
Om een cappuccino, een kofe verkeerd of een Latte macchiato te bereiden, moet het bonenreservoir voldoende met bonen gevuld zijn en moet in de watertank voldoende water zitten. Plaats bovendien een met melk gevuld reservoir (bijv. SEVERIN-melk­koeler) naast het apparaat.
OPMERKING!
Met melk bereide kofespecialiteiten lukken het beste, wanneer de melk koelkasttemperatuur heeft.
1. Plaats de melkslang op de aansluiting bij de kofe-melkuitloop en hang het andere einde van de slang in het melkreservoir (afb. 6).
37
Page 38
NL
Afb. 6: Melkslang aansluiten Afb. 7: Doseerklep voor gemalen kofe omkiepen
OPMERKING!
Let erop, dat de slang in de melk hangt, zodat de melk correct door het apparaat kan worden opgezogen.
2. Plaats een kopje onder de kofe-melkuitloop van het apparaat op de oplegplaat voor kopjes en stel de hoogte van de kofe-melkuitloop op de hoogte van het kopje in (afb. 5).
3. Selecteer door het draaien van de e-Select CAPPUCCINO, LATTE MACCHIATO,
KOFFIE VERKEERDof MELK.
4. Indien gewenst kunt u met de bedieningsknop onder het displayveld
de kofesterkte wijzigen.
de hoeveelheid water wijzigen.
de hoeveelheid melk/melkschuim wijzigen.
38
OPMERKING!
Om de kofespecialiteit met uw eigen instellingen te berei­den, drukt u de betreffende bedieningsknop zo vaak in, tot achter het betreffende symbool wordt weergegeven (►„7.2 Individuele instellingen voor het bereiden van kofe verrichten“).
5. Druk de e-Select in. Â De geselecteerde kofespecialiteit wordt bereid.
6. Wanneer u de hoeveelheid melk tijdens het gebruik wilt wijzigen, draait u de
e-Select tijdens het bereiden van de melk.
 Het display toont een balk met de ingestelde hoeveelheid melkafgiftetijd
in seconden.
7. Wanneer u de hoeveelheid kofe tijdens het gebruik wilt wijzigen, draait u de
e-Select tijdens het bereiden van de kofe.
Page 39
 Het display toont een balk met de ingestelde hoeveelheid in „ml“. De
kofeafgifte stopt automatisch, kan echter ook door indrukken van de e-Select worden stopgezet. Na de bereiding toont het display:
WILT U HET MELKSYSTEEM REINIGEN?
8. Druk
• de bedieningstoets onder het displayveld , om de reiniging uit te voeren (►„8.2.2 Melksysteem reinigen“), of
• de bedieningstoets onder het displayveld , wanneer u een reiniging pas later wilt uitvoeren.
OPMERKING!
Het is aan te raden om na elke bereiding het melksysteem te reinigen.
6.4 Kofe met gemalen kofe bereiden
U kunt ook een kofespecialiteit met gemalen kofe bereiden. Dat is vooral makkelijk, wanneer u bijv. cafeïnevrije kofe wilt bereiden.
1. Ga zoals in hoofdstukken ►„6.3.1 Kofe of espresso bereiden“ en ►„6.3.2 Kofe-melkspecialiteiten bereiden“ beschreven te werk, om de gewenste drank te selecteren.
2. Selecteer in plaats van de sterkte van de kofe met de bedieningsknop onder het displayveld het symbool .
3. Nadat u evt. de gewenste hoeveelheid water en melk heeft geselecteerd, drukt u de e-Select in.
 Het display toont na korte tijd:
A.U.B. GEMALEN KOFFIE VULLEN.
4. Open het deksel van het bonenreservoir en vul de doseerklep voor gemalen kofe met gemalen kofe.
LET OP!
Door het verkeerd vullen kan het apparaat beschadigd worden.
– Vul alleen dan kofe, wanneer het apparaat u daarom
vraagt.
– Vul alleen kofe van gemalen bonen (geen instant-
poederdrank, kofegranulaat, cacao etc).
– Vul de doseerklep voor gemalen kofe voor een portie
(voor een kopje) maar een keer met gemalen kofe, niet meerdere keren.
5. Draai de doseerklep voor gemalen kofe om (afb. 7).
6. Draai de doseerklep voor gemalen kofe weer in de uitgangspositie en sluit het deksel van het bonenreservoir.
7. Druk opnieuw de e-Select in.
 De geselecteerde kofespecialiteit wordt bereid.
8. Om wijzigingen van de vloeistofhoeveelheden tijdens de afname uit te voeren, draait u de e-Select zoals in hoofdstukken►„6.3.1 Kofe of espresso bereiden“ en ►„6.3.2 Kofe-melkspecialiteiten bereiden“ beschreven.
NL
39
Page 40
1.
2.
NL
7. Individuele instellingen
7.1 Maalgraad instellen
De maalgraad heeft uitwerking op de smaak van de kofe. Selecteer de maalgraad overeenkomstig de kofesoort die u gebruikt.
LET OP!
Wanneer de maalgraad wordt versteld en er worden op dat moment geen kofebonen gemalen, kan het maalwerk beschadigd worden.
– Verstel de maalgraad alleen, terwijl het maalwerk
maalt.
40
Afb. 8: Maalgraad instellen
OPMERKING!
