Severin KS 9789, KS 9788 User Manual [nl]

Page 1
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing
Kühlschrank 3 Refrigerator 11 Réfrigérateur 19 Koelkast 27
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
DE
Kühlschrank
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen. ∙ Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren, um
eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
∙ Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das umweltfreundliche, jedoch brennbare Kältemittel Isobutan (R600a). Daher ist darauf zu achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels entfernen und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum betreiben, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, dass das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wiederverwertung ist auf das Treibmittel Cyklopentan in der Isolation sowie das Kältemittel R600a hinzuweisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
3
Page 4
erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierter physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED- Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst (siehe Anhang).
∙ Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem Gerät
entfernt haben.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙ Keine Elektrogeräte auf der Abstellfl äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüss igkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht beeinträchtigen.
∙ Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
∙ Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
∙ Keine Glasfl aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät aufbewahren, da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
∙ Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können
zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
∙ Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfl äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
∙ Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
∙ Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
1. Temperaturregler
2. Ein-/Ausschalter Innenbeleuchtung
3. Ablagefächer (Höhenverstellbar)
4. Reinigungsinstrument für die Tauwasserrinne
5. Ablagefl äche
6. Frischefach für Obst und Gemüse
7. Ablagefach für Butter und Käse
8. Eiablage
9. Universalablagen
10. Flaschenfach
11. Kondensator
12. Tauwasserverdunstungsgefäß
13. Kompressor
4
Page 5
Vor Inbetriebnahme
∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
roten Transportsicherungen der Ablagefl ächen und der Ablagen aus dem Gerät.
∙ Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Prüfen Sie die Vollständigkeit des Zubehörs:
2 Abstandshalter 2 Verschluss-Stopfen 1 Eiablage 1 Abdeckleiste 1 Abdeckkappe
∙ Setzen Sie die beiden
beiliegenden Abstandhalter (1) in die auf der Rückseite befi ndlichen Führungen (2).
∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das
Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen.
∙ Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
∙ Neigen Sie den Kühlschrank ein wenig nach hinten. Dann
können Sie ihn auf den Transportrollen leicht an den gewünschten Platz rollen.
∙ Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30° geneigt werden.
∙ Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
∙ Setzen Sie die
beiliegende Abdeckleiste unter der Kühlschranktür ein.
Aufstellung
∙ Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
5
Page 6
∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
∙ Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und
sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙ Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Aufstellmaße
Falls der Kühlschrank seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von min. 60 mm, damit Sie die Kühlschranktür um 90° öffnen können. Um das Frischefach aus dem Gerät herausnehmen zu können, entfernen Sie das Flaschenfach.
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen.
Achtung! Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung nicht verschließen!
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden den Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durchführen. Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Bevor Sie mit dem Umbau beginnen etwas Grundsätzliches:
∙ Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterlegscheiben auf
den Lagerzapfen und Schrauben.
∙ Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit sie dicht
schließen.
∙ Kühlschranktür öffnen ∙ Entfernen Sie die vier Abdeckungen C von Gehäuse und
Türinnenseite.
∙ Setzen Sie die Verlängerung der Abdeckung um 180°
gedreht auf der Gegenseite wieder ein.
∙ Schrauben Sie den Bolzen in der Türinnenseite im Bereich
C/6 heraus.
Achtung! Tür festhalten.
∙ Nehmen Sie die Kühlschranktür ab. ∙ Schrauben Sie die obere Halterung 6 ab. Beachten Sie das
Kunststoffplättchen unter der Halterung.
∙ Drehen Sie die Halterung 6 samt Kunststoffplättchen
um 180° und schrauben Sie sie auf der anderen Kühlschrankseite in die beiden freien nebeneinander liegenden Bohrlöcher wieder ein.
∙ Nehmen Sie die untere Abdeckleiste 1 ab. ∙ Schrauben Sie den Bolzen 2 mit den Unterlegscheiben aus
der Halterung 7 heraus und auf der anderen Seite wieder in die dortige Halterung 7 ein.
∙ Setzen Sie die Gefrierfachtür auf den Bolzen 2 von
Halterung 7.
Achtung! Tür festhalten.
∙ Setzen Sie den Bolzen der Halterung 6 wieder in die
Gefrierschranktür ein.
Decken Sie die Halterung und die freien Öffnungen mit den vier Abdeckkappen C ab.
∙ Entnehmen Sie die Abdeckkappe 10 aus Abdeckleiste 1 und
setzen Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite wieder ein.
∙ Setzen Sie die Abdeckleiste 1 wieder in das Gerät ein. ∙ Entfernen Sie die Schraubenabdeckkappen a und die
Verschlussstopfen b.
∙ Drehen Sie die Schrauben des Türgriffes heraus.
Schrauben Sie den Griff auf der Gegenseite wieder fest. Die mitgelieferten Verschlussstopfen drücken Sie in die verbliebenen Öffnungen in der Tür und die Schraubenabdeckkappen auf die Schrauben.
6
Page 7
Wenn Sie das Gerät um mehr als 30° geneigt haben, warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem Temperaturreglerknopf (1) eingestellt. Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie. Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die Nutzung zu Hause. Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu korrigieren. Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der Position „0“ nur den Kompressor ab.
Innenbeleuchtung Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED­Lampe rufen Sie den Kundendienst.
Lagerung von Lebensmitteln
∙ Die Temperatur im Kühlraum hängt von der
Umgebungstemperatur, von der Stellung des Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten Lebensmittel ab.
∙ Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone befi ndet sich an der Tür oben im Kühlraum. Die kälteste Zone befi ndet sich an der Rückwand unten im
Kühlraum. ∙ Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen: Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst. Im Gemüsefach: Gemüse, Salat und Obst. In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben,
kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten. ∙ Stellen Sie den Temperaturreglerknopf zuerst in die Stellung
4, bei zu starker Kühlung in den Bereich 1-3 und bei zu
schwacher Kühlung in den Bereich 5-7.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies
zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet
war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder der
Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
∙ Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufsaugen
(Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander isoliert oder in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren. Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
7
Page 8
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
∙ Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen Netzstecker ziehen. ∙ Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. ∙ Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt werden.
