Severin KA 4814 operation manual

1 Übersicht
DE
Programmierte Zubereitung einschalten
Mahlwerk abschalten Kaffeestärke einstellen
Zubereitung starten Tassenanzahl ändern Stunde einstellen Minute einstellen
Filterring
1
2
Filtereinsatz mit Tropfschutz
3
Filtertür
4
Thermokanne
5
Dosierlöffel
6
Netzkabel/-stecker
7
Füllstandanzeige
8
Bediendisplay
9
Taste „OPEN“
10
Mahlgradregler
11
Wassertank
12
Bohnenbehälter
13
Behälterdeckel
14
Abb. 1: Teile des Geräts
2
Inhaltsverzeichnis
1 Übersicht ................................................................... 2
2 Zu Ihrer Sicherheit ....................................................4
3 Technische Daten .....................................................8
4 Gerät vorbereiten ...................................................... 9
5 Kaffee zubereiten ...................................................... 9
5.1 mit Kaffeebohnen ............................................................. 10
5.2 mit Kaffeepulver ............................................................... 12
6 Zubereitung programmieren ...................................12
7 Gerät reinigen ......................................................... 13
7.1 Nach der Zubereitung ...................................................... 13
7.2 Tägliche Reinigung .......................................................... 14
7.3 Gerätespülung ................................................................. 14
7.4 Gerät entkalken ................................................................15
7.5 Oberäche reinigen ..........................................................15
8 Fehlerbehebung ...................................................... 16
8.1 Probleme selbst beheben ................................................ 16
8.2 Zubehör und Ersatzteile ................................................... 16
9 Lagerung und Entsorgung ......................................17
9.1 Gerät lagern ..................................................................... 17
9.2 Gerät entsorgen ............................................................... 17
10 Garantie .................................................................. 17
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlich­keit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihr SEVERIN-Team
DE
3
2 Zu Ihrer Sicherheit
Gefahren für bestimmte Personen
Bedienungsanleitung beachten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsan­leitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren
DE
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind außerhalb
dieses Kapitels besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schä­den am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr der Verletzung oder Lebensgefahr besteht.
VORSICHT!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr von Sachschäden besteht.
TIPP
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor.
Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Verletzungsgefahr:
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer­den. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel von Kindern fern.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
4
Korrekter Einsatz
Strom
WARNUNG: Eine Fehlanwendung des Geräts führt zu Verletzungen.
Das Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Kaffee aus gerösteten, gemahlenen oder ungemahle­nen Kaffeebohnen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnli­chen Bereichen verwendet zu werden, beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ande­ren gewerblichen Bereichen;
• in landwirtschaftlichen Anwesen;
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn­einrichtungen;
• in Frühstückspensionen.
Es ist für den gewerblichen Einsatz, z. B. in Großkü­chen, nicht geeignet.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer Zeitschalt­uhr oder einem separaten Fernwirksystem (Fernbedie­nung) betrieben zu werden.
Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaß­nahmen:
• Schließen Sie das Gerät nur direkt an eine vor­schriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an (Absicherung mindestens 10 A). Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Ty­penschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht ge­knickt oder eingeklemmt wird und dass das Netz­kabel und das Gerät nicht mit Hitzequellen (z. B.
Kochplatten, Gasammen) in Berührung kommen.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose her­ausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker. Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter
ießendem Wasser und stellen Sie es nicht in die
Geschirrspülmaschine.
DE
5
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
• Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren des Geräts Spannung an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Das Gerät ist nur dann vom Stromnetz getrennt, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wasser in
DE
das Gerät füllen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie im Gefahrenfall oder im Falle eines De­fektes unverzüglich den Netz stecker aus der Steck­dose. Halten Sie aus diesem Grund die Steckdose, in der der Netzstecker des Geräts steckt, jederzeit leicht zugänglich.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen, pegen, auseinander­nehmen oder zusammenbauen.
• Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen Sie keine technischen Veränderungen vor.
Verbrühungsgefahr
Das Gerät erhitzt Wasser und hält dieses warm. Da­durch entstehen Verbrühungsgefahren.
• Ein verschmutzter Auslauf kann heiße Flüssigkeit oder Dampf verspritzen. Achten Sie darauf, dass der Auslauf sauber ist.
• Öffnen Sie während des Betriebs nicht die Filtertür.
6
Mangelnde Hygiene
Gefahren für das Gerät
Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Gerät bilden:
• Leeren und reinigen Sie die Thermokanne, den
Filter einsatz und den Permanentlter täglich.
• Entleeren Sie das Gerät, wenn Sie es länger nicht benutzen.
• Wechseln Sie das Wasser täglich, um Keimbildung vorzubeugen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, ►„7 Gerät reinigen“ auf Seite 13.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, ►„7.4 Gerät entkalken“ auf Seite 15.
Die Verwendung falscher Reinigungsmittel birgt Ge­sundheitsrisiken:
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Bedie­nungsanleitung beschriebenen Reinigungsmittel und
-utensilien zur Reinigung Ihres Geräts.
Durch falsche Handhabung des Geräts können Schä­den entstehen:
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Oberäche, die zudem
nicht mit den Gummifüßen reagiert.
• Das Gerät darf nicht in einem geschlossenen Schrank benutzt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberä­che oder in der Nähe von starken Hitzequellen auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen. Dadurch entsteht Stolpergefahr.
