Sennheiser SET 820 User Manual 2

Page 1
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Set 820
Page 2
Deutsch........................................................................................................3
English ...................................................................................................... 23
Français .................................................................................................... 43
Italiano...................................................................................................... 63
Español ..................................................................................................... 83
Nederlands.............................................................................................103
Svenska ..................................................................................................123
Page 3
Set 820 Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erwor­benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte.
Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste­reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär­ke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Umkreis von bis zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Ton­übertragung erfolgt mit einem Funksignal.
Deutsch
3
Page 4
Lieferumfang Das Set 820 enthält folgende Teile:
Deutsch
- Hörer RR 820
- Sender (Ladestation) TR 820
- Akku BA 151
- Steckernetzteil NT 820
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang
- Adapter für SCART-Buchse
- Ersatzohrpolster
- Bedienungsanleitung
4
Page 5
Sender (Ladestation) anschließen Der Sender verfügt auf der Rückseite
über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer­oder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC).
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders.
Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrie­ben ist.
Deutsch
5
Page 6
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender.
Deutsch
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
Hören überall im Haus Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im
gleichen Raum befinden. So können Sie sich frei in Haus und Garten bewegen. Sie kön­nen mehrere Kopfhörer gleichzeitig mit ei­nem Sender betreiben. Die Reichweite des Senders kann durch die Beschaffenheit der Wände beeinträchtigt werden.
6
Page 7
Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender in die Nähe
Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse­hers, z.B. daneben oder darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmit­telbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen.
Der Sender ist mit einer komforta­blen Einschaltautomatik ausgestat­tet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhezustand („stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht beeinflusst
.
Deutsch
7
Page 8
Hörer benutzen Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss
das Bedienrad nach unten und die
Deutsch
Schrift nach vorne zeigen.
Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinn bügel spreizen.
Nach Gebrauch schaltet sich der Emp­fänger automatisch wieder aus.
8
Page 9
Lautstärke einstellen Die Lautstärke des Hörers regeln Sie
mit dem Bedienrad am Hörer.
Bewahren Sie den Hörer in der Lademulde des Senders auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Siehe hierzu Abschnitt „Akku laden“.
Deutsch
9
Page 10
Sendekanal wechseln Sie können Empfangsstörungen,
die beim gleichzeitigen Betrieb
Deutsch
mehrerer Sender entstehen,
1/3
vermeiden, indem Sie den Sendekanal ändern (C
HANNEL).
Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar:
Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2
Dynamik einstellen Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können
Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung. Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der Schalter auf mono (MO) stehen.
10
2
Page 11
Empfang einstellen Der Sender muss eingeschaltet sein
(siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders). Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha­ben, startet automatisch der Sendersuch­lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp­fangen, betätigen Sie den Taster T
UNE auf
der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen. Nach einem Wech­sel des Kanals am Sender muss der Sender­suchlauf erneut durch den Taster gestartet werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendeka­nal wechseln“.
Deutsch
11
Page 12
Akku laden Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus
mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale
Deutsch
des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämpchen am Sender leuchtet.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade­zeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca. 4 Stunden betriebsbereit.
Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf, so erreichen Sie den besten Ladezustand. Die Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Akku kann belie­big lange in der Ladeschale des Senders bleiben.
12
Page 13
Weitere Informationen Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra-
dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich.
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage.
Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten. Bei Bedarf ziehen Sie die alten Ohrpolster ab und stecken die neuen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie scharfe Reinigungsmittel.
13
Deutsch
Page 14
WARNUNG: Laut hören? - Nein!
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als
Deutsch
Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
14
Page 15
Zubehör Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile.
ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B.
für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie!
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich: Akku BA 151 Ladegerät L 151-2 Hörer RR 820 Empfänger mit Audiobuchse RR 820 S Einzelsender TR 820 Externes Mikrofon MKE 800 TV
Akku BA 151 Mit einem zweiten Akku können Sie den Hörer länger als 4 Stunden benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender
15
Deutsch
Page 16
auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
Deutsch
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Ladegerät L 151-2 Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fach­handel erhältlich ist.
Zusätzlicher Hörer RR 820 Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeich­nung RR 820 im Fachhandel erhältlich.
16
Page 17
Empfänger RR 820 S Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange­schlossen werden.
Externes Mikrofon MKE 800 TV Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett­band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf mono (MO).
Deutsch
17
Page 18
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?
- Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?
Deutsch
- Ist der Kinnbügel aufgespreizt?
- Steckt der Akku fest im Hörer?
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?
- Gehen Sie näher an den Sender.
- Wählen Sie einen anderen Kanal.
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster T
UNE an.
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
18
Page 19
ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER
Bügelspannung anpassen Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Anpassen an den individuellen Hörverlust Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4 Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen können.
2
Laut R
Laut L
Deutsch
1
Bass R
Bass L
19
Page 20
Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB
Deutsch
Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden.
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren, drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis zum Anschlag.