Voor een lichte branding moet u een jne maalgraad instellen, bij een donkere branding is een gemiddelde maalgraad optimaal. De branding is meestal op de kof­everpakking gedrukt.
Zo stelt u de maalgraad in:
1. Plaats een kopje onder de kofe-melkuitloop van het apparaat op de oplegplaat voor kopjes en stel de hoogte van de kofe-melkuitloop op de hoogte van het kopje in.
2. Open het deksel van het bonenreservoir.
3. Selecteer een drank door draaien van de e-Select.
4. Druk de e-Select in.
 Het maalwerk maalt. De kofespecialiteit wordt bereid.
Page 41
5. Stel de maalgraad van de bonen bij de maalgraadregelaar in, zolang het maalwerk maalt. Druk hiervoor de maalgraadregelaar naar beneden en draai de regelaar (afb. 8)
• naar rechts, om een jne maalgraad in te stellen.
• naar links , om een grove maalgraad in te stellen.
 Zodra u de maalgraadregelaar loslaat, klikt hij automatisch naar boven
vast.
6. Sluit het deksel van het bonenreservoir weer.
7.2 Individuele instellingen voor de kofebereiding verrich-
ten
U kunt de kofebereiding individueel aan uw persoonlijke wensen aanpassen. Voor elke kofespecialiteit staan hiervoor verschillende bereidingsvarianten ter beschikking. Uw perfecte kofe kunt u met behulp van de bedieningsknoppen bereiden.
De volgende opgesomde bereidingsvarianten kunt u voor de bereiding van uw kof­especialiteit selecteren.
Kofe verkeerd
Melk/melkschuim
Kofesterkte zeer mild, mild, normaal,
Temperatuur kofe normaal, hoog Pauzetijd (alleen Latte
macchiato)
Hoeveelheid kofe 20 – 250 ml Hoeveelheid melk 10 – 25 seconden Kofesterkte zeer mild, mild, normaal,
Temperatuur kofe normaal, hoog
Hoeveelheid melk 10 – 25 seconden
sterk, zeer sterk
15, 30, 45 seconden
sterk, zeer sterk
NL
Bereidingsvarianten
Espresso/kofe
Hoeveelheid kofe (espresso)
Hoeveelheid kofe (kofe)
Kofesterkte zeer mild, mild, normaal,
Temperatuur kofe normaal, hoog
Cappuccino/Latte macchiato
Hoeveelheid kofe 20 – 250 ml Hoeveelheid melkschuim 10 – 25 seconden
20 – 50 ml 50 – 250 ml
sterk, zeer sterk
OPMERKING!
– De totale inhoud van het kopje bestaat bij met melk
te bereiden dranken uit de hoeveelheid kofe plus de hoeveelheid melk/melkschuim! Houd rekening hiermee bij de keuze van uw kopje.
– Pauzetijd is de tijd, tot de melk wordt toegevoegd aan
de kofe. Zo kunnen de lagen bij een Latte macchiato beïnvloed worden.
Zo verricht u uw eigen instellingen voor de kofebereiding:
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
DRANKMENU.
 Het display toont een lijst met kofespecialiteiten.
2. Selecteer uw kofespecialiteit, waarvan u de instellingen wilt wijzigen.
41
Page 42
 Het display toont de instelmogelijkheden voor de geselecteerde kofespe-
cialiteit (vgl. vorige tabel: „Bereidingsvarianten“).
3. Selecteer de instelling, die u wilt wijzigen. Â Het display toont een balk met de actueel geselecteerde instelling.
4. Draai de e-Select, om de instelling te wijzigen, en
• bevestig de wijziging door het indrukken van de e-Select of
• breek de wijziging met de bedieningsknop onder het displayveld af.
5. Druk ten slotte de menuknop in, om het menu te verlaten. Â Het display toont de weergave „Drankselectie“.
7.3 Apparaatinstellingen wijzigen
U kunt de apparaatinstellingen wijzigen.
7.3.1 Taal
NL
Zo selecteert u de geprefereerde taal voor het display:
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het
menu-onderdeel
APPARAATMENU.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
TAALSELECTIE.
 Het display toont de beschikbare talen.
3. Draai de e-Select, om de instelling te wijzigen, en
• bevestig uw invoer door het indrukken van de e-Select of
• breek de wijziging met de bedieningsknop onder het displayveld af.
7.3.2 Waterhardheid
Selecteer de waterhardheid overeenkomstig de waterhardheidsgraad in uw huishou­den. Afhankelijk van de instelling maakt uw apparaat u tijdig attent op de noodzakelijk­heid van een ontkalking.
OPMERKING!
Om uw apparaat optimaal te gebruiken, stelt u de wa­terhardheidsgraad overeenkomstig de richtlijnen van uw waterleverancier en de water-teststrip in.
Zo selecteert u de waterhardheidsgraad:
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
APPARAATMENU.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
WATERHARDHEID.
 Het display toont:
HARDHEIDSGRAAD 4. A.U.B. HARDHEID KIEZEN.
3. Draai de e-Select, om de instelling te wijzigen, en
• bevestig uw invoer door het indrukken van de e-Select of
• breek de wijziging met de bedieningsknop onder het displayveld af.
