Severin KA 5801 User Manual [se]

Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi
Duo-Ka eeautomat
Duo Co ee-Maker
Cafetière Duo
Duo Ko ezetapparaat
Cafetera Duo
Cafeteira Duo Duo Ka emaskine Duo ka ebryggare
Duo-kahvinkeitin
Ekspres do kawy Duo
FIN
3508043
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE­Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z niemals unbeaufsichtigt. Vor der Inbetriebnahme das komplette z Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, z rutschfeste und wasserunemp ndliche Fläche. Die Warmhalteplatten sind bei Betrieb z heiß. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung niemals mit den Warmhalteplatten in Berührung kommt. Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse z noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe kommt. Bevor Sie den Wasserbehälterdeckel des z Ka eeautomaten ö nen oder Zubehör
Duo-Ka eeautomat
3
entnehmen, muss das ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. Andernfalls kann heißes Wasser oder Dampf austreten.
Den Netzstecker ziehen, z
nach jedem Gebrauch, ­bei Störungen während des Betriebes, ­vor jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. Personen (einschließlich Kinder), die z aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Wird das Gerät falsch bedient, oder z zweckentfremdet verwendet, kann keine Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt z und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, ­Büros und anderen gewerblichen Bereichen in landwirtscha lichen Betrieben ­von Kunden in Hotels, Motels und ­anderen Unterkün en
in Frühstückspensionen. ­Reparaturen an Elektrogeräten müssen z von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anleitung.
Allgemein
Dieser Duo-Ka eeautomat ist mit zwei Wasserdurchlaufsystemen ausgestattet. Ausstattung und Zubehör richten sich nach der Ausführungsart.
Vor der Inbetriebnahme
An den Wasserbehältern be ndet – sich eine Tassenskalierung zur Dosierung der Frischwassermenge. Ist die Wasserstandsanzeige zwei-skalig ausgeführt, gilt die linke Skalierung für normal große Tassen mit einem Inhalt von ca. 125ml, die rechte für Tassen mit einem geringeren Inhalt. Die Warmhalteplatten sind solange in – Betrieb bis die Schalter in Aus-Position gebracht werden. Sind mehrere Brühvorgänge z hintereinander erforderlich, so ist nach jedem Brühvorgang eine Abkühlpause (ca. 5 Minuten) einzulegen und der Ka eeautomat auszuschalten. Wi z chtig: Beim Einfüllen von Frischwasser kurz nach dem Brühvorgang kann heißer Dampf aus dem Wasserauslauf austreten (Verbrühungsgefahr!).
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Ka eezubereitung ca. 2-3 Wasserdurchläufe ohne Ka eemehl durchführen. Dieses gilt auch, wenn der Automat einmal über längere Zeit nicht benutzt wurde.
Ka eezubereitung
Wasser einfüllen: – Wasserbehälterdeckel ö nen, gewünschte Menge kaltes klares Wasser mit Hilfe der Glaskannen einfüllen und Deckel wieder schließen.
Papie r lter einlegen: – Filterhalter herausschwenken und in den Filterhalter einen Papier lter Größe 4 einlegen. Vorher die perforierten Seiten umknicken.
Ka eemehl einfüllen: – Wir empfehlen für jede normalgroße Tasse
4
(125ml) ca. 6g = 1½ - 2 Teelö el mittelfein bis fein gemahlenes Ka eemehl zu verwenden. Für kleinere Tassen empfehlen wir ca. 4g = 1 - 1½ Teelö el mittelfein bis fein gemahlenes Ka eemehl. Schwenken Sie den Filterhalter zurück.
Kanne vorbereiten: – Glaskannendeckel auf die Glaskanne aufsetzen. Durch den Deckel wird der Tropfverschluss im Schwenk lter während dem Brühvorgang geö net. Die Kanne auf die Warmhalteplatte stellen.