20
Page 21
Technische Daten
Modulationsverfahren FM stereo Frequenzbereich siehe Typenschild unter dem Sender
NF-Übertragungsbereich 40 Hz ....... 15 KHz
Rauschspannungsabstand 60 dB A eff
Sender HF-Strahlungsleistung typisch bis 10 mW Audioanschluss 3,5 mm Klinke, stereo/mono Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca. 4 h Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht) ca. 10-12 h Stromversorgung 12 V DC über NT 820 Netzteil Gewicht ca. 94 g (ohne Akku) Abmessungen Durchmesser 150 mm, Höhe 47 mm
Hörer Max. Schalldruck > 125 dB Stromversorgung 2,4 V durch Akku BA 151 Betriebszeit über 4 Stunden mit 1 Akku Gewicht ca. 60 g ohne Akku Abmessungen Länge 230 mm, Breite 125 mm, Höhe 25 mm
Deutsch
21
Page 22
Deutsch
22
Page 23
Set 820 Thank you for choosing Sennheiser! Over half a century of accumulated expertise in the design and manufacture of high-quality audio equipment
has made Sennheiser a world leader in the field of audiology.
The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 m which allows you to move around freely – without the constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound transmission.
23
English
Page 24
Delivery includes The Set 820 consists of the following
components and accessories:
- Stethoset receiver RR 820
- Transmitter (charging unit) TR 820
- Rechargeable battery BA 151
English
- Power supply NT 820
- Connecting cable for headphone output
- Adapter for SCART socket
- Replacement ear pads
- Instruction manual
24
Page 25
Connecting the transmitter (charging unit) The rear of the transmitter is
fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC).
Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
If your TV set is fitted with a SCART socket, use the supplied adapter.
If your TV does not have a headphone or SCART socket, you can use an external microphone which is described in the section “Accessories”.
English
25
Page 26
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).
Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power supply into a household electrical outlet.
Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not be used for extended periods of time.
English
Complete freedom of movement It is not necessary that the transmitter and
stethoset receiver are in a direct line of sight, so you can move around freely in the home or outside in the garden. One transmitter can be used to transmit to several receivers on the same frequency. The transmitter’s range may decrease due to the surface/composition of walls.
26
Page 27
Where to place the transmitter Choose a suitable place near or on
top of your hi-fi system or TV set.
Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc.
The transmitter features a convenient automatic on/off function. The transmitter is turned on by the audio signal. If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically turns off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is very low so that it can remain connected to the mains. Batteries can always be recharged when the transmitter is connected to the mains.
27
English
Page 28
Using the stethoset receiver When putting the stethoset receiver on,
make sure the operating control is pointing downwards and the letters are at the front.
The stethoset receiver automatically turns on if you pull the earbows apart.
English
After use, the receiver automatically turns off.
28
Page 29
Adjusting the volume Adjust the receiver’s volume with
the operating control.
If you are not using the stethoset receiver, store it in the transmitter’s charging compartment so that the battery can be recharged (see section “Charging the battery”).
English
29
Page 30
Changing the transmission channel To avoid interference caused by the
simultaneous operation of several transmitters, select a different channel on each transmitter. Several switchable transmission channels are available (C Due to the required approval two
English
HANNEL).
channels are selectable: Positions 1 or 3 = channel 1 Position 2 = channel 2
Turning the automatic compression system on Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the
automatic compression system on. This system reproduces soft passages louder and decreases loud sounds. Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission. For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must be set to mono (MO).
30
1/3
2
Page 31
Adjusting the receiver channel First turn on the transmitter (see section
“Where to place the transmitter”). Then put on the stethoset receiver - as soon as the receiver is put on it automatically tunes itself to the first strong signal found (normally the transmitter frequency). If, for some reason, the selected channel is not the correct one (e.g. because of interference or another nearby system), press the T
UNE
button at the rear of the receiver until you can hear the audio signal loud and clear. If you decide to change the transmitter channel, the frequency search tuning must be re-started by pressing the T
UNE
button on the receiver again (see section “Changing the transmission channel”).
English
31
Page 32
Charging the battery Place the receiver into the transmitter’s
charging compartment, with the operating control at the front. The left LED on the transmitter must light up.
Charge the battery for 24 hours before you use it for the first time. The normal charging time
English
is 4-5 hours. A fully charged battery has an operating time of approx. 4 hours.
Always store the receiver on the transmitter to ensure that it is fully charged. The transmitter automatically switches to trickle charging so that the battery cannot be overcharged. The receiver can remain in the charging compartment even when the battery has been fully charged.
32
Page 33
Additional information The audio transmission technology used with this unit is basically that of a
radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this unit are not harmful to humans or animals.
Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter. Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of furniture.
Delivery includes a pair of replacement ear pads. If necessary, remove the old ear pads and slide on the new ones.
Use a soft cloth for cleaning the units. Do not use abrasive cleaners.
English
33
Page 34
WARNING: Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time. Please protect your hearing.
English
34
Page 35
Accessories Only use original Sennheiser spare parts and accessories.
ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply
or battery) may cause damage to the unit and will invalidate the warranty.
The following accessories are available from your authorized dealer: Rechargeable battery BA 151 Charger L 151-2 Stethoset receiver RR 820 Clip-on receiver with audio socket RR 820 S Transmitter TR 820 External microphone MKE 800 TV
English
35
Page 36
BA 151 rechargeable battery By using a spare battery, you can use the stethoset receiver for more than four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on the transmitter lights up green to show charging is taking place. When charging a battery in the small charging compartment, the charging time is 10-12 hours.