7.3.3 Waterlter
Wanneer u een waterlter wilt inzetten, moet u het apparaat voor het gebruik overeen­komstig instellen. Het waterlter verbetert de waterkwaliteit van het gebruikte water en uw apparaat moet, bij juist gebruik, zelden worden ontkalkt.
OPMERKING!
Wanneer u per ongeluk de verkeerde taal hebt geselec­teerd, kunt u het apparaat op de fabrieksinstelling terug­zetten (►„Apparaat bij verkeerde taalinstellling resetten“).
Zo stelt u het apparaat voor het gebruik van een waterlter in:
42
OPMERKING!
SEVERIN raadt het gebruik van een SEVERIN_BWT­waterlter aan voor een hoge kwaliteit van het water. Het waterlter is ca. 4 weken effectief voordat het moet worden verwisseld.
Page 43
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
APPARAATMENU.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
WATERFILTER.
 Het display toont:
FILTER GEBRUIKEN?
3. Selecteer met de e-Select
JA, wanneer u een waterlter in de watertank inzet, of
NEEN, wanneer u geen waterlter wilt gebruiken.
4. Volg de handelingsstappen in de paragraaf ►„8.2.5 Waterlter vervangen“ op.
7.3.4 Opties voor energiebesparing
Het apparaat kan bij het langer niet gebruiken zelf uitschakelen. U kunt de tijdsduur instellen.
Zo stelt u de opties voor energiebesparing in:
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
APPARAATMENU.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
AUTOM. UITSCHAKELING.
 Het display toont de actueel ingestelde tijd voor de automatische uitscha-
keling.
3. Draai de e-Select, om de instelling te wijzigen, en
• bevestig uw invoer door het indrukken van de e-Select of
• breek de wijziging met de bedieningsknop onder het displayveld af.
7.3.5 Apparaat resetten
U kunt het apparaat op de fabrieksinstellingen terugzetten. Alle persoonlijke instel­lingen voor de kofebereiding gaan daarbij verloren en het apparaat start weer met de inbedrijfstelling (►„5. Voor het eerst inschakelen“).
Apparaatviahetmenuresetten
Zo zet u het apparaat op de fabrieksinstelling terug:
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel APPARAATMENU.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
FABRIEKSINSTELLINGEN.
 Het display toont:
APPARAAT TERUGZETTEN OP FABRIEKSINSTELLINGEN?
3. Druk
• op de bedieningsknop onder het displayveld , wanneer u de fabrieksin­stellingen wilt oproepen, of
• de bedieningsknop onder het displayveld , wanneer u uw persoonlijke instellingen wilt behouden.
 Het display toont voor korte tijd de aanwijzing:
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
Alle instellingen worden gereset. U moet nu weer alle basisinstellingen verrichten (►„5. Voor het eerst inschakelen“).
Apparaatbijverkeerdetaalinstelllingresetten
Wanneer u per ongeluk een verkeerde taal heeft ingesteld en het resetten via het menu niet mogelijk is, kunt u het apparaat ook als volgt op de stand bij levering terugzetten:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de buitenste beide bedieningsknoppen onder het display en houd deze ingedrukt.
3. Schakel het apparaat in en houd de bedieningsknoppen nog steeds ingedrukt, tot op het display de opmerking
DEVICE SET TO FACTORY DEFAULTS.
verschijnt.
 Alle instellingen worden gereset. U moet nu weer alle basisinstellingen
verrichten (►„5. Voor het eerst inschakelen“).
NL
43
Page 44
8. Onderhoud
Om lang plezier van uw apparaat te hebben en van constant goede kofe te genieten, moet u het apparaat regelmatig reinigen. Het volgende overzicht geeft een overzicht over alle noodzakelijke reinigingswerkzaamheden. Een aantal delen van het apparaat moeten met de hand worden gereinigd, andere worden door een betreffend reinigings­programma door het apparaat zelfstandig uitgevoerd.
Overzicht
dagelijks
Waterreservoir, druppelschaal, kofe-melkuitloop en melkop­schuimer reinigen (►„8.1Dagelijkse reiniging“ )
Water in het waterreservoir vervangen en niet gebruikt overgebleven water weggieten
NL
Wanneer het apparaat het aangeeft
uiterlijk na 2 maanden
Melksysteem reinigen (►„8.2.2 Melksysteem reinigen“)
Reinigingsprogramma uitvoeren (►„8.2.3 Reinigingspro­gramma“)
Ontkalken (►„8.2.4 Ontkalken“)
Waterlter vervangen (►„8.2.5 Waterlter vervangen“) De gebruikte melkslang verwijderen en door een nieuwe
vervangen.
indien nodig
Bonenreservoir reinigen (►„8.4 Bonenreservoir reinigen“) Kofesysteem spoelen (►„8.2.1 Kofesysteem spoelen“) Stoomeenheid reinigen (►„8,3 Stoomeenheid reinigen“) De behuizing van het apparaat met een vochtig gemaakte
zachte doek zonder schuurmiddel afvegen.
Opmerkingoverhetonderhoud
Op belangrijke onderhoudsintervallen maakt uw apparaat u via een opmerking op het display attent (vgl. overzicht). In dit geval kunt u het reinigingsprogramma direct starten:
• Druk op de bedieningsknop onder het displayveld en voer de in de overeen­komstige hoofdstukken van deze handleiding beschreven stappen vanaf stap 3 uit.
