Severin KS 8829 operation manual

Page 1
ART.-NR. KS 8828 / 8829
DE Gebrauchsanweisung Kühlschrank 2
GB Instructions for use Refrigerator 15
FR Mode d’emploi Réfrigérateur 27
NL Gebruiksaanwijzing Koelkast 39
8828_29_multi.indd 1 19.11.2018 14:56:25
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä­te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 2 -
8828_29_multi.indd 2 19.11.2018 14:56:25
Page 3
Lesen Sie die Gebrauchsan­weisung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig und ganz durch. Bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Perso­nen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Wenn Sie das Ge­rät weitergeben, fügen Sie auch diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung und Kon­servierung von Lebensmitteln.
• Bei bestimmungswidrigem Gebrauch oder Missachtung der in dieser Anleitung gege­benen Hinweise haften wir nicht für evtl. auftretende Schäden.
• Das Gerät ist ein Kompressor­kühlgerät, welches für kurz­und langfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
• Kühlgeräte sind in Klimaklas­sen eingeteilt. Die Klimaklas­se für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdaten­blatt am Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.:
ū in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebun­gen,
ū in landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ū von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen Woh­numgebungen,
ū in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR! Das Gerät enthält das umwelt­freundliche, jedoch brennbare Kältemittel Isobu­tan (R600a). Daher müssen Sie darauf achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Entfernen Sie dann offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels und lüften Sie den Raum gut durch.
• Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wieder­verwertung müssen Sie auf das brennbare Treibmittel Cyclopentan (C5H10) in der Isolation sowie das Kältemit­tel Isobutan (R600a) hin­weisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwer­tung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Entsorgung.
- 3 -
8828_29_multi.indd 3 19.11.2018 14:56:25
Page 4
• WARNUNG! Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
• WARNUNG! Verschließen Sie Belüftungsöffnungen der Gerä­teverkleidung oder des Auf­baus nicht mit Einbaumöbeln. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
• WARNUNG! Betreiben Sie keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
• Vor dem Anschließen des Ge­rätes müssen Sie überprüfen, dass das Gerät und das Netz­kabel keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• In diesem Gerät dürfen keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehäl­ter mit brennbarem Treibgas gelagert werden.
• Sind Reparaturen oder Ein­griffe am Gerät erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch des Netz­kabels.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per­sonen mit reduzierten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kin­der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig- net sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spül­mittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bit­te dem Abschnitt Reinigung und Abtauen (Wartung).
• Hinweise zum Wechseln der Glühlampe entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Innenbe­leuchtung.
- 4 -
8828_29_multi.indd 4 19.11.2018 14:56:25
Page 5
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt transportieren und benötigen zwei Personen zum Aufstellen.
• Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungs­material. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Be­schädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf der Abstell-
äche, um Brandgefahren zu vermeiden. Stellen
Sie auch keine Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik und die Isolierung nicht beein­trächtigen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit gefrierba­ren Flüssigkeiten oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum des Gerätes auf, da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel. Dies könnte zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
• Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer, Türen
usw. als Trittäche oder zum Aufstützen.
• Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
ū bei Störungen während des Betriebes, ū vor jeder Reinigung, ū bei Arbeiten am Gerät.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzka­bel aus der Steckdose; fassen Sie immer den Netzstecker an.
• Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür geöffnet bleiben.
• Technische Änderungen behalten wir uns vor.
- 5 -
8828_29_multi.indd 5 19.11.2018 14:56:25
Page 6
Aufbau
 
 
1 Gefrierfach 2 Beleuchtung mit Temperaturregler 3 Glasboden Kühlraum 4 Abdeckung VeggiBox 5 VeggiBox 6 Türablagen Kühlraum 7 Flaschenfach
- 6 -
8828_29_multi.indd 6 19.11.2018 14:56:25
Page 7
Transport des Gerätes
• Während des Transportes müssen Sie alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten, bevor Sie das Gerät an das Strom­netz anschließen.
• Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben, warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der Transportsiche-
rungen der Ablageächen und der Ablagen aus
dem Gerät.
• Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
• Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
• Reinigen Sie den Innenraum mit lauwarmem Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
• Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln bestü­cken, lassen Sie es 1 Stunde arbeiten, damit die Zieltemperatur erreicht werden kann. Bei Benutzung des Gefrierfachs muss ca. 3 Stunden gewartet werden.
Aufstellen des Gerätes
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trocke­ner und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
• Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
• Die Umgebungstemperatur, bei der das Gerät be­trieben werden kann, können Sie dem Produkt­datenblatt am Ende der Anleitung entnehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netz­stecker abziehen können.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonnenein­strahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wär­mequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermei­den lässt, müssen Sie eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwenden.
• Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank einbauen. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Unebenheiten des Bo­dens können Sie durch die beiden vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße aus­gleichen, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen können. Um die VeggiBox komplett aus dem Gerät herausnehmen zu können, entfernen Sie gegebe­nenfalls das Flaschenfach.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
- 7 -
8828_29_multi.indd 7 19.11.2018 14:56:25
Page 8
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhandene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung!
Anschluss
• Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät und das Netzkabel keine Transportschäden aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typen­schild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
• Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen Wechsel­richter an.
• Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite be­rühren, um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
• Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem Sie den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
• Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
• Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, warten Sie ca. 5 Minuten nach Einstecken des Netzsteckers, bevor Sie den Temperaturregler in die gewünschte Position stellen.
Bedienelemente
Die Einstellung der Temperatur für den Kühlraum erfolgt über den Regler an der Beleuchtung im Kühlraum.
Stellen Sie ihn in eine mittlere Position, um eine für normale Verwendung optimale Temperatur einzustellen. Je weiter Sie den Regler im Uhrzei­gersinn drehen, umso geringer wird die Temperatur im Kühlraum sein. Je weiter Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen, umso höher wird die Temperatur im Kühlraum sein.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung von Obst und Gemüse.
Temperatur im Gefrierraum
Die Temperatur im Gefrierraum ist fest auf ≤ –18°C
eingestellt.
Innenbeleuchtung
Wenn Sie die Glühlampe wechseln wollen:
ū Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ū Drehen Sie den Temperaturregler auf Min. ū Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab ū Ersetzen Sie die defekte Glühlampe durch eine
neue (max. 1,7 W, Sockel E14). ū Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder auf. ū Stecken Sie den Netzstecker ein. ū Warten Sie ca. 5 Minuten, bevor Sie den Reg-
ler in die gewünschte Position stellen.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen gehal­ten werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Entnahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
• Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von Lebensmitteln, für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut sowie zur Herstellung von Eiswür­feln bestimmt.
• Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in den Gefrierraum.
- 8 -
8828_29_multi.indd 8 19.11.2018 14:56:25
Page 9
• Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen Lebensmitteln in Berührung.
• Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen Gefriervermögens nden Sie im Pro­duktdatenblatt am Ende der Anleitung.
• Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrie­renden Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
• Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können Sie ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Alu­miniumfolie verwenden. Entlüften Sie die Verpa­ckung vor dem Einfrieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdichtheit. Versehen Sie jede Verpackung mit einem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
• Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke, keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
• Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühl­raum auf. Die Lebensmittel bewahren, wenn sie langsam auftauen, ihren Geschmack besser und die von ihnen ausgestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum verwendet werden.
• Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür ge­schlossen. Dadurch wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale Lagerzeit bei Störungen nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anlei­tung. Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf. Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
• Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt oder ab­gedeckt im Kühlraum, um Aroma und Frische zu erhalten. Insbesondere Nahrungsmittel, die einen starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufnehmen (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen voneinander isoliert aufbewahrt werden.
• Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezo-
nen. Die wärmste Zone bendet sich an der Tür oben im Kühlraum. Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
• Deshalb ordnen Sie die Lebensmittel wie folgt ein: ū Auf den Ablagen im Kühlraum (von oben nach
unten): Backwaren, fertige Speisen, Molke-
reiprodukte, Fleisch, Fisch und Wurst. ū In der VeggiBox: Gemüse, Salat und Obst. ū In der Tür (von oben nach unten): Butter,
Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große
Flaschen, Milch und Safttüten.
• Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltempe­ratur ein, bei zu starker Kühlung eine höhere Temperatur und bei zu schwacher Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder die Temperatur zu niedrig eingestellt war.
• Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlos­sen ist und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
• Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker.
• Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat im Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
• Verwenden Sie keine scharfen, scheuernden, al­koholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel.
• Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwi­schen und alles sorgfältig abtrocknen. Anschlie­ßend stecken Sie den Netzstecker mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose.
• Das Typenschild im Geräteinnenraum darf bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar entfernt werden.
Abtauen
Abtauen des Gefrierfaches
Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca. 2-4 mm, muss das Gefrierfach abgetaut werden. Reinigen Sie das Gefrierfach mindestens zweimal jährlich.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg verkürzt und diese möglichst schnell verzehrt werden sollten.
• Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit
- 9 -
8828_29_multi.indd 9 19.11.2018 14:56:26
Page 10
heißem, nicht kochendem Wasser in das Gefrier­fach stellen.
• Warnung! Zum Beschleunigen des Abtauvor­gangs keine andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
• Das Gefrierfach nach der Reinigung gründlich trocknen.
• Den Netzstecker einstecken. Ca. 5 Minuten war­ten und den Temperaturregler auf die gewünsch­te Position stellen.
Abtauen des Kühlraums
Der Kühlraum muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlraum mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Vermeiden Sie eine Einstellung des Temperaturreglers, die zu einem ständigen Kühlen ohne Abtauphase führt.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das ent­stehende Wasser im Kühlraum immer ungehindert
abießen kann.
Energiespartipps
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonnenein­strahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wär­mequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequel­le und Gerät verwendet werden.
• Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und -git­ter ab und sorgen Sie für ausreichende Luftzirku­lation an der Rückseite des Gerätes.
• Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
• Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird auch die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
• Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein. Nähere Angaben zur Temperatu­reinstellung können Sie dem Abschnitt „Bedie­nelemente und Display” entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
• Geräusche des elektrischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebs­beginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter.
• Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des Kältemittels.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge­kennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
• Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isolation Cyclopentan (C5H10) sind brenn­bare Stoffe und müssen fachgerecht entsorgt werden.
• Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschä­digt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweis­lich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns auto­risierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
- 10 -
8828_29_multi.indd 10 19.11.2018 14:56:29
Page 11
Türanschlag wechseln
 
