wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden
in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 2 -
8828_29_multi.indd 219.11.2018 14:56:25
Page 3
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung des
Gerätes sorgfältig und ganz
durch. Bewahren Sie sie für
den weiteren Gebrauch auf.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit
den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. Wenn Sie das Gerät weitergeben, fügen Sie auch
diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät dient ausschließlich
zur Aufbewahrung und Konservierung von Lebensmitteln.
• Bei bestimmungswidrigem
Gebrauch oder Missachtung
der in dieser Anleitung gegebenen Hinweise haften wir
nicht für evtl. auftretende
Schäden.
• Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für kurzund langfristiges Aufbewahren
von Lebensmitteln geeignet ist.
• Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen
Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.:
ū in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen,
ū in landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ū von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen Wohnumgebungen,
ū in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch
im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
• WARNUNG: BRANDGEFAHR!
Das Gerät enthält
das umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan (R600a). Daher müssen
Sie darauf achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems
dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Entfernen Sie
dann offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels und lüften Sie
den Raum gut durch.
• Bei Verkauf, bei Übergabe
oder Abgabe zur Wiederverwertung müssen Sie auf
das brennbare Treibmittel
Cyclopentan (C5H10) in der
Isolation sowie das Kältemittel Isobutan (R600a) hinweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Entsorgung.
- 3 -
8828_29_multi.indd 319.11.2018 14:56:25
Page 4
• WARNUNG! Beschädigen
Sie nicht den Kühlkreislauf.
Austretendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
• WARNUNG! Verschließen Sie
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet
sein.
• WARNUNG! Betreiben Sie
keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im
Innenraum, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
• Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie überprüfen,
dass das Gerät und das Netzkabel keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen
werden.
• In diesem Gerät dürfen keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas
gelagert werden.
• Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät erforderlich,
müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen
zu vermeiden. Dies gilt auch
für den Austausch des Netzkabels.
• Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Zur regelmäßigen Pege eig-
net sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Reinigung und Abtauen (Wartung).
• Hinweise zum Wechseln der
Glühlampe entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt Innenbeleuchtung.
- 4 -
8828_29_multi.indd 419.11.2018 14:56:25
Page 5
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
dürfen Sie das Gerät nur verpackt transportieren
und benötigen zwei Personen zum Aufstellen.
• Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf
das Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf der Abstell-
äche, um Brandgefahren zu vermeiden. Stellen
Sie auch keine Flüssigkeitsbehälter auf das
Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten
die Elektronik und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
• Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern.
• Bewahren Sie keine Glasaschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlensäurehaltigen
Flüssigkeiten im Gefrierraum des Gerätes auf, da
diese während des Gefrierens zerplatzen können.
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel.
Dies könnte zu einer Lebensmittelvergiftung
führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht
erneut einfrieren.
• Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer, Türen
usw. als Trittäche oder zum Aufstützen.
• Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht mit
offenem Feuer oder Zündquellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
ū bei Störungen während des Betriebes,ū vor jeder Reinigung,ū bei Arbeiten am Gerät.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose; fassen Sie immer den
Netzstecker an.
• Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte
die Tür geöffnet bleiben.
• Während des Transportes müssen Sie alle
beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig
befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen
30 Minuten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben, warten Sie 4 Stunden, bevor
Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtliches
Verpackungsmaterial inkl. der Transportsiche-
rungen der Ablageächen und der Ablagen aus
dem Gerät.
• Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
• Beim ersten Einschalten des Gerätes werden
Sie möglicherweise einen leichten „Neugeruch“
bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald
das Gerät zu kühlen beginnt.
• Reinigen Sie den Innenraum mit lauwarmem
Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Das
Zubehör reinigen Sie separat im Spülwasser,
nicht in der Spülmaschine.
• Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln bestücken, lassen Sie es 1 Stunde arbeiten, damit
die Zieltemperatur erreicht werden kann. Bei
Benutzung des Gefrierfachs muss ca. 3 Stunden
gewartet werden.
Aufstellen des Gerätes
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
• Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von
max. 70 % betrieben werden.
• Die Umgebungstemperatur, bei der das Gerät betrieben werden kann, können Sie dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung entnehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt
werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwenden.
• Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank
einbauen. Die Montage des Gerätes direkt unter
einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Unebenheiten des Bodens können Sie durch
die beiden vorderen
höhenverstellbaren
Schraubfüße ausgleichen, damit eine
sichere Standfestigkeit
gegeben ist.
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird,
lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind.
60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen
können. Um die VeggiBox komplett aus dem Gerät
herausnehmen zu können, entfernen Sie gegebenenfalls das Flaschenfach.
Breite (W)Tiefe (D)Höhe (H)
550 mm580 mm845 mm
ABCEF
903 mm 1100 mm125°30 mm100 mm
- 7 -
8828_29_multi.indd 719.11.2018 14:56:25
Page 8
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei
zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie
die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhandene
Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen
Abdeckung!
Anschluss
• Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie
sicherstellen, dass das Gerät und das Netzkabel
keine Transportschäden aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
entsprechen.
• Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen Wechselrichter an.
• Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite berühren, um eventuelle Vibrationsgeräusche zu
vermeiden.
• Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem Sie
den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
• Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch
Ziehen des Netzsteckers.
• Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde,
warten Sie ca. 5 Minuten nach Einstecken des
Netzsteckers, bevor Sie den Temperaturregler in
die gewünschte Position stellen.
Bedienelemente
Die Einstellung der Temperatur für den Kühlraum
erfolgt über den Regler an der Beleuchtung im
Kühlraum.
Stellen Sie ihn in eine mittlere Position, um eine
für normale Verwendung optimale Temperatur
einzustellen. Je weiter Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen, umso geringer wird die Temperatur
im Kühlraum sein. Je weiter Sie den Regler gegen
den Uhrzeigersinn drehen, umso höher wird die
Temperatur im Kühlraum sein.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung von
Obst und Gemüse.
Temperatur im Gefrierraum
Die Temperatur im Gefrierraum ist fest auf ≤ –18°C
eingestellt.
Innenbeleuchtung
Wenn Sie die Glühlampe wechseln wollen:
ū Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.ū Drehen Sie den Temperaturregler auf Min.ū Nehmen Sie die Lampenabdeckung abū Ersetzen Sie die defekte Glühlampe durch eine
neue (max. 1,7 W, Sockel E14).
ū Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder auf.ū Stecken Sie den Netzstecker ein.ū Warten Sie ca. 5 Minuten, bevor Sie den Reg-
ler in die gewünschte Position stellen.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen gehalten werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen.
Dadurch entstehen auch nicht so große Eis- und
Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb darauf, dass
die Tür nur zur Entnahme von Lebensmitteln bzw.
zum Befüllen des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
• Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln, für die langfristige Aufbewahrung
von Gefriergut sowie zur Herstellung von Eiswürfeln bestimmt.
• Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell
bis auf den Kern eingefroren werden, damit
der Nährwert, die Vitamine usw. nicht verloren
gehen. Legen Sie deshalb die zum Einfrieren
vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei
Reihen in den Gefrierraum.
- 8 -
8828_29_multi.indd 819.11.2018 14:56:25
Page 9
• Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln in Berührung.
• Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des
maximalen Gefriervermögens nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
• Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden Lebensmittel in kleine Portionen geteilt
werden.
• Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im Gerät.
Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können
Sie ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden. Entlüften Sie die Verpackung vor dem Einfrieren gut und prüfen Sie sie
auf Luftdichtheit. Versehen Sie jede Verpackung
mit einem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum
und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
• Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke,
keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten
in Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
• Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewahren, wenn
sie langsam auftauen, ihren Geschmack besser
und die von ihnen ausgestrahlte Kälte kann zur
Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur
im Kühlraum verwendet werden.
• Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall
längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch wird ein größerer Kälteverlust
vermieden. Die maximale Lagerzeit bei Störungen
nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. Durch die erhöhte Innentemperatur verringert
sich die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in
Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger als die
angegebene Zeit im Gefrierraum auf. Beachten Sie
jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene
Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
• Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma und Frische zu
erhalten. Insbesondere Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch
aufnehmen (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen
voneinander isoliert aufbewahrt werden.
• Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezo-
nen. Die wärmste Zone bendet sich an der Tür
oben im Kühlraum. Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
• Deshalb ordnen Sie die Lebensmittel wie folgt ein:
ū Auf den Ablagen im Kühlraum (von oben nach
unten): Backwaren, fertige Speisen, Molke-
reiprodukte, Fleisch, Fisch und Wurst.
ū In der VeggiBox: Gemüse, Salat und Obst.ū In der Tür (von oben nach unten): Butter,
Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große
Flaschen, Milch und Safttüten.
• Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltemperatur ein, bei zu starker Kühlung eine höhere
Temperatur und bei zu schwacher Kühlung eine
niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet,
kann dies zur Ursache haben, dass die Tür zu
lange geöffnet war, sich warme Speisen im
Gerät befanden oder die Temperatur zu niedrig
eingestellt war.
• Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung
in das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt
werden.
• Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
• Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen den
Netzstecker.
• Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
• Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um
einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu
vermeiden, sollte dieser ungefähr einmal im
Monat gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat im Spülwasser,
nicht in der Spülmaschine.
• Verwenden Sie keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel.
• Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und alles sorgfältig abtrocknen. Anschließend stecken Sie den Netzstecker mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose.
• Das Typenschild im Geräteinnenraum darf bei
der Reinigung nicht beschädigt oder gar entfernt
werden.
Abtauen
Abtauen des Gefrierfaches
Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca. 2-4 mm,
muss das Gefrierfach abgetaut werden. Reinigen
Sie das Gefrierfach mindestens zweimal jährlich.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und
möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen
Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne
lagern. Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer
der Güter durch den Temperaturanstieg verkürzt
und diese möglichst schnell verzehrt werden
sollten.
• Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit
- 9 -
8828_29_multi.indd 919.11.2018 14:56:26
Page 10
heißem, nicht kochendem Wasser in das Gefrierfach stellen.
• Warnung! Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs keine andere mechanischen Einrichtungen
oder sonstige Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
• Das Gefrierfach nach der Reinigung gründlich
trocknen.
• Den Netzstecker einstecken. Ca. 5 Minuten warten und den Temperaturregler auf die gewünschte Position stellen.
Abtauen des Kühlraums
Der Kühlraum muss nicht abgetaut, sondern nur
gereinigt werden.
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand
eingeschäumt, daher können die hinteren Wände
im Kühlraum mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten,
in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif
abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein
Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor
geführt, wo es durch die entstehende Wärme
verdampft. Vermeiden Sie eine Einstellung des
Temperaturreglers, die zu einem ständigen Kühlen
ohne Abtauphase führt.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende Wasser im Kühlraum immer ungehindert
abießen kann.
Energiespartipps
• Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt
werden.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt
werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden
lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
• Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter ab und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes.
• Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor
Sie sie im Gerät einlagern.
• Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange
offen, ansonsten wird auch die Eisbildung im
Inneren beschleunigt.
• Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als
notwendig ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung können Sie dem Abschnitt „Bedienelemente und Display” entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
• Geräusche des elektrischen
Motors vom arbeitenden
Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors
sind die Geräusche für
kurze Zeit etwas lauter.
• Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation
des Kältemittels.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden. Diese
Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die
wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
• Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isolation
Cyclopentan (C5H10) sind brennbare Stoffe und müssen fachgerecht
entsorgt werden.
• Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von
zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche
Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per
Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.
- 10 -
8828_29_multi.indd 1019.11.2018 14:56:29
Page 11
Türanschlag wechseln
AC
B
- 11 -
8828_29_multi.indd 1119.11.2018 14:56:29
Page 12
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden.
• Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten
am Gerät ist stets der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
führen Sie den Wechsel des Türanschlages mit
zwei Personen durch.
• Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel nur durch
fachkundige Personen durchführen zu lassen.
• Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas
Grundsätzliches:
ū Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterleg-
scheiben auf den Lagerzapfen und Schrauben.
ū Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit
sie dicht schließen.
Schritt A
a) Drehen Sie die beiden Schrauben q, die den
Gerätedeckel w xieren, von hinten heraus.
b) Nehmen Sie den Gerätedeckel w ab und legen
ihn zur Seite.
c) Während Sie die Tür sichern, drehen Sie die 5
Schrauben e & r heraus, die das obere Türgelenk t halten. Nehmen Sie die Tür mit dem
Türgelenk ab.
d) Lösen Sie die Schraube s unten rechts an der
Tür, die die Aufnahme a für den Lagerzapfen
hält und nehmen Sie beides ab. Stellen Sie die
Tür an einen sicheren Platz.
e) Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und
schrauben Sie die vorderen verstellbaren Standfüße y vom Gerät ab.
f) Drehen Sie die Schrauben u heraus, die das
untere Türgelenk i halten.
g) Lösen Sie die Schrauben d, die den Türgriff f
halten und nehmen Sie die Blindstopfen g aus
den Bohrungen an der rechten Türseite.
Schritt B
a) Orientieren Sie sich an Zeichnung B, wenn Sie
den Lagerzapfen des unteren Türgelenks i von
der Platte abschrauben.
b) Drehen Sie die Platte so, dass ihre Unterseite
dann nach oben zeigt.
c) Dann setzen Sie den Lagerzapfen wieder ein und
sichern ihn mit der Mutter. Das neu kongurierte
untere Türgelenk erhält die Nummer o.
Schritt C
a) Befestigen Sie das untere Türgelenk o mit den
Schrauben u unten links am Gerät.
b) Schrauben Sie die vorderen verstellbaren Stand-
füße y wieder an das Gerät.
c) Setzen Sie die Aufnahme a für den Lagerzapfen
in die Bohrung unten links an der Tür ein und
xieren Sie sie mit der Schraube s.
d) Setzen Sie die Tür auf den Lagerzapfen des unteren
Türgelenks o und drücken Sie sie an das Gerät.
e) Während Sie die Tür sichern, befestigen Sie das
obere Türgelenk t so mit den Schrauben e & r
oben links am Gerät, dass der obere Lagerzapfen
in die Öffnung an der Tür gleitet.
f) Befestigen Sie den Türgriff f auf der rechten
Türseite mit den Schrauben d. Setzen Sie die
Blindstopfen g in die Bohrungen an der linken
Türseite ein.
g) Setzen Sie den Gerätedeckel w auf und xieren
Sie ihn von hinten mit den beiden Schrauben q.
Schraube
Gerätedeckel
Oberer
Schraubbolzen
Obere Schraube
Oberes
Türgelenk
Standfuß
Unterer
Schraubbolzen
Unteres Türge-
lenk bei Rechts-
anschlag
Unteres Türgelenk bei Links-
anschlag
Aufnahme für
Lagerzapfen
Schraube für
Aufnahme
Schrauben für
Türgriff
Türgriff
Blindstopfen
- 12 -
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
8828_29_multi.indd 1219.11.2018 14:56:30
Page 13
Anschlag der Gefrierfachtür wechseln
12
34
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden.
• Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten
am Gerät ist stets der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
• Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas
Grundsätzliches:
ū Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterleg-
scheiben auf den Lagerzapfen und Schrauben.
ū Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit
sie dicht schließen.
1. Schrauben Sie die untere Türhalterung (4) von
der Seitenwand ab und nehmen Sie die Gefrierfachtür nach unten hin weg.
2. Schrauben Sie den Türschnapper (3) von der
Seitenwand ab und bringen ihn an der gegenüberliegenden Seite wieder an.
3. Nehmen Sie den Blindstopfen (1) und den
Lagerzapfen (2) von der Tür ab.
4. Oben links setzen Sie nun den Lagerzapfen (2) in
die Bohrung an der Tür. Oben rechts setzen Sie
den Blindstopfen ein (1).
5. Setzen Sie die Tür nun so ans Gefrierfach, dass
der Lagerzapfen (2) in die vorgesehene Bohrung
gleitet.
6. Halten Sie die Tür in Position und schrauben Sie
die untere Türhalterung (4) auf der linken Seite
an die Seitenwand.
- 13 -
8828_29_multi.indd 1319.11.2018 14:56:30
Page 14
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden
Sie sich mit einer Fehlererklärung direkt an die ServiceHotline. Notieren Sie sich vorher die Artikel-Nr. vom
Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die
optimale Abwicklung benötigt wird.
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
StörungMögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet
nicht.
• Stromausfall
• Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
• Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies,
indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind zu
laut (wenn die normalen Betriebsgeräusche
sich verändern).
• Steht das Gerät fest auf dem Boden?
• Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden
Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
• Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline:
0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr
(nicht an Feiertagen)
Energieverbrauch** in kWh / Jahr13188
Nutzinhalt Kühlraum in Liter93
Nutzinhalt - Gefrierraum in Liter13
Frostfrei: KühlteilNein
Frostfrei: GefrierteilNein
Lagerzeit bei Störung in Stunden11
Gefriervermögen in kg / 24 h2
KlimaklasseN-ST
Umgebungstemperatur in °C16 – 38
Geräuschemission in dB(a)41
Abmessungen H × B × T in cm845 × 550 × 580
Gewicht in kg27
Elektrische Datensiehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060 / 2010 Anhang III
**) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 14 -
8828_29_multi.indd 1419.11.2018 14:56:30
Page 15
Dear Customer,
Read the complete instruction
manual carefully before you
start to use the appliance. Keep
it for further use. The appliance
is only to be used by persons
who are familiar with the safety
instructions. If you pass it on,
attach these instructions as
well.
Intended Use
• The appliance is designed for
storage and conservation of
food only.
• We are not liable for possible
defects in the case of abnormal handling or disregard of
the instructions given by this
manual.
• This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term storing of food.
• Cooling appliances are divid-
ed into climate classications.
The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this manual.
Safety Instructions
• The appliance is designed
for the use in a household or
similar, for instance:
ū in kitchens for employees
in stores, oces and similar
working environments;
ū in agricultural holdings;
ū for customers in hotels and
motels and other living environments;
ū in bed and breakfast estab-
lishments.
• The appliance is not designed
for commercial use, neither
for the use in catering services and similar wholesales.
• WARNING: FIRE HAZARD!
The appliance
contains the
eco-friendly but
inammable
cooling medium
Isobutane (R600a). Therefore, you should pay attention
that the cooling system is
protected during the transport
and after the installation of
the appliance. If the system is
damaged, by no means activate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the
cooling medium and aerate
the room.
• If you sell, hand over or submit your appliance for recycling, you have to refer to the
inammable propellant Cyclopentane (C5H10) in isolation
as well as to the refrigerate
Isobutane (R600a). Further
details can be taken from the
chapter Disposal.
- 15 -
8828_29_multi.indd 1519.11.2018 14:56:30
Page 16
• WARNING! Do not damage
the cooling circuit. Leaking
cooling medium can damage
your eyes or cause inammations.
• WARNING! Do not block the
air inlets of the appliance
panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be
ensured.
• WARNING! Do not use any
electric appliances (e.g., ice
machines. etc.) that are not
described in the manual.
• Before plugging it in, check
for possible damage during
shipping in the power cord
or in the appliance itself. If
this is the case, the appliance
must not be put into operation.
• In this appliance, explosive
substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
• If reparations or interventions
on the appliance are necessary, they have to be executed by an authorized repair
service, in order to follow the
safety regulations and to prevent endangerment. This also
applies to the replacement of
the power plug.
• The appliance can be used by
children of 8 years or older as
well as persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but
only if they are supervised
or instructed relating to the
safe use of the appliance and
thus understand the resulting
dangers.
• Children are not allowed to
play with the appliance.
• Cleaning and maintenance
must not be executed by children without supervision.
• Tepid water with an addition
of washing-up liquid is suitable for regular maintenance.
Further details of the cleaning
can be taken from the chapter Cleaning and Defrosting (Maintenance).
• For instructions on replacing
the light bulb, please refer to
the section on interior lighting.
- 16 -
8828_29_multi.indd 1619.11.2018 14:56:30
Page 17
• In order to prevent damage to persons or property, the appliance can only be transported in a
box, and it requires two persons to be installed.
• Caution! Keep your children away from packaging material - choking hazard!
• Regularly check the power plug for damages. If
this is the case, do not use the appliance.
• Do not use electric appliances on the storage
space to prevent re hazards. Also, do not put
liquid containers on the appliance, so that
possible leaking liquids do not interfere with the
electronics and the isolation.
• Store high-proof alcoholic substances only tightly
sealed and upright.
• Do not store glass bottles with freezable liquids
or carbonated liquids in the freezer of the appliance, since they could burst while freezing.
• Do not consume expired food. This could lead to
food poisoning. Do not refreeze already defrosted
groceries.
• Do not misuse any shelves, compartments,
doors, etc., as a tread or for leaning on.
• Do not handle open re or ignition sources in the
interior space of the appliance.
• Pull the power plug:
ū in case of disturbances during the operation;ū before every cleaning;ū while working on the appliance.
• Do not pull the power cord; always grab the
power plug for this purpose. If the appliance is
out of operation for a more extended period of
time, then the door should stay open.
• We reserve technical changes.
- 17 -
8828_29_multi.indd 1719.11.2018 14:56:30
Page 18
Conguration
1Freezer compartment
2Lighting with temperature controller
3Refrigerator glass shelf
4VeggiBox cover
5VeggiBox
6Refrigerator door storage shelfs
7Bottle compartment
- 18 -
8828_29_multi.indd 1819.11.2018 14:56:30
Page 19
Transport of the appliance
• During the transport, you have to secure all loose
parts in and on the appliance, in order to prevent
damage.