• Wanneer u het reinigingsprogramma later wilt uitvoeren, drukt u op de bedienings­knop onder het displayveld .
LET OP!
Wanneer u het reinigingsprogramma niet direct uitvoert, verschijnt een waarschuwingssymbool in het display als herinnering, dat u nog een reinigingsprogramma moet starten. U kunt het apparaat na de weergave van een op­merking over het onderhoud onbeperkt verder gebruiken. De opmerking wordt echter altijd weer weergegeven, om u aan de noodzakelijkheid te herinneren en om schade aan het apparaat te vermijden.
– Voer de reiniging zo snel mogelijk uit.
OPMERKING!
Melk is een bederfelijk levensmiddel. In verband met uw gezondheid moet u het melksysteem daarom altijd zo snel mogelijk reinigen.
44
Page 45
1. 2.
Afb. 9: Kofe-melkuitloop verwijderen Afb. 10: Mondstuk van de melkopschui-
mer verwijderen
8.1 Dagelijkse reiniging
Reinig dagelijks het waterreservoir, de druppelschaal, de kofe-melkuitloop en de gebruikte melkopschuimer.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de watertank en verwijder een evt. ingezet waterlter.
3. Reinig het waterreservoir met helder water en een mild spoelmiddel en droog het van binnen en buiten met een pluisvrije doek af.
4. Zet het waterlter evt. weer in.
5. Trek de druppelschaal uit het apparaat.
6. Verwijder het drapreservoir en gooi de kofedrap weg.
7. Reinig de beide delen en de oplegplaat voor kopjes met schoon water en een mild afwasmiddel.
8. Verwijder de kofe-melkuitloop, door het complete onderdeel aan de grepen naar beneden uit de geleiding te trekken (afb. 9).
Afb. 11: Druppelschaal in elkaar zetten
9. Trek het mondstuk van de melkopschuimer aan de aansluiting voor de slang naar boven uit de kofe-melkuitloop (afb. 10).
10. Reinig de beide delen met schoon water en een mild afwasmiddel.
11. Zet de druppelschaal (afb. 11) en de andere delen weer in elkaar en schuif de druppelschaal en de kofe-melkuitloop weer in het apparaat.
OPMERKING!
De druppelschaal inclusief kofedrapschaal en de kofe­melkuitloop zijn geschikt voor de vaatwasser.
8.2 Onderhoudsprogramma‘s
Het apparaat beschikt over automatische onderhoudsprogramma‘s. Deze kunnen via het menu op elk moment gestart worden.
8.2.1 Kofesysteem spoelen
De stoomeenheid moet regelmatig gespoeld worden, om een constant hoge kwaliteit bij de kofebereiding te waarborgen.
45
NL
Page 46
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
ONDERHOUD.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
SPOELEN
en druk dan op de e-Select.
 Het display toont:
SPOELEN
Het spoelen is beëindigd, zodra weer de weergave „Drankselectie“ wordt weergegeven.
8.2.2 Melksysteem reinigen
Het melksysteem moet vanwege hygiënische en veiligheidstechnische redenen als ook voor de garantie van een gelijkblijvende hoge kwaliteit bij de bereiding van melk­kofespecialiteiten dagelijks worden gereinigd.
NL
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
ONDERHOUD.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
MELKSYSTEEM
en druk dan op de e-Select.
 Het display toont:
A.U.B. MELKSLANG IN WATERBAK HANGEN
3. Plaats de melkslang op de aansluiting bij de kofe-melkuitloop en hang het andere einde van de slang in een met 200 ml schoon, koud water gevulde bak.
4. Druk ter bevestiging de e-Select in.
 Het display toont:
A.U.B. OPVANGBAK ERONDER PLAATSEN
5. Plaats een kopje met minstens 200 ml inhoud onder de kofe-melkuitloop van het apparaat op de oplegplaat voor kopjes en stel de hoogte van de kofe-melkuit­loop op de grootte van het kopje in.
6. Druk ter bevestiging de e-Select in.
 Het display toont:
SPOELEN
Het reinigen van het melksysteem is beëindigd, zodra weer de weergave „Drankselectie“ wordt weergegeven.
8.2.3 Reinigingsprogramma
Het apparaat beschikt over een reinigingsprogramma, waarmee het kofesysteem intensief met een reinigingstablet gespoeld en gereinigd kan worden.
OPMERKING!
Wanneer u het reinigingsprogramma onmiddellijk na de weergave van een opmerking over het onderhoud uitvoert, vervallen de stappen 1 tot 2.
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
ONDERHOUD.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
REINIGEN
en druk dan op de e-Select.
 Het display toont:
A.U.B. WATER VULLEN
3. Vul de watertank tot de Max-markering met water en plaats de tank in het ap­paraat.
4. Druk ter bevestiging de e-Select in.
 Het display toont:
A.U.B. RESTENSCHAAL LEGEN
5. Verwijder de druppelschaal en leeg deze samen met het kofedrapreservoir.
6. Zet alle delen weer in elkaar en schuif de druppelschaal weer in het apparaat.
7. Plaats een bak van 500 ml onder de kofe-melkuitloop op de oplegplaat voor kopjes.
8. Druk de e-Select in.
 Het display toont:
REINIGEN
46
Page 47
9. Zodra het verzoek
REINIGINGSTABLETTEN INWERPEN
op het display verschijnt, opent u het deksel van het bonenreservoir, plaatst u de reinigingstablet in de doseerklep voor gemalen kofe en draait u de doseerklep voor gemalen kofe om.