 
 
A C
B
 
- 11 -
8828_29_multi.indd 11 19.11.2018 14:56:29
Page 12
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Links­anschlag geändert werden.
• Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden führen Sie den Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durch.
• Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel nur durch fachkundige Personen durchführen zu lassen.
• Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas Grundsätzliches:
ū Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterleg-
scheiben auf den Lagerzapfen und Schrauben.
ū Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit
sie dicht schließen.
Schritt A
a) Drehen Sie die beiden Schrauben q, die den
Gerätedeckel w xieren, von hinten heraus.
b) Nehmen Sie den Gerätedeckel w ab und legen
ihn zur Seite.
c) Während Sie die Tür sichern, drehen Sie die 5
Schrauben e & r heraus, die das obere Tür­gelenk t halten. Nehmen Sie die Tür mit dem Türgelenk ab.
d) Lösen Sie die Schraube s unten rechts an der
Tür, die die Aufnahme a für den Lagerzapfen hält und nehmen Sie beides ab. Stellen Sie die Tür an einen sicheren Platz.
e) Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und
schrauben Sie die vorderen verstellbaren Stand­füße y vom Gerät ab.
f) Drehen Sie die Schrauben u heraus, die das
untere Türgelenk i halten.
g) Lösen Sie die Schrauben d, die den Türgriff f
halten und nehmen Sie die Blindstopfen g aus den Bohrungen an der rechten Türseite.
Schritt B
a) Orientieren Sie sich an Zeichnung B, wenn Sie
den Lagerzapfen des unteren Türgelenks i von der Platte abschrauben.
b) Drehen Sie die Platte so, dass ihre Unterseite
dann nach oben zeigt.
c) Dann setzen Sie den Lagerzapfen wieder ein und
sichern ihn mit der Mutter. Das neu kongurierte
untere Türgelenk erhält die Nummer o.
Schritt C
a) Befestigen Sie das untere Türgelenk o mit den
Schrauben u unten links am Gerät.
b) Schrauben Sie die vorderen verstellbaren Stand-
füße y wieder an das Gerät.
c) Setzen Sie die Aufnahme a für den Lagerzapfen
in die Bohrung unten links an der Tür ein und xieren Sie sie mit der Schraube s.
d) Setzen Sie die Tür auf den Lagerzapfen des unteren
Türgelenks o und drücken Sie sie an das Gerät.
e) Während Sie die Tür sichern, befestigen Sie das
obere Türgelenk t so mit den Schrauben e & r
oben links am Gerät, dass der obere Lagerzapfen in die Öffnung an der Tür gleitet.
f) Befestigen Sie den Türgriff f auf der rechten
Türseite mit den Schrauben d. Setzen Sie die Blindstopfen g in die Bohrungen an der linken Türseite ein.
g) Setzen Sie den Gerätedeckel w auf und xieren
Sie ihn von hinten mit den beiden Schrauben q.
Schraube
Gerätedeckel
Oberer
Schraubbolzen
Obere Schraube
Oberes
Türgelenk
Standfuß
Unterer
Schraubbolzen
Unteres Türge-
lenk bei Rechts-
anschlag
Unteres Türge­lenk bei Links-
anschlag
Aufnahme für
Lagerzapfen
Schraube für
Aufnahme
Schrauben für
Türgriff
Türgriff
Blindstopfen
- 12 -
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
8828_29_multi.indd 12 19.11.2018 14:56:30
Page 13
Anschlag der Gefrierfachtür wechseln
12
34
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Links­anschlag geändert werden.
• Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas Grundsätzliches:
ū Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterleg-
scheiben auf den Lagerzapfen und Schrauben.
ū Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit
sie dicht schließen.
1. Schrauben Sie die untere Türhalterung (4) von der Seitenwand ab und nehmen Sie die Gefrier­fachtür nach unten hin weg.
2. Schrauben Sie den Türschnapper (3) von der Seitenwand ab und bringen ihn an der gegen­überliegenden Seite wieder an.
3. Nehmen Sie den Blindstopfen (1) und den Lagerzapfen (2) von der Tür ab.
4. Oben links setzen Sie nun den Lagerzapfen (2) in die Bohrung an der Tür. Oben rechts setzen Sie den Blindstopfen ein (1).
5. Setzen Sie die Tür nun so ans Gefrierfach, dass der Lagerzapfen (2) in die vorgesehene Bohrung gleitet.
6. Halten Sie die Tür in Position und schrauben Sie die untere Türhalterung (4) auf der linken Seite an die Seitenwand.
- 13 -
8828_29_multi.indd 13 19.11.2018 14:56:30
Page 14
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung direkt an die Service­Hotline. Notieren Sie sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet nicht.
• Stromausfall
• Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
• Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn die norma­len Betriebsgeräusche sich verändern).
• Steht das Gerät fest auf dem Boden?
• Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline: 0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr (nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Österreich
0820 / 890 015 * werktags von 8 bis 19 Uhr, Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr KS 8828 KS 8829
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 7 – Kühl-Gefriergerät Energieefzienzklasse A++ A+++
Energieverbrauch** in kWh / Jahr 131 88 Nutzinhalt Kühlraum in Liter 93 Nutzinhalt - Gefrierraum in Liter 13 Frostfrei: Kühlteil Nein Frostfrei: Gefrierteil Nein Lagerzeit bei Störung in Stunden 11 Gefriervermögen in kg / 24 h 2 Klimaklasse N-ST Umgebungstemperatur in °C 16 – 38 Geräuschemission in dB(a) 41 Abmessungen H × B × T in cm 845 × 550 × 580 Gewicht in kg 27 Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060 / 2010 Anhang III **) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 14 -
8828_29_multi.indd 14 19.11.2018 14:56:30
Page 15
Dear Customer, Read the complete instruction manual carefully before you start to use the appliance. Keep it for further use. The appliance is only to be used by persons who are familiar with the safety instructions. If you pass it on, attach these instructions as well.
Intended Use
• The appliance is designed for storage and conservation of food only.
• We are not liable for possible defects in the case of abnor­mal handling or disregard of the instructions given by this manual.
• This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor­ing of food.
• Cooling appliances are divid-
ed into climate classications. The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man­ual.
Safety Instructions
• The appliance is designed for the use in a household or similar, for instance:
ū in kitchens for employees
in stores, oces and similar
working environments; ū in agricultural holdings; ū for customers in hotels and
motels and other living envi­ronments;
ū in bed and breakfast estab-
lishments.
• The appliance is not designed for commercial use, neither for the use in catering servic­es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD! The appliance contains the eco-friendly but
inammable
cooling medium Isobutane (R600a). There­fore, you should pay attention that the cooling system is protected during the transport and after the installation of the appliance. If the system is damaged, by no means acti­vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the cooling medium and aerate the room.
• If you sell, hand over or sub­mit your appliance for recy­cling, you have to refer to the inammable propellant Cyclo­pentane (C5H10) in isolation as well as to the refrigerate Isobutane (R600a). Further details can be taken from the chapter Disposal.
- 15 -
8828_29_multi.indd 15 19.11.2018 14:56:30
Page 16
• WARNING! Do not damage the cooling circuit. Leaking cooling medium can damage your eyes or cause inamma­tions.
• WARNING! Do not block the air inlets of the appliance panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be ensured.
• WARNING! Do not use any electric appliances (e.g., ice machines. etc.) that are not described in the manual.
• Before plugging it in, check for possible damage during shipping in the power cord or in the appliance itself. If this is the case, the appliance must not be put into opera­tion.
• In this appliance, explosive substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
• If reparations or interventions on the appliance are neces­sary, they have to be execut­ed by an authorized repair service, in order to follow the safety regulations and to pre­vent endangerment. This also applies to the replacement of the power plug.
• The appliance can be used by children of 8 years or older as well as persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but only if they are supervised or instructed relating to the safe use of the appliance and thus understand the resulting dangers.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• Cleaning and maintenance must not be executed by chil­dren without supervision.
• Tepid water with an addition of washing-up liquid is suita­ble for regular maintenance. Further details of the cleaning can be taken from the chap­ter Cleaning and Defrosting (Maintenance).
• For instructions on replacing the light bulb, please refer to the section on interior light­ing.
- 16 -
8828_29_multi.indd 16 19.11.2018 14:56:30
Page 17
• In order to prevent damage to persons or prop­erty, the appliance can only be transported in a box, and it requires two persons to be installed.
• Caution! Keep your children away from packag­ing material - choking hazard!
• Regularly check the power plug for damages. If this is the case, do not use the appliance.
• Do not use electric appliances on the storage
space to prevent re hazards. Also, do not put
liquid containers on the appliance, so that possible leaking liquids do not interfere with the electronics and the isolation.
• Store high-proof alcoholic substances only tightly sealed and upright.
• Do not store glass bottles with freezable liquids or carbonated liquids in the freezer of the appli­ance, since they could burst while freezing.
• Do not consume expired food. This could lead to food poisoning. Do not refreeze already defrosted groceries.
• Do not misuse any shelves, compartments, doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources in the interior space of the appliance.
• Pull the power plug:
ū in case of disturbances during the operation; ū before every cleaning; ū while working on the appliance.
• Do not pull the power cord; always grab the power plug for this purpose. If the appliance is out of operation for a more extended period of time, then the door should stay open.
• We reserve technical changes.
- 17 -
8828_29_multi.indd 17 19.11.2018 14:56:30
Page 18
Conguration
 