Brühvorgang starten: – Netzstecker einstecken und den Ka eeautomaten auf der entsprechenden Seite mit dem Schalter einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt.
Ka ee entnehmen: – Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten und die Kanne von der Warmhalteplatte nehmen.
Ka eeautomat ausschalten: – Der Ka ee kann zur Warmhaltung mit der Glaskanne auf die Warmhalteplatte gestellt werden. Die Warmhalteplatte ist solange heiß, bis das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus.
Teezubereitung
Wasser einfüllen: – Wasserbehälterdeckel ö nen, gewünschte Menge kaltes klares Wasser einfüllen. Füllen
Sie nur maximal 7 Tassen Leitungswasser ein! Deckel wieder schließen.
Tee einfüllen: – Zum Füllen des Tee lters das Oberteil durch leichte Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und abheben. Tee in den Tee lter geben und wieder verschließen. Es ist zu empfehlen etwas weniger Tee zu nehmen als beim herkömmlichen Brühen, da der Tee hier besser ausgenutzt wird.
Te e  lter einsetzen: – Te e lter in die Glaskanne stellen.
Kanne vorbereiten: – Glaskannendeckel unbedingt auf die Glaskanne aufsetzen und die Kanne auf
die Warmhalteplatte stellen. Lassen Sie den Filterhalter eingeschwenkt.
Brühvorgang starten: – Netzstecker einstecken und das Gerät auf der entsprechenden Seite mit dem Schalter einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt.
Tee entnehmen: – Die Ziehzeit ist abhängig vom persönlichen Geschmack und vom verwendeten Tee. Die Kanne von der Warmhalteplatte nehmen. Nehmen Sie den Tee lter vorsichtig heraus. Zum Abtropfen kann der Tee lter auf die verschlossene Glaskanne gesetzt werden.
Ka eeautomat ausschalten: – Der Tee kann zur Warmhaltung mit der Glaskanne auf die Warmhalteplatte gestellt werden. Die Warmhalteplatte ist solange heiß, bis das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entkalken
Alle Heißwassergeräte müssen je z
nach Kalkgehalt des Wassers und
Benutzungshäu gkeit entkalkt werden,
damit das einwandfreie Funktionieren des
Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
Wenn sich die Brühzeit verlängert z
oder eine vermehrte Geräuschbildung
beobachtet wird, ist dies ein sicheres
Anzeichen dafür, dass der Ka eeautomat
entkalkt werden muss.
Ist die Verkalkung des Ka eeautomaten z
bereits zu weit fortgeschritten, haben
Entkalkungsmittel kaum eine Chance und
das Brühsystem könnte undicht werden.
Bitte daher rechtzeitig nach ca. dreißig bis
vierzig Brühvorgängen entkalken. Zum
Entkalken eignet sich Essig.
Wir empfehlen umweltschonende,
handelsübliche Entkalker (z.B.
auf Zitronensäurebasis), die nach
Herstellerangaben für ca. 1l fertige
Entkalkerlösung zu verdünnen bzw.
anzusetzen sind. Sie können auch 2-3
Esslö el Essigessenz mit 1l Wasser
vermischen.
Die Entkalkermischung in den – Wasserbehälter füllen und mit eingelegtem Papier lter, jedoch ohne Ka eemehl, wie im Abschnitt Ka eezubereitung beschrieben, durchlaufen lassen (falls erforderlich wiederholen). Dabei für eine ausreichende Lü ung sorgen und den Essigdampf nicht einatmen. Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem – Frischwasser (ohne Ka eemehl) nachkochen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte – Ab ussbecken gießen.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen z und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät darf aus Gründen der z elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Keine scharfen oder scheuernden z Reinigungsmittel verwenden. Das Gehäuse mit einem angefeuchteten – Tuch, dem etwas Spülmittel beigeben wurde, abwischen und trockenreiben. Verbrauchtes Ka eemehl entnehmen und – den Filter spülen. Das Ka eemehl kann kompostiert werden. Die Glaskanne, der Glaskannendeckel, – der Filterhalter und der Tee lter kann im Spülwasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Kabelfach
Das Kabelfach im Gehäuse dient zur Au ewahrung der Anschlussleitung. Zur Begrenzung der Kabellänge kann der untere Einschnitt verwendet werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
5
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
 e appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Important safety instructions
Do not leave the appliance unattended z
while in use.