OPMERKING!
Gebruik de SEVERIN-reinigingstabletten voor automa­tische kofezetapparaten. De reinigingstabletten van SEVERIN zijn optimaal op uw apparaat afgestemd en kunnen bij uw SEVERIN-dealer worden aangeschaft.
10. Draai de doseerklep voor gemalen kofe weer in de uitgangspositie en sluit het deksel van het bonenreservoir.
11. Druk de e-Select in, om verder te gaan.
 Het display toont:
REINIGEN
OPMERKING!
Het reinigingsproces kan tot 15 minuten duren.
12. Zodra het verzoek
A.U.B. RESTENSCHAAL LEGEN
op het display verschijnt, herhaalt u de stappen 5 en 6.
 Het reinigingsprogramma is beëindigd, zodra weer de weergave „Drankse-
lectie“ wordt weergegeven.
8.2.4 Ontkalken
Afhankelijk van de waterhardheidsgraad van het gebruikte drinkwater en het gebruik van een waterlter moet het apparaat periodiek ontkalkt worden, zodat zich geen kalk in het systeem kan afzetten.
LET OP!
Door een ongeschikt ontkalkingsmiddel en wanneer het ontkalken niet regelmatig wordt uitgevoerd, kan het ap­paraat beschadigd worden.
– Gebruik bij voorkeur SEVERIN-ontkalkingsmiddelen,
nooit azijn of azijnzuurhoudende middelen.
– Voer het ontkalken regelmatig uit.
OPMERKING!
– Het ontkalkingproces kan tot 30 minuten duren. – Voor schade, die te wijten is aan het feit dat het ap-
paraat niet regelmatig werd ontkalkt, kan niet worden ingestaan.
– Wanneer u het ontkalken onmiddellijk na de weergave
van een opmerking over het onderhoud uitvoert, vervallen de stappen 1 tot 2.
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
ONDERHOUD.
2. Selecteer dan het menu-onderdeel

ONTKALKEN

en druk dan op de e-Select.
 Het display toont:
A.U.B. DRUPPELSCHAAL LEGEN
3. Verwijder de druppelschaal en leeg deze samen met het kofedrapreservoir.
4. Zet alle delen weer in elkaar en schuif de druppelschaal weer in het apparaat.
5. Druk de e-Select in, om verder te gaan.
 Het display toont:
A.U.B. ONTKALKTABLETTEN INWERPEN
6. Vul het waterreservoir tot de helft met lauwwarm leidingwater en voeg de ontkalk­tabletten toe aan het water in de watertank.
NL
47
Page 48
NL
Afb. 12: Inzethulp op het waterlter insteken Afb. 13: Waterlter inzetten
7. Wacht tot de ontkalktabletten volledig zijn opgelost en plaats het waterreservoir dan op het apparaat.
8. Druk de e-Select in, om verder te gaan.
 Het display toont:
ONTKALKEN
9. Zodra het verzoek
A.U.B. DRUPPELSCHAAL LEGEN
op het display verschijnt, leegt u de druppelschaal en de kofedrapschaal op­nieuw. Reinig de delen met helder leidingwater en plaats ze weer in het apparaat.
10. Druk de e-Select in, om verder te gaan.
 Het display toont:
A.U.B. TANK SPOELEN EN WATER VULLEN
11. Spoel het waterreservoir grondig met helder leidingwater uit, vul het daarna vol­ledig en plaats het weer op het apparaat.
12. Druk de e-Select in, om verder te gaan.
48
 Het display toont:
ONTKALKEN
Het ontkalken is beëindigd, zodra weer de weergave „Drankselectie“ wordt weergegeven.
8.2.5 Waterlter vervangen
Voor een constante waterkwaliteit moet het waterlter regelmatig vervangen worden.
OPMERKING!
Wanneer u het vervangen van het waterlter onmiddellijk na de weergave van een opmerking over het onderhoud uitvoert, vervallen de stappen 1 tot 2.
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
ONDERHOUD.
Page 49
1.
2.
Afb. 14: Afb. 15: Stoomeenheid eruit trekken Afb. 16: Stoomeenheid inzetten
2. Selecteer dan het menu-onderdeel
FILTER INZETTEN
en druk dan op de e-Select.
 Het display toont:
NIEUW WATERFILTER PLAATSEN...
3. Leeg het waterreservoir.
4. Steek de inzethulp in het waterlter (afb. 12) en haal het waterlter weg.
5. Plaats een nieuw waterlter met behulp van de inzethulp (afb. 13) en trek de inzethulp er weer uit.
6. Vul het waterreservoir met koud drinkwater en plaats het waterreservoir weer op het apparaat.
7. Druk de e-Select in.
 Het display toont:
SPOELEN
 Het vervangen van het lter is afgesloten, zodra weer de weergave
„Drankselectie“ wordt weergegeven.
1.
1.
2.
2.
NL
8.3 Stoomeenheid reinigen
Het apparaat biedt u naast het geïntegreerde reinigingsprogramma de mogelijkheid de stoomeenheid handmatig te reinigen. Daarvoor kan de stoomeenheid als volgt worden verwijderd:
1. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker eruit.