 
1 Freezer compartment 2 Lighting with temperature controller 3 Refrigerator glass shelf 4 VeggiBox cover 5 VeggiBox 6 Refrigerator door storage shelfs 7 Bottle compartment
- 18 -
8828_29_multi.indd 18 19.11.2018 14:56:30
Page 19
Transport of the appliance
• During the transport, you have to secure all loose parts in and on the appliance, in order to prevent damage.
• The appliance should not be transported in a vertical position and at the same time not tilted over more than 30 degrees. Wait 30 minutes after the installation, before you connect the appliance to the mains.
• If the appliance was transported with a tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours before you connect the appliance to the mains.
Before the initial operation
• Remove the protective sheets and all packaging material incl. the transport securing of the stor­age spaces and of the trays from the appliance.
• Dispose the packaging professionally.
• You might notice a slight ‘new smell’ when you
start the appliance for the rst time. It goes away
once the appliance begins to cool.
• Clean the interior with tepid water with the addition of washing-up liquid. Clean the equip­ment separately with rinsing water, not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food, let it work for 1 hour, so that the target temperature can be reached. When using the freezer com­partment, you have to wait approx. 3 hours.
Installation of the appliance
• The appliance should be installed in a dry and well-aired room.
• The appliance can be operated at a humidity of max. 70 %.
• The surrounding temperature, at which the appliance can be operated, can be taken from
the appliance specication sheet at the end of
this manual.
• Do not install the appliance outdoors.
• Bear in mind that you can pull the power plug anytime.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater, etc.). If this, however, cannot be avoided, you should put isolation between the heat source and the appliance.
• You must not imbed the appliance in a cabinet. The installation of the fridge directly under a board or a cabinet is disallowed.
• The unevenness of the oor can be compen­sated with the two vertically adjustable screw-in feet in the front, so that safe stability is attained.
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall, you will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that the doors of the appliance can open in a 90-degree angle. In order to be able to remove the VeggiBox completely from the appliance, detach the bottle compartment if necessary.
Width (W) Depth (D) Height (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
- 19 -
8828_29_multi.indd 19 19.11.2018 14:56:30
Page 20
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs to circulate freely. For this reason, the circulation of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing ventilation openings in the back area of the top cover plate!
Connection
• Before you connect the appliance, you have to make sure that itself and the power plug do not show any transport damages.
• Connect the appliance only to a shockproof out­let. The mains voltage has to correspond to the
one stated on the tool identication plate.
• The appliance complies with the guidelines that are obligatory for CE marking.
• Do not connect the appliance to an inverter
• The power plug should not touch the backside, in order to avoid possible vibration noise.
• The appliance can be put into operation by plugging the mains plug into the point.
• A complete switching-off only occurs by pulling the mains plug.
• If the appliance has been disconnected from the mains, wait approx. 5 minutes after plugging in the mains plug before setting the temperature controller to the desired position.
Operating elements
The temperature adjustment for the refrigerator compartment is set via the controller on the lighting inside the refrigerator.
Place it in a central position to set an optimal temperature for normal use. The more you turn the knob clockwise, the lower the temperature in the refrigerator will be. The more you turn the knob counterclockwise, the higher the temperature in the refrigerator will be.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage for fruits and vegetables.
Temperature in the freezer compartment
The temperature in the freezer compartment is set
to ≤ –18°C by default.
Interior Lighting
If you want to change the light bulb:
ū Disconnect the mains plug from the socket. ū Turn the temperature controller to Min. ū Remove the lamp cover. ū Replace the defective light bulb with a new
one (max. 1.7 W, socket E14). ū Put back the lamp cover. ū Plug in the mains plug. ū Wait approx. 5 minutes before setting the
controller to the desired position.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed so that the food does not defrost. Thereby, the formation of ice and frost accretion is reduced. Therefore, make sure that the door is only open for withdrawal of
food or rather for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
• The freezer is designed for the freezing of food, for the long-term storage of frozen food as well as for the appliance ion of ice cubes.
• Fresh food should be frozen to the core as quickly as possible, so that the nutritional value, the vitamins, etc. do not get lost. For this reason, put the food in one or two rows in the freezer.
• Do not bring them into contact with already frozen food.
• Do not exceed the freezing capacity per day! The respective value for the maximum freezing capacity can be taken from the appliance speci­cation sheet at the end of the manual.
- 20 -
8828_29_multi.indd 20 19.11.2018 14:56:30
Page 21
• The freezing time shortens if the food to be frozen is divided into small portions.
• Store the frozen food in the appliance only pack­aged. You can use uncoloured plastic sheets/ bags or aluminium foil as packaging material. Remove the air from the packaging before freezing and check for airtightness. Provide every packaging with a label with the content, date of freezing and date of expiry on it.
• Do not freeze carbonated liquids, warm foods or liquids in a glass container or bottle.
• Defrost frozen appliances in the refrigerator. Foods keep their taste when they are defrosted slowly, and the emitted cooling energy from these appliances can be used to maintain the intended temperature in the refrigerator.
• If the appliance is turned off for a longer period of time, e.g., because of a mains failure, leave
the door closed. Thereby, a more signicant loss
of cooling energy can be avoided. The maxi­mum storage time during malfunction can be
taken from the appliance specication sheet at
the end of the manual. Because of the higher interior temperature, the storage time for food is shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indicated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the given time in the freezer. Pay attention to the expiry date of the frozen food indicated by producer.
Refrigerator:
• Store the food only packaged or covered in the
refrigerator, in order to sustain the avour and
the freshness. Especially foods with a strong smell or prone to absorbing smell (cheese,
sh, butter, among others) have to be stored
separately.
• There are different zones of low temperature in the refrigerator. The warmest zone is at the top of the door in the refrigerator. The coldest zone is on the back wall at the bottom of the refrigerator.
• For this reason, arrange the food in the following way:
ū On the shelves in the freezer (top to bottom):
Baked goods, ready-made meals, dairy pro-
duce, meat, sh and sausages.
ū In the VeggiBox: Vegetables, salad and fruits. ū In the door (from top to bottom): Butter,
cheese, eggs, tubes, small bottles, big bottles, milk and juice bags.
At rst, set an average cooling temperature. If the cooling is too strong, set a higher tempera­ture and if the cooling is too weak, set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then the cause of this could be that the door was opened too long, warm dishes were in the appliance or the temperature was set too low.
• Warm foods have to be cooled down to room temperature before they can be stored in the appliance.
• Make sure that the door is closed correctly and that it is not blocked by cooled food.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
• Always pull the mains plug before cleaning.
• Do not pour water into the appliance.
• Tepid water with a bit of washing-up liquid is suitable for the regular maintenance. In order to avoid an unpleasant smell in the cooling room, a cleaning of the latter once a month is recom­mended.
• Clean the equipment separately with rinsing water, not in the dishwasher.
• Do not use aggressive, abrasive or alcoholic detergents.
• After cleaning it with clear water, wipe the sur­face and carefully dry it off. Subsequently, plug the mains plug with dry hands.
In order to save energy and maintain the ef­ciency, you should clean the condenser (on the backside) and the compressor at least twice a year with a broom or vacuum cleaner.
• The rating label in the interior of the appliance cannot be damaged or even removed while cleaning.
Defrosting
Defrosting the freezer
If the ice layer in the interior is 2-4 mm thick, the freezer must be defrosted. Clean it at least twice a year.
• Disconnect the mains plug from the socket.
• Remove food from the freezer and store it as cool as possible, e.g., together with ice packs and covered in a plastic recipient. Please remember that the lifetime of the goods is shortened by the temperature increase and that they should be consumed as quickly as possible.
• Leave the door open. To speed up defrosting, place one or more pots with hot but not boiling water in the freezer.
• Warning! Do not use other mechanical devices or any other means, e.g., heating appliances, to speed up defrosting.
• Dry the freezer thoroughly after cleaning.
• Plug in the mains plug. Wait approx. 5 minutes and set the temperature controller to the desired position.
- 21 -
8828_29_multi.indd 21 19.11.2018 14:56:30
Page 22
Defrosting the refrigerator
The refrigerator does not have to be defrosted but it does have to be cleaned.
The refrigerator‘s evaporator is xed into the rear
wall, which is why the rear walls can become covered with frost. Whenever the compressor is not working, frost can melt. The resulting water is led through a hose system to the basin on the com­pressor, where it then evaporates due to the heat generated. When setting the temperature controller, avoid permanent frost without a defrost phase.
Make sure that the drain gully and the drain open­ing are not blocked so that the water produced in
the refrigerator can always ow off unobstructed.
Tips for Energy Saving
• For the installation of the appliance, choose a cool, dry and well-aired room.
• Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater etc.). If this cannot be avoided, some sort of isolation between heat source and appliance has to be used.
• Don’t cover the ventilation openings and grid. Provide enough circulation of air on the backside of the appliance.
• Let warm food cool down before you store it in the fridge.
• Do not leave the door open too long when with­drawing or putting food inside. Otherwise, the formation of ice in the interior will be accelerated.
• Do not set the temperature lower than necessary. More details on temperature settings can be taken from the chapter ‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises when the appliance is turned on. These are:
• Noise of the electric motor is arising from the working compressor. When the com­pressor starts to operate, then the noises get slightly louder for a short time.
• Noises in the tubes of the circulation of the refrigerant.
Disposal
Appliances that are marked with this symbol have to be disposed of separately from household rubbish. These applianc­es contain valuable resources that can be recycled. A correct waste disposal
protects the environment and the health of those around you. To get informed about it, either defer to your municipal administration or the retailer.
• Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before getting rid of it.
• The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the isolation Cyclopentane (C5H10) are
inammable substances, thus, need
to be appropriately disposed of.
• Make sure the tubes of the cooling circuit don’t
get damaged before the proper disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s warranty of two years starting from the date of purchase. During this period, we eliminate all defects which are noticeably based on material or fabrication defects and substantially affect the function, free of charge. Further claims are excluded. The following is excluded from the warranty: Damages that result from non-observance of the instruction manual, im­proper use or normal abrasion, also delicate parts, e.g., glass, plastic or light bulbs. The warranty expires in the case of an intervention that is not authorized by us. If a repair is necessary, call and write an e-mail to our after-sales service. The con­tact details can be taken from the appendix of the manual. The legal warranty laws against the vendor and possible vendor warranties stay untouched.
- 22 -
8828_29_multi.indd 22 19.11.2018 14:56:30
Page 23
Switch door hinge side
 
 
 
