Sennheiser SKP 500 G2 User Manual [it]

SKP 500
EK 500
Instrucciones para el uso
/
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre y su competencia adquirida en más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de nuestra técnica.
2

Índice

El transmisor de solapa SKP 500 G2 ...................................... 4
El sistema de banco de canales ........................................ 4
Para su seguridad ...................................................................... 5
Volumen de suministro ............................................................ 5
Sectores de aplicación .............................................................. 6
Los elementos de mando ......................................................... 7
Indicadores ................................................................................. 8
Puesta en funcionamiento ................................................... 10
Colocar y cambiar las pilas ............................................. 10
Fijar el transmisor de solapa al micrófono .................. 11
Uso diario ................................................................................. 12
Conectar/desconectar el transmisor de solapa .......... 12
Silenciar el transmisor de solapa ................................. 12
Conexión y desconexión del bloqueo de teclas .......... 13
El menú de servicio ................................................................ 14
Las teclas ........................................................................... 14
Sinopsis de las opciones de menú ................................. 14
Funcionamiento del menú de servicio ......................... 15
Menú de servicio del transmisor de solapa ................. 17
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio . 19
Seleccionar banco de canales ......................................... 19
Cambiar de canal .............................................................. 19
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” .. 19
Ajustar modulación .......................................................... 20
Conectar y desconectar la alimentación fantasma .... 21
Modificar indicación estándar ........................................ 21
Introducir nombre ............................................................ 21
Restablecer el ajuste de fábrica del transmisor
de solapa ............................................................................ 22
Activar/desactivar la transmisión del tono piloto ..... 22
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ............ 23
Salir del menú de servicio ............................................... 23
En caso de anomalías ............................................................ 24
Lista de chequeo de anomalías ..................................... 24
Recomendaciones y sugerencias ................................... 25
Mantenimiento y limpieza .................................................... 25
Datos técnicos ......................................................................... 26
Accesorios ................................................................................ 27
Declaración del fabricante .................................................... 28
Declaración de garantia .................................................. 28
Declaración de Conformidad .......................................... 28
Batterias y pilas ................................................................ 28
WEEE Declaración ............................................................. 28
3

El transmisor de solapa SKP 500 G2

El transmisor de solapa pertenece a la serie evolution w
ire­less ew 500 G2. Esta serie ofrece instalaciones de transmi­sión de alta frecuencia modernas y técnicamente perfeccio­nadas con una elevada seguridad de funcionamiento y un manejo sencillo y cómodo. Los correspondientes transmiso­res y receptores ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad de transmisión de la serie ew 500 G2 se basa en la
y
la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador
aplicación de
perfeccionada,
y el sistema de supresión de ruidos HDX y y la transmisión del tono piloto para una función de
silenciador segura.

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF con 1.440 frecuencias de transmisión cada una. El transmisor está disponible en las siguientes variantes de gama de frecuencia:
Gama A: desde 518 hasta 554 MHz Gama B: desde 626 hasta 662 MHz Gama C: desde 740 hasta 776 MHz Gama D: desde 786 hasta 822 MHz Gama E: desde 830 hasta 866 MHz
El transmisor tiene nueve bancos de canales con hasta 20 canales cada uno.
bancos de canales 1... 8
bancos de canales U
canal 1
canal 2
canal 20
canal 1
canal 2
canal 20
frecuencia preprogrammada
frecuencia preprogrammada
frecuencia preprogrammada
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
frecuencia elegida libremente
En los bancos de canales del “1” al “8”, en cada unode los canales se encuentra preprogramada de fábrica una frecuencia de emisión (véase sinopsis de frecuencias adjunta). Estas frecuencias de emisión no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones legales específicas de cada país.
En el banco de canales “U” (User Bank) usted mismo podrá ajustar las frecuencias y guardarlas.
4

Para su seguridad

No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto. Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
Utilice este equipo sólo en lugares secos. Para limpiar el equipo, es suficiente frotarlo con un paño
ligeramente humedecido. No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del transmisor comprende:
y 1 transmisor de solapa SKP 500 G2 y 2 pilas y 1 instrucciones para el uso y 1 bolsa para cinturón POP 1
Micrófonos adecuados para el transmisor de solapa (no incluidos en el volumen de suministro):
y Micrófonos dinámicos y Micrófonos de condensador con alimentación interna y Micrófonos de condensador con alimentación externa
(alimentación fantasma de 48 V)
5

Sectores de aplicación

El transmisor se puede combinar con los receptores de la serie ew 500 (receptor estacionario EM 500 G2, y receptor móvil EK 500 G2). Están disponibles en las mismas variantes de gama de frecuencia y disponen del mismo sistema de bancos de canales con frecuencias preajustadas. Este ajuste previo presenta la ventaja de que:
y un tramo de transmisión está preparado de forma rápida
y sencilla,
y para que los tramos de transmisión paralelos no
interfieran entre sí (“sin intermodulación”).
Según la combinación con un receptor y un micrófono adecuados, el transmisor es apto para los siguientes sectores de aplicación:
Transmisor Receptor
desconectado (a pedir por separado)
EM 500 G2 y Moderación
SKP 500 G2
EK 500 G2 y Voz
Sector de aplicación
y Voz y Canto
y Canto y Moderación y en una cámara
6

Los elementos de mando

 
Entrada para micrófono, conjuntor XLR 3
(asimétrico)
Bloqueo mecánico del conjuntor XLR 3Pantalla LCTecla SETTecla (DOWN)Tecla (UP)Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Tapa del compartimiento de la pilaConmutador de supresión del volumen MUTE
7

Indicadores

La pantalla LC

Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador del banco de canales y del número
de canal “B.CH”
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”Indicador del estado de la pila de cuatro graduacionesSímbolo de indicación del bloqueo de teclas activadoIndicador “PILOT”
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
Indicador ”MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la entrada de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF”

Indicadores de servicio y del estado de la pila

El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento del transmisor:
El LED rojo está encendido: El transmisor está conectado y
la capacidad de las pilas o la batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o de la
batería BA 2015 es suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio (LOW BAT).
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la pantalla sobre la capacidad de las pilas o de la batería BA 2015:
3 segmentos estado de carga aprox. 100% 2 segmentos estado de carga aprox. 70% 1 segmento estado de carga aprox. 30% Símbolo de batería
parpadea LOW BAT
8

Indicador MUTE

En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el indicador “MUTE“ (véase ”Silenciar el transmisor de solapa” en la página 12) aparecerá encendido en la pantalla.

Indicador de modulación

El indicador del nivel de audio (AF) indica la modulación del transmisor.
En caso de que el nivel de entrada de audio sea demasiado alto, el indicador del nivel de audio (AF) mostrará una desviación máxima mientras dura la sobremodulación.

Indicador del tono piloto

El indicador “PILOT“ se enciende cuando la transmisión del tono piloto está conectada (véase ”Activar/desactivar la transmisión del tono piloto” en la página 22).

Iluminación de fondo de la pantalla

Después de accionar una tecla, la pantalla permanece con iluminación de fondo durante aprox. 15 segundos.
9
Loading...
+ 20 hidden pages