• Füllen Sie ausschließlich kaltes, frisches Leitungs­wasser in den Wassertank. Warmes bzw. heißes Leitungswasser oder andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie keine karamellisierten oder mit Zucker überzogenen Kaffeebohnen.
• Verwenden Sie keinen Rohkaffee (grüne, ungerös­tete Bohnen) oder Mischungen mit Rohkaffee. Diese können das Gerät beschädigen.
• Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter.
DE
7
• Bevor Sie das Gerät verstauen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Bei defektem Gerät
Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden und Verlet­zungen führen:
• Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf
DE
Schäden. Falls Sie einen Transportschaden fest­stellen, wenden Sie sich umgehend an den Händler, von dem Sie das Gerät erworben haben.
• Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät. Betreiben Sie niemals ein Gerät, das heruntergefallen ist.
• Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst re­parieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden
(siehe ►„ Kundendienstzentralen“ auf Seite 192).
3 Technische Daten
Geräteart Kaffeeautomat mit Mahlwerk und
Thermokanne Gerätetyp KA 4814 Spannung 220–240 V~, 50 Hz Leistung 850–1000 W Abmessungen (B x H x T) 215 mm x 430 mm x 315 mm Gewicht ca. 4,8 kg Wassertank 1100 ml (8 Tassen) Automatische Abschaltung nach 5 Minuten
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen!
Deckel öffnen
Deckel schließen
Das Gerät entspricht den EU-Richtli-
nien, die für die CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
8
4 Gerät vorbereiten
Uhrzeit einstellen
1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
2. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen erfüllt:
• in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose (Absicherung mind. 10 A)
• waagerecht und erschütterungsfrei
• hitzebeständig
• reagiert nicht mit Gummifüßen
• fern von beheizten oder brennbaren Flächen und Gegenständen
(> 1 m)
• fern von Wänden (> 15 cm)
3. Reinigen Sie das Gerät wie unter ►„7.2 Tägliche Reinigung“ auf Seite 14 beschrieben.
4. Führen Sie eine Gerätespülung durch, ►„7.3 Gerätespülung“ auf Seite
14.
Tastentöne ausstellen
TIPP
Zur Bestätigung der Tasten ertönen Signaltöne. Diese Tastentöne können ausgestellt werden. Die Signaltöne nach den Brüh-/Warmhaltevorgängen werden nicht ausgeschaltet!
1. Drücken Sie die Taste „ und „ “.
2. Drücken Sie die Taste „
: Tastentöne eingeschaltet
: Tastentöne ausgeschaltet
→ → Einige Sekunden abwarten. Die letzte Anzeige wird übernommen.
“ für 2 Sekunden. Im Display blinken „
TIPP
Damit die Programmierung der Zubereitung wie gewünscht funktioniert, müssen Sie zunächst die Uhrzeit einstellen. Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen wollen, können Sie das Einstellen der Uhr­zeit überspringen.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste „
2. Drücken Sie wiederholt die Taste „ Â Die Uhrzeit ist eingestellt.
5 Kaffee zubereiten
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr!
– Halten Sie keine Körperteile unter den Tropf-
schutz, während das Gerät in Betrieb ist.
VORSICHT!
Füllen Sie ausschließlich kaltes Leitungswasser in den Wassertank, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
“, um die Stunde einzustellen. “, um die Minuten einzustellen.
DE
9
Blooming-Funktion
5.1 mit Ka󰀨eebohnen
1. Drücken Sie die Taste „ und „
2. Drücken Sie die Taste „
DE
→ → : Blooming-Funktion ausgeschaltet → Einige Sekunden abwarten. Die letzte Anzeige wird übernommen.
TIPP
Um ein volleres Kaffeearoma zu erhalten, ist das Gerät mit einer Blooming-Funktion ausgestattet. Dabei wird das Kaffeemehl vor dem Aufbrühen mit heißem Wasser durchfeuchtet. Es kann aufquellen, der Kaffeegeschmack wird intensiver.
“ für 2 Sekunden. Im Display blinken „
“.
“.
: Blooming-Funktion eingeschaltet
TIPP
Das Display schaltet sich 5 Minuten nach der Kaffeezubereitung oder ohne Kaffeezubereitung 1 Minute nach der letzten Eingabe ab. Um es wieder zu aktivieren, drücken Sie die Taste „ “.
TIPP
Sie können die Zubereitung jederzeit unterbrechen, indem Sie die Taste „ bereitung unterbrechen, verbleibt Wasser im Was­sertank. Leeren Sie den Wassertank, indem Sie den
Einweg-Kaffeelter bzw. den Permanentlter aus
dem Filtereinsatz nehmen, die leere Thermokanne in das Gerät stellen und die Zubereitung fortsetzen, indem Sie die Taste „ Taste „ “ drücken.
“ drücken. Wenn Sie die Zu-
“ und anschließend die
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass der Wassertank beim Befüllen des Bohnenbehälters verschlossen ist, um eine Verstopfung des Wassersystems mit Bohnen zu verhindern.
1. Nehmen Sie den Behälterdeckel ab.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine ungerösteten, karamellisierten oder mit Zucker überzogenen Kaffeebohnen.
2. Füllen Sie maximal 200 g Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
3. Setzen Sie den Behälterdeckel wieder auf und drücken Sie ihn fest.
4. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Filtertür zu öffnen.
5. Setzen Sie den Filtereinsatz in die Filtertür ein.
6. Setzen Sie einen Einweg-Kaffeelter in den Filtereinsatz ein.
TIPP
Statt des Einweg-Kaffeelters können Sie auch den Permanentlter benutzen.