2. Verwijder de watertank en gooi het resterende water weg.
3. Open de klep van de stoomeenheid aan de achterkant van de machine door de klep met de duim omlaag te drukken en naar u toe te trekken (afb. 14).
4. Verwijder de klep volledig.
 De stoomeenheid is nu zichtbaar.
5. Trek de rode hendel van de stoomeenheid naar boven en trek de stoomeenheid voorzichtig schuin naar beneden uit de machine (afb. 15).
6. Reinig de stoomeenheid onder stromend water.
49
Page 50
LET OP!
Door een verkeerde bediening van de stoomeenheid kan water uit de machine treden.
– Demonteer en verstel de stoomeenheid niet. – Let erop, dat de vergrendelingsklem van de
stoomeenheid geopend is, wanneer u deze inzet.
– Schuif de stoomeenheid voorzichtig van beneden
naar boven in.
7. Zet de stoomeenheid weer van achteren in de machine in en schuif de eenheid zo ver als het gaat in (afb. 16).
8. Druk de rode hendel van de stoomeenheid naar beneden. Wanneer de hendel niet bewogen kan worden, controleer dan nog een keer de positie van de stoomeenheid en zet de eenheid weer in.
NL
 De stoomeenheid is nu correct ingezet.
9. Sluit de stoomeenheid weer met de klep.
8.4 Bonenreservoir reinigen
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar van letsel en schade aan het apparaat, wanneer u met uw vingers in de bonentoevoer grijpt of voorwerpen in de bonentoevoer vallen.
– Schakel het apparaat voor het begin van de reiniging
uit. – Grijp niet in de bonentoevoer. – Laat geen voorwerpen in de bonentoevoer vallen.
Wis het bonenreservoir regelmatig met een droge pluisvrije doek uit, om verontreini­gingen te vermijden. U doet dit bij voorkeur als de voorraad bonen bijna op is voordat u nieuwe bonen bijvult.
9. Hulp bij problemen
Naast de opmerkingen over het onderhoud geeft het display in het geval van een technische storing een overeenkomstige opmerking weer. De herstelmaatregel wordt samen met de storingsmelding op het display weergegeven.
OPMERKING!
Wanneer een technische storing is opgetreden, kan tot storing is verholpen, geen kofe meer bereid worden.
Displayweergave Oorzaak Oplossing
A.U.B. STOOMEENHEID REINIGEN.
A.U.B. STOOMEENHEID INZETTEN EN DEUR SLUITEN.
A.U.B. BONEN BIJVULLEN.
MODULEKLEP OPEN.
STOOMEENHEID GEBLOKKEERD ­REINIGEN A.U.B.
STOOMEENHEID CONTROLEREN EN INZETTEN.
De stoomeenheid moet worden gereinigd.
De stoomeenheid is niet correct ingezet.
Het bonenreservoir is leeg.
De klep van de stoomeenheid is niet gesloten.
De stoomeenheid werkt niet zoals voorgeschre­ven.
De stoomeenheid is niet of niet correct ingezet.
Reinig de stoomeenheid (►„8.3 Stoomeenheid reinigen“).
Plaats de stoomeenheid erin (►„8.3 Stoomeenheid reinigen“).
Vul het bonenreservoir weer met bonen (►„6.3 Kofespecialiteiten bereiden“).
Sluit de klep van de stoomeenheid correct.
Reinig de stoomeenheid (►„8.3 Stoomeenheid reinigen“).
Plaats de stoomeenheid erin (►„8.3 Stoomeenheid reinigen“).
50
Page 51
Displayweergave Oorzaak Oplossing
FOUT IN WATER­TOEVOER.
Er komt niet genoeg wa­ter in de stoomeenheid.
Reinig de watertank en vooral de wateruitlaat ervan op de bodem. Vul het waterreservoir volledig met water. Als het probleem blijft bestaan, reinig dan aanvullend de stoomeenheid (►„8.3 Stoomeen­heid reinigen“).
INTERNE FOUT (CON). A.U.B. OPNIEUW STAR­TEN.
INTERNE FOUT (TO). A.U.B. OP­NIEUW STARTEN.
MAALWERK GE­BLOKKEERD
Er is een systeemfout opgetreden.
Er is een systeemfout opgetreden.
Het maalwerk is geblok­keerd.
Schakel het apparaat voor een aantal seconden uit en dan weer in.
Schakel het apparaat voor een aantal seconden uit en dan weer in.
Zet de maalgraadregelaar op de grofste maalgraad (►„7.1 Maalgraag instellen“) en bereid opnieuw een kofespeci­aliteit.
Als het probleem daardoor is opgeheven, stel dan bij de volgende drank weer de gewenste maalgraad in.
Als het probleem blijft bestaan neem dan contact op met de klantenservice.
SYSTEEMFOUT. SERVICE CON­TACTEREN.
Er is een systeemfout opgetreden.
Neem contact op met de klanten­service.
Displayweergave Oorzaak Oplossing
TE VEEL MEEL. MAALGRAAD OF HOEVEELHEID WIJZIGEN.
Er bevindt zich te veel kofe in de stoomeen­heid.
Stel bij de maalgraadregelaar een jnere maalgraad in (►„7.1 Maalgraad instellen“) en reinig de stoomeenheid (►„8.3Stoomeenheid reinigen“). Wanneer u gemalen poeder via de doseerklep voor gemalen kofe heeft gevuld, reduceer dan de hoeveelheid gemalen kofe, die u voor een portie (voor een kopje) gebruikt.