• The appliance should not be transported in a
vertical position and at the same time not tilted
over more than 30 degrees. Wait 30 minutes
after the installation, before you connect the
appliance to the mains.
• If the appliance was transported with a tilt of
more than 30 degrees, wait 4 hours before you
connect the appliance to the mains.
Before the initial operation
• Remove the protective sheets and all packaging
material incl. the transport securing of the storage spaces and of the trays from the appliance.
• Dispose the packaging professionally.
• You might notice a slight ‘new smell’ when you
start the appliance for the rst time. It goes away
once the appliance begins to cool.
• Clean the interior with tepid water with the
addition of washing-up liquid. Clean the equipment separately with rinsing water, not in the
dishwasher.
• Before you ll the appliance with food, let it
work for 1 hour, so that the target temperature
can be reached. When using the freezer compartment, you have to wait approx. 3 hours.
Installation of the appliance
• The appliance should be installed in a dry and
well-aired room.
• The appliance can be operated at a humidity of
max. 70 %.
• The surrounding temperature, at which the
appliance can be operated, can be taken from
the appliance specication sheet at the end of
this manual.
• Do not install the appliance outdoors.
• Bear in mind that you can pull the power plug
anytime.
• Protect the appliance from direct insolation. It
should not be installed near heat sources (stove,
heater, etc.). If this, however, cannot be avoided,
you should put isolation between the heat source
and the appliance.
• You must not imbed the appliance in a cabinet.
The installation of the fridge directly under a
board or a cabinet is disallowed.
• The unevenness of the
oor can be compensated with the two
vertically adjustable
screw-in feet in the
front, so that safe
stability is attained.
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall, you
will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that
the doors of the appliance can open in a 90-degree
angle. In order to be able to remove the VeggiBox
completely from the appliance, detach the bottle
compartment if necessary.
Width (W)Depth (D)Height (H)
550 mm580 mm845 mm
ABCEF
903 mm 1100 mm125°30 mm100 mm
- 19 -
8828_29_multi.indd 1919.11.2018 14:56:30
Page 20
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs to
circulate freely. For this reason, the circulation of
air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing ventilation
openings in the back area of the top cover plate!
Connection
• Before you connect the appliance, you have to
make sure that itself and the power plug do not
show any transport damages.
• Connect the appliance only to a shockproof outlet. The mains voltage has to correspond to the
one stated on the tool identication plate.
• The appliance complies with the guidelines that
are obligatory for CE marking.
• Do not connect the appliance to an inverter
• The power plug should not touch the backside,
in order to avoid possible vibration noise.
• The appliance can be put into operation by
plugging the mains plug into the point.
• A complete switching-off only occurs by pulling
the mains plug.
• If the appliance has been disconnected from the
mains, wait approx. 5 minutes after plugging in
the mains plug before setting the temperature
controller to the desired position.
Operating elements
The temperature adjustment for the refrigerator
compartment is set via the controller on the lighting
inside the refrigerator.
Place it in a central position to set an optimal
temperature for normal use. The more you turn the
knob clockwise, the lower the temperature in the
refrigerator will be. The more you turn the knob
counterclockwise, the higher the temperature in the
refrigerator will be.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage for
fruits and vegetables.
Temperature in the freezer compartment
The temperature in the freezer compartment is set
to ≤ –18°C by default.
Interior Lighting
If you want to change the light bulb:
ū Disconnect the mains plug from the socket.ū Turn the temperature controller to Min.ū Remove the lamp cover.ū Replace the defective light bulb with a new
one (max. 1.7 W, socket E14).
ū Put back the lamp cover.ū Plug in the mains plug.ū Wait approx. 5 minutes before setting the
controller to the desired position.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed so that
the food does not defrost. Thereby, the formation of
ice and frost accretion is reduced. Therefore, make
sure that the door is only open for withdrawal of
food or rather for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
• The freezer is designed for the freezing of food,
for the long-term storage of frozen food as well
as for the appliance ion of ice cubes.
• Fresh food should be frozen to the core as
quickly as possible, so that the nutritional value,
the vitamins, etc. do not get lost. For this reason,
put the food in one or two rows in the freezer.
• Do not bring them into contact with already
frozen food.
• Do not exceed the freezing capacity per day!
The respective value for the maximum freezing
capacity can be taken from the appliance specication sheet at the end of the manual.
- 20 -
8828_29_multi.indd 2019.11.2018 14:56:30
Page 21
• The freezing time shortens if the food to be
frozen is divided into small portions.
• Store the frozen food in the appliance only packaged. You can use uncoloured plastic sheets/
bags or aluminium foil as packaging material.
Remove the air from the packaging before
freezing and check for airtightness. Provide every
packaging with a label with the content, date of
freezing and date of expiry on it.
• Do not freeze carbonated liquids, warm foods or
liquids in a glass container or bottle.
• Defrost frozen appliances in the refrigerator.
Foods keep their taste when they are defrosted
slowly, and the emitted cooling energy from
these appliances can be used to maintain the
intended temperature in the refrigerator.
• If the appliance is turned off for a longer period
of time, e.g., because of a mains failure, leave
the door closed. Thereby, a more signicant loss
of cooling energy can be avoided. The maximum storage time during malfunction can be
taken from the appliance specication sheet at
the end of the manual. Because of the higher
interior temperature, the storage time for food is
shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indicated in
the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the given
time in the freezer. Pay attention to the expiry date
of the frozen food indicated by producer.
Refrigerator:
• Store the food only packaged or covered in the
refrigerator, in order to sustain the avour and
the freshness. Especially foods with a strong
smell or prone to absorbing smell (cheese,
sh, butter, among others) have to be stored
separately.
• There are different zones of low temperature in
the refrigerator. The warmest zone is at the top
of the door in the refrigerator. The coldest zone is
on the back wall at the bottom of the refrigerator.
• For this reason, arrange the food in the following
way:
ū On the shelves in the freezer (top to bottom):
Baked goods, ready-made meals, dairy pro-
duce, meat, sh and sausages.
ū In the VeggiBox: Vegetables, salad and fruits.ū In the door (from top to bottom): Butter,
cheese, eggs, tubes, small bottles, big bottles,
milk and juice bags.
• At rst, set an average cooling temperature. If
the cooling is too strong, set a higher temperature and if the cooling is too weak, set a lower
temperature.
If frost is built upon the back wall, then the
cause of this could be that the door was opened
too long, warm dishes were in the appliance or
the temperature was set too low.
• Warm foods have to be cooled down to room
temperature before they can be stored in the
appliance.
• Make sure that the door is closed correctly and
that it is not blocked by cooled food.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
• Always pull the mains plug before cleaning.
• Do not pour water into the appliance.
• Tepid water with a bit of washing-up liquid is
suitable for the regular maintenance. In order to
avoid an unpleasant smell in the cooling room, a
cleaning of the latter once a month is recommended.
• Clean the equipment separately with rinsing
water, not in the dishwasher.
• Do not use aggressive, abrasive or alcoholic
detergents.
• After cleaning it with clear water, wipe the surface and carefully dry it off. Subsequently, plug
the mains plug with dry hands.
• In order to save energy and maintain the efciency, you should clean the condenser (on the
backside) and the compressor at least twice a
year with a broom or vacuum cleaner.
• The rating label in the interior of the appliance
cannot be damaged or even removed while
cleaning.
Defrosting
Defrosting the freezer
If the ice layer in the interior is 2-4 mm thick, the
freezer must be defrosted. Clean it at least twice a
year.
• Disconnect the mains plug from the socket.
• Remove food from the freezer and store it as cool
as possible, e.g., together with ice packs and
covered in a plastic recipient. Please remember
that the lifetime of the goods is shortened by the
temperature increase and that they should be
consumed as quickly as possible.
• Leave the door open. To speed up defrosting,
place one or more pots with hot but not boiling
water in the freezer.
• Warning! Do not use other mechanical devices
or any other means, e.g., heating appliances, to
speed up defrosting.
• Dry the freezer thoroughly after cleaning.
• Plug in the mains plug. Wait approx. 5 minutes
and set the temperature controller to the desired
position.
- 21 -
8828_29_multi.indd 2119.11.2018 14:56:30
Page 22
Defrosting the refrigerator
The refrigerator does not have to be defrosted but it
does have to be cleaned.
The refrigerator‘s evaporator is xed into the rear
wall, which is why the rear walls can become
covered with frost. Whenever the compressor is not
working, frost can melt. The resulting water is led
through a hose system to the basin on the compressor, where it then evaporates due to the heat
generated. When setting the temperature controller,
avoid permanent frost without a defrost phase.
Make sure that the drain gully and the drain opening are not blocked so that the water produced in
the refrigerator can always ow off unobstructed.
Tips for Energy Saving
• For the installation of the appliance, choose a
cool, dry and well-aired room.
• Protect the appliance from direct insolation. It
should not be installed near heat sources (stove,
heater etc.). If this cannot be avoided, some sort
of isolation between heat source and appliance
has to be used.
• Don’t cover the ventilation openings and grid.
Provide enough circulation of air on the backside
of the appliance.
• Let warm food cool down before you store it in
the fridge.
• Do not leave the door open too long when withdrawing or putting food inside. Otherwise, the
formation of ice in the interior will be accelerated.
• Do not set the temperature lower than necessary.
More details on temperature settings can be
taken from the chapter ‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises when
the appliance is turned on. These are:
• Noise of the electric motor
is arising from the working
compressor. When the compressor starts to operate,
then the noises get slightly
louder for a short time.
• Noises in the tubes of the circulation of the
refrigerant.
Disposal
Appliances that are marked with this
symbol have to be disposed of separately
from household rubbish. These appliances contain valuable resources that can
be recycled. A correct waste disposal
protects the environment and the health
of those around you. To get informed about it,
either defer to your municipal administration or the
retailer.
• Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before getting
rid of it.
• The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the
isolation Cyclopentane (C5H10) are
inammable substances, thus, need
to be appropriately disposed of.
• Make sure the tubes of the cooling circuit don’t
get damaged before the proper disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s warranty
of two years starting from the date of purchase.
During this period, we eliminate all defects which
are noticeably based on material or fabrication
defects and substantially affect the function, free of
charge. Further claims are excluded. The following
is excluded from the warranty: Damages that result
from non-observance of the instruction manual, improper use or normal abrasion, also delicate parts,
e.g., glass, plastic or light bulbs. The warranty
expires in the case of an intervention that is not
authorized by us. If a repair is necessary, call and
write an e-mail to our after-sales service. The contact details can be taken from the appendix of the
manual. The legal warranty laws against the vendor
and possible vendor warranties stay untouched.
- 22 -
8828_29_multi.indd 2219.11.2018 14:56:30
Page 23
Switch door hinge side
AC
B
- 23 -
8828_29_multi.indd 2319.11.2018 14:56:31
Page 24
• If necessary, the door hinge can be switched
from right to left.