7. Setzen Sie den Filterring auf den Filtereinsatz.
8. Schließen Sie die Filtertür.
9. Entnehmen Sie die Thermokanne.
10
TIPP
Füllen Sie die Thermokanne nur bis zur gewünsch­ten Tassenanzahl, da für die Zubereitung das gesamte eingefüllte Wasser verbraucht wird. Eine Tasse entspricht ca. 125 ml.
10. Füllen Sie die Thermokanne mit kaltem Leitungswasser bis zur ge­wünschten Tassenanzahl.
11. Öffnen Sie den Wassertank.
12. Gießen Sie das Wasser bis zur gewünschten Tassenanzahl in den Wassertank.
13. Gießen Sie eventuelles Restwasser in der Thermokanne aus.
14. Stellen Sie die Thermokanne mit Deckel in das Gerät.
15. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie die Taste „
 Das Gerät schaltet sich ein. Auf dem Display werden die Uhrzeit
und die aktuellen Einstellungen angezeigt.
16. Drücken Sie die Taste ‚ eingefüllten Wassermenge einzustellen.
17. Drücken Sie die Taste „
: mild
: mittel
: stark
18. Drücken Sie die Taste „
 Die Taste „
mit der Zubereitung. Dazu werden erst die Kaffeebohnen gemahlen.
19. Warten Sie, bis das Gerät 3 Signaltöne abgibt und das Symbol „ Display erlischt.
 Der Kaffee ist fertig zubereitet. Drücken Sie die Lasche am Kannen-
deckel nach unten, um den Kaffee auszugießen.
‘, um die Anzahl der Tassen passend zur
“, um die Stärke des Kaffees einzustellen:
“.
“ und das Symbol „ “ leuchten. Das Gerät beginnt
“ im
Mahlgrad anpassen
VORSICHT!
Verstellen Sie den Mahlgrad nur, während das Gerät gerade Kaffeebohnen mahlt, sonst können Sie das Mahlwerk beschädigen.
TIPP
Es empehlt sich, für eine helle Röstung einen fei­nen Mahlgrad einzustellen, bei einer dunklen Rös­tung ist ein grober Mahlgrad optimal. Die Röstung ist meist auf der Kaffeeverpackung aufgedruckt.
1. Bereiten Sie einen Kaffee mit Kaffeebohnen zu, ►„5.1 mit Kaffeeboh-
“.
nen“ auf Seite 10.
2. Warten Sie, bis das Gerät Bohnen mahlt.
Abb. 2: Mahlgrad einstellen
3. Stellen Sie den Mahlgradregler auf den gewünschten Wert.
• Wenn Sie den Regler im Uhrzeigersinn in Richtung „-“ drehen, wird der Kaffee feiner gemahlen.
• Wenn Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „+“ drehen, wird der Kaffee gröber gemahlen.
DE
11
5.2 mit Ka󰀨eepulver
1. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Filtertür zu öffnen.
2. Setzen Sie den Filtereinsatz in die Filtertür ein.
3. Setzen Sie einen Einweg-Kaffeelter in den Filtereinsatz.
TIPP
Statt des Einweg-Kaffeelters können Sie auch den Permanentlter benutzen.
4. Füllen Sie Kaffeepulver in den Einweg-Kaffeelter. Benutzen Sie zum
DE
Einfüllen den mitgelieferten Dosierlöffel. Orientieren Sie sich für die Dosierung an folgender Tabelle:
Anzahl Tassen Kaffee in Dosierlöffeln
2 1½ – 2
4 3 – 4
6 4½ – 6
8 6 – 8
5. Setzen Sie den Filterring auf den Filtereinsatz.
6. Schließen Sie die Filtertür.
7. Entnehmen Sie die Thermokanne.
TIPP
Füllen Sie die Thermokanne nur bis zur gewünsch­ten Tassenanzahl, da für die Zubereitung das gesamte eingefüllte Wasser verbraucht wird. Eine Tasse entspricht ca. 125 ml.
8. Füllen Sie die Thermokanne mit kaltem Leitungswasser bis zur ge­wünschten Tassenanzahl.
9. Öffnen Sie den Wassertank.
10. Gießen Sie das Wasser bis zur gewünschten Tassenanzahl in den Wassertank. Gießen Sie evtl. Restwasser in der Thermokanne aus.
11. Schließen Sie den Wassertank.
12. Stellen Sie die Thermokanne mit Deckel in das Gerät.
13. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie die Taste „
 Das Gerät schaltet sich ein. Auf dem Display werden die Uhrzeit
und die aktuellen Einstellungen angezeigt.
14. Drücken Sie die Taste „
 Die Taste „
15. Drücken Sie die Taste „
 Die Taste „
Kaffees und das Symbol „ “ erscheint im Display.
16. Warten Sie, bis das Gerät 3 Signaltöne abgibt und das Symbol „ Display erlischt.
 Drücken Sie die Lasche am Kannendeckel nach unten, um den
Kaffee auszugießen.
“ leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem Aufbrühen des
“, um das Mahlwerk abzuschalten.
“ leuchtet blau.
“.
6 Zubereitung programmieren
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass das Gerät zum Zeitpunkt der Zubereitung korrekt zusammengebaut ist, da das Gerät sonst beschädigt werden kann.
“.
