Sennheiser SET 820 User Manual 2

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Set 820
Deutsch........................................................................................................3
English ...................................................................................................... 23
Français .................................................................................................... 43
Italiano...................................................................................................... 63
Español ..................................................................................................... 83
Nederlands.............................................................................................103
Svenska ..................................................................................................123
Set 820 Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erwor­benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte.
Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste­reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär­ke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Umkreis von bis zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Ton­übertragung erfolgt mit einem Funksignal.
Deutsch
3
Lieferumfang Das Set 820 enthält folgende Teile:
Deutsch
- Hörer RR 820
- Sender (Ladestation) TR 820
- Akku BA 151
- Steckernetzteil NT 820
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang
- Adapter für SCART-Buchse
- Ersatzohrpolster
- Bedienungsanleitung
4
Sender (Ladestation) anschließen Der Sender verfügt auf der Rückseite
über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer­oder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC).
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders.
Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrie­ben ist.
Deutsch
5
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender.
Deutsch
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
Hören überall im Haus Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im
gleichen Raum befinden. So können Sie sich frei in Haus und Garten bewegen. Sie kön­nen mehrere Kopfhörer gleichzeitig mit ei­nem Sender betreiben. Die Reichweite des Senders kann durch die Beschaffenheit der Wände beeinträchtigt werden.
6
Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender in die Nähe
Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse­hers, z.B. daneben oder darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmit­telbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen.
Der Sender ist mit einer komforta­blen Einschaltautomatik ausgestat­tet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhezustand („stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht beeinflusst
.
Deutsch
7
Hörer benutzen Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss
das Bedienrad nach unten und die
Deutsch
Schrift nach vorne zeigen.
Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinn bügel spreizen.
Nach Gebrauch schaltet sich der Emp­fänger automatisch wieder aus.
8
Lautstärke einstellen Die Lautstärke des Hörers regeln Sie
mit dem Bedienrad am Hörer.
Bewahren Sie den Hörer in der Lademulde des Senders auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Siehe hierzu Abschnitt „Akku laden“.
Deutsch
9
Sendekanal wechseln Sie können Empfangsstörungen,
die beim gleichzeitigen Betrieb
Deutsch
mehrerer Sender entstehen,
1/3
vermeiden, indem Sie den Sendekanal ändern (C
HANNEL).
Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar:
Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2
Dynamik einstellen Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können
Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung. Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der Schalter auf mono (MO) stehen.
10
2
Empfang einstellen Der Sender muss eingeschaltet sein
(siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders). Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha­ben, startet automatisch der Sendersuch­lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp­fangen, betätigen Sie den Taster T
UNE auf
der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen. Nach einem Wech­sel des Kanals am Sender muss der Sender­suchlauf erneut durch den Taster gestartet werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendeka­nal wechseln“.
Deutsch
11
Akku laden Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus
mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale
Deutsch
des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämpchen am Sender leuchtet.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade­zeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca. 4 Stunden betriebsbereit.
Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf, so erreichen Sie den besten Ladezustand. Die Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Akku kann belie­big lange in der Ladeschale des Senders bleiben.
12
Weitere Informationen Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra-
dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich.
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage.
Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten. Bei Bedarf ziehen Sie die alten Ohrpolster ab und stecken die neuen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie scharfe Reinigungsmittel.
13
Deutsch
WARNUNG: Laut hören? - Nein!
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als
Deutsch
Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
14
Zubehör Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile.
ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B.
für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie!
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich: Akku BA 151 Ladegerät L 151-2 Hörer RR 820 Empfänger mit Audiobuchse RR 820 S Einzelsender TR 820 Externes Mikrofon MKE 800 TV
Akku BA 151 Mit einem zweiten Akku können Sie den Hörer länger als 4 Stunden benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender
15
Deutsch
auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
Deutsch
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Ladegerät L 151-2 Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fach­handel erhältlich ist.
Zusätzlicher Hörer RR 820 Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeich­nung RR 820 im Fachhandel erhältlich.
16
Empfänger RR 820 S Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange­schlossen werden.