A C
B
 
- 23 -
8828_29_multi.indd 23 19.11.2018 14:56:31
Page 24
• If necessary, the door hinge can be switched from right to left.
• Warning! Before carrying out any work on the appliance, always disconnect the power plug from the mains.
• To avoid personal injury and material damage, carry out the shift of the door hinge with two people.
• We recommend that the door stop only be
changed by qualied persons.
• Before you start, it is fundamental that you:
ū Always pay attention to the number of wash-
ers on the trunnion and screws.
ū Always align the doors so that they close
tightly.
Step A
a) Unscrew the two screws q which secure the
appliance top w from behind.
b) Take off the appliance top w and put it aside. c) While securing the door, unscrew the 5 screws
e & r which hold the upper door hinge t. Remove both door and hinge.
d) Loosen the screw s at the bottom right of the
door, which holds the entry a for the journal, and remove both. Put the door aside in a safe place.
e) Tilt the device slightly backwards and unscrew
the adjustable front feet y of the appliance.
f) Unscrew the screws u which hold the bottom
door hinge i.
g) Loosen the screws d which hold the door handle
f and take the blind plugs g out of the drill holes on the right side of the door.
Step B
a) Refer to drawing B when unscrewing the journal
of the lower hinge i from the plate.
b) Turn the plate so that its underside is facing
upwards.
c) Then, replace the journal and secure it with
the nut. The newly congured lower door hinge
receives the number o.
Step C
a) Using the screws u, attach the lower door hinge
o to the bottom left side of the appliance.
b) Screw the adjustable front feet y back on the
appliance.
c) Put the entry a for the journal into the drill hole
on the bottom left of the door and secure it with the screw s.
d) Put the door onto the journal of the bottom door
hinge o and press it onto the appliance.
e) While securing the door, attach the upper door
hinge t with the screws e & r on the top left side of the appliance, in a way that ensures that the upper journal slides into the aperture on the door.
f) Using the screws d, attach the door handle f
on the right side of the door. Put the blind plugs g into the drill holes on the left side of the door.
g) Put on the appliance top w and secure it from
behind with the two screws q.
Screw
Appliance top
Upper bolt
Upper screw
Upper door
hinge
Adjustable foot
Lower bolt
Lower right-
hand hinge
Lower left-hand
hinge
Entry for journal
Screw for entry
Screws for door
handle
Door handle
Blind plug
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
- 24 -
8828_29_multi.indd 24 19.11.2018 14:56:31
Page 25
Change freezer door hinge
12
34
• If necessary, the door can be changed from right to left.
• Warning! Always unplug the appliance from the power point before carrying out any work on it.
• Something to keep in mind before you perform
any modications on the appliance:
ū Always pay attention to the number of wash-
ers on the journals and bolts.
ū Always align the doors so that they close tight-
ly.
1. Unscrew the bottom door bracket (4) from the side panel and remove the freezer compartment door from the bottom.
2. Unscrew the door latch (3) from the side panel and reattach it on the opposite side.
3. Remove the ller plug (1) and the journal (2)
from the door.
4. Insert the journal (2) into the hole on the top left
of the door. Insert the ller plug (1) in the upper
right corner.
5. Now place the door against the freezer so that the journal (2) slides into the designated bore.
6. Hold the door in position and screw the lower bracket (4) on the left side onto the side panel.
- 25 -
8828_29_multi.indd 25 19.11.2018 14:56:31
Page 26
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the service hotline directly with an explanation of the defect. Before you do that, write down the article number from the rating label on the appliance (see gure), since this is needed for the smooth processing of your request.
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not working.
• Power cut.
• The main fuse has dropped out.
• The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging another appliance into the same point.
The noises are too loud (if the normal opera­tion noises change).
• Does the device have a solid stand?
• Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into vibration?
• Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance Specication Sheet* Cooling Appliances
Item no. KS 8828 KS 8829
Category-Household Cooling Device 7 – Cooling-Freezer-Combination Energy efciency classication
Energy consumption** in kWh/Year 131 88 Useful capacity in the cooling part in litre 93
Useful capacity - in the freezer part in litre
Frost-protected: Freezer compartment No Frost-protected: Refrigerator compartment No Storage time in case of disturbances in hours 11 Freezing capacity in kg / 24 h 2 Climate classication N-ST Surrounding temperature range in °C Noise emission in dB(a) 41 Measurements H × W × D in cm 845 × 550 × 580 Weight in kg 27 Electric data see rating plate
*) According to ordinance (EU) Nr. 1060/2010 Appendix III **) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
A++ A+++
13
16 – 38
- 26 -
8828_29_multi.indd 26 19.11.2018 14:56:31
Page 27
Chère cliente, cher client, nous vous prions de lire atten­tivement ce manuel d’utilisa­tion dans son intégralité avant d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel pour l’uti­lisation ultérieure. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant connaissance des consignes de sécurité. En cas de revente du produit, veil­lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
• L’appareil doit être utilisé ex­clusivement pour le stockage et la conservation de denrées alimentaires.
• Nous déclinons toute respon­sabilité pour les dommages causés en cas d’utilisation non conforme ou de non-res­pect des instructions mention­nées dans ce manuel.
• Cet appareil est un dispositif compresseur de refroidisse­ment et convient à la conser­vation de denrées alimen­taires tant à court qu’à long terme.
• Les appareils de refroidis­sement sont organisés en plusieurs classes. La classe climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech­nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles que :
ū les cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux ou autres environnements
de travail similaires ; ū les exploitations agricoles ; ū pour les clients dans des
hôtels, motels ou autres es-
paces de vie ; ū les chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
• Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de restauration/traiteur ou autres commerces de gros.
MISE EN GARDE : RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient du medium isobu­tane (R600a) qui est un uide frigo­rigène respectueux de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le système de refroidissement du­rant le transport ainsi qu’après l’installation de l’appareil. Si le système est endommagé, il ne faut en aucun cas mettre en marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 27 -
8828_29_multi.indd 27 19.11.2018 14:56:31
Page 28
• Si vous vendez l’appareil ou souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso­lation ainsi que l’agent frigori­gène isobutane (R600a). Vous trouverez d’autres détails dans le chapitre Mise au rebut.
• MISE EN GARDE ! Prendre garde à ne pas endommager le circuit de refroidissement. En cas de contact avec les yeux, l’agent réfrigérant peut être dangereux et causer des
inammations.
• MISE EN GARDE ! Ne pas bloquer les entrées d’air situées sur les panneaux de l’appareil ou du modèle de meuble encastré. Une bonne circulation de l’air est indis­pensable.
• MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d’appareils électriques (par exemple une machine à glaçons, etc.) à l’intérieur de l’appareil qui ne seraient pas mentionnés dans ce manuel.
• Avant de le brancher, veillez
à vérier que l’appareil ainsi
que son cordon d’alimentation ne comportent pas de dégra­dation. Dans un tel cas, l’ap­pareil ne doit pas être mis en marche.
• Ne pas stocker dans cet appareil aucune substance explosive, telle qu’un conte­nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
• Dans le cas où une réparation ou une intervention s’avèrent nécessaires, celles-ci devront être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées et ainsi éviter toute mise en danger. Ceci s’applique éga­lement au remplacement du cordon d’alimentation.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes présen­tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que des per­sonnes manquant d’expé­rience et/ou de connaissance uniquement si elles sont surveillées ou informées sur la bonne utilisation de l’appareil et comprennent également les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne sont pas auto­risés à jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants non surveillés.
• De l’eau tiède et du liquide vaisselle sufsent pour l’en­tretien régulier. Vous trouverez d’autres détails concernant le nettoyage de l’appareil dans le chapitre Nettoyage et dé- givrage (entretien).
• Reportez-vous à la section sur l’éclairage intérieur pour obtenir des instructions sur le remplacement de l’ampoule.
- 28 -
8828_29_multi.indd 28 19.11.2018 14:56:31
Page 29
An d’éviter tout dommage envers des personnes ou biens, l’appareil doit impérativement être transporté avec emballage. Deux personnes sont nécessaires pour l’installation de cet appareil.
• Attention ! Ne pas laisser l’emballage à portée
des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’alimen­tation ne comporte pas de dommage. Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container de liquide
sur l’appareil an d’éviter que d’éventuels
écoulements n’interfèrent avec les composants électroniques ou l’isolation.
• Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est posi­tionné à la verticale et bien fermé.
• N’entreposez pas de bouteilles en verre conte­nant des liquides congelables ou gazeux dans le compartiment congélateur de cet appareil. Les bouteilles pourraient éclater au cours du proces­sus de congélation.
• Ne consommez pas de nourriture périmée. Cela pourrait causer une intoxication alimentaire. Ne recongelez pas des produits déjà décongelés.
• N’utilisez pas les tablettes, compartiments, portes, etc. comme appui ou support ni autre­ment qu’indiqué dans ce manuel.
• Ne pas insérer de sources de feu à l’intérieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ū en cas de perturbation lors du fonctionnement ; ū avant chaque nettoyage ; ū pendant toute intervention sur l’appareil.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ; saisis-
sez toujours la che secteur an de débrancher
l’appareil. Dans le cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une durée prolongée, laissez la porte ouverte.
• Nous nous réservons le droit d’effectuer des changements techniques.
- 29 -
8828_29_multi.indd 29 19.11.2018 14:56:31
Page 30
Conguration
 