∙ Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
∙ Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
∙ Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
∙ Um Energie zu sparen und die Produktivität zu erhalten,
sollten der Kondensator (die Rückseite) und der Kompressor mindestens zweimal jährlich mit einem Besen oder einem Staubsauger gereinigt werden.
∙ Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Abtauen Kühlraum:
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlteil mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden.
Energiespartipps
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener
und gut gelüfteter Raum gewählt werden. ∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden. ∙ Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und für
ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes
sorgen. ∙ Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch. ∙ Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät einlagern. ∙ Lassen Sie die Kühlschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen. ∙ Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein.
Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
∙ Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter. ∙ Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
∙ Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende Wasser im Kühlteil immer ungehindert abfl ießen kann.
8
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Page 9
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
∙ Stromausfall ∙ Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Gerät läuft nicht.
∙ Das Thermostat steht auf Position „0“. ∙ Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein
anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn die normalen Betriebsgeräusche sich verändern)
∙ Steht das Gerät fest auf dem Boden? ∙ Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden
Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
∙ Vibrieren auf der Geräteoberfl äche aufgestellte Gegenstände?
Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden. Das Abführsystem des Schmelzwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu reinigen.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Anschlussleitung vom
Gerät. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen. Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
9
Page 10
Service-Hotline Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 * werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 ** werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter: 0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt Kühlgeräte *
Art.-Nr. KS 9788, 9789
Haushaltskühlgeräte-Kategorie
1 – Kühlgerät mit einem oder mehreren Lagerfächern für
frische Lebensmittel
Energieeffi zienzklasse A++
Energieverbrauch in kWh/Jahr ** 104
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 267
Nutzinhalt 0-Grad-Zone-Fach in Liter ---
Nutzinhalt
- Gefrierteil in Liter (ohne Schubladen)
---
Frostfrei: Kühlteil Ja
Frostfrei : Gefrierteil ---
Lagerzeit bei Störung in Stunden ---
Gefriervermögen in kg/24h ---
Klimaklasse T
Umgebungstemperatur in °C 16-43°C
Geräuschemission 41 dB(a)
Abmessungen H x B x T in mm 1450 x 600 x 650
Gewicht in kg 52
Elektrische Daten siehe Typenschild
* Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III ** Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
10
Page 11
GB
Refrigerator
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ Do not operate this unit by means of a transformer. ∙ To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit
General information
∙ This appliance is a compressor refrigerator, designed for the
short-term storage of food.
∙ Refrigeration appliances are classifi ed into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for information on the classifi cation for this unit; the data sheet can be found at the end of this manual.
∙ No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
∙ This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the catering business or similar wholesale environments.
∙ The cooling circuit
in this appliance contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless ammable. Ensure, therefore, that none of the components of the refrigerant circuit
become damaged during transportation and installation of the appliance. If damage to the cooling circuit does occur, do not switch on or connect the appliance to the mains power. In the case that there is an open fi re or any other sources of ignition in the vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed immediately from this area and that the room is then thoroughly ventilated.
Warning: Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Suffi cient ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes damage to the eyes; there is also a danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external device
(e.g.; heaters or heating fans) to accelerate de-frosting; follow only the methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any electrical
appliances (e.g. ice makers) inside the storage compartment that are not specifi cally permitted in these instructions.
∙ Before it is connected to the mains power,
the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains.
∙ This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such as aerosol cans with a fl ammable propellant.
∙ If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable recycling facility, attention must be drawn to the presence of the insulation agent ‘cyclopenthane’ as well as to the refrigerant R600a.
11
Page 12
∙ In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, any repairs or modifi cations to this unit must be carried out by our authorised service personnel, including the replacement of the power cord.
∙ This appliance may be used by children
(at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be permitted to play with
the appliance.
∙ Children must not be permitted to carry out
any cleaning or maintenance work on the appliance.
∙ For frequent cleaning we recommend the
use of warm water with some mild detergent. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section De- frosting and cleaning.
Caution: do not remove the cover of the
interior LED light. If there should be any malfunction, please contact the customer service for assistance (see appendix).
∙ To prevent the risk of personal injury or damage to the unit,
it must only be transported while in its original packaging.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
∙ The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
∙ The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.
∙ To avoid the risk of fi re, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation. ∙ This unit is designed for storing food only. ∙ Alcoholic substances may be stored only in properly sealed
containers and in upright positions. ∙ Do not store any glass bottles containing carbonated or
other freezable liquids in the unit: such bottles may burst
during the freezing process.
∙ To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not be f rozen a second time.
∙ Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
∙ Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
∙ If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
∙ We reserve the right to introduce technical modifi cations.
Familiarisation
1. Temperature control
2. On/Off switch for interior light
3. Storage shelves (height-adjustable)
4. Drain channel cleaning tool
5. Storage shelf
6. Vegetable/fruit fresh storage compartment
7. Butter/cheese storage
8. Egg storage
9. Multi-purpose storage
10. Bottle rack
11. Condenser
12. Melt-water evaporation tray
13. Compressor
12
Page 13
Before using for the fi rst time
∙ Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips. ∙ The packaging materials must be properly disposed of.
Ensure that the following accessories are included with the appliance:
2 spacer elements
2 screw covers
1 egg-storage tray
1 large covering panel
1 small cover plate
∙ Fit the two enclosed spacer
elements (1) into the
corresponding guide slots
on the rear (2).
∙ Fit the covering
panel (provided)
below the fridge
door.
∙ Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its power cord.
∙ Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
∙ For positioning, we recommend that you tilt the unit slightly
backwards. In this way, the transport rollers can be used to move it to its intended place of installation.
∙ The unit should only be transported in its vertical position;
do not tilt any more than 30°.
∙ Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
∙ If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is connected to the mains.
∙ When the unit is fi rst switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling process has begun.
Installation
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. ∙ It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
∙ The product data sheet at the end of this manual contains
details of the ambient temperature range suitable for this
appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time. ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
13
Page 14
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.). If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be in installed between the heat source and the unit.
∙ The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
∙ In the case of uneven fl oors, the adjustable feet on the unit
can be used to compensate and ensure optimum stability.
