Svenska ..................................................................................................123
Page 3
Set 820
Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre
durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte.
Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Stereoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstärke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Umkreis von bis
zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Tonübertragung erfolgt mit einem Funksignal.
Deutsch
3
Page 4
Lieferumfang
Das Set 820 enthält folgende Teile:
Deutsch
- HörerRR 820
- Sender (Ladestation)TR 820
- Akku BA 151
- SteckernetzteilNT 820
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang
- Adapter für SCART-Buchse
- Ersatzohrpolster
- Bedienungsanleitung
4
Page 5
Sender (Ladestation) anschließen
Der Sender verfügt auf der Rückseite
über 2 Audioeingänge: Eine Buchse
zum Anschluss an die Kopfhöreroder SCART-Buchse des Fernsehers
(LINE) und eine Mikrofonbuchse
(MIC).
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in
die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders.
Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den
mitgelieferten Adapter.
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können
Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrieben ist.
Deutsch
5
Page 6
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender.
Deutsch
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das
Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
Hören überall im Haus
Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im
gleichen Raum befinden. So können Sie sich
frei in Haus und Garten bewegen. Sie können mehrere Kopfhörer gleichzeitig mit einem Sender betreiben. Die Reichweite des
Senders kann durch die Beschaffenheit der
Wände beeinträchtigt werden.
6
Page 7
Aufstellort des Senders
Stellen Sie den Sender in die Nähe
Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernsehers, z.B. daneben oder darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbare Nähe von Metallregalen,
Stahlbetonwänden oder anderen
Metallkonstruktionen.
Der Sender ist mit einer komfortablen Einschaltautomatik ausgestattet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn
er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhezustand
(„stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz
angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht
beeinflusst
.
Deutsch
7
Page 8
Hörer benutzen
Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss
das Bedienrad nach unten und die
Deutsch
Schrift nach vorne zeigen.
Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen
automatisch ein, wenn Sie den Kinn
bügel spreizen.
Nach Gebrauch schaltet sich der Empfänger automatisch wieder aus.
8
Page 9
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke des Hörers regeln Sie
mit dem Bedienrad am Hörer.
Bewahren Sie den Hörer in der
Lademulde des Senders auf, wenn
Sie ihn nicht benutzen, damit der
Akku wieder aufgeladen wird.
Siehe hierzu Abschnitt „Akku
laden“.
Deutsch
9
Page 10
Sendekanal wechseln
Sie können Empfangsstörungen,
die beim gleichzeitigen Betrieb
Deutsch
mehrerer Sender entstehen,
1/3
vermeiden, indem Sie den
Sendekanal ändern (C
HANNEL).
Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar:
Stellung 1 oder 3 = Kanal 1
Stellung 2 = Kanal 2
Dynamik einstellen
Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können
Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung.
Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der
Schalter auf mono (MO) stehen.
10
2
Page 11
Empfang einstellen
Der Sender muss eingeschaltet sein
(siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders).
Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt haben, startet automatisch der Sendersuchlauf. Sollten Sie keinen klaren Ton empfangen, betätigen Sie den Taster T
UNE auf
der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen
klaren Ton empfangen. Nach einem Wechsel des Kanals am Sender muss der Sendersuchlauf erneut durch den Taster gestartet
werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendekanal wechseln“.
Deutsch
11
Page 12
Akku laden
Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus
mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale
Deutsch
des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke
grüne Lämpchen am Sender leuchtet.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb
24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Ladezeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca.
4 Stunden betriebsbereit.
Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf,
so erreichen Sie den besten Ladezustand. Die
Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Akku kann beliebig lange in der Ladeschale des Senders bleiben.
12
Page 13
Weitere Informationen
Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra-
dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht
gesundheitsschädlich.
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen
und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb
auf eine rutschfeste Unterlage.
Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten. Bei Bedarf ziehen
Sie die alten Ohrpolster ab und stecken die neuen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie
scharfe Reinigungsmittel.
13
Deutsch
Page 14
WARNUNG: Laut hören? - Nein!
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr
gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als
Deutsch
Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher
Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
14
Page 15
Zubehör
Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile.
ACHTUNG:Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B.
für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen
und führt zum Erlöschen der Garantie!