 
1 Compartiment congélateur 2 Éclairage avec régulateur de température 3 Tablette en verre du réfrigérateur 4 Couvercle VeggiBox 5 VeggiBox 6 Compartiments dans la porte du réfrigérateur 7 Compartiment bouteilles
- 30 -
8828_29_multi.indd 30 19.11.2018 14:56:31
Page 31
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer toutes les parties détachables de l’appareil an d’éviter
tout dommage.
• L’appareil ne doit pas être déplacé dans sa position verticale de fonctionnement mais ne doit pas être incliné à plus de 30 degrés. Veillez à attendre 30 minutes après l’installation avant de brancher l’appareil au secteur.
• Dans le cas où l’appareil aurait été incliné à plus de 30 degrés pendant le transport, veuillez attendre 4 heures avant de le brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi que les xations de transport de l’intérieur de l’appa-
reil, notamment des compartiments et tablettes.
• Éliminez les emballages de façon appropriée.
• Vous sentirez peut-être une légère odeur de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appareil pour la première fois. Cela disparaîtra lorsque l’appareil commencera à refroidir.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède. Lavez séparé­ment et à la main les éléments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
• Avant de commencer à stocker des denrées alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonction-
ner 1 heure an que la température adéquate
soit atteinte. En cas d’utilisation du congélateur, veuillez espérer environ 3 heures.
Installation de l’appareil
• L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée.
• Le niveau d’humidité de l’air auquel peut fonc­tionner cet appareil est de maximum 70 %.
• La température ambiante à laquelle peut fonc-
tionner cet appareil est indiquée dans la che technique située en n de manuel.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
• Veuillez l’installer d’une manière que vous pou­vez débrancher le cordon d’alimentation à tout moment.
• Prenez soin de ne pas exposer directement l’appareil au soleil. N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur (four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette instruction ne pourrait pas être respectée, veillez à isoler la source de chaleur de l’appareil.
• N’intégrez pas l’appareil dans un placard. L’installation directe du réfrigérateur en-dessous d’un élément ou d’un plan de travail est également interdite.
• Les deux pieds vissés ajustables situés à l’avant de l’appareil per­mettent de compenser une éventuelle inégalité du sol et de garantir la stabilité de l’appareil.
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéralement contre un mur, prenez soin de laisser une distance
latérale d’au moins 60 mm an que la porte puisse s’ouvrir correctement à un angle de 90°. An
d’enlever complètement la VeggiBox de l´appa­reil, veuillez enlever également le compartiment bouteilles.
Largeur (W) Profondeur (D) Hauteur (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
- 31 -
8828_29_multi.indd 31 19.11.2018 14:56:31
Page 32
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circuler librement. De fait, la circulation de l’air ne doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouvertures d’aération situées à l’arrière de l’appareil ou au niveau de la couverture supérieure.
Branchement
• Avant de brancher l’appareil, vous devez impé­rativement vous assurer que l’appareil lui-même ainsi que son cordon d’alimentation ne com­portent pas de dommage dû au transport.
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à des prises de courant de sécurité installées correctement. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• L’appareil est conforme aux directives obliga­toires CE.
• Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être en
contact avec l’arrière de l’appareil an d’éviter
tout bruit dû aux vibrations.
• L’appareil est mis en fonctionnement en bran-
chant la che secteur dans la prise.
• L’arrêt complet de l’appareil ne se produit qu’en
débranchant la che secteur.
• Si l’appareil a été débranché du secteur, attendez
environ 5 minutes après avoir branché la che
secteur avant de mettre le régulateur de tempé­rature sur la position souhaitée.
Eléments de fonctionnement
Les températures de la partie réfrigérateur se règlent à l’aide du régulateur, au niveau de l’éclai­rage.
Placez-le en position médiane pour régler la tempé­rature optimale pour une utilisation normale. Plus vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d‘une montre, plus vous baissez la température dans le réfrigérateur. Plus vous tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre, plus vous augmentez la température dans le réfrigérateur.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation de fruits et légumes.
Température dans la partie congélateur
La température dans la partie congélateur ne peut
pas être réglée, elle est ≤ –18 °C.
Eclairage intérieur
Si vous voulez changer l‘ampoule :
ū Débranchez la che de la prise de courant. ū Tournez le régulateur de température sur
« Min. » ū Retirez le couvercle de l‘ampoule ū Remplacez l‘ampoule défectueuse par une
ampoule neuve (max. 1,7 W, douille E14). ū Replacez le couvercle de l‘ampoule. ū Branchez la che secteur dans la prise de
courant. ū Attendez environ 5 minutes avant de mettre
le régulateur de température sur la position
souhaitée.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester fermée
an que les denrées alimentaires ne se décongèlent
pas. De plus, cela permet de réduire la formation et l’accumulation de givre et de glace. Veillez par conséquent à ce que la porte ne soit ouverte que lors du retrait de nourriture ou bien lors du remplis­sage du congélateur.
Congélation / conservation des den­rées alimentaires
Congélateur :
• Le congélateur est conçu pour la congélation des denrées alimentaires, pour leur conservation sur­gelée à long terme ainsi que pour la fabrication de glaçons.
- 32 -
8828_29_multi.indd 32 19.11.2018 14:56:31
Page 33
• Les denrées fraîches doivent être rapidement
congelées dans leur totalité an que les valeurs
nutritionnelles, les vitamines, etc. ne se perdent pas. Pour cela, congelez les denrées en deux rangées dans le congélateur.
• Ne les mettez pas en contact avec d’autres denrées déjà congelées.
• Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale par jour ! La valeur respective pour la capacité maximale de congélation de cet appareil
est indiquée dans la che technique située en n
de manuel.
• Le temps de congélation est réduit si les denrées alimentaires à congeler sont divisées en petites portions.
• Les denrées congelées doivent être emballées. Vous pouvez utiliser des sacs plastiques de congélation transparents ou du papier alumi­nium. Veuillez retirer l’air de l’emballage avant de le placer dans congélateur et vérier l’étan­chéité. Etiquetez chaque emballage en mention­nant son contenu, la date de congélation ainsi que la durabilité.
• Ne congelez pas de liquides gazeux, de nourri­ture chaude ou de liquides dans des bouteilles ou contenants en verre.
• Décongelez les produits congelés dans le réfri­gérateur. Les denrées alimentaires conserveront leur goût si elles sont décongelées lentement. De plus, l’énergie dégagée lors de la décongélation contribue à maintenir la température adéquate dans le réfrigérateur.
• Si l’appareil est éteint pendant une période prolongée, par exemple à cause d’une panne de
courant, laissez la porte fermée an de minimiser
la perte de froid. La durée maximale de stockage en cas de dysfonctionnement de l’appareil est
indiquée dans la che technique située en n
de manuel. Une température interne élevée raccourcit le temps de conservation des denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires surgelées sont indiquées en mois dans le tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans le congélateur plus longtemps qu’indiqué dans le tableau. Veuillez également respecter la date limite de consommation indiquée par les fabricants.
Réfrigérateur :
• Ne conservez les denrées alimentaires qu’avec emballage ou couvertures dans le réfrigérateur
an d’en préserver l’arôme et la fraîcheur. Les
denrées alimentaires de forte odeur ou connues pour absorber les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.) doivent être rangées séparément les uns des autres.
• Le réfrigérateur dispose de différentes zones froides. La zone la plus chaude est située sur le haut de la porte du réfrigérateur. La zone la plus froide est située sur la paroi arrière en bas du réfrigérateur.
• Veuillez donc organiser les denrées alimentaires de la manière suivante :
ū Ordre du rangement des denrées alimentaires
sur les tablettes du réfrigérateur (de haut en bas) : produits boulangers et pâtissiers, plats cuisinés, produits laitiers, viande, poisson et
charcuterie. ū dans la VeggiBox : légumes, salades et fruits. ū dans la porte (de haut en bas) : beurre, fro-
mage, œufs, tubes, petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et jus de fruit.
• Sélectionnez d’abord une température moyenne. Si le refroidissement est trop fort, veuillez aug­menter la température. Si la température est trop faible, veuillez la baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi arrière, les trois scénarios peuvent en être la case : la porte a été laissée ouverte pendant trop longtemps, des plats encore chauds se trouvaient dans l’appareil ou la température générale était trop basse.
• Les aliments chauds doivent refroidir à tem­pérature ambiante avant d’être rangés dans l’appareil.
• Assurez-vous que la porte est fermée correc­tement et qu’elle n’est pas bloquée par des produits réfrigérés.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
• Veuillez impérativement déconnecter l’appareil du courant avant tout nettoyage.
• Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle pour
l’entretien régulier. An d’éviter de mauvaises
odeurs dans le réfrigérateur, il est conseillé de le nettoyer une fois par mois.
• Nettoyez les éléments et accessoires séparé­ment avec de l’eau. Ne les mettez pas dans le lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de détergents forts, agressifs, abrasifs ou contenants de l’alcool.
• Après avoir nettoyé la surface, il faut l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher. Ensuite, remet-
tez la che secteur dans la prise avec les mains sèches.
• La plaque signalétique située à l’intérieur de l’ap­pareil ne doit pas être endommagée ou retirée lors du nettoyage.
- 33 -
8828_29_multi.indd 33 19.11.2018 14:56:31
Page 34
Dégivrage
Dégivrage de la partie congélateur
Si la couche de glace à l‘intérieur est d‘environ 2 à 4 mm, le compartiment congélateur doit être dégivré. Nettoyez la partie congélateur au moins deux fois par an.
Débranchez la che de la prise de courant.
• Sortez les aliments du congélateur et conser­vez-les aussi frais que possible, par exemple avec des blocs de glace, couverts dans un bac en plastique. Veuillez noter que la durée de vie des produits est raccourcie par l‘augmentation de la température et qu‘ils doivent être consommés le plus rapidement possible.
• Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le dégivrage, placez une ou plusieurs casseroles avec de l‘eau chaude non bouillante dans le congélateur.
• Avertissement ! N‘utilisez pas d‘autres dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens, par exemple des appareils de chauffage, pour accélérer le processus de dégivrage.
• Essuyez soigneusement le congélateur après le nettoyage.
Branchez la che secteur dans la prise de courant. Attendez env. 5 minutes et remettez le régulateur de température sur la position souhaitée.
Dégivrage de la partie réfrigérateur
Le réfrigérateur n‘a pas besoin d‘être dégivré, il faut juste le nettoyer. L‘évaporateur de l‘appareil est entouré de mousse dans la paroi arrière, de sorte que les parois arrière du réfrigérateur peuvent être couvertes de givre. Lorsque le compresseur ne fonctionne pas, le givre peut fondre. L‘eau qui en résulte est conduite par un système de tuyaux jusqu‘à un bac au niveau du compresseur, où elle s‘évapore en raison de la chaleur générée. Éviter de régler la température sur une valeur qui provoquerait un refroidissement continu sans dégivrage.
Veillez à ce que le canal et le trou d‘écoulement ne
soient pas bouchés an que l‘eau produite dans la
chambre froide puisse toujours s‘écouler librement.
Astuces pour économiser l’énergie
• L’appareil doit être installé dans une pièce fraîche, sèche et bien aérée.
• N’exposez l’appareil directement au soleil. Ne l’installez pas près de sources de chaleur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut pas être éviter, il faut installer une isolation entre la source de chaleur et l’appareil.
• Ne couvrez pas les ouvertures et grilles d’air et assurez une bonne circulation d’air à l’arrière de l’appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les ranger dans le réfrigérateur.
• Ne laissez pas la porte ouverte pendant trop longtemps lors du retrait ou rangement d’aliments à l’intérieur de l’appareil. Car cela accélère la formation de glace à l’intérieur.
• Ne réglez pas la température plus basse que né­cessaire. Vous trouverez plus de détails concer­nant le réglage de température dans le chapitre «
Éléments de commande et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de fonctionnement typiques se produisent. Ceux-ci sont :
• Le bruit du moteur élec­trique et du compresseur. Lorsque le compresseur commence à fonctionner, les bruits sont légèrement plus forts pendant une courte période de temps.
• Des bruits causés par la circulation du frigori­gène dans les tubes.
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce symbole doivent être éliminés séparément des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recyclées. Une élimina-
tion correcte protège l’environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et déconnec-
tez le cordon d’alimentation de l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
• L’agent réfrigérant isobutane (R600a)
et le gaz propulseur cyclopentane (C5H10) dans l’isolation sont des
substances inammables et doivent
par conséquent être éliminés de manière adé­quate.
• Assurez-vous de ne pas endommager les tuyaux
du circuit de refroidissement avant d’avoir procé­dé intégralement à la mise au rebut de l’appareil.
- 34 -
8828_29_multi.indd 34 19.11.2018 14:56:31
Page 35
Changer la charnière de la porte
 