Set-up dimensions
If the refrigerator is installed with its side against a wall, ensure a minimum clearance of 60 mm to ensure that the door can open through 90°. To remove the fresh-storage compartment, the bottle rack must be taken out fi rst.
Ventilation
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged (default installation) to left-hinged. To avoid the risk of personal injury or damage to the unit, two people are needed to reverse the door. Warning: Always disconnect the unit from the mains before any maintenance or repair work is carried out. Before you get started, please note the following:
∙ Always ensure that the correct number of washers is used on
all hinge bolts and screws. ∙ So that the doors can close tightly against the frame, take the
utmost care that they are properly aligned during re-assembly.
∙ Open the refrigerator door. ∙ Remove the four covers C from the housing and inside of
the door ∙ Replace the covers and their extensions, turned through
180°, on the opposite side. ∙ Unscrew the hinge bolt on the inside of the door in the area
C/6 .
Caution: Support the door.
∙ Take off the refrigerator door. ∙ Take out the fi xing screws and remove the upper bracket 6.
Note the small plastic plate underneath the bracket. ∙ Turn the bracket 6 including the small plastic plate through
180° and replace it on the other side of the refrigerator,
using the two screw holes adjacent to each other. ∙ Remove the lower panel 1. ∙ Unscrew the hinge bolt 2, together with the washers, from
the bracket 7, and fi t it into the corresponding opening on
the opposite side of the bracket 7. ∙ Place the refrigerator door onto the hinge bolt 2 on holding
bracket 7.
Caution: Support the door.
∙ Re-insert the hinge bolt of the bracket 6 into the refrigerator
door. ∙ Fit the four covers C over the bracket and the openings. ∙ Take out the cover 10 from the lower panel 1 and replace it
on the opposite side. ∙ Replace the panel 1 on the appliance. ∙ Remove the screw covering caps a and the sealing plugs b. ∙ Take out the screws holding the door handle. Fit the handle
on the opposite side, using the fi xing screws to secure
it. Push the sealing plugs (provided) into the now empty
openings in the door and replace the covering caps on the
screw heads.
The heated air around the rear of the unit must be able to circulate freely. Therefore, ensure that the air circulation behind the unit is not obstructed.
Caution: Ensure at all times that the rear ventilation openings around the top cover are not obstructed.
14
Page 15
If the unit has been tilted to more than 30°, wait for about 4 hours before re-connecting it to the mains.
Temperature control
The unit is re-activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket. The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted by setting the temperature control. Turning the control clockwise will decrease the temperature, while turning it anti­clockwise will increase it. The medium settings are usually most suitable for home use. We recommend using a thermometer to check the actual temperature inside the cabinet and make adjustments as necessary. Following a power interruption, or if the unit has been switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it switches on again.
In position ‘0’, the cooling function is switched off, though the appliance is still connected to the mains.
Interior lighting Caution: do not remove the cover of the interior LED light. If
there should be any malfunction, please contact the customer service for assistance.
Storing food
∙ The temperatures inside the refrigerator cabinet depends
mainly on the ambient temperature, the temperature control
setting and the amount of food stored. ∙ Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is around
the door in the higher part of the cabinet, the coldest around
the rear wall and in the lower part of the cabinet. ∙ The food should therefore be stored as follows: On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items,
ready meals, dairy products, meat, fi sh and cold meats/
sausages. In the vegetable compartment: vegetables, salad and fruit. In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes
(eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice
tetra-packs. ∙ Initially, the temperature control should be set to position 4.
If the cooling effect is too strong, lower it to position 1-3; if it
is insuffi cient, raise it to 5-7.
If you notice frost on the rear wall, the most likely cause
is that the door has been left open for too long, or that
warm food has been placed inside the refrigerator or
that the temperature control has been set too high.
∙ Liquid or strong-smelling food, or food which is likely to
absorb strong odours (e.g. cheese, fi sh, butter), should be
stored separately or in hermetically sealed containers.
∙ Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
15
Page 16
∙ Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by food stored inside the cabinet or door.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
∙ Do not pour water over or inside the unit. ∙ For frequent cleaning we recommend the use of warm water
with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour within the refrigerator, it should be cleaned about once a month.
∙ Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
∙ After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water
before wiping them completely dry. When re-inserting the plug into the wall socket ensure that you have dry hands.
∙ To save energy and to ensure optimum performance, the
condenser (at the rear) as well as the compressor should be cleaned at least twice a year with a broom or a vacuum cleaner.
∙ Take care not to remove or damage the rating plate inside
the cabinet during cleaning.
Defrosting the refrigerator cabinet :
The integral vapouriser is sealed in foam in the rear wall; you may therefore notice a build-up of frost around the rear area. This layer of frost will start melting when the compressor is not working. Through a system of hoses, the melt-water drains into the collection tray below the compressor, where it will be absorbed into the surrounding air. The unit does not therefore require de-frosting, but only proper cleaning instead.
Energy saving tips
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room. ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be
installed between the heat source and the unit. ∙ Do not cover the ventilation openings and grilles, and ensure
suffi cient air circulation behind the unit. ∙ The compressor (at the rear) should be cleaned at regular
intervals. Accumulated dust causes an increase in energy
consumption. ∙ Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside. ∙ To prevent an increased build-up of ice, do not leave the
freezer door open for too long when loading or taking out
food. ∙ Do not set a lower-than-necessary temperature. For detailed
information on the temperature settings, please refer to the
section Temperature control.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is switched on. These sounds are:
∙ caused by the
electrical motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a
limited period of time. ∙ caused by the cooling agent fl owing through the circuit.
The following table lists possible malfunctions and their probable causes and solutions. In the event of operational problems, check fi rst whether a solution can be found using this table. If the problem persists, disconnect the appliance from the mains power and contact our Customer Service Department.
∙ To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of any blockage.
16
Page 17
Problem Possible cause and solution
∙ There is a power failure ∙ The main fuse has blown.
The appliance is not working at all.
∙ The temperature control is set to ‘0‘. ∙ The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by
connecting another electrical device to the socket and checking for function.