English
A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the operating time decreases.
Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as special waste or return them to your specialist dealer. To protect the environment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be recharged.
L 151-2 charger Spare batteries can be charged via the L 151-2 charger.
36
Page 37
RR 820 stethoset receiver One transmitter can transmit to several receivers. Additional RR 820 receivers are available from your authorized dealer.
RR 820 S clip-on receiver Instead of earbows, this receiver features a socket for connecting a headphone or a connecting cable which allows its use with a hearing aid.
MKE 800 TV external microphone If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you can use your Set 820 together with the MKE 800 TV microphone.
Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape. Connect the microphone connector to the MIC socket on the transmitter and set the transmitter’s MO/ST switch to mono (MO).
37
English
Page 38
If problems occur...
- Are all jack plugs connected correctly?
- Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the
- receiver and sound source sufficient?
- Have you pulled the earbows apart?
- Is the battery inserted properly into the receiver?
- Have you charged the battery for at least 20 minutes?
- Are you too far from the transmitter? (if so, move closer)
English
- Choose a different channel.
- Adjust the setting with the T
UNE button.
- Should the problem persist, please contact your authorized dealer for assistance.
Never oper the unit!
38
Page 39
Additional information for hearing aid acousticians
Adjusting the earbow pressure Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver. Move the screw in the long hole to the desired position (continuously adjustable). 1 = Low earbow pressure 2 = High earbow pressure Tighten the screw.
Adjustments for hearing disabilities Turn the operating control fully counterclockwise (0). Remove the operating control by carefully lifting it over the "guide notch" on the inside. Use the 4 potentiometers on the circuit board to individually adjust the max. volume and the bass response for the left and right headphone system.
1
English
2
Bass response RMax. volume R
Bass response LMax. volume L
39
Page 40
Adjusting the max. volume: Potentiometer turned fully counterclockwise 0 dB Potentiometer turned fully clockwise 125 dB
Adjusting the bass response: Potentiometer turned fully counterclockwise attenuation of -25 dB at 100 Hz Potentiometer turned fully clockwise attenuation 0 dB
The adjustments can also be made when the receiver is being used.
English
When replacing the operating control, make sure the "projections" on the inside of the operating control point in the direction of the earbows.
After replacing the operating control, synchronize the operating control with the volume control by once turning it fully counterclockwise and then fully clockwise.
40
Page 41
Technical data
Modulation FM, stereo Carrier frequencies see type plate at the base of the transmitter
AF frequency response 40 Hz ....... 15 kHz
S/N ratio 60 dB A rms
Transmitter RF output power typ. up to 10 mV Audio input 3.5 mm jack, stereo/mono Microphone socket 2.5 mm jack, mono Charging time for battery approx. 4 h Charging time (spare battery) approx. 10-12 h Power supply 12 V DC via NT 820 mains unit Weight approx. 94 g (without battery) Dimensions diameter: 3.8 inch, heigth: 1.1 inch
Receiver Max. sound pressure level > 125 dB Power supply 2.4 V via BA 151 battery Operating time more than 4 hours per battery Weight approx. 60 g (without battery) Dimensions length: 9.0 inch, width: 4.9 inch, heigth: 1.0 inch
English
41
Page 42
English
42
Page 43
Set 820 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur Sennheiser ! Avec plus d’un demi-siècle d’expérience dans la conception et la fabrication
d’équipements électroacoustiques de haute qualité, Sennheiser est aujourd’hui un leader dans le domaine audio.
Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres. L’émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils. Le système utilise des signaux radiofréquence pour la transmission sonore.
43
Français
Page 44
L'emballage contient Le Set 820 comporte les composants et
accessoires suivants :
- Récepteur stéthoset RR 820
- Emetteur (également chargeur du récepteur) TR 820
- Accu BA 151
- Bloc secteur NT 820
- Câble de raccordement pour sortie casque
- Adaptateur PERITEL
- Oreillettes de rechange
Français
- Notice d’emploi
44
Page 45
Raccordement de l’émetteur (chargeur) L’arrière de l’émetteur comporte
deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la prise casque ou PERITEL de votre TV et une entrée microphone (MIC).
Branchez une extrémité du câble à la prise casque de votre TV et l’autre extrémité à l’entrée LIGNE de l’émetteur.
Si votre téléviseur est doté d’une prise PERITEL, utilisez l’adaptateur fourni.
Si votre TV n’a pas de prise casque ou de prise PERITEL, vous pouvez utiliser un microphone externe tel que décrit dans la section “Accessoires”.
N’utilisez qu’une seule des deux entrées audio de l’émetteur (MIC ou LINE).
Français
45
Page 46
Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant.
Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant.
Une complète liberté de mouvement Il n’est pas nécessaire que l’émetteur et le
récepteur soient à portée visuelle l’un de l’autre. Vous pouvez vous déplacer librement dans votre maison et même dans votre jardin en profitant d’une réception de
Français
haute qualité. Plusieurs récepteurs peuvent être utilisés avec un même émetteur. La portée de l’émetteur peut varier en fonction des matériaux et de la surface des murs.