• Warning! Before carrying out any work on the
appliance, always disconnect the power plug
from the mains.
• To avoid personal injury and material damage,
carry out the shift of the door hinge with two
people.
• We recommend that the door stop only be
changed by qualied persons.
• Before you start, it is fundamental that you:
ū Always pay attention to the number of wash-
ers on the trunnion and screws.
ū Always align the doors so that they close
tightly.
Step A
a) Unscrew the two screws q which secure the
appliance top w from behind.
b) Take off the appliance top w and put it aside.
c) While securing the door, unscrew the 5 screws
e & r which hold the upper door hinge t.
Remove both door and hinge.
d) Loosen the screw s at the bottom right of the
door, which holds the entry a for the journal,
and remove both. Put the door aside in a safe
place.
e) Tilt the device slightly backwards and unscrew
the adjustable front feet y of the appliance.
f) Unscrew the screws u which hold the bottom
door hinge i.
g) Loosen the screws d which hold the door handle
f and take the blind plugs g out of the drill
holes on the right side of the door.
Step B
a) Refer to drawing B when unscrewing the journal
of the lower hinge i from the plate.
b) Turn the plate so that its underside is facing
upwards.
c) Then, replace the journal and secure it with
the nut. The newly congured lower door hinge
receives the number o.
Step C
a) Using the screws u, attach the lower door hinge
o to the bottom left side of the appliance.
b) Screw the adjustable front feet y back on the
appliance.
c) Put the entry a for the journal into the drill hole
on the bottom left of the door and secure it with
the screw s.
d) Put the door onto the journal of the bottom door
hinge o and press it onto the appliance.
e) While securing the door, attach the upper door
hinge t with the screws e & r on the top left
side of the appliance, in a way that ensures that
the upper journal slides into the aperture on the
door.
f) Using the screws d, attach the door handle f
on the right side of the door. Put the blind plugs
g into the drill holes on the left side of the door.
g) Put on the appliance top w and secure it from
behind with the two screws q.
Screw
Appliance top
Upper bolt
Upper screw
Upper door
hinge
Adjustable foot
Lower bolt
Lower right-
hand hinge
Lower left-hand
hinge
Entry for journal
Screw for entry
Screws for door
handle
Door handle
Blind plug
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
- 24 -
8828_29_multi.indd 2419.11.2018 14:56:31
Page 25
Change freezer door hinge
12
34
• If necessary, the door can be changed from right
to left.
• Warning! Always unplug the appliance from the
power point before carrying out any work on it.
• Something to keep in mind before you perform
any modications on the appliance:
ū Always pay attention to the number of wash-
ers on the journals and bolts.
ū Always align the doors so that they close tight-
ly.
1. Unscrew the bottom door bracket (4) from the
side panel and remove the freezer compartment
door from the bottom.
2. Unscrew the door latch (3) from the side panel
and reattach it on the opposite side.
3. Remove the ller plug (1) and the journal (2)
from the door.
4. Insert the journal (2) into the hole on the top left
of the door. Insert the ller plug (1) in the upper
right corner.
5. Now place the door against the freezer so that
the journal (2) slides into the designated bore.
6. Hold the door in position and screw the lower
bracket (4) on the left side onto the side panel.
- 25 -
8828_29_multi.indd 2519.11.2018 14:56:31
Page 26
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the service hotline
directly with an explanation of the defect. Before you do
that, write down the article number from the rating label
on the appliance (see gure), since this is needed for the
smooth processing of your request.
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery
methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to be disconnected
from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
FaultPossible reason and rectication
The appliance is not
working.
• Power cut.
• The main fuse has dropped out.
• The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging another
appliance into the same point.
The noises are too loud
(if the normal operation noises change).
• Does the device have a solid stand?
• Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into vibration?
• Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance Specication Sheet* Cooling Appliances
Item no.KS 8828KS 8829
Category-Household Cooling Device7 – Cooling-Freezer-Combination
Energy efciency classication
Energy consumption** in kWh/Year13188
Useful capacity in the cooling part in litre 93
Useful capacity - in the freezer part
in litre
Frost-protected: Freezer compartmentNo
Frost-protected: Refrigerator compartmentNo
Storage time in case of disturbances in hours11
Freezing capacity in kg / 24 h2
Climate classicationN-ST
Surrounding temperature range in °C
Noise emission in dB(a)41
Measurements H × W × D in cm845 × 550 × 580
Weight in kg27
Electric datasee rating plate
*) According to ordinance (EU) Nr. 1060/2010 Appendix III
**) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
A++A+++
13
16 – 38
- 26 -
8828_29_multi.indd 2619.11.2018 14:56:31
Page 27
Chère cliente, cher client,
nous vous prions de lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité avant
d’utiliser cet appareil. Veuillez
conserver ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Le produit
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant connaissance
des consignes de sécurité. En
cas de revente du produit, veillez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
• L’appareil doit être utilisé exclusivement pour le stockage
et la conservation de denrées
alimentaires.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
causés en cas d’utilisation
non conforme ou de non-respect des instructions mentionnées dans ce manuel.
• Cet appareil est un dispositif
compresseur de refroidissement et convient à la conservation de denrées alimentaires tant à court qu’à long
terme.
• Les appareils de refroidissement sont organisés en
plusieurs classes. La classe
climatique de cet appareil est
indiquée dans la che technique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles
que :
ū les cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
ou autres environnements
de travail similaires ;
ū les exploitations agricoles ;
ū pour les clients dans des
hôtels, motels ou autres es-
paces de vie ;
ū les chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
• Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de
restauration/traiteur ou autres
commerces de gros.
MISE EN GARDE :
RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient
du medium isobutane (R600a) qui
est un uide frigorigène respectueux
de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le
système de refroidissement durant le transport ainsi qu’après
l’installation de l’appareil. Si
le système est endommagé, il
ne faut en aucun cas mettre en
marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à
proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 27 -
8828_29_multi.indd 2719.11.2018 14:56:31
Page 28
• Si vous vendez l’appareil ou
souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’isolation ainsi que l’agent frigorigène isobutane (R600a). Vous
trouverez d’autres détails dans
le chapitre Mise au rebut.
• MISE EN GARDE ! Prendre
garde à ne pas endommager
le circuit de refroidissement.
En cas de contact avec les
yeux, l’agent réfrigérant peut
être dangereux et causer des
inammations.
• MISE EN GARDE ! Ne pas
bloquer les entrées d’air
situées sur les panneaux de
l’appareil ou du modèle de
meuble encastré. Une bonne
circulation de l’air est indispensable.
• MISE EN GARDE ! Ne pas
utiliser d’appareils électriques
(par exemple une machine à
glaçons, etc.) à l’intérieur de
l’appareil qui ne seraient pas
mentionnés dans ce manuel.
• Avant de le brancher, veillez
à vérier que l’appareil ainsi
que son cordon d’alimentation
ne comportent pas de dégradation. Dans un tel cas, l’appareil ne doit pas être mis en
marche.
• Ne pas stocker dans cet
appareil aucune substance
explosive, telle qu’un contenant aérosol à gaz propulseur
inammable.
• Dans le cas où une réparation
ou une intervention s’avèrent
nécessaires, celles-ci devront
être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées
et ainsi éviter toute mise en
danger. Ceci s’applique également au remplacement du
cordon d’alimentation.
• L’appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ainsi que des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissance
uniquement si elles sont
surveillées ou informées sur la
bonne utilisation de l’appareil
et comprennent également les
dangers qui en résultent.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être entrepris par
des enfants non surveillés.
• De l’eau tiède et du liquide
vaisselle sufsent pour l’entretien régulier. Vous trouverez
d’autres détails concernant le
nettoyage de l’appareil dans
le chapitre Nettoyage et dé-givrage (entretien).
• Reportez-vous à la section
sur l’éclairage intérieur pour
obtenir des instructions sur le
remplacement de l’ampoule.
- 28 -
8828_29_multi.indd 2819.11.2018 14:56:31
Page 29
• An d’éviter tout dommage envers des personnes
ou biens, l’appareil doit impérativement être
transporté avec emballage. Deux personnes sont
nécessaires pour l’installation de cet appareil.
• Attention ! Ne pas laisser l’emballage à portée
des enfants – risque d’étouffement !
• Vériez régulièrement que le cordon d’alimentation ne comporte pas de dommage. Le cas
échéant, ne pas utiliser l’appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container de liquide
sur l’appareil an d’éviter que d’éventuels
écoulements n’interfèrent avec les composants
électroniques ou l’isolation.
• Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est positionné à la verticale et bien fermé.
• N’entreposez pas de bouteilles en verre contenant des liquides congelables ou gazeux dans le
compartiment congélateur de cet appareil. Les
bouteilles pourraient éclater au cours du processus de congélation.
• Ne consommez pas de nourriture périmée. Cela
pourrait causer une intoxication alimentaire. Ne
recongelez pas des produits déjà décongelés.
• N’utilisez pas les tablettes, compartiments,
portes, etc. comme appui ou support ni autrement qu’indiqué dans ce manuel.
• Ne pas insérer de sources de feu à l’intérieur de
l’appareil.
• Débranchez la che secteur :
ū en cas de perturbation lors du fonctionnement ;ū avant chaque nettoyage ;ū pendant toute intervention sur l’appareil.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ; saisis-
sez toujours la che secteur an de débrancher
l’appareil. Dans le cas où l’appareil ne serait pas
utilisé pour une durée prolongée, laissez la porte
ouverte.
• Nous nous réservons le droit d’effectuer des
changements techniques.
- 29 -
8828_29_multi.indd 2919.11.2018 14:56:31
Page 30
Conguration
1Compartiment congélateur
2Éclairage avec régulateur de température
3Tablette en verre du réfrigérateur
4Couvercle VeggiBox
5VeggiBox
6Compartiments dans la porte du réfrigérateur
7Compartiment bouteilles
- 30 -
8828_29_multi.indd 3019.11.2018 14:56:31
Page 31
Transport de l’appareil
• Pendant le transport, assurez-vous de xer toutes
les parties détachables de l’appareil an d’éviter
tout dommage.
• L’appareil ne doit pas être déplacé dans sa
position verticale de fonctionnement mais ne doit
pas être incliné à plus de 30 degrés. Veillez à
attendre 30 minutes après l’installation avant de
brancher l’appareil au secteur.
• Dans le cas où l’appareil aurait été incliné à
plus de 30 degrés pendant le transport, veuillez
attendre 4 heures avant de le brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
• Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi que
les xations de transport de l’intérieur de l’appa-
reil, notamment des compartiments et tablettes.
• Éliminez les emballages de façon appropriée.
• Vous sentirez peut-être une légère odeur de
“neuf” lorsque vous utiliserez l’appareil pour la
première fois. Cela disparaîtra lorsque l’appareil
commencera à refroidir.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un peu de
liquide vaisselle et de l’eau tiède. Lavez séparément et à la main les éléments. Ne les mettez
pas au lave-vaisselle.