Before the appliance is used, the main z
body as well as any attachments  tted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse e ects on its operational
safety.
 e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
During operation, the co ee maker must z
be placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
Caution: z  e hot-plates heat up during
use. Take care that the power cord does
not touch the plates.
Do not allow the appliance or its power z
cord to touch hot surfaces or to come into
contact with any heat sources.
To prevent the danger of hot water or z
steam being emitted, always switch o
the co ee maker and allow su cient time
for the appliance to cool down before it is
opened or any accessories or attachments
are removed.
Always remove the plug from the wall z
Duo Co ee-Maker
socket
a er use, as well as ­in cases of malfunction, and ­during cleaning. -
When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.  is appliance is not intended for use by z any persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Caution: z Keep any packaging materials well away from children: there is a risk of su ocation. No responsibility will be accepted if z damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.  is appliance is intended for domestic or z similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other ­commercial environments, agricultural areas, ­hotels, motels etc. and similar ­establishments,
bed-and-breakfast guest houses. ­In order to comply with safety regulations z and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
Features
 is Duo Co ee-Maker has two separate water passage systems.  e features and accessories of your appliance will depend on the model.
7
General information before use
Scales on the water containers facilitate –  lling them with the correct amount of clean water. With a dual-scale, the le scale is used for regular-sized cups of approx.125ml, while the right scale is used for smaller cups. Make sure that the indicated maximum is not exceeded.  e hot-plates remain hot until the – appliance has been switched o completely (with both switches in their O -position). If several consecutive brewing cycles are z required, switch o the co ee maker a er each cycle and let it cool down for approx. 5 minutes. Important note: z When  lling the appliance with fresh water shortly a er a brewing cycle is completed, there is a danger of scalding from hot water or steam escaping through the water outlet.
Before using for the  rst time
Before making co ee for the  rst time, let the appliance go through two or three  ltration cycles without using ground co ee.  is should also be done if the appliance has not been used for an extended period of time, and a er descaling.
Making co ee
Filling with water: – Open the water container lid,  ll the container with the desired quantity of clean, cold water (using the glass carafe) and close the lid.
Inserting the paper  lter: – Open the swing-out  lter holder and insert a size-4 paper  lter,  rst folding down the perforated sides of the  lter.
Filling with ground co ee: – For each regular-sized cup (125ml), a measure of about 6 g (= 1½ - 2 teaspoons) of medium or  nely ground co ee will be required. For smaller cups, about 4g = 1 - 1½ teaspoons will be required. Close the swing-out holder a erwards.
Preparing the glass carafe: – Make sure to  t the lid onto the glass carafe before placing it onto the hot-plate.
If correctly inserted, the lid will disable the drip-stop mechanism in the swing-out  lter during the brewing cycle.
Starting the brewing cycle: – Insert the plug into a suitable wall outlet and use the appropriate On/O switch to turn on the side of the co ee maker to be used.  e  ltration cycle starts.
Removing the freshly brewed co ee: – Wait until all the water has passed through the  lter before removing the carafe from the appliance.
Switching o the co ee maker: –  e co ee may be kept warm inside the carafe by leaving it standing on the hot-plate.  e plate stays warm until the appliance is switched o completely (with both switches in their O -position). Always switch o a er use.
Making tea
Filling with water: – Open the container lid and  ll the container with the desired quantity of clean, cold water.
Caution: Do not put in more than max. 7 cups of water. Close the lid.