46
Page 47
Où placer l’émetteur Choisissez un emplacement adéquat
à proximité (par ex. à côté ou au­dessus) de votre chaîne hi-fi ou de votre téléviseur.
Ne pas placer l’émetteur à proximité immédiate d’un objet métallique comme une étagère en métal, un mur en béton armé, etc.
L’émetteur se met automatique­ment en service dès réception d’un signal audio. En cas d’absence du signal sonore pendant plus de 3 minutes, l’émetteur passe automatiquement en mode “veille”. En mode “veille”, la consommation de l’émetteur est extrêmement faible, ce qui permet de le laisser branché sur secteur en permanence. Les accus peuvent être rechargés dès que l’émetteur est raccordé au secteur.
Français
47
Page 48
Utilisation du récepteur stéthoset Le récepteur stéthoset doit être placé sur
vos oreilles, système de contrôle en bas et inscriptions vers l’avant.
Le récepteur se met en marche lorsque vous écartez les branches des écouteurs.
Après utilisation, le récepteur s’éteint automatiquement.
Français
48
Page 49
Réglage du volume Réglez le volume du récepteur avec
le potentiomètre prévu à cet effet.
Si vous n’utilisez pas le récepteur stéthoset, placez-le dans le logement chargeur de l’émetteur afin de recharger son accu (voir la section “Charge de l’accu”).
Français
49
Page 50
Changement du canal de transmission Afin d’éviter les interférences dues à
l’utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent sur chaque émetteur. L’émetteur possède plusieurs canaux de transmission (C
HANNEL). Pour des
raisons techniques d'agrément, deux canaux peuvent être sélectionnés : Position 1 ou 3 = Canal 1 Position 2 = Canal 2
Compression automatique Le commutateur COMP (compression) situé à l’arrière de l’émetteur permet de
Français
reproduire les passages doux plus fort et d’atténuer les sons forts.
Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce commutateur doit être réglé sur mono.
50
1/3
2
Page 51
Réglage de la réception Il est nécessaire que l’émetteur soit en
fonction (voir la section “Où placer l’émetteur”). Une fois le récepteur stéthoset mis en marche, la recherche et l’accord sur l’émetteur se font auto­matiquement. Si, pour une raison ou une autre, le canal sélectionné ne convient pas (par ex. à cause d’interférences ou d’un système voisin), appuyez sur le bouton T
UNE
à l’arrière du récepteur jusqu’à ce que vous puissiez entendre le signal audio fort et clair. Si un canal différent est sélectionné sur l’émetteur, la recherche d’émetteur et le réglage d’accord doivent être à nouveau éffectués en utilisant le bouton T
UNE (voir la
section “Changement du canal de transmission”).
Français
51
Page 52
Charge de l’accu Placez le récepteur dans le logement
chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que le récepteur est correctement positionné, système de contrôle vers l’avant. La LED gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert.
Lors d’une première utilisation, chargez l’accu pendant 24 heures. Après une charge initiale de 24 heures, le temps de charge est de 4-5 heures. Un accu entièrement chargé offre une autonomie d’environ 4 heures.
Français
Rangez toujours le récepteur sur l’émetteur pour être sûr qu’il soit rechargé avant chaque utilisation. Le système de recharge est conçu pour ne jamais surcharger l’accu. Le récepteur peut rester sur l’émetteur même lorsque l’accu est chargé.
52
Page 53
Informations complémentaires La technologie de transmission audio de cet appareil fait appel aux ondes
radio. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes radio émises sont sans danger.
Le vernis ou l’encaustique peuvent attaquer les pieds en caoutchouc de l’émetteur. Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est conseillé de placer l’émetteur sur un tapis antidérapant.
Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les neuves.
Pour le nettoyage de l’appareil, employez un tissu doux, non pelucheux. N’employez aucun produit de nettoyage abrasif.
53
Français
Page 54
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond !
Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée et que vous utilizez un casque comme aide auditive, veuillez éviter une écoute prolongée à des niveaux élevés. Veillez à protéger votre ouïe !
Français
54
Page 55
Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser.
ATTENTION: Les composants d’autres fabricants (par ex. le bloc secteur ou
l’accu) peuvent endommager l’appareil et annuler la garantie !
Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur spécialiste : Accu BA 151 Chargeur L 151-2 Récepteur stéthoset RR 820 Récepteur avec prise audio RR 820 S Emetteur TR 820 Microphone externe MKE 800 TV
55
Français
Page 56
Accu BA 151 En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur stéthoset durant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l’accu de rechange dans le petit logement prévu à cet effet à la droite de l’émetteur. La LED droite de l’émetteur s’allume en vert pour signaler la charge. Lorsqu’un accu est placé dans le petit logement chargeur, son temps de recharge est de 10-12 heures.
Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d’autonomie, l’accu doit être remplacé.
Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l’environne-
Français
ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur spécialiste.
Chargeur L 151-2 Il est également possible de recharger les accus via le chargeur L 151-2.
56
Page 57
Récepteur stéthoset compémentaire RR 820 Un même émetteur peut transmettre le son à plusieurs récepteurs. Des récepteurs complémentaires (désignation RR 820) sont disponibles chez votre revendeur spécialiste.
Récepteur RR 820 S Au lieu de branches avec écouteurs, ce récepteur est doté d’une prise audio permettant de connecter un casque ou un câble de connexion pour un appareil acoustique.