∙ Check for proper positioning (uneven fl oor?). The normal operating sound changes or becomes louder.
∙ Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing
them to vibrate?)
∙ Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Water is collecting on the bottom of the unit.
The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the system.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°. Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the mains. If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is connected to the mains.
Disposal
This appliance has been manufactured from recyclable materials. After removing the plug from the wall socket, the unit should be rendered unusable
by cutting off the power cord before disposing of it through special waste collection points in accordance with local regulations. The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam must be disposed of through a competent agency. Take special care not to damage the cooling circuit before the unit is handed over for such disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Information needed by the Customer Service Department
Should repairs to the appliance become necessary, please contact our Customer Service Department, providing a detailed fault description and quoting the model number KS ... on the rating plate of the appliance (see picture). This information will help us to handle your request effi ciently.
In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual.
17
Page 18
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9788, 9789
Household refrigerating appliance category
1 – Refrigerating appliance with one or more
fresh-food storage compartments
Energy effi ciency classifi cation A++
Energy consumption in kWh/year ** 104
Usable refrigerator capacity (litres) 267
Usable capacity - Zero-degree zone compartment (litres) --
Usable capacity
- Freezer unit (litres) (without drawers)
--
Frost-free : refrigeration unit yes
Frost-free : freezer unit --
Safe storage time in case of malfunction, hrs --
Freezing capacity, kg/24h --
Climate classifi cation T
Ambient temperature range, °C 16-43°C
Noise emission 41 dB(a)
Dimensions (H x W x D) in mm 1450 x 600 x 650
Weight (kg) 52
Electrical specifi cations See rating plate
* In accordance with EU directive 1062/2010 Annexe III ** The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
18
Page 19
FR
Réfrigérateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
∙ Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur. ∙ Pour éviter tout bruit de vibration, vérifi ez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
∙ Cet appareil est un réfrigérateur à compresseur destiné à la
conservation à court terme des aliments.
∙ Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la fi che technique pour connaître la classe climatique de cet appareil ; celle-ci se trouve à la fi n de ce manuel.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
∙ Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil n’est conçu ni pour un usage
commercial ni pour un usage dans la restauration ou environnements similaires.
∙ Le réfrigérant contenu
dans le circuit de refroidissement de cet appareil est l’isobutane (R600a), un gaz naturel non polluant, mais qui est, cependant, infl ammable. Par conséquent, évitez d’endommager les
composants du système de refroidissement pendant le transport et l’installation de l’appareil. Si, toutefois, le circuit de refroidissement s’avère endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une fl amme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer les grilles
de ventilation situées dans le caisson ou la structure. Une ventilation suffi sante doit être maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas endommager le
circuit de refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut causer des lésions oculaires; il existe également un risque d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le
dégivrage à l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant ou souffl ant); conformez-vous uniquement aux procédures recommandées dans ce manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner aucun
appareil électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifi quement permis dans ces instructions.
∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifi ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Au cas où un dommage aurait été détecté, ne pas brancher l’appareil sur le secteur.
∙ Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels que les aérosols à gaz propulseur.
∙ En cas de vente ou cession de l’appareil
à un tiers, ou sa remise à un centre de recyclage agréé, il est important de
19
Page 20
signaler la présence de la matière isolante ‘cyclopentane’ et également du réfrigérant R600a.
∙ A fi n de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ou la modifi cation de cet appareil, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doit être effectuée par un de nos agents agréés.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
(à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas procéder à des
travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil à moins d’être surveillés.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous vous
conseillons d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Dégivrage et nettoyage.
Attention : ne pas retirer le couvercle de
l’éclairage LED intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le service clientèle pour toute assistance (voir appendice).
∙ Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté uniquement dans son emballage d’origine.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation. ∙ Le givre issu du dégivrage est impropre à la consommation. ∙ Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
20
∙ Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
thermoélectrique sur le congélateur. Ne placez aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci afi n d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique.
∙ Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation des
aliments.
∙ Les substances alcooliques doivent être conservées dans
des récipients correctement fermés et à la verticale.
∙ Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides congelables car ces bouteilles pourraient exploser pendant le processus de congélation.
∙ Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais être recongelés.
∙ Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
∙ Protégez l’intérieur du congélateur contre les fl ammes ou
tout autre source susceptible de provoquer des fl ammes.
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation,
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la fi che.
∙ Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
∙ Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modifi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Thermostat
2. Interrupteur marche/arrêt pour éclairage intérieur
3. Clayettes (réglables en hauteur)
4. Outil de nettoyage du tuyau d’évacuation
5. Clayette
6. Bac à légumes & fruits frais
7. Compartiment pour produits laitiers (beurre/fromage)
8. Casier à œufs
9. Rangement multi-fonctions
10. Balconnet bouteilles
11. Condensateur
12. Bac d’évaporation de l’eau de dégivrage
13. Compresseur
Page 21
Première utilisation
∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives. ∙ Mettez l’emballage au rebut en respectant les consignes de
protection de l’environnement.
Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis avec l’appareil:
2 entretoises
2 capuchons de vis
1 bac casier à oeuf
1 large panneau de protection
1 petit panneau de protection
∙ Insérez les deux
entretoises (1, fournies)
dans les rails de guidage
correspondants (2) à
l’arrière de l’appareil.
∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifi ez minutieusement
l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport.
∙ Nettoyez l’appareil en suivant les instructions fi gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
∙ Pour l’installation, nous vous recommandons d’incliner
l’appareil légèrement vers l’arrière. De cette façon, vous pouvez utiliser les roulettes de transport pour le mettre en place.
∙ L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
∙ Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
∙ Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
∙ Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le processus de réfrigération aura commencé.
∙ Fixez le panneau
de protection
(fourni) sous
la porte du
réfrigérateur.
Installation
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
∙ La fi che technique à la fi n de ce manuel contient des
informations sur la moyenne des températures convenant à l’utilisation de cet appareil.
∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
21
Page 22
∙ Assurez-vous que la fi che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment. ∙ Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas le placer
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil. ∙ L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire. ∙ Les dénivelés du sol peuvent être rattrapés à l’aide des
pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
Dimensions à respecter lors de l’installation
Si le réfrigérateur est installé à côté d’un mur, veuillez laisser un espace de 60 mm minimum entre l’appareil et le mur afi n de pouvoir ouvrir la porte à 90°. Pour sortir le compartiment des produits frais, le casier à bouteilles doit être d’abord retiré.
Ventilation
22
L’air chauffé, à l’arrière du réfrigérateur, doit pouvoir circuler librement. Vérifi ez qu’aucun objet derrière l’appareil n’entrave cette circulation.
Attention: Assurez-vous qu’à tout moment les orifi ces de ventilation, à l’arrière, autour de la partie supérieure de l’appareil, soient dégagés.
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche. Pour éviter le risque de blessure corporelle ou de dommage à l’appareil, deux personnes sont nécessaires pour changer le sens d’ouverture de la porte. Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou de réparation. Avant de commencer, veuillez prendre note des consignes suivantes :
∙ Veillez toujours à utiliser le nombre correct de rondelles pour
tous les boulons de charnière et vis.
∙ Pour que les portes puissent fermer hermétiquement, veillez à
ce qu’elles soient correctement alignées pendant le montage.
∙ Ouvrez la porte du réfrigérateur. ∙ Retirez les quatre capuchons C de leurs logements et à
l’intérieur de la porte.
∙ Replacez, de l’autre côté, les capuchons et leurs extensions,
en les tournant à 180°.
∙ Dévissez le pivot de la charnière à l’intérieur de la porte
dans la partie C/6.
Attention: Soutenez la porte.
∙ Retirez la porte du réfrigérateur. ∙ Dévissez, ôtez les vis et retirez la charnière du haut 6.
Remarquez la petite membrane en plastique sous la charnière.
∙ Faites tourner la charnière 6 et la petite membrane
en plastique à 180° et replacez-la de l’autre côté du réfrigérateur, en la plaçant dans les deux trous de vis situés côte à côte.
∙ Retirez la plinthe inférieure 1. ∙ Dévissez et retirez le pivot 2de la charnière 7, ainsi que les
rondelles, de la charnière, et replacez-les dans les orifi ces correspondants sur le côté opposé de la charnière 7.
Installez la porte du réfrigérateur sur le pivot 2 de la
charnière 7.
Attention: Soutenez la porte.
∙ Insérez à nouveau le pivot de la charnière 6 dans la porte. ∙ Replacez les quatre capuchons c sur la charnière et les
orifi ces.
∙ Retirez le capuchon 10 de la plinthe inférieure 1 et replacez-
le sur le côté opposé.
∙ Replacez la plinthe 1 sur l’appareil. ∙ Retirez les caches des vis a et les embouts b. ∙ Retirez les vis tout en tenant la poignée de la porte. Installez
la poignée de l’autre côté et servez-vous des vis pour la maintenir en place. Insérez les embouts dans les trous à présent vides dans la porte et replacez les caches sur les vis.
Page 23
Si l’appareil a été penché à plus de 30°, attendez environ 4 heures avant de le rebrancher au secteur.
Thermostat
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fi che est retirée de la prise murale. La température à l’intérieur de l’armoire est réglable à l’aide du bouton du thermostat. Vous réduisez la température en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un réglage moyen est en général tout à fait adapté à une utilisation domestique. Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre pour vérifi er la température actuelle à l’intérieur de l’armoire et pour effectuer les réglages si nécessaire. A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche.
Sur la position ‘0’, la fonction de refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste branché au secteur.
Eclairage intérieur Attention : ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED
intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le service clientèle pour toute assistance.
Conservation des aliments
∙ La température à l’intérieur du réfrigérateur dépend
principalement de la température ambiante, la position de la commande et de la quantité d’aliments conservés.
∙ Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se trouve autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe vers le fond et en bas de la cuve.
∙ De ce fait, les aliments doivent être conservés de la façon
suivante :
Sur les étagères principales (de haut en bas): les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses. Dans le bac à légumes: légumes, salade et fruits. Dans la porte (de haut en bas): beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit. ∙ Pour commencer, mettez le thermostat sur la position 4. Si
la température devient trop froide, mettez le thermostat sur
1 à 3; si la température n’est pas assez froide, mettez le
thermostat sur 5 à 7.
Si vous constatez la formation de givre sur la paroi
arrière de la cuve, ceci est probablement dû à une
ouverture prolongée de la porte, la mise au réfrigérateur
d’aliments encore tièdes ou à un réglage trop élevé de
la température.
∙ Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
23
Page 24
récipients fermant hermétiquement.
∙ Laissez refroidir à température ambiante les aliments
tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
∙ Vérifi ez toujours que la porte est bien fermée et que le joint
n’est pas gêné par les aliments stockés dans la cuve ou la porte.
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la fi che de la prise murale avant le
nettoyage.
∙ Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois afi n d’éviter toute mauvaise odeur.
∙ Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
∙ N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant ni
ceux contenant de l’alcool.
∙ Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez la fi che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains sèches.
∙ Pour économiser de l’énergie et pour assurer que votre
appareil fonctionne de façon optimale, veuillez nettoyer le condensateur (à l’arrière) ainsi que le compresseur au moins deux fois par an avec une brosse ou un aspirateur.
∙ Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou
endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Dégivrage du réfrigérateur :
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans de la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous noterez peut-être une accumulation de glace à l’arrière de l’appareil. Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un système de tuyaux et se vide dans un bac situé sous le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel elle s’évaporera. Vous n’avez donc pas besoin de dégivrer votre appareil, mais simplement de le nettoyer.
Conseils en matière d’économie d’énergie
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée. ∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas le
positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque
(radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez
en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et
l’appareil. ∙ Ne pas couvrir les orifi ces de ventilation et les grilles, et
assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de l’appareil
soit suffi sante. ∙ Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé régulièrement.