 
 
A C
B
 
- 35 -
8828_29_multi.indd 35 19.11.2018 14:56:31
Page 36
• Si nécessaire, la charnière de la porte peut être replacée à gauche.
• Attention! Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, débranchez le câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, replacez la charnière avec deux personnes.
• Nous recommandons que la manipulation ne soit
effectuée que par des personnes qualiées.
• Avant de commencer, quelques consignes fonda­mentales:
ū Faites attention au nombre de rondelles sur le
pivot et au nombre de vis.
ū Veillez à ce que la porte soit parfaitement pla-
cée an qu’elle se ferme de façon hermétique.
Étape A
a) Dévissez les deux vis q xant le couvercle w à
l’arrière de l’appareil.
b) Enlevez le couvercle w et placez-le de côté. c) Tout en maintenant la porte en place, dévissez
les 5 vis e & r de la charnière supérieure de la porte t. Enlevez la porte et la charnière.
d) Dévissez la vis s du support du pivot a en bas à
droite de la porte et enlevez le support. Placez la porte dans un endroit sûr.
e) Inclinez légèrement l’appareil en arrière et dévis-
sez les pieds réglables avant y de l’appareil.
f) Dévissez les vis u de la charnière inférieure i. g) Dévissez les vis d de la poignée de porte f et
enlevez les bouchons borgnes g de leurs trous
du côté droit de la porte.
Étape B
a) Reportez-vous au dessin B pour dévisser le pivot
de la charnière inférieure i de la plaque.
b) Tournez la plaque de sorte que son côté inférieur
soit dirigé vers le haut.
c) Ensuite, replacez le pivot et xez-le avec l’écrou.
La charnière inférieure recongurée correspond à
présent à la lettre o.
Étape C
a) Fixez la charnière inférieure de la porte o à
l’aide des vis u en bas à gauche de l’appareil.
b) Revissez les pieds réglables avant y sous l’appa-
reil.
c) Placez le support a du pivot dans le trou en bas
à gauche de la porte et xez-le à l’aide de la vis
s.
d) Placez la porte sur le pivot de la charnière infé-
rieure o et exercez une pression sur l’appareil.
e) Tout en maintenant la porte en place, xez la
charnière supérieure t avec les vis e & r en haut à gauche de l’appareil, de sorte que le pivot supérieur glisse dans la porte.
f) Fixez la poignée f au côté droit de la porte avec
la vis d. Placez les bouchons borgnes g dans
les trous du côté gauche de la porte.
g) Replacez le couvercle w et xez-le à l’arrière de
l’appareil avec les deux vis q.
Couvercle de
l’appareil
Boulon supé-
Vis supérieure
Charnière
supérieure de la
porte
Pied réglable
Boulon inférieur
Charnière
inférieure de la
porte à droite
Charnière inférieure de la porte à gauche
Support du pivot
Vis du support
Vis de la poi-
gnée de porte
Poignée de porte
Bouchon borgne
- 36 -
Vis
rieur
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
8828_29_multi.indd 36 19.11.2018 14:56:31
Page 37
Changer la charnière de la porte du
12
34
congélateur
• En cas de besoin, la charnière de la porte peut être changée de droite à gauche.
• Attention ! Avant d’effectuer tous travaux veuil­lez débrancher l’appareil.
• Avant de commencer les travaux, veuillez noter que :
ū le nombre de rondelles sur les pivots et le
nombre de vis doivent toujours être correctes.
ū la porte doit toujours être alignée précisément
an d’être fermée hermétiquement.
1. Dévissez la xation inférieure de la porte (4) de
la paroi latérale et enlevez la porte du congéla­teur vers le bas.
2. Dévissez l’unité de gâche et pêne de serrure (3)
de la paroi latérale et xez-la sur l’autre côté.
3. Enlevez le bouchon borgne (1) et le pivot (2) de la porte.
4. Insérez le pivot dans le trou percé de la porte en haut à gauche. Insérez le bouchon borgne (1) en haut à droite.
5. Placez la porte au niveau du congélateur d’une telle manière que le pivot (2) peut glisser dans le trou percé.
6. Maintenez la porte en position et xez la xation
inférieure de la porte (4) à la paroi latérale gauche.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, nous remédierons gratuitement à toutes les défaillances qui proviennent d’une manière prouvée des défauts de fabrication ou de matériel et qui affectent fortement le fonctionne­ment de l’appareil. Toute autre réclamation est exclue. Également exclues de la garantie : les dom­mages résultant de la non-observation du manuel d’instructions, d’une mauvaise utilisation, de l’usure normale ainsi que les éléments et accessoires fragiles, tels que les parties en verre, plastiques ou les ampoules. La garantie expire dans le cas d’une intervention non autorisée par Severin. Si une réparation s’avère nécessaire, merci de contacter notre service client par téléphone et e-mail. Les coordonnées de contact sont disponibles dans l’an­nexe de ce manuel. Les réglementations concernant les garanties légales avec le fournisseur et autres garanties de fournisseur restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous prions de contacter directement l’assistance téléphonique an de donner des indications concernant le mes­sage d’erreur. Veuillez noter auparavant le numéro d’article qui vous trouvez sur la plaque de l’appareil (voir image) an de garantir un bon déroulement.
- 37 -
8828_29_multi.indd 37 19.11.2018 14:56:32
Page 38
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de dépannage.
Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si ce n’est pas le cas,
veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors service.
• Coupure de courant
• Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très forts (si les bruits diffèrent des bruits habituels).
• L’appareil est-il bien stable ?
• L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets ou de meubles environnants ?
• Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique du produit* Appareils réfrigérants
N°-Art. KS 8828 KS 8829
Catégorie-Appareil réfrigérant domestique 7 – Combiné-Réfrigérateur-Congélateur Classe d’efcacité énergétique A++ A+++
Consommation énergétique** en kWh/an 131 88 Capacité utile de stockage des aliments
frais en litres Capacité utile de stockage des aliments dans le congélateur en litres
Protection gel : partie congélateur Non Protection gel : partie réfrigérateur Non
Temps de stockage en heure en cas de dysfonctionnement
Capacité de congélation en kg / 24 h 2 Classe climatique N-ST Température ambiante en °C 16 – 38 Emission sonore en dB(a) 41 Dimensions L × P × H en cm 845 × 550 × 580 Poids en kg 27 Donnée électrique voir plaque
*) Selon le Règlement Délégué n°1060/2010, Annexe III (EU) **) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
93
13
11
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graffenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
- 38 -
8828_29_multi.indd 38 19.11.2018 14:56:32
Page 39
Geachte klant, lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het appa­raat zorgvuldig en volledig door. Bewaar het voor verder gebruik. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veilig­heidsaanwijzingen. Geef de gebruiksaanwijzing ook door aan een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
• Het apparaat dient uitsluitend voor de opslag en conserve­ring van levensmiddelen.
• Bij het niet volgens de voor­schriften gebruiken van het ap­paraat of het niet opvolgen van de instructies in deze handlei­ding zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
• Het apparaat is een compres­sor koeler dat geschikt is voor de opslag van levensmiddelen op korte en lange termijn.
• Koelapparaten worden in klimaatklassen ingedeeld. De klimaatklasse van dit appa­raat vindt u op het product­informatieblad aan het einde van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
ū in keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en an­dere soortgelijke werkomge­vingen,
ū op boerderijen,
ū voor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische woonomgevingen,
ū in een bed & breakfast.
• Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, ook niet voor het gebruik in de catering en soortgelijke groothandel.
WAARSCHUWING: BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat het milieuvrien­delijke maar licht ontvlambare koel­middel Isobutaan (R600a). Zorg er daarom voor dat het koelsysteem tijdens het transport en ook na de installa­tie van het apparaat beschermd wordt. Bij beschadiging van het systeem mag het apparaat niet gebruikt worden. Vermijd vervolgens open vuur en ontste­kingsbronnen in de buurt van het koelmiddel en ventileer de ruimte goed.
• Bij de verkoop, overdracht of bij recycling dient u het licht ontvlambare drijfgas Cyclo­pentaan (C5H10) in de isolatie en het koelmiddel Isobutaan (R600a) te vermelden. Meer informatie over vakkundige recycling vindt u in het hoofd­stuk Verwijdering.
• WAARSCHUWING! Bescha­dig het koelcircuit niet. Lek­kend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontvlammen.
- 39 -
8828_29_multi.indd 39 19.11.2018 14:56:32
Page 40
• WAARSCHUWING! Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet met in­bouwmeubels. Er moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd.
• WAARSCHUWING! Gebruik in de binnenruimte geen elek­trische apparaten (bijv. ijsma­kers) die niet in deze handlei­ding worden beschreven.
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet ge­bruikt worden.
• In dit apparaat mogen geen explosieve stoffen, zoals spuit­bussen met licht ontvlambaar drijfgas, worden opgeslagen.
• Als er reparaties of ingrepen aan het apparaat noodzakelijk zijn, moeten deze door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd om de vei­ligheidsvoorschriften in acht te nemen en gevaren te voor­komen. Dit geldt ook voor de vervanging van het netsnoer.
• Het apparaat mag door kinde­ren vanaf 8 jaar en door per­sonen met een lichte lichame­lijke, sensorische of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt wanneer zij onder toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toe­voeging van een afwasmiddel geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on­derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
• Zie het hoofdstuk binnenver­lichting voor instructies over het vervangen van de lamp.
- 40 -
8828_29_multi.indd 40 19.11.2018 14:56:32
Page 41
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, mag het apparaat alleen verpakt worden getransporteerd en zijn er twee personen nodig om het apparaat te plaatsen.
• Let op! Houd kinderen uit de buurt van verpak­kingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
• Controleer het netsnoer regelmatig op beschadi­gingen. In het geval van een beschadiging mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de opslag­ruimte, om brandgevaar te voorkomen. Plaats ook geen vloeistofreservoirs op het apparaat zodat eventueel lekkende vloeistoffen de elektro­nica en de isolatie niet kunnen beschadigen.
• Bewaar drank met een hoog alcoholpercentage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevriesbare vloeistoffen of met koolzuurhoudende vloeistof­fen in de vriezer van het apparaat, omdat deze tijdens het invriezen kunnen barsten.
• Consumeer geen levensmiddelen die over de datum zijn. Dit kan leiden tot een voedselver­giftiging. Reeds ontdooide levensmiddelen niet opnieuw invriezen.
• Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz. als loop- of steunvlak.
• Hanteer geen open vuur of ontstekingsbronnen in de binnenruimte van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact,
ū bij storingen tijdens het gebruik, ū voor elke reiniging, ū bij werkzaamheden aan het apparaat.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact; trek altijd aan de stekker zelf.
• Als het apparaat voor langere tijd buiten gebruik is, moet de deur openblijven.
• Technische wijzigingen voorbehouden.
- 41 -
8828_29_multi.indd 41 19.11.2018 14:56:32
Page 42
Omschrijving apparaat
 