Microphone externe MKE 800 TV Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre .
Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro. Reliez le connecteur de micro à la prise MIC de l’émetteur et placez le commutateur MO/ST de l’émetteur sur mono.
57
Français
Page 58
En cas de problème...
- Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ?
- Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du récepteur et de la source sont-ils suffisants ?
- Avez-vous écarté les branches du récepteur ?
- L’accu est-il inséré correctement dans le récepteur ?
- Avez-vous chargé l’accu pendant au moins 20 minutes ?
- Etes-vous toujours dans la zone couverte par l’émetteur?
- Choisissez un canal différent.
- Ajustez le réglage en utilisant le bouton T
UNE.
- Si le problème persiste, entrez en contact avec votre revendeur spécialiste.
Français
N’ouvrez jamais l’appareil !
58
Page 59
Informations complémentaires
Réglage de la pression des branches Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset. Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée (continuellement réglable). 1 = pression mini 2 = pression maxi Serrez la vis.
1
Réglages en fonction de l’audition des malentendants Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre (0). Enlevez le système de contrôle en le soulevant délicatement puis en le faisant passer au-dessus du guide interne. Utilisez les 4 potentiomètres placés sur le circuit pour régler individuellement le volume maximum et la réponse dand les gravespour la voie droite et gauche de l’écouteur.
2
Volume maxi D
Réponse des basses D
Français
Volume maxi G
Réponse des basses G
59
Page 60
Réglage du volume maximum : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : 0 dB Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : 125 dB
Réglage de la réponse des basses : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : atténuation de -25 dB à 100 Hz Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : atténuation 0 dB Les réglages peuvent aussi être effectués pendant l’utilisation du récepteur.
En remettant en place le bouton de contrôle, assurez-vous que les ergots situés à l’intérieur du bouton sont placés du côté des branches de l’écouteur.
Français
Une fois le bouton de contrôle remis en place, réinitialisez le système de contrôle en effectuant une rotation complète du bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre et une rotation complète dans le sens des aiguilles d’une montre.
60
Page 61
Caractéristiques techniques
Modulation FM, stéréo Plage de fréquences voir la plaque d’identification à la base de d’émetteur
Réponse en fréquence 40 Hz ....... 15 kHz
Rapport S/B 60 dB A rms
Emetteur Puissance de sortie HF typ. jusqu’à 10 mW Entrée audio jack 3,5 mm, stéréo/mono Entrée micro jack 2,5 mm, mono Temps de recharge de l’accu approx. 4 h Temps de recharge accu de rechange approx. 10-12 h Alimentation 12 V CC via bloc secteur NT 820 Poids approx. 94 g (sans accu) Dimensions diamètre : 150 mm, hauteur : 47 mm
Récepteur Niveau de pression acoustique maxi > 125 dB Alimentation 2,4 V via accu BA 151 Autonomie plus de 4 heures par accu Poids approx. 60 g (sans accu) Dimensions longueur : 230 mm, largeur : 125 mm, épaisseur : 25 mm
Français
61
Page 62
Français
62
Page 63
Set 820 Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale, per la sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni di utilizzo.
Le sue caratteristiche sono garantite da Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettro­acustici.
Il SET 820 costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi. La trasmissione del suono avviene attraverso un segnale in radiofrequenza.
63
Italiano
Page 64
Fornitura Il Set 820 contiene:
- Ricevitore RR 820
- Trasmettitore (stazione di ricarica) TR 820
- Accumulatore BA 151
- Alimentatore NT 820
- Cavo di collegamento per l'uscita cuffia
- Adattatore per presa SCART
- Imbottiture auricolari sostitutive
- Istruzioni per l'uso
Italiano
64
Page 65
Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica) Il trasmettitore è dotato di due
entrate audio poste sulla parte retrostante: Una presa per il collegamento alla presa per le cuffie o presa SCART della TV (LINE) e una presa per il microfono (MIC).
Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa LINE sul retro del trasmettitore.
Se la vostra TV dispone di una presa SCART utilizzate l'adattatore in dotazione.
Se la vostra TV non dovesse disporre dei collegamenti descritti, è possibile utilizzare un microfono esterno, vedi descrizione alla voce “Accessori”.
Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE).
Italiano
65
Page 66
Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro controllata.
Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di corrente.
Ascoltare in tutta la casa Il trasmettitore e la cuffia possono trovarsi in
ambienti diversi, permettendo così di muoversi liberamente in casa e in giardino. E' inoltre possibile utilizzare in contemporanea più ricevitori con lo stesso trasmettitore. Il raggio d'azione del trasmettitore può essere influenzato dai materiali di costruzione delle
Italiano
pareti.
66
Page 67
Luogo di installazione del trasmettitore Posizionate il trasmettitore vicino
al vostro impianto hi-fi o vicino al televisore, p.e. a fianco o sopra.
Non posizionate l'apparecchio nelle immediate vicinanze di scaffali metallici, pareti in cemento armato o altre costruzioni in metallo.
Il trasmettitore è dotato di una comodissima accensione automatica. Si accende in presenza di un segnale audio e si spegne automaticamente se dopo più di 3 minuti non perviene alcun segnale al trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by") il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere collegato alla corrente. La carica dell'accumulatore nel trasmettitore non viene influenzato.