Externes Mikrofon MKE 800 TV Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett­band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf mono (MO).
Deutsch
17
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?
- Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?
Deutsch
- Ist der Kinnbügel aufgespreizt?
- Steckt der Akku fest im Hörer?
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?
- Gehen Sie näher an den Sender.
- Wählen Sie einen anderen Kanal.
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster T
UNE an.
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
18
ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER
Bügelspannung anpassen Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Anpassen an den individuellen Hörverlust Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4 Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen können.
2
Laut R
Laut L
Deutsch
1
Bass R
Bass L
19
Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB
Deutsch
Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden.
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren, drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis zum Anschlag.
20
Technische Daten
Modulationsverfahren FM stereo Frequenzbereich siehe Typenschild unter dem Sender
NF-Übertragungsbereich 40 Hz ....... 15 KHz
Rauschspannungsabstand 60 dB A eff
Sender HF-Strahlungsleistung typisch bis 10 mW Audioanschluss 3,5 mm Klinke, stereo/mono Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca. 4 h Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht) ca. 10-12 h Stromversorgung 12 V DC über NT 820 Netzteil Gewicht ca. 94 g (ohne Akku) Abmessungen Durchmesser 150 mm, Höhe 47 mm
Hörer Max. Schalldruck > 125 dB Stromversorgung 2,4 V durch Akku BA 151 Betriebszeit über 4 Stunden mit 1 Akku Gewicht ca. 60 g ohne Akku Abmessungen Länge 230 mm, Breite 125 mm, Höhe 25 mm
Deutsch
21
Deutsch
22
Set 820 Thank you for choosing Sennheiser! Over half a century of accumulated expertise in the design and manufacture of high-quality audio equipment
has made Sennheiser a world leader in the field of audiology.
The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 m which allows you to move around freely – without the constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound transmission.
23
English
Delivery includes The Set 820 consists of the following
components and accessories:
- Stethoset receiver RR 820
- Transmitter (charging unit) TR 820
- Rechargeable battery BA 151
English
- Power supply NT 820
- Connecting cable for headphone output
- Adapter for SCART socket
- Replacement ear pads
- Instruction manual
24
Connecting the transmitter (charging unit) The rear of the transmitter is
fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC).
Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
If your TV set is fitted with a SCART socket, use the supplied adapter.
If your TV does not have a headphone or SCART socket, you can use an external microphone which is described in the section “Accessories”.
English
25
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).
Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power supply into a household electrical outlet.
Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not be used for extended periods of time.
English
Complete freedom of movement It is not necessary that the transmitter and
stethoset receiver are in a direct line of sight, so you can move around freely in the home or outside in the garden. One transmitter can be used to transmit to several receivers on the same frequency. The transmitter’s range may decrease due to the surface/composition of walls.
26
Where to place the transmitter Choose a suitable place near or on
top of your hi-fi system or TV set.
Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc.
The transmitter features a convenient automatic on/off function. The transmitter is turned on by the audio signal. If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically turns off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is very low so that it can remain connected to the mains. Batteries can always be recharged when the transmitter is connected to the mains.
27
English
Using the stethoset receiver When putting the stethoset receiver on,
make sure the operating control is pointing downwards and the letters are at the front.
The stethoset receiver automatically turns on if you pull the earbows apart.
English
After use, the receiver automatically turns off.
28
Adjusting the volume Adjust the receiver’s volume with
the operating control.
If you are not using the stethoset receiver, store it in the transmitter’s charging compartment so that the battery can be recharged (see section “Charging the battery”).
English
29
Changing the transmission channel To avoid interference caused by the
simultaneous operation of several transmitters, select a different channel on each transmitter. Several switchable transmission channels are available (C Due to the required approval two
English
HANNEL).
channels are selectable: Positions 1 or 3 = channel 1 Position 2 = channel 2
Turning the automatic compression system on Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the
automatic compression system on. This system reproduces soft passages louder and decreases loud sounds. Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission. For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must be set to mono (MO).
30
1/3
2
Loading...
+ 118 hidden pages