 
1 Vriesvak 2 Verlichting met thermostaat 3 Glasplaat bodem in koelkast 4 Deksel VeggiBox 5 VeggiBox 6 Koelkast deurvakken 7 Flessenrek
- 42 -
8828_29_multi.indd 42 19.11.2018 14:56:32
Page 43
Transport van het apparaat
• Tijdens het transport moeten alle bewegende de­len in en aan het apparaat betrouwbaar worden bevestigd om beschadigingen te voorkomen.
• Het apparaat moet in verticale werkstand wor­den getransporteerd en mag niet meer dan 30° worden gekanteld. Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat u het apparaat op het stroom­net aansluit.
• Als u het apparaat onder een hoek van meer dan 30° hebt getransporteerd, moet u 4 uur wachten voordat u het op het stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de beschermfolie en al het verpak­kingsmateriaal incl. de transportbeschermingen van de opslagvlakken en de planken van het apparaat.
• Zorg voor een milieuvriendelijke verwijdering van het verpakkingsmateriaal.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt ruikt het apparaat misschien ´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het apparaat met het koelen begint.
• Reinig de binnenruimte met lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel. Reinig de accessoires apart in spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Laat het apparaat een uur werken voordat het met levensmiddelen wordt gevuld, zodat de ge­wenste temperatuur kan worden bereikt. Wacht ca. 3 uur voordat u het diepvriezer gebruikt.
Het plaatsen van het apparaat
• Het apparaat dient in een droge en goed geventi­leerde ruimte te worden geplaatst.
• Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid van max. 70 % worden gebruikt.
• De omgevingstemperatuur waarbij het apparaat kan worden gebruikt, vindt u op het productin­formatieblad aan het einde van deze handlei­ding.
• Plaats het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcon­tact kan worden getrokken.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Hij mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven, radiator, enz.) worden geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen warmtebron en apparaat worden geplaatst.
• Het apparaat mag niet in een kast worden ingebouwd. De montage van het apparaat direct onder een plank of een kast is niet toegestaan.
• Een oneffen vloer­oppervlak kan met de twee in hoogte verstelbare pootjes aan de voorkant worden opgeheven om stabili­teit te garanderen.
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse afstand van ten minste 60 mm aanhouden, zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen worden geopend. Om de VeggiBox volledig uit het apparaat te verwijde-
ren, verwijdert u indien nodig het essenrek.
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
- 43 -
8828_29_multi.indd 43 19.11.2018 14:56:32
Page 44
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen op het achterste gedeelte van de bovenste afdekplaten!
Aansluiting
• Voor het aansluiten van het apparaat moet gecontroleerd worden of het apparaat en het net­snoer tijdens het transport niet beschadigd zijn.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgende de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met aardingscontact. De netspanning moet overeen­komen met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
• Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die voor de CE-markering bindend zijn.
• Sluit het apparaat niet op een omvormer aan.
• Het netsnoer mag de achterkant van het appa­raat niet aanraken om trilgeluiden te voorkomen.
• Het apparaat wordt in werking gesteld door het netsnoer in het stopcontact te steken.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
• Als het apparaat van het stroomnet is losgekop­peld, wacht dan ca. 5 minuten na het insteken van de stekker voordat u de thermostaat instelt.
Operationele controles
De instelling van de temperaturen voor het koelvak worden ingesteld door de thermostaat op de ver­lichting in het koelgedeelte.
Plaats het in op een middenpositie om de optimale temperatuur in te stellen voor normaal gebruik. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, hoe lager de temperatuur in de koelkast. Hoe verder u de knop tegen de wijzers van de klok in draait, hoe hoger de temperatuur in de koelkast zal zijn.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag van groenten en fruit gebruikt.
Temperatuur in het vriesgedeelte
De temperatuur in het vriesgedeelte is vast inge-
steld op ≤ –18°C.
Binnenverlichting
Als u de gloeilamp wilt vervangen:
ū Trek de stekker uit het stopcontact. ū Draai de thermostaat op min. ū Verwijder de lampdeksel ū Vervang de defecte lamp door een nieuwe
(max. 1,7 W, E14 tting).
ū Plaats de lampdeksel terug. ū Steek de stekker in het stopcontact. ū Wacht ca. 5 minuten voordat u de thermo-
staat op de gewenste hoogte instelt.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven om te voorkomen dat levensmiddelen ontdooien. Dit voor­komt ook grote ophopingen van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de deur alleen wordt geopend wanneer er levensmiddelen worden uitgehaald of erin worden gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
• De vriezer is bestemd voor het invriezen van levensmiddelen, voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten en de productie van ijsblokjes.
• Verse levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot de kern worden ingevroren, zodat de voe­dingswaarde, vitaminen enz. niet verloren gaan. Leg daarom de voor invriezing bereide levens­middelen in een of twee rijen in de vriezer.
• Breng ze niet in contact met levensmiddelen die al bevroren zijn.
8828_29_multi.indd 44 19.11.2018 14:56:32
Page 45
• Overschrijd de maximale invriescapaciteit per dag niet! De corresponderende waarde van de maximale invriescapaciteit vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• De vriestijd wordt verkort wanneer de in te vriezen levensmiddelen in kleine porties worden verdeeld.
• Bewaar de diepvriesproducten alleen verpakt in het apparaat. Als verpakkingsmateriaal kunt u ongekleurde kunststoffolie/- zakken of alumini­umfolie gebruiken. Ontlucht de verpakking voor het invriezen goed en controleer of deze lucht­dicht is. Plak op elke verpakking een etiket met daarop de inhoud, invriesdatum en de uiterste houdbaarheidsdatum.
• Vries geen koolzuurhoudende dranken, geen war­me voedingsmiddelen of vloeistoffen in glazen
verpakkingen of essen in.
• Laat de bevroren producten in de koelkast ontdooien. De levensmiddelen behouden hun smaak beter wanneer ze langzaam ontdooien. Bovendien kan de koude die ze afgeven gebruikt worden om de gewenste temperatuur in de koelkast te behouden.
• Laat de deur gesloten als het apparaat bijv. door een stroomuitval voor langere tijd uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter verlies van kou. De maximale bewaartijd bij storingen vindt u in het productinformatieblad aan het einde van de handleiding. Door de verhoogde binnentempera­tuur wordt de bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproducten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum van de bevroren goederen, zoals opgegeven door de fabrikant, in acht neemt.
Koelkast:
• Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of be­dekt in de koelkast om de smaak en de versheid te behouden. Vooral voedingsmiddelen die een sterke geur hebben of deze geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas, vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar worden bewaard.
• In de koelkast ontstaan verschillende koelzones. De warmste zone bevindt zich bij de deur boven­aan de koelkast. Die koudste zone bevindt zich op de achterwand onder in de koelkast.
• Deel de levensmiddelen daarom als volgt in: ū In de schappen van de koelkast (van boven
naar beneden): gebak, kant-en-klaarmaaltij-
den, zuivelproducten, vlees, vis en worst. ū In de VeggiBox: groenten, sla, fruit. ū In de deur (van boven naar beneden): boter,
kaas, eieren, tubes, kleine esjes, grote es-
sen, melk, sappakjes.
• Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur in, een hogere temperatuur als de koeling te sterk is, een lagere temperatuur als de koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt, kan dit komen doordat de deur te lang open staat, er warme maaltijden in het apparaat stonden of de temperatuur te laag is ingesteld.
• Warme levensmiddelen moeten voordat ze wor­den opgeslagen in het apparaat tot kamertem­peratuur worden afgekoeld.
• Let erop dat de deur goed gesloten is en niet door te koelen waren wordt geblokkeerd.
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
• Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact.
• Giet geen water in het apparaat.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel geschikt. Om een onaangename geur in de koelkast ze voorkomen, moet de koelkast ongeveer één keer per maand worden gereinigd.
• Reinig de accessoires afzonderlijk in het spoel­water, niet in de vaatwasser.
• Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholische of agressieve reinigingsmiddelen.
• Na het reinigen met schoon water afvegen en al­les zorgvuldig afdrogen. Steek de stekker vervol­gens met droge handen weer in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven, moet u de condensor (aan de achterkant) en de compressor ten minste twee keer per jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
• Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens het reinigen niet beschadigd of verwijderd worden.
- 45 -
8828_29_multi.indd 45 19.11.2018 14:56:32
Page 46
Ontdooien
Ontdooien van het vriesvak
Als de ijslaag aan de binnenkant ca. 2-4 mm is moet het vriesvak ontdooid worden. Maak het vries­vak minimaal twee keer per jaar schoon.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Haal de levensmiddelen uit het vriesvak en bewaar het zo koel mogelijk bijvoorbeeld samen met bevroren koelelementen, afgedekt in een plastic bak. Houd er rekening mee dat de levens­duur van de producten door de temperatuursver­hoging korter wordt en dat deze zo snel mogelijk geconsumeerd moeten worden.
• Deur openlaten. Om het ontdooien te versnellen plaats u een of meerder pannen met heet, niet kokend water in het vriesvak.
• Waarschuwing! Gebruik geen andere mechani­sche apparaten, zoals verwarmingstoestellen om het ontdooiproces te versnellen.
• Droog het vriesvak na het schoonmaken grondig af.
• Steek de stekker in het stopcontact. Ca. 5 minuten wachten en dan de thermostaat op de gewenste temperatuur instellen.
Ontdooien van het koelvak
Het koelvak moet niet ontdooid worden, maar schoongemaakt. De verdamper van het apparaat zit in de achter­wand, waardoor de achterwanden van het koelvak met vorst bedekt kunnen zijn. Als de compressor niet aan is, kan de vorst ontdooien. Het ontstane water wordt door een afvoer naar het putje bij de compressor gevoerd, waar het door de ontstane warmte verdampt. Vermijd het instellen van de thermostaat, dat resulteert in het continue koelen zonder ontdooifase.
Zorgt u ervoor dat de afvoergoot niet verstopt raakt, zodat het ontstane water in het koelvak altijd onge­hinderd kan wegstromen.
Tips voor energiebesparing
• Voor het plaatsen van het apparaat moet een koele, droge en goed geventileerde ruimte wor­den gekozen.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Het mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven, radiator enz.) worden geplaatst. Wanneer dit niet kan worden vermeden, moet er een isolatie tussen de warmtebron en het apparaat geplaatst worden.
• Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet af en zorg voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
• Reinig de compressor (achterkant van het appa­raat) regelmatig. Stof verhoogt het energiever­bruik.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen, alvo­rens ze in het apparaat worden gezet.
• Laat de koelkastdeur niet te lang open wanneer er levensmiddelen worden uitgehaald of erin worden gedaan, anders wordt ook de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzake­lijk. Meer informatie over temperatuurinstellingen kunt u het hoofdstuk “Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
• Geluiden van de elektro­motor van de werkende compressor. Wanneer de compressor start met wer­ken zijn de geluiden voor korte tijd iets harder.
• Geluiden in de leidingen tijdens de circulatie van het koelmiddel.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moeten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering van
het apparaat beschermt het milieu en de gezondheid van uw medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel kunnen u over correcte afvalverwij­dering informeren.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van het apparaat.
• Het koelmiddel Isobutaan (R600a) en
het drijfgas in de isolatie Cyclopen­taan (C5H10) zijn licht ontvlambare stoffen en moeten op de juiste wijze worden afgevoerd.
• Zorg ervoor dat de leidingen van het koelcircuit
niet beschadigd worden voordat ze op de juiste manier zijn afgevoerd.
- 46 -
8828_29_multi.indd 46 19.11.2018 14:56:32
Page 47
Deurscharnier vervangen
 