TE WEINIG MEEL. MAAL­GRAAD OF HOEVEELHEID WIJZIGEN.
Er bevindt zich te weinig kofe in de stoomeen­heid.
Stel bij de maalgraadregelaar een grovere maalgraad in (►„7.1 Maalgraad instellen“) en reinig de stoomeenheid (►„8.3Stoomeenheid reinigen“). Wanneer u gemalen poeder via de doseerklep voor gemalen kofe heeft gevuld, verhoog dan de hoeveelheid gemalen kofe, die u voor een portie (voor een kopje) gebruikt.
9.1 Apparaatinformatie weergeven
Voor vragen van de klantenservice in het geval van een storing kunt u verschillende apparaatinformatie op het display laten weergeven.
Zo laat u de apparaatinformatie weergeven:
1. Druk de menuknop minstens 3 seconden lang in en selecteer met de e-Select het menu-onderdeel
INFORMATIE.
2. Wanneer u het aantal van de bereide dranken met het apparaat wilt laten weer­geven, selecteer dan het menu-onderdeel
HOEVEELHEDEN.
51
NL
Page 52
 Het display toont het aantal bereide kofespecialiteiten sinds de inbe-
drijfstelling van het apparaat.
3. Wanneer u informatie over het type apparaat wilt laten weergeven, selecteer het menu-onderdeel
APPARAATINFORMATIE.
 Het display geeft het serienummer van het apparaat, de versie van het
apparaat en de softwareversie weer.
10. Afvalverwijdering
LET OP!
Door het verkeerd als afval verwijderen kan schade aan het milieu ontstaan.
– Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden weg-
NL
• Verwijder niet meer benodigd verpakkingsmateriaal overeenkomstig de geldige
voorschriften als afval.
• Gooi het waterlter met het normale huisvuil weg.
• Geef het apparaat aan het levenseinde bij een inzamelplaats voor elektronisch
afval af.
gegooid.
– Neem bij de afvalverwijdering de plaatselijke, wet-
telijke afvalverwijderingsvoorschriften en vraag in het geval van twijfel bij de bevoegde instantie naar de afvalverwijdering volgens de voorschriften.
11. Tips voor een perfect kofegenot
Situatie Tip Welke kofesoort kan ik gebruiken? Alle kofesoorten, die na de branding
niet extra werden behandeld (bijv. met suiker).
Mijn espresso/kofe heft geen crema. Gebruik de goede bonen.
De kofe is oud. Gebruik verse kof­ebonen.
Stel een jnere maalgraad in (►„7.1 Maalgraad instellen“).
Verhoog de hoeveelheid kofe (►„6.3.1Kofe of espresso bereiden“).
Mijn espresso smaakt bitter. Gebruik een andere kofesoort.
Verminder de sterkte van de kofe (►„6.3.1 Kofe of espresso bereiden“).
Stel een jnere maalgraad in (►„7.1 Maalgraad instellen“).
Stel een lagere stoomtemperatuur in (►„7.2 Individuele instellingen voor de kofebereiding verrichten“).
Mijn espresso smaakt zuur. Gebruik een andere kofesoort.
Verminder de sterkte van de kofe (►„6.3.1 Kofe of espresso bereiden“).
Vul de watertank met vers water. Stel een hogere stoomtemperatuur in
(►„7.2 Individuele instellingen voor de kofebereiding verrichten“).
52
Page 53
Situatie Tip Mijn espresso smaakt auw. Stel een grovere maalgraad in
(►„7.1 Maalgraad instellen“). Verhoog de sterkte van de kofe
(►„6.3.1 Kofe of espresso bereiden“).
De kofe loopt zeer langzaam uit de kofe-melkuitloop.
Stel een grovere maalgraad in (►„7.1 Maalgraad instellen“).
Reinig de kofe-melkuitloop (►„8.1Da­gelijkse reiniging“).
De gebruikte kofe is zeer olieachtig. Gebruik een andere kofesoort.
Ontkalk het apparaat (►„8.2.4 Ontkalken“).
Welke melksoort is het meest geschikt voor het opschuimen?
Melksoorten met hoog eiwitgehalte. Het vetgehalte is onbelangrijk. De melk moet licht gekoeld zijn.
De melk schuimt niet meer op. Reinig het melksysteem (►„8.2.2 Melk-
systeem reinigen“).
Wanneer moet ik het waterlter inzet-
Bij een waterhardheid > 10 °dH.
ten?