L’accumulation de poussière entraine une augmentation de
la consommation d’énergie. ∙ Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur. ∙ Pour empêcher une accumulation excessive de glace, ne
pas laisser la porte du congélateur ouverte trop longtemps
lors du rangement ou du retrait des aliments. ∙ Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, referez-vous au paragraphe
Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus :
∙ au moteur électrique
du bloc compresseur;
lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps. ∙ au fl ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement, vérifi ez d’abord si la solution fi gure dans ce tableau. Si le problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
∙ Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
24
Page 25
Problème Cause possible et solution
∙ Le courant est coupé ∙ Un fusible a sauté.
L’appareil ne fonctionne pas.
∙ Le bouton du thermostat est sur ‘0‘. ∙ Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil
différent sur la prise pour vérifi er son bon fonctionnement.
∙ Vérifi ez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?). Le bruit lors du fonctionnement n’est plus le même ou a augmenté d’intensité
∙ Le système de refroidissement infl ue t-il sur un objet adjacent (ex.
provoque des vibrations) ?
∙ Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
De l’eau s’accumule dans le fond de l’appareil.
Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le système.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fi xés correctement. L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Une fois que l’appareil a été installé dans sa position défi nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le secteur. Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport, laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4 heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières recyclées. Après avoir retiré la fi che de la prise murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant
le cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite à un centre de collecte, conformément à la réglementation locale en vigueur. Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil aux services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... fi gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande de manière effi cace.
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel.
25
Page 26
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9788, 9789
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant
compartiments pour le stockage des denrées
alimentaires fraîches
Classe d’effi cacité énergétique A++
Consommation d’énergie kWh/an ** 104
Capacité du réfrigérateur (litres) 267
Capacité utile - compartiment zone zéro degré (litres) --
1 – Appareil de réfrigération avec un ou plusieurs
Capacité
- partie congélateur (litres) (sans tiroir)
--
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui
Dégivrage automatique : partie congélateur --
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H --
Capacité de congélation, kg/24 H --
Classe climatique T
Plage de température ambiante, °C 16-43°C
Emission de bruit 41 dB(a)
Dimensions (H x L x P) en mm 1450 x 600 x 650
Poids, kg 52
Alimentation Voir plaque signalétique
* Conformément à la directive EU 1062/2010 Annexe III ** La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
26
Page 27
NL
Koelkast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
∙ Gebruik dit apparaat nooit met een transformer. ∙ Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen
andere delen van de achterkant van de koelkast aanraakt.
Algemene informatie
∙ Dit apparaat is een compressor koelkast, ontworpen voor het
opslaan van voedsel voor korte periodes.
∙ Koelingsapparaten zijn geclassifi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor de classifi catie van deze unit; het informatieblad kan gevonden worden achterin dit manuaal.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of
worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor gebruik in een catering bedrijf en gelijkwaardige groothandels.
∙ Het koelingscircuit
in dit apparaat bevat het koelvriesmiddel isobutane (R600a), een natuurlijk gas met een hoge level van milieu compatibiliteit, welke brandbaar is. Zorg er
daarom voor, dat geen van de componenten van het koelingscircuit beschadigt worden tijdens het transporteren of installeren van het apparaat. Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen,
in het apparaat of in de ingebouwde structuur, vrij van versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische
apparaten (b.v. ijsmakers) in de voedsel opbergruimte.
∙ Voordat men het apparaat aansluit op
het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
∙ Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas.
∙ Wanneer het apparaat verkocht word,
en overgegeven wordt aan een derde of wanneer men het apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie
27
Page 28
moet gegeven worden aan de aanwezigheid van de isolatie agent ‘cyclopenthane’ en tevens het koelvriesmiddel R600a.
∙ Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar te voorkomen, reparaties en modifi caties aan dit apparaat mogen alleen uitgevoert worden door gemachtigd service personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
∙ Kinderen mogen niet worden toegestaan om
schoonmaak of onderhoud werk aan deze apparaten te doen tenzij onder begeleiding.
∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien en schoonmaken.
Waarschuwing: Verwijder nooit de
afdekking van het binnenverlichting LED lampje. Wanneer er een defect is, neem dan contact op met onze klantenservice voor assistentie (zie aanhangsel).
∙ Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of
schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert worden in de originele verpakking.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
∙ Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
28
∙ Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd.
∙ Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
∙ Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden in
gesloten containers en in rechtopstaande positie.
∙ Plaats geen glazen fl essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke fl essen kunnen barsten tijdens het vriezen.
∙ Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet geen
voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
∙ Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
∙ Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open
vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitgevoert worden.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek
aan de stekker zelf.
∙ Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
∙ Wij hebben het recht om technische modifi caties te
introduceren.
Beschrijving
1. Temperatuurcontrole
2. Aan/Uit schakelaar voor binnenverlichting
3. Opbergplaten (hoogte-verstelbaar)
4. Afvoerkanaal schoonmaakhulpstuk
5. Opbergplaat
6. Groenten/fruit vers opbergruimte
7. Boter/kaas opbergruimte
8. Eier opbergruimte
9. Algemene opbergruimte
10. Flessenrek
11. Condensor
12. Smeltwater verdampingsplaat
13. Compressor
Page 29
Voor het eerste gebruik
∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
∙ De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid worden.
Zorg ervoor dat de volgende accessoires inbegrepen zijn met dit apparaat:
2 ruimtemaker elementen 2 schroefafdekingen 1 ei opbergrekje 1 groot afdekingspaneel 1 kleine afdekingsplaat
∙ Pas de twee ruimtemaker
elementen (1, bijgelevert) in de corresponderende geleide gaten aan de achterkant (2).
∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
∙ Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
∙ Voor plaatsing, bevelen wij aan dat men de unit een klein
beetje naar achteren helt. Op deze manier, kunnen de transport rollers gebruikt worden om het naar de daarvoor bestemde plaats te brengen.
∙ De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
∙ Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer 30
minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
∙ Wanneer men de unit meer dan 30° gekantelt heeft tijdens
het transporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet aansluit.
∙ Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
∙ Pas het
afdekingspaneel (bijgeleverd) onder de koelkastdeur.
Installatie
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
∙ Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt voor
dit apparaat. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
29
Page 30
verwijdert kan worden.
∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen tussen de hittebron en de unit.
∙ Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd worden,
eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank of gelijkwaardig object.
∙ In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare
voeren gebruikt worden voor compensatie en optimale stabiliteit.
Afmetingen voor opzetten
Wanneer de koelkast geïnstalleerd is met de zijkant tegen een muur, moet men ervoor zorgen dat de minimale ruimte met de muur 60 mm is. Dit is om te zorgen dat de deur tenminste 90° geopent kan worden. Om het vers opbergcompartiment te verwijderen moet men eerst het fl essenrek verwijderen.
Ventilatie
30
De verwarmde lucht aan de achterkant van de koelkast moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor zorgen dat de circulatie achter de unit niet geblokkeerd is.
Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen aan de achterkant en rond de topafdeking niet geblokkeerd zijn.
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraait worden, d.w.z. van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de linker scharnier. Om gevaar van persoonlijk letsel of schade aan de unit te voorkomen, heeft men twee personen nodig om de deur om te keren. Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitvoert. Voordat men begint, let op het volgende:
∙ Zorg er altijd voor dat men de juiste hoeveelheid
tussenplaatjes gebruikt op alle scharnierbouten en
schroeven. ∙ Zodat de deur stevig tegen het frame sluit, wees zeer
voorzichtig en zorg dat deze juist gelijkgericht is tijdens het
opbouwen.
∙ Open the vriezerdeur. ∙ Verwijder de vier afdekingen C van de huizing aan de
binnenkant van de deur. ∙ Plaats de afdekingen met de verleningen 180 graden
gedraaid, aan de tegenovergestelde zijde. ∙ Schroef de scharnierbout los aan de binnenkant van de deur
in het gedeelte C/6.
Waarschuwing: Ondersteun de deur.
∙ Verwijder de deur van de koelkast. ∙ Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bovenste bracket 6. Let op de kleine plastiek plaat onder de
bracket. ∙ Draai de bracket 6 inclusief de kleine plastiek plaat 180° en
plaats het terug aan de andere zijde van de koelkast, met
gebruik van de twee schroefgaten naast elkaar. ∙ Verwijder het onderste paneel 1. ∙ Schroef de scharnierbout 2 los, samen met de
tussenplaatjes, van de bracket 7, en pas het op de
overeenkomende opening aan de tegenovergestelde zijde
van de bracket 7. ∙ Plaats de koelkastdeur op de scharnierbout 2 op de
ondersteuningsbracket 7.
Waarschuwing: Ondersteun de deur.
∙ Plaats de scharnierbout terug op de bracket 6 in de deur.
Pas de vier afdekingen c over de bracket en de openingen. ∙ Neem de afdekking 10 van het onderste paneel 1 en plaats
het aan de tegenovergestelde zijde. ∙ Plaats paneel 1 terug op het apparaat. ∙ Verwijder de schroefafdekingskappen a en de
sluitingspluggen b. ∙ Neem er de schroeven uit welke de deurhendel vasthouden.
Pas de hendel aan de tegenovergestelde zijde, en met
gebruik van de bevestigingsschroeven zet de hendel vast.
Druk de sluitingspluggen in de nu lege openingen in de deur
en plaats de afdekingskappen terug op de schroefkoppen.
Page 31
Wanneer men de unit voor meer dan 30° gekantelt heeft, wacht dan voor ongeveer 4 uur voordat men het weer aansluit op het stroomnet.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait. De medium stand is normaal voldoende voor huishoudelijk gebruik. Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel wanneer nodig. Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het stroomnet.
Binnenverlichting Waarschuwing: verwijder nooit de afdekking van het
binnenverlichting LED lampje. Wanneer er een defect is, neem dan contact op met onze klantenservice voor assistentie.
Opbergen van voedsel
∙ De temperatuur in de koelkast hangt grotendeels af van de
omgevende temperatuur, the temperatuurcontrole zetting en
de hoeveelheid op te bergen voedsel. ∙ Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect. Het
warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste gedeelte
van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de achtermuur
en in het onderste gedeelte van de koelkast. ∙ Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden: Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en cold-cuts/worstjes. In het groenten compartiment: groenten, sla en fruit. In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas, eieren,
tubes (b.v. mosterd), kleine fl essen, grote fl essen, melk en
vruchtensap tetra-pakken. ∙ Om te beginnen, zet de temperatuurcontrole naar positie 4.
Wanneer de koeling te hoog is, verlaag het naar positie 1-3;
wanneer dat onvoldoende is, verhoog het naar 5-7.
Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur, is het
zeer goed mogelijk dat de deur te lang open geweest is,
dat warm voedsel in de koelkast geplaatst is, of dat de
temperatuurcontrole een te hoge stand heeft.
∙ Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis, boter),
moeten apart, of in luchtdichte containers opgeborgen
worden.
∙ Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
31
Page 32
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast plaatst.
∙ Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeert word door voedsel wat opgeborgen is in de kast of de deur.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
∙ Giet geen water over of in de unit. ∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men deze minstens eens per maand schoonmaken.
∙ Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
∙ Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen of
schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
∙ Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af met
schoon water voordat men deze geheel afdroogt. Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt moet men ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
∙ Om energie te besparen en voor optimale werking, moet de
condensator (aan de achterkant) zowel als de compressor minstens twee maal per jaar met een borstel of stofzuiger schoongemaakt worden.
∙ Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Ontdooien van de koelkast kabinet:
De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van de wanden; men kan hierdoor vorst opbouw waarnemen rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen te smelten wanneer de compressor niet werkt. Door een systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoert worden naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door de omgevende lucht geabsorbeert zal worden. Deze unit hoeft daarom niet ontdooit, maar alleen schoongemaakt te worden.
Tips voor energiebesparing
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte. ∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit. ∙ Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat. ∙ De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een
toename van het energieverbruik. ∙ Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het opgeborgen
wordt. ∙ Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de deur van de
vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of uitnemen
van etenswaren. ∙ Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
∙ veroorzaakt door de
elektrische motor in de
compressor opbouw;
tijdens het opstarten
van de compressor,
zal de geluidslevel
voor korte tijd
vermeerderen. ∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
∙ Om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet
men er altijd voor zorgen dat de afvoer in het kabinet niet geblokkeert is.