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich:
Akku BA 151
Ladegerät L 151-2
Hörer RR 820
Empfänger mit AudiobuchseRR 820 S
EinzelsenderTR 820
Externes MikrofonMKE 800 TV
Akku BA 151
Mit einem zweiten Akku können Sie den Hörer länger als 4 Stunden
benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender
15
Deutsch
Page 16
auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am
Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
Deutsch
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn
die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über
den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus,
um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Ladegerät L 151-2
Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fachhandel erhältlich ist.
Zusätzlicher Hörer RR 820
Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeichnung RR 820 im Fachhandel erhältlich.
16
Page 17
Empfänger RR 820 S
Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine
Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte angeschlossen werden.
Externes Mikrofon MKE 800 TV
Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können
Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klettband am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der
MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf mono (MO).
Deutsch
17
Page 18
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?
- Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?
Deutsch
- Ist der Kinnbügel aufgespreizt?
- Steckt der Akku fest im Hörer?
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?
- Gehen Sie näher an den Sender.
- Wählen Sie einen anderen Kanal.
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster T
UNE an.
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
18
Page 19
ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER
Bügelspannung anpassen
Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die
Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose
Verstellung).
1 = Bügelandruck locker
2 = Bügelandruck fest
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Anpassen an den individuellen Hörverlust
Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das
Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im
Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4
Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke
und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen
können.
2
Laut R
Laut L
Deutsch
1
Bass R
Bass L
19
Page 20
Einstellung der maximalen Lautstärke:
Linksanschlag 0 dB
Rechtsanschlag 125 dB
Deutsch
Einstellung der Basswiedergabe:
Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz
Rechtsanschlag Absenkung 0 dB
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe
durchgeführt werden.
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf,
dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem
Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren,
drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis
zum Anschlag.
20
Page 21
Technische Daten
ModulationsverfahrenFM stereo
Frequenzbereichsiehe Typenschild unter dem Sender
NF-Übertragungsbereich40 Hz ....... 15 KHz
Rauschspannungsabstand60 dB A eff
Sender
HF-Strahlungsleistungtypisch bis 10 mW
Audioanschluss3,5 mm Klinke, stereo/mono
Mikrofonanschluss2,5 mm Klinke, mono
Ladezeit Akku (Mulde)ca. 4 h
Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht)ca. 10-12 h
Stromversorgung12 V DC über NT 820 Netzteil
Gewicht ca. 94 g (ohne Akku)
AbmessungenDurchmesser 150 mm, Höhe 47 mm
Hörer
Max. Schalldruck> 125 dB
Stromversorgung2,4 V durch Akku BA 151
Betriebszeitüber 4 Stunden mit 1 Akku
Gewicht ca. 60 g ohne Akku
AbmessungenLänge 230 mm, Breite 125 mm, Höhe 25 mm
Deutsch
21
Page 22
Deutsch
22
Page 23
Set 820
Thank you for choosing Sennheiser! Over half a century of accumulated
expertise in the design and manufacture of high-quality audio equipment
has made Sennheiser a world leader in the field of audiology.
The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or
similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range
of up to 100 m which allows you to move around freely – without the
constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound
transmission.
23
English
Page 24
Delivery includes
The Set 820 consists of the following
components and accessories:
- Stethoset receiver RR 820
- Transmitter
(charging unit) TR 820
- Rechargeable battery BA 151
English
- Power supply NT 820
- Connecting cable for
headphone output
- Adapter for SCART socket
- Replacement ear pads
- Instruction manual
24
Page 25
Connecting the transmitter (charging unit)
The rear of the transmitter is
fitted with two audio inputs:
A socket (LINE) for connection
to the audio output or the
headphone socket on your TV,
and a microphone socket (MIC).
Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the
headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the
transmitter.
If your TV set is fitted with a SCART socket, use the supplied adapter.
If your TV does not have a headphone or SCART socket, you can use an
external microphone which is described in the section “Accessories”.
English
25
Page 26
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).
Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the
power supply into a household electrical outlet.
Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not
be used for extended periods of time.
English
Complete freedom of movement
It is not necessary that the transmitter and
stethoset receiver are in a direct line of
sight, so you can move around freely in the
home or outside in the garden. One
transmitter can be used to transmit to
several receivers on the same frequency.
The transmitter’s range may decrease due
to the surface/composition of walls.
26
Page 27
Where to place the transmitter
Choose a suitable place near or on
top of your hi-fi system or TV set.
Do not place the transmitter close
to metal objects such as shelf bars,
reinforced concrete walls, etc.