“ im
12
TIPP
Wenn die Programmierung bereits ausgewählt ist und Taste ‚ der Programmierung, die Kaffeestärke und die Tassenmenge nicht mehr verändert werden. Um Veränderungen vorzunehmen, die Programmierung durch kurzes Drücken der Taste ‚
Wenn Sie die Zubereitung programmieren, wird die Kaffeemaschine einma­lig zu der eingestellten Zeit Kaffee mit den vorgenommenen Einstellungen zubereiten.
1. Stellen Sie die gewünschten Einstellungen für die Zubereitung ein,
►„5.1 mit Kaffeebohnen“ auf Seite 10 oder ►„5.2 mit Kaffeepulver“
auf Seite 12.
2. Halten Sie die Taste „ Â Es wird eine blinkende Uhrzeit angezeigt.
3. Drücken Sie wiederholt die Taste „
4. Drücken Sie wiederholt die Taste „
5. Drücken Sie die Taste „ Â Auf dem Display erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit und „
wird angezeigt. Die Taste „ wird zur eingestellten Zeit mit den aktuellen Einstellungen Kaffee zubereiten.
6. Um die programmierte Zubereitung abzuschalten, drücken Sie die Taste
„ “ erneut.
 Die Taste „ “ leuchtet weiß. Die programmierte Zubereitung ist
abgeschaltet.
‘ blau leuchtet, können die Uhrzeit
‘ ausschalten.
“ für 2 Sekunden gedrückt.
“, um die Stunde einzustellen. “, um die Minuten einzustellen.
“, um die Eingabe zu bestätigen.
“ leuchtet blau. Die Kaffeemaschine
7 Gerät reinigen
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr!
– Vor allen Reinigungsarbeiten: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät und seine Komponenten vollständig abkühlen (mindestens 30 Minuten).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr und Beschädigung des Geräts!
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
WARNUNG!
Gesundheitsrisiken durch falsche Reiniger!
– Verwenden Sie nur lebensmitteltaugliche Reini-
gungsmittel für die Reinigung der Teile, die mit Wasser und Kaffee in Kontakt kommen.
VORSICHT!
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel oder -utensilien, die
Oberächen verkratzen. Stellen Sie das Gerät nicht
in die Spülmaschine.
7.1 Nach der Zubereitung
1. Stellen Sie sicher, dass die Zubereitung abgeschlossen und das Gerät abgekühlt ist.
DE
13
2. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Filtertür zu öffnen.
3. Entnehmen Sie den Filterring.
4. Nehmen Sie den Filtereinsatz samt Permanentlter bzw. Einweg-
Kaffeelter heraus.
5. Schütten Sie den Kaffeesatz aus dem Permanentlter in den Haus­müll oder werfen Sie den Einweg-Kaffeelter samt Kaffeesatz in den
Hausmüll.
6. Spülen Sie den Filtereinsatz und den Permanentlter unter ießendem Wasser aus.
7. Lassen Sie den Filtereinsatz und den Permanentlter trocknen, bevor
DE
Sie sie wieder in das Gerät einsetzen.
7.2 Tägliche Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, abgekühlt und der Netzstecker gezogen ist.
2. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Filtertür zu öffnen.
3. Entnehmen Sie den Filterring.
4. Nehmen Sie den Filtereinsatz samt Permanentlter heraus.
5. Waschen Sie den Filtereinsatz und den Permanentlter in warmem, mit Spülmittel versetztem Wasser aus.
TIPP
Filterring , Permanentlter und Filtereinsatz können
Sie auch in der Spülmaschine reinigen.
6. Wischen Sie die Filtertür mit warmem, mit Spülmittel versetztem Wasser aus.
7. Entleeren Sie die Thermokanne.
8. Waschen Sie die Thermokanne in warmem, mit Spülmittel versetztem Wasser aus.
9. Trocknen Sie alle Komponenten gründlich ab, bevor Sie die Komponen­ten wieder einsetzen.
7.3 Gerätespülung
1. Stellen Sie sicher, dass sich kein Filter mit Kaffeeresten im Gerät
bendet und die Thermokanne sauber ist.
2. Entnehmen Sie die Thermokanne.
3. Füllen Sie die Thermokanne mit kaltem Leitungswasser.
VORSICHT!
Füllen Sie ausschließlich kaltes Leitungswasser in den Wassertank, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
4. Schütten Sie das Wasser in den Wassertank.
5. Stellen Sie die Thermokanne mit Deckel in das Gerät.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie die Taste „
 Das Gerät schaltet sich ein.
7. Drücken Sie die Taste „
 Die Taste „
abgeschaltet ist.
8. Drücken Sie die Taste „
 Die Taste „
das komplette Wasser erhitzen und durch das Gerät laufen lassen. Warten Sie, bis das Gerät 3 Signaltöne abgibt und das Symbol „ “ im Display erlischt.
9. Entleeren und reinigen Sie die Thermokanne.
“ und das Symbol „ “ leuchten. Das Gerät wird
“.
“ leuchtet blau und zeigt an, dass das Mahlwerk
“.
“.
14
7.4 Gerät entkalken
Alle Heißwassergeräte müssen je nach Kalkgehalt des Wassers und der Benutzungshäugkeit entkalkt werden. Der Garantieanspruch erlischt bei Ge­räten, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren.