• Avant de commencer à stocker des denrées
alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonction-
ner 1 heure an que la température adéquate
soit atteinte. En cas d’utilisation du congélateur,
veuillez espérer environ 3 heures.
Installation de l’appareil
• L’appareil doit être installé dans une pièce sèche
et bien aérée.
• Le niveau d’humidité de l’air auquel peut fonctionner cet appareil est de maximum 70 %.
• La température ambiante à laquelle peut fonc-
tionner cet appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
• Veuillez l’installer d’une manière que vous pouvez débrancher le cordon d’alimentation à tout
moment.
• Prenez soin de ne pas exposer directement
l’appareil au soleil. N’installez pas l’appareil à
proximité de sources de chaleur (four, radiateur,
etc.). Dans le cas où cette instruction ne pourrait
pas être respectée, veillez à isoler la source de
chaleur de l’appareil.
• N’intégrez pas l’appareil dans un placard.
L’installation directe du réfrigérateur en-dessous
d’un élément ou d’un plan de travail est
également interdite.
• Les deux pieds vissés
ajustables situés à
l’avant de l’appareil permettent de compenser
une éventuelle inégalité
du sol et de garantir la
stabilité de l’appareil.
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéralement
contre un mur, prenez soin de laisser une distance
latérale d’au moins 60 mm an que la porte puisse
s’ouvrir correctement à un angle de 90°. An
d’enlever complètement la VeggiBox de l´appareil, veuillez enlever également le compartiment
bouteilles.
Largeur (W)Profondeur (D)Hauteur (H)
550 mm580 mm845 mm
ABCEF
903 mm 1100 mm125°30 mm100 mm
- 31 -
8828_29_multi.indd 3119.11.2018 14:56:31
Page 32
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circuler
librement. De fait, la circulation de l’air ne doit pas
être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouvertures
d’aération situées à l’arrière de l’appareil ou au
niveau de la couverture supérieure.
Branchement
• Avant de brancher l’appareil, vous devez impérativement vous assurer que l’appareil lui-même
ainsi que son cordon d’alimentation ne comportent pas de dommage dû au transport.
• L’appareil ne doit être raccordé qu’à des prises
de courant de sécurité installées correctement.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• L’appareil est conforme aux directives obligatoires CE.
• Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être en
contact avec l’arrière de l’appareil an d’éviter
tout bruit dû aux vibrations.
• L’appareil est mis en fonctionnement en bran-
chant la che secteur dans la prise.
• L’arrêt complet de l’appareil ne se produit qu’en
débranchant la che secteur.
• Si l’appareil a été débranché du secteur, attendez
environ 5 minutes après avoir branché la che
secteur avant de mettre le régulateur de température sur la position souhaitée.
Eléments de fonctionnement
Les températures de la partie réfrigérateur se
règlent à l’aide du régulateur, au niveau de l’éclairage.
Placez-le en position médiane pour régler la température optimale pour une utilisation normale. Plus
vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d‘une montre, plus vous baissez la température
dans le réfrigérateur. Plus vous tournez le bouton
dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre,
plus vous augmentez la température dans le
réfrigérateur.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation de
fruits et légumes.
Température dans la partie congélateur
La température dans la partie congélateur ne peut
pas être réglée, elle est ≤ –18 °C.
Eclairage intérieur
Si vous voulez changer l‘ampoule :
ū Débranchez la che de la prise de courant.ū Tournez le régulateur de température sur
« Min. »
ū Retirez le couvercle de l‘ampouleū Remplacez l‘ampoule défectueuse par une
ampoule neuve (max. 1,7 W, douille E14).
ū Replacez le couvercle de l‘ampoule.ū Branchez la che secteur dans la prise de
courant.
ū Attendez environ 5 minutes avant de mettre
le régulateur de température sur la position
souhaitée.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester fermée
an que les denrées alimentaires ne se décongèlent
pas. De plus, cela permet de réduire la formation
et l’accumulation de givre et de glace. Veillez par
conséquent à ce que la porte ne soit ouverte que
lors du retrait de nourriture ou bien lors du remplissage du congélateur.
Congélation / conservation des denrées alimentaires
Congélateur :
• Le congélateur est conçu pour la congélation des
denrées alimentaires, pour leur conservation surgelée à long terme ainsi que pour la fabrication
de glaçons.
- 32 -
8828_29_multi.indd 3219.11.2018 14:56:31
Page 33
• Les denrées fraîches doivent être rapidement
congelées dans leur totalité an que les valeurs
nutritionnelles, les vitamines, etc. ne se perdent
pas. Pour cela, congelez les denrées en deux
rangées dans le congélateur.
• Ne les mettez pas en contact avec d’autres
denrées déjà congelées.
• Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale par jour ! La valeur respective pour la
capacité maximale de congélation de cet appareil
est indiquée dans la che technique située en n
de manuel.
• Le temps de congélation est réduit si les denrées
alimentaires à congeler sont divisées en petites
portions.
• Les denrées congelées doivent être emballées.
Vous pouvez utiliser des sacs plastiques de
congélation transparents ou du papier aluminium. Veuillez retirer l’air de l’emballage avant
de le placer dans congélateur et vérier l’étanchéité. Etiquetez chaque emballage en mentionnant son contenu, la date de congélation ainsi
que la durabilité.
• Ne congelez pas de liquides gazeux, de nourriture chaude ou de liquides dans des bouteilles
ou contenants en verre.
• Décongelez les produits congelés dans le réfrigérateur. Les denrées alimentaires conserveront
leur goût si elles sont décongelées lentement. De
plus, l’énergie dégagée lors de la décongélation
contribue à maintenir la température adéquate
dans le réfrigérateur.
• Si l’appareil est éteint pendant une période
prolongée, par exemple à cause d’une panne de
courant, laissez la porte fermée an de minimiser
la perte de froid. La durée maximale de stockage
en cas de dysfonctionnement de l’appareil est
indiquée dans la che technique située en n
de manuel. Une température interne élevée
raccourcit le temps de conservation des denrées
alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires surgelées
sont indiquées en mois dans le tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans le
congélateur plus longtemps qu’indiqué dans le
tableau. Veuillez également respecter la date limite
de consommation indiquée par les fabricants.
Réfrigérateur :
• Ne conservez les denrées alimentaires qu’avec
emballage ou couvertures dans le réfrigérateur
an d’en préserver l’arôme et la fraîcheur. Les
denrées alimentaires de forte odeur ou connues
pour absorber les odeurs (fromage, poisson,
beurre, etc.) doivent être rangées séparément les
uns des autres.
• Le réfrigérateur dispose de différentes zones
froides. La zone la plus chaude est située sur le
haut de la porte du réfrigérateur. La zone la plus
froide est située sur la paroi arrière en bas du
réfrigérateur.
• Veuillez donc organiser les denrées alimentaires
de la manière suivante :
ū Ordre du rangement des denrées alimentaires
sur les tablettes du réfrigérateur (de haut en
bas) : produits boulangers et pâtissiers, plats
cuisinés, produits laitiers, viande, poisson et
charcuterie.
ū dans la VeggiBox : légumes, salades et fruits.ū dans la porte (de haut en bas) : beurre, fro-
mage, œufs, tubes, petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et jus de fruit.
• Sélectionnez d’abord une température moyenne.
Si le refroidissement est trop fort, veuillez augmenter la température. Si la température est trop
faible, veuillez la baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi
arrière, les trois scénarios peuvent en être la
case : la porte a été laissée ouverte pendant
trop longtemps, des plats encore chauds se
trouvaient dans l’appareil ou la température
générale était trop basse.
• Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante avant d’être rangés dans
l’appareil.
• Assurez-vous que la porte est fermée correctement et qu’elle n’est pas bloquée par des
produits réfrigérés.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
• Veuillez impérativement déconnecter l’appareil
du courant avant tout nettoyage.
• Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
• Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle pour
l’entretien régulier. An d’éviter de mauvaises
odeurs dans le réfrigérateur, il est conseillé de le
nettoyer une fois par mois.
• Nettoyez les éléments et accessoires séparément avec de l’eau. Ne les mettez pas dans le
lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de détergents forts, agressifs,
abrasifs ou contenants de l’alcool.
• Après avoir nettoyé la surface, il faut l’essuyer
avec de l’eau claire et la sécher. Ensuite, remet-
tez la che secteur dans la prise avec les mains
sèches.
• La plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil ne doit pas être endommagée ou retirée
lors du nettoyage.
- 33 -
8828_29_multi.indd 3319.11.2018 14:56:31
Page 34
Dégivrage
Dégivrage de la partie congélateur
Si la couche de glace à l‘intérieur est d‘environ 2
à 4 mm, le compartiment congélateur doit être
dégivré. Nettoyez la partie congélateur au moins
deux fois par an.
• Débranchez la che de la prise de courant.
• Sortez les aliments du congélateur et conservez-les aussi frais que possible, par exemple
avec des blocs de glace, couverts dans un bac
en plastique. Veuillez noter que la durée de vie
des produits est raccourcie par l‘augmentation de
la température et qu‘ils doivent être consommés
le plus rapidement possible.
• Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le
dégivrage, placez une ou plusieurs casseroles
avec de l‘eau chaude non bouillante dans le
congélateur.
• Avertissement ! N‘utilisez pas d‘autres dispositifs
mécaniques ou d‘autres moyens, par exemple
des appareils de chauffage, pour accélérer le
processus de dégivrage.
• Essuyez soigneusement le congélateur après le
nettoyage.
• Branchez la che secteur dans la prise de
courant. Attendez env. 5 minutes et remettez
le régulateur de température sur la position
souhaitée.
Dégivrage de la partie réfrigérateur
Le réfrigérateur n‘a pas besoin d‘être dégivré, il faut
juste le nettoyer.
L‘évaporateur de l‘appareil est entouré de mousse
dans la paroi arrière, de sorte que les parois arrière
du réfrigérateur peuvent être couvertes de givre.
Lorsque le compresseur ne fonctionne pas, le givre
peut fondre. L‘eau qui en résulte est conduite par
un système de tuyaux jusqu‘à un bac au niveau
du compresseur, où elle s‘évapore en raison de la
chaleur générée. Éviter de régler la température
sur une valeur qui provoquerait un refroidissement
continu sans dégivrage.
Veillez à ce que le canal et le trou d‘écoulement ne
soient pas bouchés an que l‘eau produite dans la
chambre froide puisse toujours s‘écouler librement.
Astuces pour économiser l’énergie
• L’appareil doit être installé dans une pièce
fraîche, sèche et bien aérée.
• N’exposez l’appareil directement au soleil. Ne
l’installez pas près de sources de chaleur (four,
radiateur, etc.). Si cela ne peut pas être éviter,
il faut installer une isolation entre la source de
chaleur et l’appareil.