 
 
A C
B
 
- 47 -
8828_29_multi.indd 47 19.11.2018 14:56:32
Page 48
• Indien nodig kan de deurscharnier van rechts naar links worden gewisseld.
• Waarschuwing! Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, moet de deurscharnier door twee personen worden vervangen.
• Wij adviseren om de deurscharnierwissel alleen
door gekwaliceerd personeel te laten uitvoeren.
• Voordat u begint met de ombouw, iets belang­rijks:
ū Let altijd op het aantal ringen op de lagerpen-
nen en schroeven.
ū Lijn de deuren altijd precies zo uit dat ze goed
sluiten.
Stap A
a) Draai de twee schroeven q waarmee het deksel
van het apparaat van achteren wordt bevestigd.
b) Verwijder het deksel w van het apparaat en leg
het opzij.
c) Draai tijdens het vastzetten van de deur de 5
schroeven e & r en de bovenste deurscharnier t los. Verwijder de deur met het deurscharnier.
d) Draai de schroef s rechtsonder van de deur die
de lagertaphouder a vasthoudt los en verwijder beide. Plaats de deur op een veilige plaats.
e) Kantel het apparaat iets naar achteren en draai
de voorste stelvoetjes y van het apparaat los.
f) Draai de schroeven u van het onderste deur-
scharnier i los.
g) Draai de schroeven d van de deurkruk f los en
verwijder de dummy pluggen g uit de gaten aan de rechterkant van de deur.
Stap B
a) Raadpleeg tekening B bij het losdraaien van de
dragende lagerpen van het onderste deurschar­nier i van de plaat.
b) Draai de plaat zo dat de onderkant naar boven
wijst.
c) Dan neem opnieuw de dragende lagerpen op en
beveilig het met de moer. Het nieuw gecongureer­de onderste deurscharnier krijgt het nummer o.
Stap C
a) Bevestig het onderste deurscharnier o linksonder
op het apparaat met behulp van de schroeven u.
b) Schroef de voorste stelvoetjes y weer vast aan
het apparaat.
c) Steek de lagertaphouder a in het gat linksonder
in de deur en bevestig deze met de schroef s.
d) Plaats de deur op de lagerpen van het onderste
deurscharnier o en druk deze tegen het appa­raat.
e) Bevestig tijdens het vastzetten van de deur het
bovenste deurscharnier t aan de eenheid met de schroeven e & r linksboven zodat de bovenste lagerpen in de opening van de deur glijdt.
f) Bevestig de deurkruk f aan de rechterzijde van
de deur met de schroeven d. Steek de blinde stoppen g in de gaten aan de linkerkant van de deur.
g) Plaats het deksel w van het apparaat en bevestig
het van achteren met de twee schroeven q.
Schroef
Apparaatdeksel
Bovenste
schroefbout
Bovenste
schroef
Bovenste
deurscharnier
Voetstuk
Onderste
schroefbout
Onderste deur-
scharnier met
rechts scharnie-
rend scharnier
Onderste
deurscharnier in
linkse scharnier-
positie
Montage voor
lagertap
Schroef voor
montage
Schroeven voor
deurkruk
Deurkruk
Dummystekkers
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
- 48 -
8828_29_multi.indd 48 19.11.2018 14:56:32
Page 49
Wijzigen van de draairichting van de
12
34
deur van het vriesvak
• Indien nodig kan de deur van de rechterzijde naar de linkerzijde worden gewisseld.
• Waarschuwing! Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Voordat u begint met ombouwen, iets belangrijks:
ū Let altijd op het aantal ringen van de lagerpen-
nen en schroeven.
ū Lijn de deuren altijd precies zo uit, dat deze
goed sluiten.
1. Schroef de onderste deurbeugel (4) van het zij­paneel los en verwijder de deur van het vriesvak door hem naar beneden te bewegen.
2. Schroef de deurvanger (3) van de zijwand los en bevestig deze weer aan de andere kant.
3. Verwijder de blinde stop (1) en de lagerpen (2) van de deur.
4. Plaats nu de lagertap (2) in het gat in de deur linksboven. Steek de blinde stop (1) rechtsboven in.
5. Plaats nu de deur op het vriesvak zodat de lager­tap (2) in het daarvoor bestemde gat schuift.
6. Houd de deur in positie en schroef de onderste deurbeugel (4) aan de linkerzijde vast aan het zijpaneel.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie vanaf de datum van aankoop. Gedurende deze periode repa­reren wij kosteloos alle gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefounten en die de functie wezenlijk beïnvloeden. Alle andere verdergaande aanspraken zijn uitgesloten. Uitge­sloten van de garantie zijn: beschadiging als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwij­zing, ondeskundig gebruik of normale slijtage, ook van breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of gloeilampen. De garantie vervalt bij tussenkomst van niet door ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per e-mail contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze handleiding. De wettelijke garantierechten ten op­zichte van de verkoper en eventuele garanties van de verkoper blijven onaangetast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct contact op met de service-hotline met een storingsmelding. Noteer het artikelnummer van het typeplaatje van het apparaat (zie afbeelding), omdat dit voor een optimale afhandeling nodig is.
- 49 -
8828_29_multi.indd 49 19.11.2018 14:56:32
Page 50
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplos­singen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het apparaat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnformeerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet.
• Stroomuitval.
• De hoofdzekering is uitgevallen.
• De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te hard (wanneer de nor­male bedrijfsgeluiden zich veranderen).
• Staat het apparaat stevig op de grond?
• Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende koelag­gregaat?
• Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
Productinformatieblad* koelapparaten
Art.-Nr KS 8828 KS 8829
Categorie huishoudelijke koelkasten 7 – koelkast – vriezer Energieklasse A++ A+++ Energieverbruik ** in kWh/jaar 131 88 Netto-inhoud koelkast in liter 93 Netto-inhoud - diepvriezer in liter 13 Vorstvrij: diepvriesgedeelte Nee Vorstvrij: koelkast Nee Opslagtijd in uren bij storingen 11 Vriescapaciteit in kg/24 uur 2 Klimaatklasse N-ST Omgevingstemperatuur in °C 16 – 38 Geluidsniveau in dB(a) 41 Afmetingen H × B × D in cm 845 × 550 × 580 Gewicht in kg 27 Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Volgens EU richtlijn nr. 1060 / 2010 Bijlage III **) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: 0297-347054 info@severinnl.com
- 50 -
8828_29_multi.indd 50 19.11.2018 14:56:32
Page 51
- 51 -
8828_29_multi.indd 51 19.11.2018 14:56:32
Page 52
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 9546.0000 10/18
www.severin.com
8828_29_multi.indd 52 19.11.2018 14:56:33
- 52 -
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...