67
Italiano
Page 68
Utilizzo del ricevitore Indossate il ricevitore. Il regolatore del
volume deve essere in basso e la scritta in avanti.
Il ricevitore si accende automatica­mente quando viene indossato allargando gli archetti degli auricolari.
Terminato l'uso il ricevitore si spegne automaticamente.
Italiano
68
Page 69
Regolazione del volume Il volume si regola con la manopola
posizionata sul ricevitore.
Quando non utilizzate il ricevitore custoditelo nel vano apposito sul trasmettitore per assicurare la ricarica dell'accumulatore. Vedi anche "Ricarica dell'accumulatore".
Italiano
69
Page 70
Cambio del canale di trasmissione Cambiando il canale di trasmissione,
potete evitare i disturbi di ricezione che si verificano in caso di utilizzo contemporaneo di più trasmettitori. Avete a disposizione diversi canali (C
HANNEL). A causa delle relative
autorizzazioni tecniche si possono selezionare due canali: Posizione 1 o 3 = canale 1 Posizione 2 = canale 2
Regolazione della dinamica Con l'interruttore COMP (compressione), posizionato sul retro del
trasmettitore, potete aumentare passaggi con volume basso e abbassare suoni alti.
Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione stereo e mono. In caso di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve
Italiano
essere posizionato su mono (MO).
70
1/3
2
Page 71
Regolazione della ricezione Il trasmettitore deve essere acceso
(vedi sezione "Luogo di installazione del trasmettitore"). Dopo aver indossato il ricevitore si avvia automaticamente il programma di ricerca dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non dovesse essere chiaro, premete il tasto T
UNE
sul retro del trasmettitore fino a che ricevete un suono chiaro. Dopo un cambio di canale sul trasmettitore deve essere riavviato il programma di ricerca dei trasmettitori attraverso questo tasto. Vedi anche sezione "Cambio del canale di trasmissione".
Italiano
71
Page 72
Ricarica dell'accumulatore Per ricaricare l'accumulatore posizionate il
ricevitore con il regolatore del volume in avanti nel vano di ricarica centrale del trasmettitore. Il LED verde sulla sinistra deve essere illuminato.
Prima del primo utilizzo caricare l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il tempo di ricarica è di circa 4-5 ore. Il tempo di funzionamento è di circa 4 ore.
Custodite l'auricolare sempre nel trasmettitore per ottimizzare lo stato di ricarica. Il sistema di ricarica automatica evita un sovraccaricamento dell'accumulatore. L'accumulatore può rimanere nel vano di ricarica del trasmettitore per un tempo illimitato.
Italiano
72
Page 73
Ulteriori informazioni In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio.
Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per la salute.
Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini d'appoggio del trasmettitore è cosi provocare delle macchie sui vostri mobili. Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.
Nella dotazione del set trovate un paio di imbottiture sostitutive per gli auricolari del ricevitore. In caso di necessità staccate le vecchie imbottiture dagli auricolari e montate quelle nuove.
Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate detergenti forti.
73
Italiano
Page 74
AVVISO: Volume alto? - Meglio di no!
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il vostro udito il più possibile.
Italiano
74
Page 75
Accessori Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser.
ATTENZIONE: L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio
alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni all'apparecchio e la garanzia decade!
Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti:
Accumulatore BA 151 Stazione di ricarica L 151-2 Auricolare RR 820 Ricevitore con presa audio RR 820 S Trasmettitore singolo TR 820 Microfono esterno MKE 800 TV
Italiano
75
Page 76
Accumulatore BA 151 Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare l'auricolare per più di 4 ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore.
L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 1­2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo.
Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di eliminare solo accumulatori scarichi.
Stazione di ricarica L 151-2 Accumulatori aggiuntivi possono essere ricaricati con la stazione di ricarica L 151-2, reperibile nelle rivendite specializzate.
Italiano
76
Page 77
Ricevitore aggiuntivo RR 820 Il trasmettitore può lavorare con un numero illimitato di ricevitori. I ricevitori RR 820 sono disponibili nelle rivendite specializzate.
Ricevitore RR 820 S Questo ricevitore non presenta i due archetti con gli auricolari ma è dotato di una presa per il collegamento di una cuffia o di un cavo collegabile ad un apparecchio acustico.
Microfono esterno MKE 800 TV Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH, potete utilizzare il Set 820 con il microfono MKE 800 TV.
Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato all'altoparlante della vostra TV. Collegate la spina con la presa MIC del trasmettitore e commutate il trasmettitore su mono (MO).
77
Italiano
Page 78
Cosa frare se qualcosa non funziona...
- Tutte le spine sono collegate correttamente?
- Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente?
- Il ricevitore è stato indossato ed gli archetti sono allargati?
- L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore?
- L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti?
- Avvicinatevi di più al trasmettitore.
- Scegliete un altro canale.
- Adeguate la regolazione con il tasto T
UNE.
- Se l'errore di funzionamento persiste consultate il rivenditore specializzato.
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.
Italiano
78
Page 79
Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica
Regolamento della tensione dell'archetto Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione continua). 1 = pressione leggera dell'archetto 2 = forte pressione dell'archetto Avvitate la vite nuovamente.