32
Page 33
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
- Er is een stroomstoring
- De hoofdzekering is doorgeslagen.
Het apparaat werkt niet.
- De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘.
- De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het werkt.
- Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?).
Het normale gebruiksgeluid verandert of word luider.
- Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?)
- Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
Water verzameld zich op de bodem van de unit.
Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de blokkering en maak het systeem schoon.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle accessoires en componenten in en rond het apparaat goed vastgemaakt zijn. De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel niet meer dan 30°. Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer 30 minuten wachten voordat men het aansluit op het stroomnet. Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4 uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Weggooien
de stekker uit het stopcontact verwijderd, moet men de unit voor het weggooien onbruikbaar maken door het snoer geheel te verwijderen voordat men het
apparaat weggooit in de daarvoor speciaal bestemde collectiepunten in overeenkomst met de plaatselijke wet. Het koelvries gas en de chemische agent in het isolatie schuim moeten weggegooit worden door een bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het effi ciënt behandelen van het verzoek.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal.
33
Page 34
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik *
Art. no. KS 9788, 9789
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik
1 – Koelapparaat met één of meerdere
opbergvakken voor verse voedingsproducten
Energie effi ciency classifi catie A++
Energie gebruik in kWh/jaar ** 104
Bruikbare koelkast capaciteit (liters) 267
Bruikbare capaciteit – Nul graden zone (liter) --
Bruikbare capaciteit
- Vriezer unit (liters) (zonder laden)
--
Vorstvrije : koelkast unit ja
Vorstvrije : vriezer unit --
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren --
Vries capaciteit, kg/24h --
Klimaat classifi catie T
Omgevende temperatuur bereik, °C 16-43°C
Geluids emissie 41 dB(a)
Afmeting (H x W x D) in mm 1450 x 600 x 650
Gewicht, kg 52
Elektrische specifi caties Zie waarderingsplaat
* In overeenstemming met de EU- richtlijn 1062/2010 van bijlage III ** De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
34
Page 35
353637
Page 36
Page 37
Page 38
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
Austria
Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 eMail: degupa@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro Kalkhoevestraat 1 B-8790 Waregem Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o Biletic polje 88260 Citluk Tel: +387 36 650 601 Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 eMail: sales@noviz.com
China
Sunnex Century Catering Equipment (Shenzhen) Ltd. 2/F., Block A, Dong He Industrial Building Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao Shenzhen Tel.: +86 755 25551458 or 25550852 Fax: +86 755 25357468 or 25357498 eMail: sales@severinchina.com Web: http://www.severinchina.com
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova c.p. 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 94 74
Danmark
F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 eMail: info@fh-as.dk
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000
Espana
Severin Electrodomesticos España S.L. S/N. CC. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes 45217 UGENA Tel: +34 925 51 34 05 Fax: +34 925 54 19 40 eMail: severin@severin.es Web: http://www.severin.es
Espana – Islas Canarias
Comercial Alte S.L. C/Subida al Mayorazgo, 14 38110 Santa Cruz de Tenerife Tel: +34 922 20 58 00 Fax: +34 922 20 59 00 eMail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy Koronakatu 1 A 02210 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal CS 38 F-67210 OBERNAI CEDEX Tel.: +33 3 88 47 62 08 Fax: +33 3 88 47 62 09 eMail: severin.france@severin.fr Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON C. Sara dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020
Hong Kong
Paci c Co ee Company 7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong Tel.: +852 2805 1627 Fax: + 852 2850 4015 eMail: espresso@paci cco ee.com
India
Zansaar #1210, 2nd Floor Fawar Manor, 100ft Road Indiranagar, Bangalore 560 038 Tel.: +91 80 49170000 eMail: customersupport@zansaar.com Web: http://www.zansaar.com
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel.: 009821 - 77616767 Fax: 009821 - 77616534 Info@iranseverin.com www.iranseverin.com
Iraq
Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co Meath Ireland Tel.: +353 46 94 83100 Fax: +353 46 94 83663 Web: www.bluestone.ie
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800224155 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
J.L.C. P.O. Box 910330 Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193 Amman 11191 Jordan Tel: +962 6 593 9365
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel: +965 4810855
Latvia
SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: +371 7279892
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
38
Page 39
Magyarország
TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu
Malta
Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.mt
Nederland
E-Care Dijkgraaf 22 NL-6921 RL Duiven Tel: +31 26 3193333 Fax: +31 26 319 33 52 Web: http://www.e-care.nl
Norway
F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no
Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING CO BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424 GHALA 112, P.O. Box 996 Muscat Sultanate of Oman Tel.: +968 24593025 Fax.: +968 24593490
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 eMail: severinconsumercare@colombophils.com.ph
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. WSCHODNIA 4 46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA Tel: +48 77 453 86 42 Fax: +48 77 453 86 42 eMail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA Aguda Parque Lago de Arcozelo No. 76 Armazem H3 P-4410 455 Arcozelo Tel: +351 22 616 7300 Fax: +351 22 616 7325
Russian Federation
Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: +421 33 55 45 007 Fax: +421 33 55 45 007 eMail: premt@premt.sk
South Africa
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd ABSA on Grove Grove Avenue Claremont, Cape Town 7708 Tel.: +27 21 674 0294 Fax: +27 21 674 0295 eMail: greg@alcdashley.co.za Web: www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch
Syria
Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622
Thailand
Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd., Lumpini, Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: +662 254 81 008 eMail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est P.O. Box 156 Dubai U.A.E. Tel.: 04 266 5210 Fax: 04 262 3431 eMail: shahid.saleem@al-majid.com Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: +44 1204 558160 Fax: +44 1204 558161 eMail: o ce@hscl.info Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner W.22, D. Binh Thanh 180/38 Nguyen Huu Canh Street Ho Chi Minh City. Vietnam Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 eMail: info@brandpartner.vn
Stand: 08.2014 (Special Edition)
39
Page 40
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 9246.0000
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
www.severin.com
Loading...