• Ne couvrez pas les ouvertures et grilles d’air et
assurez une bonne circulation d’air à l’arrière de
l’appareil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les
ranger dans le réfrigérateur.
• Ne laissez pas la porte ouverte pendant
trop longtemps lors du retrait ou rangement
d’aliments à l’intérieur de l’appareil. Car cela
accélère la formation de glace à l’intérieur.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire. Vous trouverez plus de détails concernant le réglage de température dans le chapitre «
Éléments de commande et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de
fonctionnement typiques se produisent. Ceux-ci
sont :
• Le bruit du moteur électrique et du compresseur.
Lorsque le compresseur
commence à fonctionner,
les bruits sont légèrement
plus forts pendant une
courte période de temps.
• Des bruits causés par la circulation du frigorigène dans les tubes.
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce symbole
doivent être éliminés séparément des
ordures domestiques. Ces appareils
contiennent des ressources précieuses
qui peuvent être recyclées. Une élimina-
tion correcte protège l’environnement et
la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous
informer sur l’élimination correcte.
• Retirez la che secteur de la prise et déconnec-
tez le cordon d’alimentation de l’appareil avant
l’élimination de l’appareil.
• L’agent réfrigérant isobutane (R600a)
et le gaz propulseur cyclopentane
(C5H10) dans l’isolation sont des
substances inammables et doivent
par conséquent être éliminés de manière adéquate.
• Assurez-vous de ne pas endommager les tuyaux
du circuit de refroidissement avant d’avoir procédé intégralement à la mise au rebut de l’appareil.
- 34 -
8828_29_multi.indd 3419.11.2018 14:56:31
Page 35
Changer la charnière de la porte
AC
B
- 35 -
8828_29_multi.indd 3519.11.2018 14:56:31
Page 36
• Si nécessaire, la charnière de la porte peut être
replacée à gauche.
• Attention! Avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil, débranchez le câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts
matériels, replacez la charnière avec deux
personnes.
• Nous recommandons que la manipulation ne soit
effectuée que par des personnes qualiées.
• Avant de commencer, quelques consignes fondamentales:
ū Faites attention au nombre de rondelles sur le
pivot et au nombre de vis.
ū Veillez à ce que la porte soit parfaitement pla-
cée an qu’elle se ferme de façon hermétique.
Étape A
a) Dévissez les deux vis q xant le couvercle w à
l’arrière de l’appareil.
b) Enlevez le couvercle w et placez-le de côté.
c) Tout en maintenant la porte en place, dévissez
les 5 vis e & r de la charnière supérieure de la
porte t. Enlevez la porte et la charnière.
d) Dévissez la vis s du support du pivot a en bas à
droite de la porte et enlevez le support. Placez la
porte dans un endroit sûr.
e) Inclinez légèrement l’appareil en arrière et dévis-
sez les pieds réglables avant y de l’appareil.
f) Dévissez les vis u de la charnière inférieure i.
g) Dévissez les vis d de la poignée de porte f et
enlevez les bouchons borgnes g de leurs trous
du côté droit de la porte.
Étape B
a) Reportez-vous au dessin B pour dévisser le pivot
de la charnière inférieure i de la plaque.
b) Tournez la plaque de sorte que son côté inférieur
soit dirigé vers le haut.
c) Ensuite, replacez le pivot et xez-le avec l’écrou.
La charnière inférieure recongurée correspond à
présent à la lettre o.
Étape C
a) Fixez la charnière inférieure de la porte o à
l’aide des vis u en bas à gauche de l’appareil.
b) Revissez les pieds réglables avant y sous l’appa-
reil.
c) Placez le support a du pivot dans le trou en bas
à gauche de la porte et xez-le à l’aide de la vis
s.
d) Placez la porte sur le pivot de la charnière infé-
rieure o et exercez une pression sur l’appareil.
e) Tout en maintenant la porte en place, xez la
charnière supérieure t avec les vis e & r en
haut à gauche de l’appareil, de sorte que le pivot
supérieur glisse dans la porte.
f) Fixez la poignée f au côté droit de la porte avec
la vis d. Placez les bouchons borgnes g dans
les trous du côté gauche de la porte.
g) Replacez le couvercle w et xez-le à l’arrière de
l’appareil avec les deux vis q.
Couvercle de
l’appareil
Boulon supé-
Vis supérieure
Charnière
supérieure de la
porte
Pied réglable
Boulon inférieur
Charnière
inférieure de la
porte à droite
Charnière
inférieure de la
porte à gauche
Support du pivot
Vis du support
Vis de la poi-
gnée de porte
Poignée de porte
Bouchon borgne
- 36 -
Vis
rieur
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
8828_29_multi.indd 3619.11.2018 14:56:31
Page 37
Changer la charnière de la porte du
12
34
congélateur
• En cas de besoin, la charnière de la porte peut
être changée de droite à gauche.
• Attention ! Avant d’effectuer tous travaux veuillez débrancher l’appareil.
• Avant de commencer les travaux, veuillez noter
que :
ū le nombre de rondelles sur les pivots et le
nombre de vis doivent toujours être correctes.
ū la porte doit toujours être alignée précisément
an d’être fermée hermétiquement.
1. Dévissez la xation inférieure de la porte (4) de
la paroi latérale et enlevez la porte du congélateur vers le bas.
2. Dévissez l’unité de gâche et pêne de serrure (3)
de la paroi latérale et xez-la sur l’autre côté.
3. Enlevez le bouchon borgne (1) et le pivot (2) de
la porte.
4. Insérez le pivot dans le trou percé de la porte en
haut à gauche. Insérez le bouchon borgne (1) en
haut à droite.
5. Placez la porte au niveau du congélateur d’une
telle manière que le pivot (2) peut glisser dans le
trou percé.
6. Maintenez la porte en position et xez la xation
inférieure de la porte (4) à la paroi latérale
gauche.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant de
deux ans à compter de la date d’achat. Pendant
cette période, nous remédierons gratuitement
à toutes les défaillances qui proviennent d’une
manière prouvée des défauts de fabrication ou de
matériel et qui affectent fortement le fonctionnement de l’appareil. Toute autre réclamation est
exclue. Également exclues de la garantie : les dommages résultant de la non-observation du manuel
d’instructions, d’une mauvaise utilisation, de l’usure
normale ainsi que les éléments et accessoires
fragiles, tels que les parties en verre, plastiques
ou les ampoules. La garantie expire dans le cas
d’une intervention non autorisée par Severin. Si une
réparation s’avère nécessaire, merci de contacter
notre service client par téléphone et e-mail. Les
coordonnées de contact sont disponibles dans l’annexe de ce manuel. Les réglementations concernant
les garanties légales avec le fournisseur et autres
garanties de fournisseur restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous prions
de contacter directement l’assistance téléphonique
an de donner des indications concernant le message d’erreur. Veuillez noter auparavant le numéro
d’article qui vous trouvez sur la plaque de l’appareil
(voir image) an de garantir un bon déroulement.
- 37 -
8828_29_multi.indd 3719.11.2018 14:56:32
Page 38
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de dépannage.
Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si ce n’est pas le cas,
veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
DéfautPossibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors
service.
• Coupure de courant
• Le fusible principal est en panne.
• Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en branchant
un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très
forts (si les bruits
diffèrent des bruits
habituels).
• L’appareil est-il bien stable ?
• L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d’objets ou de meubles
environnants ?
• Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique du produit* Appareils réfrigérants
N°-Art.KS 8828KS 8829
Catégorie-Appareil réfrigérant domestique7 – Combiné-Réfrigérateur-Congélateur
Classe d’efcacité énergétiqueA++A+++
Consommation énergétique** en kWh/an13188
Capacité utile de stockage des aliments
frais en litres
Capacité utile de stockage des aliments
dans le congélateur en litres
Protection gel : partie congélateurNon
Protection gel : partie réfrigérateurNon
Temps de stockage en heure en cas de
dysfonctionnement
Capacité de congélation en kg / 24 h2
Classe climatiqueN-ST
Température ambiante en °C16 – 38
Emission sonore en dB(a)41
Dimensions L × P × H en cm845 × 550 × 580
Poids en kg27
Donnée électriquevoir plaque
*) Selon le Règlement Délégué n°1060/2010, Annexe III (EU)
**) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Geachte klant,
lees de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik van het apparaat zorgvuldig en volledig door.
Bewaar het voor verder gebruik.
Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
vertrouwd zijn met de veiligheidsaanwijzingen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
• Het apparaat dient uitsluitend
voor de opslag en conservering van levensmiddelen.
• Bij het niet volgens de voorschriften gebruiken van het apparaat of het niet opvolgen van
de instructies in deze handleiding zijn wij niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
• Het apparaat is een compressor koeler dat geschikt is voor
de opslag van levensmiddelen
op korte en lange termijn.
• Koelapparaten worden in
klimaatklassen ingedeeld. De
klimaatklasse van dit apparaat vindt u op het productinformatieblad aan het einde
van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
ū in keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen,
ū op boerderijen,
ū voor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische
woonomgevingen,
ū in een bed & breakfast.
• Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik,
ook niet voor het gebruik in
de catering en soortgelijke
groothandel.
WAARSCHUWING:
BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat
het milieuvriendelijke maar licht
ontvlambare koelmiddel Isobutaan
(R600a). Zorg er daarom voor
dat het koelsysteem tijdens het
transport en ook na de installatie van het apparaat beschermd
wordt. Bij beschadiging van
het systeem mag het apparaat
niet gebruikt worden. Vermijd
vervolgens open vuur en ontstekingsbronnen in de buurt van
het koelmiddel en ventileer de
ruimte goed.
• Bij de verkoop, overdracht of
bij recycling dient u het licht
ontvlambare drijfgas Cyclopentaan (C5H10) in de isolatie
en het koelmiddel Isobutaan
(R600a) te vermelden. Meer
informatie over vakkundige
recycling vindt u in het hoofdstuk Verwijdering.
• WAARSCHUWING! Beschadig het koelcircuit niet. Lekkend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontvlammen.
- 39 -
8828_29_multi.indd 3919.11.2018 14:56:32
Page 40
• WAARSCHUWING! Blokkeer
de ventilatieopeningen van
het apparaat niet met inbouwmeubels. Er moet voor
voldoende ventilatie worden
gezorgd.
• WAARSCHUWING! Gebruik
in de binnenruimte geen elektrische apparaten (bijv. ijsmakers) die niet in deze handleiding worden beschreven.
• Voor het aansluiten van het
apparaat moet gecontroleerd
worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport
niet beschadigd zijn. In het
geval van een beschadiging
mag het apparaat niet gebruikt worden.
• In dit apparaat mogen geen
explosieve stoffen, zoals spuitbussen met licht ontvlambaar
drijfgas, worden opgeslagen.