1
Adattamento all'individuale difetto dell'udito
2
Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0). Smontate la manopola facendo delicatamente leva sul bordo del ricevitore. Sul circuito stampato del ricevitore sono installati 4
Volume D
Bassi D
potenziometri, con i quali potete regolare il volume e la riproduzione dei bassi di ciascun auricolare in base alle esigenze individuali..
Volume S
Bassi S
79
Italiano
Page 80
Impostazione del volume massimo: Punto d'arresto sinistra 0 dB Punto d'arresto destra 125 dB
Impostazione della riproduzione dei bassi: Punto d'arresto sinistra Attenuazione di -25 dB con 100 Hz Punto d'arresto destra Attenuazione 0 dB
L'adattamento può anche essere effettuato durante l'utilizzo del ricevitore.
Durante il montaggio della manopola del volume i punti d'arresto devono essere in alto.
Per la sincronizzazione del regolatore del volume dopo il montaggio girate la manopola una volta a sinistra ed una volta a destra fino al punto d'arresto.
Italiano
80
Page 81
DATI TECNICI
Metodo di modulazione FM stereo Campo di frequenza trasmettitore vedi targhetta matricola sotto il Banda di trasmissione- BF 40 Hz ……. 15 KHz Fattore di distorsione 60 dB A eff
Trasmettitore Capacità di radiazione RF tip. fino a 10mW Collegamento audio 3,5 mm jack, stereo/mono Collegamento microfono 2,5 mm jack, mono Tempo di ricarica dell'accumulatore (alloggiamento centrale) circa 4 ore Tempo di ricarica dell'accumulatore di ricambio (alloggiamento laterale) circa 10 -12 ore Alimentazione 12 V DC con alimentatore di corrente NT 820 Peso circa 94 g (senza accumulatore) Misure Diametro 150 mm, altezza 47 mm
Ricevitore Massima pressione acustica > 125 dB Alimentazione 2,4 V con accumulatore BA 151 Tempo di funzionamento 4 ore con 1 accumulatore Peso circa 60 g senza accumulatore Misure Lunghezza 230 mm, larghezza 125 mm, altezza 25 mm
Italiano
81
Page 82
Italiano
82
Page 83
Set 820 Le agradecemos la compra de este producto Sennheiser que le convencerá,
durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al manejo tan sencillo. Se lo garantiza Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
El Set 820 es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y aparatos similares al volumen correcto para usted. Sin restricción alguna, el aparato le permite desplazarse en un radio de hasta 100 m respecto al transmisor, sin el molesto cable. La transmisión del sonido se efectúa con una señal de radio.
83
Español
Page 84
Volumen de suministro El Set 820 contiene las siguientes piezas:
Español
- Auricular RR 820
- Transmisor (estación de carga) TR 820
- Acumulador BA 151
- Bloque de alimentación NT 820
- Cable adaptador para salida de auriculares
- Adaptador para el jack SCART
- Almohadillas de recambio
- Instrucciones para el uso
84
Page 85
Empalmar el transmisor (estación de carga) Al dorso del transmisor hay 2
entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC).
Inserte el cable conector en el jack para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del transmisor.
Si en su televisor existe un empalme para SCART, emplee entonces el adaptador incluido en el suministro.
Si no existen en el televisor las conexiones arriba mencionadas, podrá usted emplear un micrófono externo, que se describe en la sección "Accesorios".
En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE).
85
Español
Page 86
Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en el tran smisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural,
Español
debidamente aprobada.
Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.
Escuchar en toda la casa No es necesario que el transmisor y el auricular se
encuentren en la misma habitación. Puede usted desplazarse libremente, tanto en la casa como en el jardín. Simultáneamente puede emplear varios auriculares con un sólo transmisor. No obstante, las características de las paredes pueden limitar el alcance del transmisor.
86
Page 87
Lugar de emplazamiento del transmisor Coloque el transmisor cerca del
equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima del respectivo aparato.
No coloque el aparato en la cercanía inmediata de estantes metálicos, paredes de hormigón armado u otras construcciones metálicas.
El transmisor está provisto de un cómodo mecanismo automático de conexión. Una señal de audiofrecuencia enciende el transmisor, que se apaga cuando durante más de 3 minutos no ha recibido ninguna señal. En estado de reposo ("stand by") es muy bajo el consumo de corriente del transmisor que puede permanecer conectado a la red. Lo anterior no influye en el proceso de carga del acumulador en el transmisor
.
87
Español
Page 88
Empleo del auricular Póngase el auricular. La ruedecilla de
mando debe quedar hacia abajo y la
Español
inscripción hacia delante.
El auricular se enciende automáticamente al separar la mentonera.
Después de emplearlo, el receptor se apaga automáticamente.
88
Page 89
Regular el volumen Para regular el volumen emplee la
ruedecilla de mando que hay en el auricular.
Cuando no vaya a emplearlo, coloque el auricular en la cubeta de carga del transmisor, para que el acumulador vuelva a cargarse. A tal fin véase la sección "Cargar el acumulador".