NL
53
Page 54
Deutschland
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern
 +49 2933 982 460  +49 2933 982 480
 service@severin.de
 www.severin.de
al-Dschumhūriyya al-ʿarabiyya as-sūriyya
Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 / 219 Motorway entrance Lattakia
 +963 41 416 590 -1  +963 41 444 622
Bălgarija
Noviz AG Kahn Kubrat 1 Str. 4000 Plovdiv
 +359 32 275 617  +359 32 275 614
 sales@noviz.com
België
Dancal N.V. Kalkhoevestraat 1 8790 Waregem
 +32 56 71 54 51  +32 56 70 04 49
Bosna i Hercegovina
Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Čitluk
 +387 36 650 446  +387 36 651 062
Česká republika
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova c.p. 618 25067 Klecany
 +420 233 559 474  +420 233 559 474
 argo@zihobce.cz
 argo.zihobce.cz
Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Brand Partner 180/38 Nguyen Huu Canh Street W.22 D. Binh Thanh Ho Chi Minh City
 +84 862 899 648  +84 862 899 649
 info@brandpartner.vn
Cyprus
G.L.G. Trading 4-6, Odipodos Street Larnaca
 +357 4 63 31 33  +357 4 63 59 92
Daulat al-Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002
 +965 48 10 855
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby
 +45 43 20 27 00  +45 43 20 27 09
Eesti
Talinn CENTRALSERVICE Tammsaare tee 134B
 +372 654 3000
Tartu CENTRALSERVICE Aleksandri 6
 +372 7 344 - 299 / -337  +372 56 697 843
Pärnu CENTRALSERVICE Riia mnt. 64
 +372 44 25 175
Narva CENTRALSERVICE Tallinna 6A
 +372 35 60 708
Haapsalu Teco KM OÜ Jalaka 1A
 +372 47 56 900
Rakvere Nirgi Tõnu FIE
 +372 32 40 515
Viljandi Aaber OÜ Vabaduse pl. 4
 +372 43 33 802
Kuressaare Toomas Teder FIE Pikk 1B
 +372 45 55 978
Käina Ilmar Pauk Elektroonika FIE Mäe2S
 +372 46 36 379  +372 51 87 444
Ellás
BERSON C. Sara󰘰dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea
 +30 210 94 78 700
Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki
 +30 231 095 4020
España
SEVERIN Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1° E. 45200 ILLESCAS (Toledo)
 +34 925 51 34 05  +34 925 54 19 40
 severin@severin.es
 www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl 4, rue du Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX
 +33 3 88 47 62 08  +33 3 88 47 62 09
Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China
Paci󰘰c Co󰘯ee Company 7/F Hollywood Centre 233 Hollywood Road Sheung Wan
 +852 2805 1627  +852 2850 4015
 espresso@paci󰘰cco󰘯ee.com
Hrvatska
TD Medimurka d.d. Trg Republike 6 40000 Čakovec
 +385 40 328 650  +385 40 328 134
 marija.s@medjimurka.hr
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN
 +98 21 77 61 67 67  +98 21 77 61 65 34
 info@iranseverin.com
 www.iranseverin.com
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r 16149 Genova Green Number: 800 240 279
 +39 10 6 45 11 02  +39 10 41 86 09
 +39 10 6 42 50 09
 videoelettronica@panet.it
Page 55
Jordan
Jordanian Lebanese Company for Commercial Investment P.O. Box 910330 Mecca Street Jaber Complex Building No. 193 Amman, 11191
 +962 65 93 93 65
 app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9 Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul
 +82 22 637 32457  080 001 0190
 +82 22 637 3244
Latvija
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks
 +371 72 79 892
 servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O. Box 70611 Antelias
 +961 1 24 42 00  +961 1 25 35 35
 info@khouryhome.com
 www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue due Chateau d'Eua 3364 Leudelange
 +352 37 94 94 402  +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000 Skopje
 +389 2 24 45 - 009 / - 019  +389 2 24 63 270
 servis@agrotehna.com.mk
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 2040 Budaörs
 +36 23 44 42 66  +36 23 44 42 67
Nederland
E-Care Stenograaf 2 6921 Ex Duiven
 +31 263 193 320  +31 263 193 352  www.e-care.nl
Norge
Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen
 +47 40 00 67 34  +47 66 80 45 60
Österreich
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg
 +43 62 46 73 58 10  +43 62 46 72 70 2
Российская Федерация
ООО РТЦ "Совинсервис" Ясный проезд, д. 10 127081 Москва
 +7 495 687 10 36
 8 909 643 05 88 (Горячая линия) Адреса региональных центров: см. гарантийный талон.
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o. Ul. Cygana 4 45-131 Opole
 +48 77 453 86 42
 +48 77 453 86 42
 centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia
 +351 29 44 03 84  +351 29 44 02 68
Ratcha Anachak Thai
Verasu Lt. Part. 83/7 Wireless Road, Lumpini Pathum Wan, Bangkok 10330
 +66 225 481 008
 askverasu@verasu.com
Repubblika ta’ Malta
Crosscraft. Co. Ltd Valetta Road Paola, Malta
 +356 218 048 85  +356 794 98 432
 +356 216 648 12
 clyde@vol.net.mt
România
For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Sc. 2 Et. 1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti
 +40 21 233 41 - 12 / -13  +40 21 233 41 03  +40 21 688 66 13
 o󰘲ce@forbrands.ro
 www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens
 +41 21 881 60 45  +41 21 881 60 46
 severin@helt.ch
Slovenija
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana
 +386 1 542 1927  +386 1 542 1926
Slovensko
PREMT s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava
 +421 33 544 71 77
Srbija
SMIL doo Pasiceva 28 Novi Sad
 +381 21 524 638  +381 21 553 594
 +381 21 522 096
Suomi
Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa
 +358 2 07 599 860
E
 +358 2 07 599 803
Sverige
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö
 +46 40 12 07 70  +46 40 6 11 03 35
Page 56
www.severin.de © 2011 Severin Elektrogeräte GmbH
Loading...