• Als er reparaties of ingrepen
aan het apparaat noodzakelijk
zijn, moeten deze door een
geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd om de veiligheidsvoorschriften in acht
te nemen en gevaren te voorkomen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
• Het apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichte lichamelijke, sensorische of mentale
beperking of een gebrek aan
ervaring en/ of kennis worden
gebruikt wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van
het apparaat hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
• Voor regelmatig onderhoud
is lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel
geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (onderhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
• Zie het hoofdstuk binnenverlichting voor instructies over
het vervangen van de lamp.
- 40 -
8828_29_multi.indd 4019.11.2018 14:56:32
Page 41
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te
voorkomen, mag het apparaat alleen verpakt
worden getransporteerd en zijn er twee personen
nodig om het apparaat te plaatsen.
• Let op! Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
• Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. In het geval van een beschadiging mag
het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de opslagruimte, om brandgevaar te voorkomen. Plaats
ook geen vloeistofreservoirs op het apparaat
zodat eventueel lekkende vloeistoffen de elektronica en de isolatie niet kunnen beschadigen.
• Bewaar drank met een hoog alcoholpercentage
alleen goed afgesloten en staand.
• Bewaar geen glazen essen met bevriesbare
vloeistoffen of met koolzuurhoudende vloeistoffen in de vriezer van het apparaat, omdat deze
tijdens het invriezen kunnen barsten.
• Consumeer geen levensmiddelen die over de
datum zijn. Dit kan leiden tot een voedselvergiftiging. Reeds ontdooide levensmiddelen niet
opnieuw invriezen.
• Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz. als
loop- of steunvlak.
• Hanteer geen open vuur of ontstekingsbronnen in
de binnenruimte van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact,
ū bij storingen tijdens het gebruik,ū voor elke reiniging,ū bij werkzaamheden aan het apparaat.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het
stopcontact; trek altijd aan de stekker zelf.
• Als het apparaat voor langere tijd buiten gebruik
is, moet de deur openblijven.
• Technische wijzigingen voorbehouden.
- 41 -
8828_29_multi.indd 4119.11.2018 14:56:32
Page 42
Omschrijving apparaat
1Vriesvak
2Verlichting met thermostaat
3Glasplaat bodem in koelkast
4Deksel VeggiBox
5VeggiBox
6Koelkast deurvakken
7Flessenrek
- 42 -
8828_29_multi.indd 4219.11.2018 14:56:32
Page 43
Transport van het apparaat
• Tijdens het transport moeten alle bewegende delen in en aan het apparaat betrouwbaar worden
bevestigd om beschadigingen te voorkomen.
• Het apparaat moet in verticale werkstand worden getransporteerd en mag niet meer dan 30°
worden gekanteld. Wacht na het plaatsen 30
minuten voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit.
• Als u het apparaat onder een hoek van meer dan
30° hebt getransporteerd, moet u 4 uur wachten
voordat u het op het stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de beschermfolie en al het verpakkingsmateriaal incl. de transportbeschermingen
van de opslagvlakken en de planken van het
apparaat.
• Zorg voor een milieuvriendelijke verwijdering van
het verpakkingsmateriaal.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt
ruikt het apparaat misschien ´nieuw´. Deze geur
verdwijnt zodra het apparaat met het koelen
begint.
• Reinig de binnenruimte met lauwwarm water
met toevoeging van een afwasmiddel. Reinig
de accessoires apart in spoelwater, niet in de
vaatwasser.
• Laat het apparaat een uur werken voordat het
met levensmiddelen wordt gevuld, zodat de gewenste temperatuur kan worden bereikt. Wacht
ca. 3 uur voordat u het diepvriezer gebruikt.
Het plaatsen van het apparaat
• Het apparaat dient in een droge en goed geventileerde ruimte te worden geplaatst.
• Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid van
max. 70 % worden gebruikt.
• De omgevingstemperatuur waarbij het apparaat
kan worden gebruikt, vindt u op het productinformatieblad aan het einde van deze handleiding.
• Plaats het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Hij
mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven,
radiator, enz.) worden geplaatst. Wanneer dit
niet kan worden vermeden, moet er een isolatie
tussen warmtebron en apparaat worden
geplaatst.
• Het apparaat mag niet in een kast worden
ingebouwd. De montage van het apparaat direct
onder een plank of een kast is niet toegestaan.
• Een oneffen vloeroppervlak kan met
de twee in hoogte
verstelbare pootjes aan
de voorkant worden
opgeheven om stabiliteit te garanderen.
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een wand
wordt geplaatst, moet u een zijdelingse afstand van
ten minste 60 mm aanhouden, zodat de deuren
van het apparaat 90° kunnen worden geopend. Om
de VeggiBox volledig uit het apparaat te verwijde-
ren, verwijdert u indien nodig het essenrek.
Breedte (W)Diepte (D)Hoogte (H)
550 mm580 mm845 mm
ABCEF
903 mm 1100 mm125°30 mm100 mm
- 43 -
8828_29_multi.indd 4319.11.2018 14:56:32
Page 44
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij
kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie
niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen op het
achterste gedeelte van de bovenste afdekplaten!
Aansluiting
• Voor het aansluiten van het apparaat moet
gecontroleerd worden of het apparaat en het netsnoer tijdens het transport niet beschadigd zijn.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgende
de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
aardingscontact. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje
van het apparaat is aangegeven.
• Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die voor
de CE-markering bindend zijn.
• Sluit het apparaat niet op een omvormer aan.
• Het netsnoer mag de achterkant van het apparaat niet aanraken om trilgeluiden te voorkomen.
• Het apparaat wordt in werking gesteld door het
netsnoer in het stopcontact te steken.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen moet
de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
• Als het apparaat van het stroomnet is losgekoppeld, wacht dan ca. 5 minuten na het insteken
van de stekker voordat u de thermostaat instelt.
Operationele controles
De instelling van de temperaturen voor het koelvak
worden ingesteld door de thermostaat op de verlichting in het koelgedeelte.
Plaats het in op een middenpositie om de optimale
temperatuur in te stellen voor normaal gebruik. Hoe
verder u de knop met de wijzers van de klok mee
draait, hoe lager de temperatuur in de koelkast.
Hoe verder u de knop tegen de wijzers van de klok
in draait, hoe hoger de temperatuur in de koelkast
zal zijn.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag van
groenten en fruit gebruikt.
Temperatuur in het vriesgedeelte
De temperatuur in het vriesgedeelte is vast inge-
steld op ≤ –18°C.
Binnenverlichting
Als u de gloeilamp wilt vervangen:
ū Trek de stekker uit het stopcontact.ū Draai de thermostaat op min.ū Verwijder de lampdekselū Vervang de defecte lamp door een nieuwe
(max. 1,7 W, E14 tting).
ū Plaats de lampdeksel terug.ū Steek de stekker in het stopcontact.ū Wacht ca. 5 minuten voordat u de thermo-
staat op de gewenste hoogte instelt.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven om te
voorkomen dat levensmiddelen ontdooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen van ijs en vorst. Zorg
er daarom voor dat de deur alleen wordt geopend
wanneer er levensmiddelen worden uitgehaald of
erin worden gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
• De vriezer is bestemd voor het invriezen van
levensmiddelen, voor het langdurig bewaren
van diepvriesproducten en de productie van
ijsblokjes.
• Verse levensmiddelen moeten zo snel mogelijk
tot de kern worden ingevroren, zodat de voedingswaarde, vitaminen enz. niet verloren gaan.
Leg daarom de voor invriezing bereide levensmiddelen in een of twee rijen in de vriezer.
• Breng ze niet in contact met levensmiddelen die
al bevroren zijn.
8828_29_multi.indd 4419.11.2018 14:56:32
Page 45
• Overschrijd de maximale invriescapaciteit per
dag niet! De corresponderende waarde van
de maximale invriescapaciteit vindt u op het
productinformatieblad aan het einde van deze
handleiding.
• De vriestijd wordt verkort wanneer de in te
vriezen levensmiddelen in kleine porties worden
verdeeld.
• Bewaar de diepvriesproducten alleen verpakt in
het apparaat. Als verpakkingsmateriaal kunt u
ongekleurde kunststoffolie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken. Ontlucht de verpakking voor
het invriezen goed en controleer of deze luchtdicht is. Plak op elke verpakking een etiket met
daarop de inhoud, invriesdatum en de uiterste
houdbaarheidsdatum.
• Vries geen koolzuurhoudende dranken, geen warme voedingsmiddelen of vloeistoffen in glazen
verpakkingen of essen in.
• Laat de bevroren producten in de koelkast
ontdooien. De levensmiddelen behouden hun
smaak beter wanneer ze langzaam ontdooien.
Bovendien kan de koude die ze afgeven gebruikt
worden om de gewenste temperatuur in de
koelkast te behouden.
• Laat de deur gesloten als het apparaat bijv. door
een stroomuitval voor langere tijd uitgeschakeld
is. Dit voorkomt een groter verlies van kou. De
maximale bewaartijd bij storingen vindt u in
het productinformatieblad aan het einde van de
handleiding. Door de verhoogde binnentemperatuur wordt de bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproducten
worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan de
aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter absoluut
noodzakelijk dat u de vervaldatum van de bevroren
goederen, zoals opgegeven door de fabrikant, in
acht neemt.
Koelkast:
• Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of bedekt in de koelkast om de smaak en de versheid
te behouden. Vooral voedingsmiddelen die een
sterke geur hebben of deze geur gemakkelijk
kunnen absorberen (kaas, vis, boter enz.) moet
gescheiden van elkaar worden bewaard.
• In de koelkast ontstaan verschillende koelzones.
De warmste zone bevindt zich bij de deur bovenaan de koelkast. Die koudste zone bevindt zich
op de achterwand onder in de koelkast.
• Deel de levensmiddelen daarom als volgt in:
ū In de schappen van de koelkast (van boven
naar beneden): gebak, kant-en-klaarmaaltij-
den, zuivelproducten, vlees, vis en worst.
ū In de VeggiBox: groenten, sla, fruit.ū In de deur (van boven naar beneden): boter,
kaas, eieren, tubes, kleine esjes, grote es-
sen, melk, sappakjes.
• Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur in,
een hogere temperatuur als de koeling te sterk is,
een lagere temperatuur als de koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt, kan dit
komen doordat de deur te lang open staat, er
warme maaltijden in het apparaat stonden of de
temperatuur te laag is ingesteld.
• Warme levensmiddelen moeten voordat ze worden opgeslagen in het apparaat tot kamertemperatuur worden afgekoeld.
• Let erop dat de deur goed gesloten is en niet
door te koelen waren wordt geblokkeerd.
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
• Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit
het stopcontact.
• Giet geen water in het apparaat.
• Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water
met toevoeging van een afwasmiddel geschikt.
Om een onaangename geur in de koelkast ze
voorkomen, moet de koelkast ongeveer één keer
per maand worden gereinigd.