Español
89
Page 90
Cambiar el canal de transmisión. Para evitar las perturbaciones de
recepción que se presentan durante el
Español
funcionamiento con varios transmisores, basta con cambiar el canal de transmisión. Dispone usted de varios canales (C
HANNEL). Por motivos de admisión
técnicos se pueden seleccionar dos canales: Posición 1 o 3 = canal 1 Posición 2 = canal 2
Regular la dinámica Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del
transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y disminuir los sonidos más altos.
Con el conmutador MO/ST puede usted elegir entre transmisión estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos, y al emplear el micrófono MKE 800 TV, el conmutador debe estar en mono (MO).
90
1/3
2
Page 91
Regular la recepción El transmisor debe estar conectado (véase
el párrafo "Lugar de emplazamiento del transmisor"). Después de que usted se haya puesto el auricular se inicia automáticamente la búsqueda de transmisor. Si no recibe un sonido nítido, oprima repetidamente el pulsador T
UNE que
hay al dorso del auricular, hasta recibir un sonido claro. Si se ha cambiado de canal en el transmisor, será necesario iniciar una nueva búsqueda empleando el pulsador. A tal fin véase la sección "Cambiar el canal de transmisión".
Español
91
Page 92
Cargar el acumulador Para cargar el acumulador coloque el auricular
en el casquillo de carga del transmisor,
Español
teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante. Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde que hay en el transmisor.
Antes de emplearlo por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas. Posteriormente basta con un período de 4 – 5 horas para cargar el acumulador; luego, puede utilizarse durante unas 4 horas.
Para obtener el mejor estado de carga, guarde siempre el auricular en el transmisor. El dispositivo automático de carga impide que se produzca una carga excesiva en el acumulador que puede permanecer ilimitadamente en el casquillo de carga del transmisor.
92
Page 93
Informaciones adicionales En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de
un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud.
Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.
El suministro incluye un par de almohadillas de recambio. En caso necesario, retire las almohadillas viejas y coloque las nuevas.
Para limpiar los aparatos utilice un paño suave. Evite los detergentes agresivos.
93
Español
Page 94
ADVERTENCIA: ¿Escuchar a todo volumen? - No!
Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha
Español
disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar exponer sus oídos a un alto volumen, permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos.
94
Page 95
Accesorios Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser.
PRECAUCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para
el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la garantía.
Para este aparato existen en el comercio especializado los siguientes accesorios: Acumulador BA 151 Cargador L 151-2 Auricular RR 820 Receptor con jack para audio RR 820 S Transmisor individual TR 820 Micrófono externo MKE 800 TV
95
Español
Page 96
Acumulador BA 151 Con un acumulador adicional puede usted emplear el auricular durante más
de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartimento de carga que
Español
hay a la derecha en el transmisor. Durante el proceso de carga se ilumina la lamparita verde que hay en el transmisor. En este compartimento de carga, el proceso tarda de 10 a 12 horas.
El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo.
Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante que se los ha vendido. Para garantizar la protección ambiental, sólo deben desecharse los acumuladores totalmente descargados.
Cargador L 151-2 Empleando el cargador L 151-2, que puede adquirirse en el comercio especializado, pueden cargarse acumuladores adicionales.
96
Page 97
Auricular adicional RR 820 El transmisor puede abastecer muchos auriculares, que pueden adquirirse en el comercio especializado bajo la denominación RR 820.
Receptor RR 820 S En este receptor, en lugar de un aro con auriculares existe un jack al cual puede empalmarse un auricular o un cable conector para aparatos auditivos.
Micrófono externo MKE 800 TV Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV.
Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del televisor. Conecte el enchufe con el jack MIC al transmisor y enciéndalo en mono (MO).
97
Español
Page 98
Qué hacer cuando hay algo que no funciona... ¿Están bien insertados todos los enchufes?
¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el
Español
volumen? ¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera? ¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular? ¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo? Acérquese más al transmisor. Elija otro canal. Regule el ajuste empleando el pulsador T
UNE.
Si es imposible eliminar el fallo, diríjase al comerciante especializado que le ha vendido el aparato.
¡Absténgase de abrir el aparato usted mismo!
98
Page 99
Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva
Adaptar la tensión del aro Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin escalonamientos). 1 = presión suave del aro 2 = presión firme del aro Vuelva a apretar el tornillo.
Español
1
Adaptación conforme a la pérdida auditiva individual Gire la ruedecilla de mando totalmente hacia la izquierda (0). Retírela, apalancándola con cuidado sobre la ranura de guía que hay en el interior. En la platina del auricular hay 4 potenciómetros que permiten ajustar individualmente el volumen máximo y la reproducción de bajos a izquierda y derecha.
2
Volumen D
Volumen I
Bajos D
Bajos I
99
Page 100
Ajuste del volumen máximo: Tope a la izquierda 0 dB Tope ala derecha 125 dB
Español
Ajuste de la reproducción de bajos: Tope a la izquierda disminución de -25 dB a 100 Hz Tope a la derecha disminución 0 dB
La adaptación también puede efectuarse durante la reproducción del sonido.
Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las muescas de tope queden hacia arriba.
Para poder sincronizar la ruedecilla de mando y el regulador del volumen después de haberla insertado nuevamente, gírela una vez hacia la izquierda y hacia la derecha hasta el tope.
100
Loading...