Das Gerät ist mit einer Entkalkungserinnerung nach 200 Brühungen aus­gestattet. Dann blinken alle Anzeigen im Display auf. Die Entkalkung sollte dann zeitnah durchgeführt werden. Bei hohem Kalkgehalt des Trinkwassers muss eine Entkalkung bereits früher durchgeführt werden. Wenn sich die Brühzeit verlängert oder eine vermehrte Geräuschbildung beobachtet wird, ist dies ein sicheres Anzeichen dafür, dass der Kaffeeautomat entkalkt werden muss.
Die Entkalkungserinnerung erlischt nach dem Entkalken und zwei Spülgän­gen bzw. nach drei Kaffeebrühungen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich kein Filter mit Kaffeeresten im Gerät ben­det und die Thermokanne sauber ist.
2. Entnehmen Sie die Thermokanne.
3. Füllen Sie die Thermokanne mit kaltem Leitungswasser.
4. Schütten Sie das Wasser in den Wassertank.
5. Schütten Sie 80 ml Essigessenz in den Wassertank.
6. Stellen Sie die Kaffekanne mit Deckel in das Gerät.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie die Taste „
 Das Gerät schaltet sich ein.
8. Drücken Sie die Taste „
 Die Taste „
abgeschaltet ist.
9. Drücken Sie die Taste „ “.
“.
“ leuchtet blau und zeigt an, dass das Mahlwerk
 Die Taste „
komplette Wasser-Essig-Lösung durch das Gerät laufen lassen. Warten Sie, bis das Gerät 3 Signaltöne abgibt und das Symbol „ “ im Display erlischt.
10. Führen Sie zwei Gerätespülungen durch, ►„7.3 Gerätespülung“ auf Seite 14, um Reste der Wasser-Essig-Lösung zu entfernen.
“ und das Symbol „ “ leuchten. Das Gerät wird die
7.5 Oberäche reinigen
Reinigen Sie die Oberäche des Geräts mit einem fusselfreien, weichen
Tuch.
“.
DE
15
8 Fehlerbehebung
8.1 Probleme selbst beheben
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können.
– Benutzen Sie niemals ein defektes Gerät. – Reparieren Sie das Gerät niemals selbst.
Wenden Sie sich bei einem Defekt an unseren
DE
Bevor Sie unseren Service kontaktieren, prüfen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem Ursache Abhilfe
Gerät schaltet sich nicht an.
Aus dem Tropfschutz kommt kein Kaffee.
Service (siehe ►„ Kundendienstzentralen“ auf
Seite 192).
Gerät ist nicht an das Strom­netz ange­schlossen.
Thermokanne steht nicht korrekt unter dem Auslauf.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose.
Kontrollieren Sie, ob die Thermo­kanne korrekt im Gerät steht und das Ventil des Auslaufs nach oben drückt.
Problem Ursache Abhilfe
Der Kaffee ist zu dünn.
Alle Display­anzeigen blinken.
Fehlercodes E01 / E14
Fehlercodes E12 / E13
Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Zu wenig Kaffeepulver.
Das Gerät muss entkalkt werden.
Problem am Mahlwerk
Fehler Platine Den Kundendienst anrufen.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein,
►„ Mahlgrad anpassen“ auf Seite
11.
Beachten Sie die Dosierhinweise,
►„5.2 mit Kaffeepulver“ auf Seite
12.
Entkalkung durchführen ►„7.4 Gerät
entkalken“ auf Seite 15.
Den Kundendienst anrufen.
8.2 Zubehör und Ersatzteile
Artikelnummer Zubehör/Ersatzteil
ZB 8688 SEVERIN Kaffee 500 g, speziell für
Severin Kaffeeautomaten
TK 5547 Warmhaltekanne
ZT 9064 Permanentlter, Größe 4
16
9 Lagerung und Entsorgung
10 Garantie
9.1 Gerät lagern
1. Reinigen Sie das Gerät, ►„7.2 Tägliche Reinigung“ auf Seite 14.
2. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
9.2 Gerät entsorgen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müs­sen getrennt von Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler erteilen Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufer­garantien unberührt.
Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung, siehe ►„ Kunden­dienstzentralen“ auf Seite 192.
DE
17
1 Overview
GB
Switch on programmed brew
Switch off grinder Set coffee strength
Start brew Change number of cups Set hour Set minutes
Filter ring
1
Permanent lter
2
Filter insert with drip stop
3
Swing-out lter
4
Vacuum jug
5
Measuring scoop
6
Power cord/plug
7
Water level indicator
8
Display panel
9
“OPEN” button
10
Grind regulator
11
Water tank
12
Bean container
13
Bean container lid
14
18
Fig. 1: Parts of the appliance
Table of contents
1 Overview ................................................................. 18
2 For Your Safety ....................................................... 20
3 Technical data ......................................................... 24
4 Preparing the appliance .......................................... 25
5 Preparing coffee ......................................................25
5.1 With coffee beans ........................................................... 26
5.2 With ground coffee ........................................................... 27
6 Brew programming..................................................28
7 Cleaning the appliance ...........................................29
7.1 After brewing .................................................................... 29
7.2 Daily cleaning ...................................................................30
7.3 Running water through the appliance .............................. 30
7.4 Descaling the appliance ................................................... 31
7.5 Cleaning surfaces ............................................................ 31
8 Troubleshooting ......................................................31
8.1 Remedying problems yourself .........................................31
8.2 Accessories and spare parts ............................................32
9 Storage and disposal .............................................. 32
9.1 Storing the appliance ....................................................... 32
9.2 Disposing of the appliance ............................................... 32
10 Warranty .................................................................33
Dear Customers,
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in us.
The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and develop­ment power for more than 120 years. Each appliance is manufactured and tested with care.
With the proverbial thoroughness, precision and honesty of the Sauerland, this family-owned company in Sundern has been winning over customers around the world since its establishment in 1892.
In the eight product groups coffee, breakfast, kitchen, grilling, household,
oor care, personal care, and cooling & freezing, SEVERIN offers a complete
range with more than 250 products. The right product for every occasion! Get to know the wide range of SEVERIN products; visit us at www.severin.de or www.severin.com.
Your SEVERIN team
GB
19
2 For Your Safety
Hazards for certain persons
Follow the operating instructions
Read the operating instructions completely before us­ing the appliance. Keep the instructions in a safe place for future reference. If you give the appliance to some­body else, also give them the operating instructions.
Non-observance of these instructions can cause severe injuries and damage to the appliance.
GB
Important notes for your safety are highlighted in the operating instructions as shown below. Be sure to follow these instructions to prevent accidents and dam­age to the appliance:
WARNING!
Indicates notes that must be adhered to in order to prevent the risk of injury or fatal injury.
CAUTION!
Indicates notes that must be adhered to in order to prevent the risk of material damage.
TIP
Emphasises tips and other useful information.
Particular groups of people are at an increased risk:
• This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/ or knowledge if they are supervised or if they have been instructed on safe use of the appliance and have understood the risks resulting from use of the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are 8 years old or older and are supervised. Keep the appliance and its power cord away from children younger than 8 years of age.
• Children must not play with the appliance.
• Keep children away from the packaging material. It presents a suffocation risk.
20
Correct use
Power
WARNING: Misuse of the appliance can result in injuries. The appliance is designed solely for the purpose of
brewing coffee from roasted, ground or whole coffee beans. Any other use is deemed improper use and can cause personal injuries and damage to the appliance.
The appliance is designed for household use or use in a similar environment, e.g.
in kitchens for employees in stores, ofces and other commercial areas;
• on agricultural estates;
• by customers in hotels, motels and other residential facilities;
• in bed-and-breakfast facilities.
It is not suitable for commercial use, e.g. in the catering industry.
The appliance is not designed to be operated with a timer or separate remote control system.
Since the appliance is operated with electrical current, there is a risk of receiving an electric shock. Be sure to follow the precautions mentioned below:
• Only connect the appliance to a properly installed, earthed safety outlet socket (minimum 10 A fuse). Do not use any extension cords or multi-outlet sockets.
Only operate the appliance if the voltage specied on the rating plate matches the voltage of your outlet socket.
• Make sure that the power cord is not kinked or pinched and that the power cord and the appliance do not come in contact with heat sources (e.g.
cooking plates, gas ames).
• When you pull the power cord out of the outlet, always pull directly on the plug. Never carry the appliance by the power cord.
Never immerse the appliance in water or other u­ids, do not clean it under running water, and do not place it in the dishwasher.
• Never touch the power plug with wet hands.
• Never operate the appliance outdoors.
GB
21
• Even when the appliance is switched off, the inside of the appliance is live as long as the power cord is plugged into the outlet socket.
• The appliance is only disconnected from the mains if the power cord is disconnected.
Disconnect the power plug before you ll the appli­ance with water.
• Always unplug the appliance from the outlet socket
GB
after use.
• If a dangerous situation or defect occurs, unplug the appliance from the outlet socket immediately. For this reason, make sure that the outlet socket, to which the appliance is connected, is easily accessi­ble at all times.
• Disconnect the power cord out from the socket be­fore you clean or carry out maintenance work on the appliance, or when assembling or disassembling it.
• Never remove screws from the appliance to open it
and never carry out any technical modications.
Risk of scalding
The appliance heats up water and keeps it hot, thus posing a risk of scalding.
• A soiled outlet can cause hot liquid or steam to spray out. Make sure that the outlet is clean.
Never open the swing-out lter while the coffee maker is in operation.
22
Poor hygiene
Risks for the appliance
Bacteria can form in the appliance due to poor hygiene:
Empty and clean the vacuum jug, the lter insert
and the permanent lter daily.
• Empty the complete appliance if you are not going to use is for a longer period of time.
• Change the water daily to prevent germ contamina­tion.
Clean the appliance regularly, ►“7 Cleaning the appliance” on page 29.
Descale the appliance regularly, ►“7.4 Descaling the appliance” on page 31.
The use of improper cleaning agents harbours health risks:
• Only use the cleaning agents and utensils de­scribed in these operating instructions to clean the appliance.
Damage can be caused by handling the appliance incorrectly.
• Place the appliance on a dry, level, non-slip, heat-re­sistant surface which will not react with the rubber feet.
• The device must not be operated in a closed cup­board.
• Never set up the appliance on a hot surface or near strong sources of heat.
• Do not allow the power cord to dangle to avoid a potential trip hazard.
Only ll the water tank with cold, fresh tap water. Warm/hot tap water or other liquids can damage the appliance.
• Do not use caramelised or sugar-coated coffee beans.
• Do not use unroasted coffee (green, unroasted cof­fee beans) or mixtures containing unroasted coffee beans, as they can damage the appliance.
Do not ll the coffee bean container with ground coffee.
• Before you stow the appliance, disconnect the pow­er cord and let the appliance cool off completely.
GB
23
In case of a defective appliance
3 Technical data
A defective appliance can cause material damage and injuries:
• Always check the appliance for damage before use. In the event that you detect damage due to transport, immediately contact the dealer where you have purchased the appliance.
• Never operate a defective appliance. Never operate
GB
a appliance that has fallen down.
• If the appliance’s power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their customer
service department or a similarly-qualied person
to prevent hazards.
• The appliance does not contain any parts that you can repair yourself. Repair work must only be car­ried out through SEVERIN customer service depart-
ment (see ►“ Service Centres” on page 192).
Type of appliance Coffee maker with grinder and vacuum
jug Appliance designation KA 4814 Voltage 220–240 V~, 50 Hz Power 850–1000 W Dimensions (W x H x D) 215 mm x 430 mm x 315 mm Weight approx. 4.8 kg Water tank 1100 ml (8 cups) Auto power-off after 5 minutes
Identification
Do not dispose of as household waste!
Lid of the coffee jug - open.
Lid of the vacuum jug - close.
The appliance conforms with all
EU directives that are binding for
CE certication.
24
4 Preparing the appliance
Setting the time
1. Remove all protective lms and other packaging material from the appliance.
2. Set up the appliance in a place that fulls the following conditions:
• Near a socket outlet with earthing contact (fuse at least 10 A)
• Horizontal and free from vibration/shocks
• Heat-resistant
• Does not react to rubber pads
Away from heated or ammable surfaces and objects (> 1 m)
• Away from walls (> 15 cm)
3. Clean the appliance as described under ►“7.2 Daily cleaning” on page
30.
4. Run water through the appliance as described under ►“7.3 Running water through the appliance” on page 30.
Turn o󰀨 button sounds
TIP
A beep is emitted to conrm each button press.
These button sounds can be switched off. The beeps emitted after the brewing/warming processes cannot be disabled!
1. Press the “
ashing on the display.
2. Press the “
→ → : button sounds switched off → Wait a few seconds. The most recent option displayed will be
applied.
” button for 2 seconds. You will see “ ” and “
” button
: button sounds switched on
TIP
You must rst set the time to ensure the program­ming function works correctly. If you do not wish to use this function you can skip setting the time.
1. Repeatedly press the “
2. Repeatedly press the “ Â The time is now set.
” button to set the hour. ” button to set the minutes.
5 Preparing coffee
WARNING!
Risk of scalding!
– Do not place parts of the body under the drip
stop while the appliance is in operation.
CAUTION!
To avoid damaging the appliance only ll the water
tank with cold tap water.
Blooming function
TIP
In order to retain a more full-bodied coffee aroma, the device is equipped with an Blooming function. The coffee grounds are moistened with hot water before brewing. It can swell up, the coffee taste becomes more intense.
GB
25
1. Press the “ ” button for 2 seconds. You will see “ ” and “
ashing on the display.
2. Press the “
: Blooming function switched on → → Wait a few seconds. The most recent option displayed will be
applied.
GB
” button.
: Blooming function switched off
TIP
The display switches off 5 minutes after making cof­fee or, if coffee is not made, 1 minute after the last entry. To switch it on again, press the “ ” button.
TIP
You can interrupt the brewing function at any time by pressing the “ ” button. Water remains in the water tank when you interrupt the brewing function. Empty the water tank by removing the disposable
coffee lter or permanent lter from the lter insert,
placing the empty vacuum jug into the device and continuing operation after pressing the “ ” button followed by the “ ”.
5.1 With co󰀨ee beans
CAUTION!
Make sure that the water tank is closed when lling
the bean container to prevent the obstruction of the water system with coffee beans.
1. Remove the bean container lid.
CAUTION!
Do not use unroasted, caramelised or sugar-coated coffee beans.
2. Add no more than 200 g of coffee beans to the bean container.
3. Replace and rmly press down the lid.
4. Press the “OPEN” button on the side of the appliance to open the swing-
out lter.
5. Place the lter insert in the swing-out lter.
6. Place a disposable coffee lter in the lter insert.
TIP
You can also use the permanent lter instead of a disposable coffee lter.
7. Fit the lter ring onto the lter insert.
8. Close the swing-out lter.
9. Remove the vacuum jug.
TIP
Fill the vacuum jug only up to the required number of cups as all the water is used for brewing. One cup is approx. 125 ml.
10. Fill the vacuum jug with cold tap water up to the required number of cups.
11. Open the water tank.
12. Pour the water into the water tank until it reaches the desired amount of cups.
13. Empty out residual water inside the vacuum jug.
14. Place the vacuum jug with lid into the device.
26
15. Plug the power plug into the socket. Press the “ ” button. Â The appliance switches on automatically. The time and the current
settings are shown on the display.
16. Press the “
of water.
17. Press the “
: medium
: strong
18. Press the “ ” button. Â The “
brewing process by initially grinding the coffee beans. The “ ” symbols appears on the display when the appliance starts brewing the coffee.
19. Wait until the appliance beeps 3 times and the “ Â The coffee is ready. Push down the ap on the jug lid in order to
pour out coffee.
” button to set the number of cups matching the amount
” button to set the strength of the coffee:
: mild
” and “ ” buttons will light up. The appliance starts the
” symbol goes out.
1. Prepare coffee with coffee beans, ►“5.1 With coffee beans” on page
26.
2. Wait until the appliance grinds the beans.
Fig. 2: Adjusting the grind
3. Set the grind regulator to the required grind.
Turn the regulator clockwise towards “–” to grind the coffee ner.
• Turn the regulator anticlockwise towards “+” to grind the coffee coarser.
GB
Adjusting the grind
CAUTION!
Adjust the grind only while the appliance is grinding the coffee beans otherwise the grinder may be damaged.
TIP
A ne grind is recommended for a light roast and a
coarse grind for a dark roast. The roast is normally printed on the coffee packaging.
5.2 With ground co󰀨ee
1. Press the “OPEN” button on the side of the appliance to open the swing-
out lter.
2. Place the lter insert in the swing-out lter.
3. Place a disposable coffee lter in the lter insert.
TIP
You can also use the permanent lter instead of a disposable coffee lter.
4. Add the ground coffee to the disposable coffee lter. Use the supplied measuring scoop for this purpose. Refer to the following table for the required amount:
27
Number
of cups
2 1½ – 2
4 3 – 4
6 4½ – 6
8 6 – 8
5. Fit the lter ring onto the lter insert.
6. Close the swing-out lter.
7. Remove the vacuum jug.
GB
TIP
Fill the vacuum jug only up to the required number of cups as all the water is used for brewing. One cup is approx. 125 ml.
8. Fill the vacuum jug with cold tap water for the desired amount of cups.
9. Open the water tank.
10. Pour the water into the water tank until it reaches the desired amount of cups. Empty out residual water inside the vacuum jug.
11. Close the water tank.
12. Place the vacuum jug with lid into the device.
13. Plug the power plug into the socket. Press the “
 The appliance switches on automatically. The time and the current
settings are shown on the display.
14. Press the “
 The “ ” button turns blue.
15. Press the “ ” button.
” button to switch off the grinder.
Number of scoops
” button.
28
 The “
16. Wait until the appliance beeps 3 times and the “ Â The coffee is ready. Push down the ap on the jug lid in order to
” button lights up. The appliance begins to brew the coffee
and the “ ” symbol appears on the display.
” symbol goes out.
pour out coffee.
6 Brew programming
CAUTION!
If the programme has already been selected and
” button has turned blue, you can no longer
the “ modify the programme time, coffee strength or number of cups. To make any changes you need to
turn off the programme setting by briey pressing
the “
” button.
When you program the brewing function, the coffee maker will brew coffee to the programmed settings at the set time.
1. Program the required settings for the brew, ►“5.1 With coffee beans”
on page 26 or ►“5.2 With ground coffee” on page 27.
2. Press and hold the “ Â The time is shown ashing.
3. Repeatedly press the “
4. Repeatedly press the “
5. Press the “ Â The current time and “ ” are shown on the display. The “ ”
button turns blue. The coffee maker will brew coffee to the pro­grammed settings at the set time.
6. Press the “ Â The “ ” button turns white. Programmed brewing is switched off.
” button to conrm your entry.
” button again to switch off programmed brewing function.
” button for 2 seconds.
” button to set the hour. ” button to set the minutes.
7 Cleaning the appliance
WARNING!
Risk of scalding!
– Before cleaning: Unplug the power plug from
the socket and allow the appliance and its components to completely cool down (at least 30 minutes).
WARNING!
Risk of injury and damage to the appliance!
– Never immerse the appliance in water!
WARNING!
Health risks by use of incorrect cleaning agents!
– Only use food-safe cleaning agents to clean the
parts that come in contact with water and coffee.
CAUTION!
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents or utensils that could scratch the surfaces. Do not put the appliance in the dishwasher.
7.1 After brewing
1. Make sure that brewing has nished and the appliance has cooled down.
2. Press the “OPEN” button on the side of the appliance to open the swing-
out lter.
3. Remove the lter ring.
4. Take out the lter insert together with the permanent lter or disposable
coffee lter.
5. Empty the coffee grounds out of the permanent lter into the household waste or throw the disposable coffee lter together with the coffee
grounds into the household waste.
6. Rinse out the lter insert and permanent lter under owing water.
7. Allow the lter insert and permanent lter to dry before placing back into the appliance.
GB
29
7.2 Daily cleaning
1. Make sure that the appliance is switched off, has cooled down and the power plug is disconnected.
2. Press the “OPEN” button on the side of the appliance to open the swing-
out lter.
3. Remove the lter ring.
4. Take out the lter insert together with the permanent lter.
5. Wash the lter insert and the permanent lter in warm water containing washing up liquid.
GB
6. Wipe the swing-out lter with warm water containing washing up liquid.
7. Empty the vacuum jug.
8. Wash the vacuum jug in warm water containing washing up liquid.
9. Thoroughly dry all components before placing them back in the appli­ance.
TIP
The lter ring , permanent lter and lter insert can
also be cleaned in the dishwasher.
7.3 Running water through the appliance
1. Make sure there is no lter with coffee grounds in the appliance and the vacuum jug is clean.
2. Remove the vacuum jug.
3. Fill the vacuum jug with cold tap water.
CAUTION!
To avoid damaging the appliance only ll the water
tank with cold tap water.
4. Pour the water into the water tank.
5. Place the vacuum jug with lid into the device.
6. Plug the power plug into the socket. Press the “
 The appliance switches on automatically.
7. Press the “
 The “
switched off.
8. Press the “
 The “
runs through the appliance. Wait until the appliance beeps 3 times and the “ ” symbol goes out.
9. Empty and clean the vacuum jug.
” button.
” button turns blue and indicates that the grinder is
” button.
” and “ ” buttons will light up. The water heats up and
” button.
30
Loading...
+ 170 hidden pages