• Reinig de accessoires afzonderlijk in het spoelwater, niet in de vaatwasser.
• Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholische
of agressieve reinigingsmiddelen.
• Na het reinigen met schoon water afvegen en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de stekker vervolgens met droge handen weer in het stopcontact.
• Om energie te sparen en efciënt te blijven,
moet u de condensor (aan de achterkant) en de
compressor ten minste twee keer per jaar met
een bezem of stofzuiger reinigen.
• Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens het
reinigen niet beschadigd of verwijderd worden.
- 45 -
8828_29_multi.indd 4519.11.2018 14:56:32
Page 46
Ontdooien
Ontdooien van het vriesvak
Als de ijslaag aan de binnenkant ca. 2-4 mm is
moet het vriesvak ontdooid worden. Maak het vriesvak minimaal twee keer per jaar schoon.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Haal de levensmiddelen uit het vriesvak en
bewaar het zo koel mogelijk bijvoorbeeld samen
met bevroren koelelementen, afgedekt in een
plastic bak. Houd er rekening mee dat de levensduur van de producten door de temperatuursverhoging korter wordt en dat deze zo snel mogelijk
geconsumeerd moeten worden.
• Deur openlaten. Om het ontdooien te versnellen
plaats u een of meerder pannen met heet, niet
kokend water in het vriesvak.
• Waarschuwing! Gebruik geen andere mechanische apparaten, zoals verwarmingstoestellen om
het ontdooiproces te versnellen.
• Droog het vriesvak na het schoonmaken grondig
af.
• Steek de stekker in het stopcontact. Ca. 5
minuten wachten en dan de thermostaat op de
gewenste temperatuur instellen.
Ontdooien van het koelvak
Het koelvak moet niet ontdooid worden, maar
schoongemaakt.
De verdamper van het apparaat zit in de achterwand, waardoor de achterwanden van het koelvak
met vorst bedekt kunnen zijn. Als de compressor
niet aan is, kan de vorst ontdooien. Het ontstane
water wordt door een afvoer naar het putje bij de
compressor gevoerd, waar het door de ontstane
warmte verdampt. Vermijd het instellen van de
thermostaat, dat resulteert in het continue koelen
zonder ontdooifase.
Zorgt u ervoor dat de afvoergoot niet verstopt raakt,
zodat het ontstane water in het koelvak altijd ongehinderd kan wegstromen.
Tips voor energiebesparing
• Voor het plaatsen van het apparaat moet een
koele, droge en goed geventileerde ruimte worden gekozen.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht. Het
mag niet in de buurt van warmtebronnen (oven,
radiator enz.) worden geplaatst. Wanneer dit
niet kan worden vermeden, moet er een isolatie
tussen de warmtebron en het apparaat geplaatst
worden.
• Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet af
en zorg voor voldoende luchtcirculatie aan de
achterkant van het apparaat.
• Reinig de compressor (achterkant van het apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het energieverbruik.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen, alvorens ze in het apparaat worden gezet.
• Laat de koelkastdeur niet te lang open wanneer
er levensmiddelen worden uitgehaald of erin
worden gedaan, anders wordt ook de ijsvorming
in de binnenruimte versneld.
• Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk. Meer informatie over temperatuurinstellingen
kunt u het hoofdstuk “Bediening en Display”
vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan er
typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
• Geluiden van de elektromotor van de werkende
compressor. Wanneer de
compressor start met werken zijn de geluiden voor
korte tijd iets harder.
• Geluiden in de leidingen tijdens de circulatie van
het koelmiddel.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moeten
apart van het huisvuil worden afgevoerd.
Deze apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen die gerecycled kunnen
worden. Een correcte verwijdering van
het apparaat beschermt het milieu en de
gezondheid van uw medemensen. Uw gemeente of
uw vakhandel kunnen u over correcte afvalverwijdering informeren.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van het
apparaat.
• Het koelmiddel Isobutaan (R600a) en
het drijfgas in de isolatie Cyclopentaan (C5H10) zijn licht ontvlambare
stoffen en moeten op de juiste wijze
worden afgevoerd.
• Zorg ervoor dat de leidingen van het koelcircuit
niet beschadigd worden voordat ze op de juiste
manier zijn afgevoerd.
- 46 -
8828_29_multi.indd 4619.11.2018 14:56:32
Page 47
Deurscharnier vervangen
AC
B
- 47 -
8828_29_multi.indd 4719.11.2018 14:56:32
Page 48
• Indien nodig kan de deurscharnier van rechts
naar links worden gewisseld.
• Waarschuwing! Haal de stekker van het
apparaat altijd uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Om persoonlijk letsel en materiële schade te
voorkomen, moet de deurscharnier door twee
personen worden vervangen.
• Wij adviseren om de deurscharnierwissel alleen
door gekwaliceerd personeel te laten uitvoeren.
• Voordat u begint met de ombouw, iets belangrijks:
ū Let altijd op het aantal ringen op de lagerpen-
nen en schroeven.
ū Lijn de deuren altijd precies zo uit dat ze goed
sluiten.
Stap A
a) Draai de twee schroeven q waarmee het deksel
van het apparaat van achteren wordt bevestigd.
b) Verwijder het deksel w van het apparaat en leg
het opzij.
c) Draai tijdens het vastzetten van de deur de 5
schroeven e & r en de bovenste deurscharnier
t los. Verwijder de deur met het deurscharnier.
d) Draai de schroef s rechtsonder van de deur die
de lagertaphouder a vasthoudt los en verwijder
beide. Plaats de deur op een veilige plaats.
e) Kantel het apparaat iets naar achteren en draai
de voorste stelvoetjes y van het apparaat los.
f) Draai de schroeven u van het onderste deur-
scharnier i los.
g) Draai de schroeven d van de deurkruk f los en
verwijder de dummy pluggen g uit de gaten aan
de rechterkant van de deur.
Stap B
a) Raadpleeg tekening B bij het losdraaien van de
dragende lagerpen van het onderste deurscharnier i van de plaat.
b) Draai de plaat zo dat de onderkant naar boven
wijst.
c) Dan neem opnieuw de dragende lagerpen op en
beveilig het met de moer. Het nieuw gecongureerde onderste deurscharnier krijgt het nummer o.
Stap C
a) Bevestig het onderste deurscharnier o linksonder
op het apparaat met behulp van de schroeven u.
b) Schroef de voorste stelvoetjes y weer vast aan
het apparaat.
c) Steek de lagertaphouder a in het gat linksonder
in de deur en bevestig deze met de schroef s.
d) Plaats de deur op de lagerpen van het onderste
deurscharnier o en druk deze tegen het apparaat.
e) Bevestig tijdens het vastzetten van de deur het
bovenste deurscharnier t aan de eenheid met de
schroeven e & r linksboven zodat de bovenste
lagerpen in de opening van de deur glijdt.
f) Bevestig de deurkruk f aan de rechterzijde van
de deur met de schroeven d. Steek de blinde
stoppen g in de gaten aan de linkerkant van de
deur.
g) Plaats het deksel w van het apparaat en bevestig
het van achteren met de twee schroeven q.
Schroef
Apparaatdeksel
Bovenste
schroefbout
Bovenste
schroef
Bovenste
deurscharnier
Voetstuk
Onderste
schroefbout
Onderste deur-
scharnier met
rechts scharnie-
rend scharnier
Onderste
deurscharnier in
linkse scharnier-
positie
Montage voor
lagertap
Schroef voor
montage
Schroeven voor
deurkruk
Deurkruk
Dummystekkers
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
- 48 -
8828_29_multi.indd 4819.11.2018 14:56:32
Page 49
Wijzigen van de draairichting van de
12
34
deur van het vriesvak
• Indien nodig kan de deur van de rechterzijde
naar de linkerzijde worden gewisseld.
• Waarschuwing! Trek altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Voordat u begint met ombouwen, iets belangrijks:
ū Let altijd op het aantal ringen van de lagerpen-
nen en schroeven.
ū Lijn de deuren altijd precies zo uit, dat deze
goed sluiten.
1. Schroef de onderste deurbeugel (4) van het zijpaneel los en verwijder de deur van het vriesvak
door hem naar beneden te bewegen.
2. Schroef de deurvanger (3) van de zijwand los en
bevestig deze weer aan de andere kant.
3. Verwijder de blinde stop (1) en de lagerpen (2)
van de deur.
4. Plaats nu de lagertap (2) in het gat in de deur
linksboven. Steek de blinde stop (1) rechtsboven
in.
5. Plaats nu de deur op het vriesvak zodat de lagertap (2) in het daarvoor bestemde gat schuift.
6. Houd de deur in positie en schroef de onderste
deurbeugel (4) aan de linkerzijde vast aan het
zijpaneel.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie vanaf de
datum van aankoop. Gedurende deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken die aantoonbaar
te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefounten en
die de functie wezenlijk beïnvloeden. Alle andere
verdergaande aanspraken zijn uitgesloten. Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging als gevolg
van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of normale slijtage, ook
van breekbare onderdelen zoals glas, kunststof of
gloeilampen. De garantie vervalt bij tussenkomst
van niet door ons geautoriseerde instanties. Mocht
reparatie noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch
of per e-mail contact op met onze klantenservice.
De contactgegevens vindt u in de bijlage van deze
handleiding. De wettelijke garantierechten ten opzichte van de verkoper en eventuele garanties van
de verkoper blijven onaangetast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct contact
op met de service-hotline met een storingsmelding.
Noteer het artikelnummer van het typeplaatje van
het apparaat (zie afbeelding), omdat dit voor een
optimale afhandeling nodig is.
- 49 -
8828_29_multi.indd 4919.11.2018 14:56:32
Page 50
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het apparaat los worden gekoppeld
van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnformeerd.
StoringMogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet.
• Stroomuitval.
• De hoofdzekering is uitgevallen.
• De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit door een
ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te
hard (wanneer de normale bedrijfsgeluiden
zich veranderen).
• Staat het apparaat stevig op de grond?
• Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende koelaggregaat?
• Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
Productinformatieblad* koelapparaten
Art.-NrKS 8828KS 8829
Categorie huishoudelijke koelkasten7 – koelkast – vriezer
EnergieklasseA++A+++
Energieverbruik ** in kWh/jaar13188
Netto-inhoud koelkast in liter93
Netto-inhoud - diepvriezer in liter13
Vorstvrij: diepvriesgedeelteNee
Vorstvrij: koelkastNee
Opslagtijd in uren bij storingen11
Vriescapaciteit in kg/24 uur2
KlimaatklasseN-ST
Omgevingstemperatuur in °C16 – 38
Geluidsniveau in dB(a)41
Afmetingen H × B × D in cm845 × 550 × 580
Gewicht in kg27
Elektrische gegevensZie typeplaatje
*) Volgens EU richtlijn nr. 1060 / 2010 Bijlage III
**) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat