Dichiarazione del costruttore ....................................................... 13
Instrucciones para el uso ............................................................... 10
Diagrama .......................................................................................... 12
Declaración del fabricante ............................................................ 13
1
Kondensator-Ansteckmikrofon mit Nierencharakteristik für höchste
Ansprüche an die Klangqualität. Geeignet für Sprachübertragung und
Instrumentenabnahme in allen Bereichen der Liveton-Übertragungstechnik.
Merkmale
y Ausgeprägte Richtwirkung
y Kleine Abmessungen
y Gute Rückkopplungsdämpfung
y Körperschallunempfindlich
y Ausgewogener Frequenzgang
Ausführungen
MKE 40-ew Mit verschraubbarem 3,5-mm-Klinkenstecker zum
Anschluss an die Taschensender SK 100, SK 300 oder
SK 500. Zusammen mit Speiseadapter MZA 900 P-ew
auch drahtgebunden anwendbar.
MKE 40-4 Mit Miniatur-Koaxialstecker zum direkten Anschluss an
die Mikroport-Sender SK 50, SK 250, SK 5012 und
SK 5212. Verwendbar mit Speiseadapter MZA 900 P-4.
Befestigen des Mikrofons
Siehe Abbildungen und . Bei Verwendung der Magnethalterung (Abbildung
) Klammer entfernen.
Verwendung des Windschutzes
Siehe Abbildung . Der Windschutz MZW 40 ist zur Vermeidung
von Blas- oder Windgeräuschen sowohl bei Innen- als auch bei
Außenaufnahmen zu verwenden.
Condenser clip-on microphone with cardioid pick-up pattern, designed to meet the highest requirement on sound quality. Suitable
for both speech and instrument miking applications in all areas of
live work.
Features
y Pronounced directivity
y Small dimensions
y Insensitive to feedback
y Insensitive to structure-borne noise
y Balanced frequency response
Variants
MKE 40-ew With a lockable 3.5 mm jack plug for connection to
SK 100, SK 300 and SK 500 evolution wireless series
bodypack transmitters. Together with the MZA 900 Pew phantom power adaptor, the mic can also be used for
wired applications.
MKE 40-4With miniature coaxial connector for direct connection
to SK 50, SK 250, SK 5012 or SK 5212 Mikroport transmitters. Can be used with the MZA 900 P-4 phantom
power adaptor.
Fastening the microphone
See fig. and . If the magnet holder is used (fig. ), remove
the clip.
Using the windshield
The windshield (fig. ) should be used for both indoor and outdoor recordings in order to avoid the effect of wind and pop noise.
4
Specifications
ParametersMKE 40-ewMKE 40-4
Frequency response
Acoustic operating modepressure gradient transducer
Directional charactericticcardiod
Sensitivity
Rated impedanceca. 3 k
Min. terminating impedance15 k
Dimensions in mm
Equivalent noise level
A-weighted (DIN IEC 651)
CCIR-weighted (CCIR 468-1)
Max. sound pressure level
at 1 KHz (THD = 1%)118 dB133 dB
Cable lengthapprox. 1.1 mapprox. 1.6 m
Power supply viaSK 100, SK 300,
Plug
SK 500
lockable
3.5 mm jack
plug
40–20,000 Hz
42 mV
Pa ± 2,5 dB (1 kHz)
Ω
∅
12, length: approx. 26
27 dB
37 dB
SK 50, SK 250,
SK 5012, SK 5212
special 4-pin plug
8 mV
Ω
Delivery includes
1 MZW 40 windshield, black
1 MZW 40 windshield, grey
1 MZM 2/MZM 10 magnetic mount set
1 clip, black
5
Micro-cravate statique à directivité cardioïde pour une excelente
qualité sonore. Il est spécialement conçu pour la parole et la prise
de son d’instruments dans tous les applications live.
Points forts
y Directivité prononcée
y Petites dimensions
y Bonne réjection du Larsen
y Insensible aux bruits de frottement
y Réponse en fréquence très équilibrée
Versions
MKE 40-ew Avec jack 3,5 mm verrouillable pour le branchement
aux émetteurs de poche evolution wireless SK 100,
SK 300 et SK 500. Relié à l’adaptateur d’alimentation
fantôme MZA 900 P-ew, le micro peut également être
utilisé pour des applications avec fil.
MKE 40-4Avec connecteur miniature coaxial pour le branche-
ment direct aux émetteurs Mikroport SK 50, SK 250,
SK 5012 ou SK 5212. Ce micro peut être utilisé avec
l’adaptateur d’alimentation fantôme MZA 900 P-4.
Raccordement du microphone
Voir illustrations et .
Note: Retirer la pince si la fixation aimantée est utilisée (illus.
).
Utilisation de la bonnette anti-vent
La bonnette anti-vent est utilisée pour éliminer les bruits de vent
et de proximité lors des enregistrements en intérieur ou en extérieur (illus. 쐏).
6
Caractéristiques techniques
ParamètresMKE 40-ewMKE 40-4
Réponse en fréquence
Principe acoustiquecapteur de gradient de pression
Directivité
Sensibilité
Impédance nominale
Impédance mini. de charge
Dimensions en mm∅ 12, longueur env. 26
Niveau de bruit équivalent
ponderation A (DIN IEC 651)
ponderation CCIR(CCIR 468-1)
Niveau de pression
acoustique max.
à 1 KHz (DHT = 1%)
Microfono a clips con caratteristica a cardioide per gli utilizatori più
esigenti. Adatto per la registrazione in tutti i campi della trasmissione dal vivo.
Caratteristiche
y Spiccato effetto direttivo
y Dimensioni ridotte
y Ottime caratteristiche anti-Larsen
y Insensibile ai rumori da contatto fisico
y Risposta in frequenza uniforme
Versioni
MKE 40-ew Con connettore jack da 3,5 mm per il collegamento
diretto ai trasmettitori SK 100, SK 300, o SK 500.
Utilizzabile anche a filo con l'adattatore di
alimentazione MZA 900 P-ew.
MKE 40-4 Con connettore coassiale miniaturizzato per il
collegamento diretto ai trasmettitori Mikroport
SK 50, SK 250, SK 5012 o SK 5212. Utilizzabile con
adattatore di alimentazione MZA 900 P-4.
Fissaggio del microfono
Vedi figure - . Awertenza: Se si usa il supporto magnetico (fig.
), togliere la clip.
Impiego della cuffia antivento
La cuffia antivento serve ad evitare i rumori causati dal vento e dai
soffi sia nelle registrazioni in esterno che in interno. Vedi fig. 쐏.
8
Dati tecnici
ParametroMKE 40-ewMKE 40-4
Camma di frequenza40–20000 Hz
Caratteristica acousticatrasduttore a gradiente di
Direttivitàcardioide
Sensibilità
Impedenza nominale
Min. impedenza terminale
Dimensioni in mm∅ 12, lungh. ca. 26
Livello del rumore equivalente
valutazione A – DIN IEC 651
valutazione CCIR – CCIR 468-1
Livello di pressione sonora
limite (1 KHz, THD= 1%)
Micrófono condensador de solapa con característica direccional cardioide, para aplica ciones que exijan una elevada calidad de transmisión. Adecuado para la transmisión de lenguaje hablado en
todos campos de la técnica de transmisión en directo.
Sus características
y Acentuada característica direccional
y Pequeñas dimensiones
y Buena amortiguación de la retroalimentación
y Insensible frente a los ruidos corporales
y Curva de respuesta equilibrada
Modelos
MKE 40-ew Con conjuntor de 3,5 mm para la conexión directa a los
transmisores de bolsillo SK 100, SK 300, o SK 500.
Puede utilizarse también con adaptador de
alimentación MZA 900 P-ew con cable.
MKE 40-4 Con clavija coaxial miniatura para la conexión directa al
transmisor Mikroport SK 50, SK 250, SK 5012 o
SK 5212. Puede utilizarse con adaptador de
alimentación MZA 900 P-4.
Fijación del micrófono
Ver figura - . Aviso: Si se emplea el soporte magnético
(fig.
쐇), hay que desmontar la pinza.
Empleo de la protección antiviento
El protector antivisiento se emplea para evitar ruidos de viento y
silbidos, tanto durante grabac¡ones en interiores como en exteriores (fig. ).
10
Datos técnicos
ParámetroMKE 40-ewMKE 40-4
Respuesta
Funcionamiento acústicoreceptor da gradiente de presión
Característica direccionalcardioide
Sensibilidad
Impedancia nominal
Impedancia final minima
Dimensiones en mm∅ 12, long. apr. 26
Nivel de ruidos sustituido
Evaluación A (DIN IEC 651)
Evaluación CCIR (CCIR 468-1)
Déclarations du fabricantDichiarazione del costruttore
Declaración del fabricante
Garantie
Sennheiser GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt eine
Garantie von 24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantieleistungen
können Sie über das Internet www.sennheiser.com oder Ihren
Sennheiser-Partner beziehen.
Warranty
Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this
product. For the current warranty conditions, please visit our web
site at www.sennheiser.com or contact your Sennheiser partner.
Garantie
Sennheiser GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur ce
produit. Pour des conditions de garantie actuelles, veuillez visiter
notre site web sur www.sennheiser.com ou contacter votre
partenaire Sennheiser.
Garanzia
Sennheiser GmbH & Co. KG fornisce per questo prodotto una
garanzia di 24 mesi. Per le condizioni di garanzia attualmente valide
consultare il sito Internet www.sennheiser.com o il proprio referente
Sennheiser.
Garantía
Sennheiser GmbH & Co. KG asume para este producto una garantía
de 24 meses. Puede conseguir la carta de garantía actual a través
de internet en www.sennheiser.com o en su distribuidor
Sennheiser.
13
Konformitätserklärung
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, dass dieses Gerät die
anwendbaren CE-Normen und Vorschriften der Richtlinie 2004/108/
EG erfüllt. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com
zur Verfügung.
CE Declaration of Conformity
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 2004/108/EU. The declaration is available on
the internet site at www.sennheiser.com.
Déclaration de conformité pour la CEE
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG déclare que cet appareil est conforme aux normes CE et prescriptions applicables de la Directive
2004/108/CE. Vous trouvez cette déclaration dans l’Internet sous
www.sennheiser.com.
Dichiarazione di conformità
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che l'apparecchio è
conforme alle normative CE alle prescrizioni della direttiva 2004/
108/CE. La dichiarazione è disponibile all'indirizzo www.sennheiser.com.
Declaración de Conformidad
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declaran que el aparato cumple
con las normas CE aplicables y las disposiciones de la Directiva 2004/
108/CE. La declaración está disponible en internet, en
www.sennheiser.com.
14
WEEE-Erklärung
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer bei
Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling- Center.
WEEE Declaration
Please dispose of this product by taking it to your local collection
point or recycling centre for such equipment.
WEEE Déclaration
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un
centre de recyclage.
Dichiarazione WEEE
Al termine del suo ciclo di vita, si prega di smaltire questo apparecchio presso il locale centro di raccolta comunale o in un centro di
riciclaggio
WEEE Declaración
Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un
centro de reciclaje.