Filling with tea leaves: – To load the tea  lter, take o its top by turning anti-clockwise, put in the required amount of tea leaves and close again. Compared with traditional tea-brewing, only a reduced amount of tea leaves should be used, as the yield of the leaves is higher when using this appliance.
Inserting the tea  lter: – Insert a tea  lter into the glass carafe.
Preparing the carafe: – Make sure to  t the lid onto the glass carafe before placing it onto the hot-plate. Keep the swing-out  lter closed.
Starting the brewing cycle: – Insert the plug into a suitable wall outlet and use the appropriate On/O switch to turn on the side of the co ee maker to be used.  e  ltration cycle starts.
Removing the freshly brewed tea: –  e time the tea is le to stand largely depends on your personal taste as well as on
8
the type of leaves used. Take the carafe from the hot-plate and carefully li out the tea  lter.  e tea  lter may be put onto the closed glass carafe to drain o .
Switching o the co ee maker: –  e tea may be kept warm inside the carafe by leaving it standing on the hot-plate.  e plate stays warm until the appliance is switched o completely (with both switches in their O -position). Always switch o a er use and remove the plug from the wall socket.
Descaling
Depending on the water quality (lime z
content) in your area as well as the
frequency of use, all thermal household
appliances using hot water need descaling
(i.e. removal of lime deposits) on a regular
basis to ensure proper functioning.
A lengthening of the brewing time and z
increased noise during brewing indicate
that descaling of the co ee maker has
become necessary.
An excessive build-up of lime deposits z
is very di cult to remove, even when
strong descaling agents are used. It may
also cause the brewing system to leak. We
therefore strongly recommend descaling
the appliance a er each thirty to forty
brewing cycles. For descaling, a vinegar
solution may be used.
We recommend using an environmentally
friendly, commercially available descaling
agent (eg citric-acid-based) for co ee
makers. Prepare around 1 litre of descaling
solution following the manufacturer’s
instructions. You can also use 2 – 3
tablespoons of vinegar in one litre of cold
water.
Pour the descaling solution into the
water container, insert a paper  lter into
the  lter holder but without adding any
ground co ee as described in section
Making co ee, and let the appliance run
through one  ltration cycle. Repeat the
procedure if necessary. During descaling,
ensure su cient ventilation and do not
inhale any vinegar vapours.
To clean the appliance a er descaling, let – it run through 2-3  ltration cycles using clean water only.
Do not pour descalers down enamel – sinks.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z disconnected from the power supply and has completely cooled down. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the appliance with water and do not immerse it in water. Do not use abrasives or harsh cleaning z solutions.  e housing may be wiped with a – slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry a erwards. Dispose of the co ee grounds and rinse – the  lter. As a natural substance, the co ee grounds may be composted.  e glass carafe, lid,  lter holder and tea –  lter may be cleaned in soapy water or in a dish-washer.
Power-cord storage compartment
 e integrated power-cord storage compartment is used for storing the power cord.  e recess at the bottom facilitates limiting the length of the power cord.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with
9
the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
10
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la  che signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Consignes de sécurité importantes
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance z
lorsqu’il est en service.
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
ne soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Pendant l’utilisation, la cafetière doit être z
placée sur une surface plane, antidérapante
et imperméable aux éclaboussures et
taches.
Attention : z Les plaques chau antes
deviennent chaudes pendant l’utilisation.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
n’entre pas en contact avec celles-ci.
Ne permettez jamais que l’appareil ou le z
cordon d’alimentation touche une surface
chaude ou entre en contact avec une
source de chaleur.
Pour éviter tout risque de dégagement d’eau z
chaude ou de vapeur, éteignez toujours la
Cafetière Duo
cafetière et laissez-la refroidir avant de l’ouvrir ou d’en retirer les accessoires.
Débranchez toujours la  che de la prise z murale
après l’emploi, ­en cas de fonctionnement défectueux, ­avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z le cordon ; tirez toujours sur la  che. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z personne (y compris un enfant) sou rant d’une dé cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés a n z qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention : z Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de su ocation. Nous déclinons toute responsabilité en z cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est destiné à une utilisation z domestique ou similaire, telle que dans des
cuisines d’employés, bureaux et autres ­locaux commerciaux, zones agricoles, ­hôtels, motels et établissements ­similaires
maisons d’hôtes. ­A n de se conformer aux normes de z sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être e ectuée par un agent quali é. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
11
Particularités
Cette cafetière Duo dispose de deux systèmes séparés pour le passage de l’eau. Les particularités et accessoires de votre appareil dépendent du modèle.
Information générale avant l’utilisation
Les repères de niveaux  gurant sur les – réservoirs d’eau permettent de doser correctement la quantité d’eau claire nécessaire. Si l’échelle est double, celle de gauche est utilisée pour les tasses normales d’environ 125ml, celle de droite pour les tasses plus petites. Les plaques chau antes restent chaudes – jusqu’à ce que l’appareil soit complètement éteint (les deux interrupteurs doivent être sur la position arrêt (o ). Pour plusieurs cycles de  ltration de z suite, éteignez l’appareil entre les cycles et laissez-le refroidir pendant 5 minutes environ. Remarque importante : z lors du remplissage en eau froide immédiatement après un cycle de  ltration, il existe un risque de brûlure dû à l’évacuation d’eau chaude ou de vapeur par le bec de sortie de l’eau.
Avant la première utilisation
Avant de préparer du café pour la première fois, laissez l’appareil compléter deux ou trois cycles de  ltration sans utiliser de café moulu. Cette opération doit également être e ectuée si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, et suite au détartrage.
Préparation du café
Remplissage en eau : – Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, remplissez le réservoir avec la quantité désirée d’eau claire et froide (à l’aide de la verseuse) et refermez le couvercle.
Insertion du  ltre en papier : – Faites pivoter le porte  ltre et placez un  ltre papier de taille 4, en prenant d’abord soin de plier les côtés perforés du  ltre.
Remplissage en café moulu :
Pour chaque tasse normale (125ml), prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1½ - 2 c.à.c.) de café moulu. Pour des tasses plus petites, environ 4g = 1 - 1½ cuillères à café seront nécessaires. Puis refermez le porte  ltre.
Préparation de la verseuse : – N’oubliez pas de placer le couvercle sur la verseuse en verre avant de la poser sur la plaque chau ante. Lorsque le couvercle est correctement installé, il désactive le mécanisme anti-goutte dans le porte- ltre pivotant pendant le cycle de  ltration.
Lancement du cycle de  ltration : – Branchez l’appareil sur une prise murale et mettez-le en marche à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt contrôlant le côté de l’appareil que vous désirez utiliser. Le cycle de  ltration commence.
Retirer le café après l’écoulement: – Attendez que la totalité de l’eau soit passée à travers le  ltre avant de retirer la verseuse de l’appareil.
Arrêt de la cafetière : – Pour garder le café au chaud à l’intérieur de la verseuse, laissez-le sur la plaque chau ante. La plaque reste chaude jusqu’à ce que l’appareil soit complètement éteint. (les deux interrupteurs doivent être sur la position arrêt (o ). Eteignez toujours l’appareil après utilisation.
Préparation du thé
Remplissage en eau : – Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez-le avec la quantité d’eau froide et claire désirée. Avertissement: Ne pas y verser plus de 7 tasses d’eau. Fermez le couvercle.
Remplissage avec des feuilles de thé : – Pour remplir le  ltre à thé, retirez la partie supérieure en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, placez la quantité de feuilles de thé requise et refermez. Contrairement à la façon traditionnelle de préparer le thé, n’utilisez qu’une petite quantité de feuilles car la saveur du thé en feuilles est plus prononcée en utilisant cet appareil.
12
Installation du  ltre à thé : – Placez le  ltre à thé dans la verseuse en verre.
Préparation de la verseuse : – Assurez-vous que le couvercle est bien installé sur la verseuse en verre avant de la poser sur la plaque chau ante. Gardez le porte- ltre pivotant fermé.
Lancement du cycle de  ltration : – Branchez l’appareil sur une prise murale et à l’aide de l’interrupteur contrôlant le côté de l’appareil utilisé, mettez l’appareil en marche. Le cycle de  ltration commence.
Retrait du thé fraîchement fait: – Le temps d’infusion dépend largement de vos goûts personnels et des feuilles de thé utilisées. Retirez la verseuse de la plaque chau ante et sortez délicatement le  ltre à thé. Le  ltre à thé peut être placé sur le dessus de la verseuse en verre fermée pour lui permettre de s’égoutter.
Arrêt de la cafetière : – Le thé peut être conservé au chaud à l’intérieur de la verseuse en laissant celle-ci sur la plaque chau ante. La plaque reste chaude jusqu’à ce que l’appareil soit complètement éteint. (les deux interrupteurs doivent être sur la position arrêt (o ). Eteignez toujours l’appareil après utilisation et débranchez la prise de la prise murale.
Détartrage
En fonction de la teneur en calcaire de z
l’eau locale ainsi que de leur fréquence
d’utilisation, tous les appareils ménagers
thermiques utilisant de l’eau chaude
nécessitent un détartrage (élimination des
dépôts calcaires) périodique destiné à en
garantir le bon fonctionnement.
Une prolongation du temps de passage de z
l’eau et l’ampli cation du bruit pendant
le cycle de  ltration indiquent que le
détartrage de la cafetière est nécessaire.
Une accumulation excessive de dépôts z
calcaires sera très di cile à éliminer, même
à l’aide de puissants détartrants. Elle peut
également provoquer des fuites dans le
système de  ltration. Il est donc fortement
conseillé de détartrer l’appareil à intervalles de trente à quarante cycles de  ltration. Pour procéder au détartrage, une solution à base de vinaigre peut être utilisée. Nous vous recommandons l’utilisation – d’un produit détartrant respectueux de l’environnement, disponible dans le commerce (par ex. à base d’acide citrique) et spéci que aux cafetières. Préparez environ 1 litre de solution détartrante selon les instructions du fabricant. Vous pouvez également mélanger 2 à 3 cuillères à soupe de vinaigre avec un litre d’eau froide. Versez cette solution de détartrage dans le – réservoir, insérez un  ltre en papier dans le porte- ltre sans ajouter de café, puis laissez l’appareil fonctionner sur un cycle de  ltration comme indiqué à la rubrique Préparation du café. Répétez la procédure si nécessaire. Pendant le détartrage, assurez une ventilation su sante et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre. Pour nettoyer l’appareil après le détartrage, – laissez-le accomplir 2-3 cycles de  ltration en utilisant de l’eau pure (sans ajouter de café).
Ne versez aucun détartrant dans un – évier émaillé.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez z toujours la  che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir su samment. Pour éviter tout risque de choc électrique, z ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant dans l’eau. N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif z ou concentré. Le corps de l’appareil peut être essuyé avec – un chi on non pelucheux légèrement humide et un peu de produit ménager doux. Essuyez soigneusement ensuite. Jetez le marc de café et rincez le porte  ltre – (en tant que produit naturel, le café peut être ajouté à un compost). La verseuse en verre, le couvercle, le porte- –  ltre et le  ltre à thé peuvent être nettoyés
13
à l’eau chaude additionnée de détergent ou
être passés au lave-vaisselle.
Compartiment range cordon
Le compartiment range cordon intégré est utilisé pour ranger le cordon d’alimentation. Le renfoncement à la base permet de ranger la longueur de cordon non nécessaire lors de l’utilisation de l’appareil.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
14
Loading...
+ 30 hidden pages