The transmitter features a
convenient automatic on/off
function. The transmitter is
turned on by the audio signal.
If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically
turns off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is
very low so that it can remain connected to the mains. Batteries can always
be recharged when the transmitter is connected to the mains.
27
English
Page 28
Using the stethoset receiver
When putting the stethoset receiver on,
make sure the operating control is
pointing downwards and the letters are
at the front.
The stethoset receiver automatically
turns on if you pull the earbows apart.
English
After use, the receiver automatically
turns off.
28
Page 29
Adjusting the volume
Adjust the receiver’s volume with
the operating control.
If you are not using the stethoset
receiver, store it in the transmitter’s
charging compartment so that the
battery can be recharged (see
section “Charging the battery”).
English
29
Page 30
Changing the transmission channel
To avoid interference caused by the
simultaneous operation of several
transmitters, select a different channel
on each transmitter. Several
switchable transmission channels are
available (C
Due to the required approval two
English
HANNEL).
channels are selectable:
Positions 1 or 3 = channel 1 Position 2 = channel 2
Turning the automatic compression system on
Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the
automatic compression system on. This system reproduces soft
passages louder and decreases loud sounds.
Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission.
For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must
be set to mono (MO).
30
1/3
2
Page 31
Adjusting the receiver channel
First turn on the transmitter (see section
“Where to place the transmitter”). Then put
on the stethoset receiver - as soon as the
receiver is put on it automatically tunes
itself to the first strong signal found
(normally the transmitter frequency). If, for
some reason, the selected channel is not the
correct one (e.g. because of interference or
another nearby system), press the T
UNE
button at the rear of the receiver until you
can hear the audio signal loud and clear. If
you decide to change the transmitter
channel, the frequency search tuning
must be re-started by pressing the T
UNE
button on the receiver again (see section
“Changing the transmission channel”).
English
31
Page 32
Charging the battery
Place the receiver into the transmitter’s
charging compartment, with the operating
control at the front. The left LED on the
transmitter must light up.
Charge the battery for 24 hours before you use
it for the first time. The normal charging time
English
is 4-5 hours. A fully charged battery has an
operating time of approx. 4 hours.
Always store the receiver on the
transmitter to ensure that it is fully charged.
The transmitter automatically switches to trickle charging so that the
battery cannot be overcharged. The receiver can remain in the charging
compartment even when the battery has been fully charged.
32
Page 33
Additional information
The audio transmission technology used with this unit is basically that of a
radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves
emitted by this unit are not harmful to humans or animals.
Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter.
Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of
furniture.
Delivery includes a pair of replacement ear pads. If necessary, remove the
old ear pads and slide on the new ones.
Use a soft cloth for cleaning the units. Do not use abrasive cleaners.
English
33
Page 34
WARNING: Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher
volume than with loudspeakers. However, if your hearing has
deteriorated and you need to rely on an assitive listening
system, please avoid listening at high volume levels for a long
time. Please protect your hearing.
English
34
Page 35
Accessories
Only use original Sennheiser spare parts and accessories.
ATTENTION:Components from other manufacturers (e.g. for power supply
or battery) may cause damage to the unit and will invalidate
the warranty.
The following accessories are available from your authorized dealer:
Rechargeable batteryBA 151
ChargerL 151-2
Stethoset receiverRR 820
Clip-on receiver with audio socketRR 820 S
TransmitterTR 820
External microphoneMKE 800 TV
English
35
Page 36
BA 151 rechargeable battery
By using a spare battery, you can use the stethoset receiver for more than
four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the
small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on
the transmitter lights up green to show charging is taking place. When
charging a battery in the small charging compartment, the charging time is
10-12 hours.
English
A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the
operating time decreases.
Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as
special waste or return them to your specialist dealer. To protect the
environment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be
recharged.
L 151-2 charger
Spare batteries can be charged via the L 151-2 charger.
36
Page 37
RR 820 stethoset receiver
One transmitter can transmit to several receivers. Additional RR 820
receivers are available from your authorized dealer.
RR 820 S clip-on receiver
Instead of earbows, this receiver features a socket for connecting a
headphone or a connecting cable which allows its use with a hearing aid.
MKE 800 TV external microphone
If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you
can use your Set 820 together with the MKE 800 TV microphone.
Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.
Connect the microphone connector to the MIC socket on the transmitter and
set the transmitter’s MO/ST switch to mono (MO).
37
English
Page 38
If problems occur...
- Are all jack plugs connected correctly?
- Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the
- receiver and sound source sufficient?
- Have you pulled the earbows apart?
- Is the battery inserted properly into the receiver?
- Have you charged the battery for at least 20 minutes?
- Are you too far from the transmitter? (if so, move closer)
English
- Choose a different channel.
- Adjust the setting with the T
UNE button.
- Should the problem persist, please contact your authorized dealer for
assistance.
Never oper the unit!
38
Page 39
Additional information for hearing aid acousticians
Adjusting the earbow pressure
Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver.
Move the screw in the long hole to the desired position
(continuously adjustable).
1 = Low earbow pressure
2 = High earbow pressure
Tighten the screw.
Adjustments for hearing disabilities
Turn the operating control fully counterclockwise (0). Remove
the operating control by carefully lifting it over the "guide
notch" on the inside. Use the 4 potentiometers on the circuit
board to individually adjust the max. volume and the bass
response for the left and right headphone system.
1
English
2
Bass response RMax. volume R
Bass response LMax. volume L
39
Page 40
Adjusting the max. volume:
Potentiometer turned fully counterclockwise 0 dB
Potentiometer turned fully clockwise 125 dB
Adjusting the bass response:
Potentiometer turned fully counterclockwise attenuation of -25 dB at 100 Hz
Potentiometer turned fully clockwise attenuation 0 dB
The adjustments can also be made when the receiver is
being used.
English
When replacing the operating control, make sure the
"projections" on the inside of the operating control point in
the direction of the earbows.
After replacing the operating control, synchronize the
operating control with the volume control by once turning it
fully counterclockwise and then fully clockwise.
40
Page 41
Technical data
Modulation FM, stereo
Carrier frequencies see type plate at the base of the transmitter
AF frequency response 40 Hz ....... 15 kHz
S/N ratio 60 dB A rms
Transmitter
RF output power typ. up to 10 mV
Audio input 3.5 mm jack, stereo/mono
Microphone socket 2.5 mm jack, mono
Charging time for battery approx. 4 h
Charging time (spare battery) approx. 10-12 h
Power supply 12 V DC via NT 820 mains unit
Weight approx. 94 g (without battery)
Dimensions diameter: 3.8 inch, heigth: 1.1 inch
Receiver
Max. sound pressure level > 125 dB
Power supply 2.4 V via BA 151 battery
Operating time more than 4 hours per battery
Weight approx. 60 g (without battery)
Dimensions length: 9.0 inch, width: 4.9 inch, heigth: 1.0 inch
English
41
Page 42
English
42
Page 43
Set 820
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur Sennheiser ! Avec
plus d’un demi-siècle d’expérience dans la conception et la fabrication
d’équipements électroacoustiques de haute qualité, Sennheiser est
aujourd’hui un leader dans le domaine audio.
Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV,
chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans
déranger les autres. L’émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce
qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils. Le
système utilise des signaux radiofréquence pour la transmission sonore.
43
Français
Page 44
L'emballage contient
Le Set 820 comporte les composants et
accessoires suivants :
- Récepteur stéthoset RR 820
- Emetteur (également
chargeur du récepteur) TR 820
- Accu BA 151
- Bloc secteur NT 820
- Câble de raccordement
pour sortie casque
- Adaptateur PERITEL
- Oreillettes de rechange
Français
- Notice d’emploi
44
Page 45
Raccordement de l’émetteur (chargeur)
L’arrière de l’émetteur comporte
deux entrées audio : une entrée
(LINE) pour le raccordement à la
prise casque ou PERITEL de votre TV
et une entrée microphone (MIC).
Branchez une extrémité du câble à la
prise casque de votre TV et l’autre extrémité à l’entrée LIGNE de l’émetteur.
Si votre téléviseur est doté d’une prise PERITEL, utilisez l’adaptateur
fourni.
Si votre TV n’a pas de prise casque ou de prise PERITEL, vous
pouvez utiliser un microphone externe tel que décrit dans la section
“Accessoires”.
N’utilisez qu’une seule des deux entrées audio de l’émetteur (MIC ou LINE).
Français
45
Page 46
Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de
l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant.
Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes
en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant.
Une complète liberté de mouvement
Il n’est pas nécessaire que l’émetteur et le
récepteur soient à portée visuelle l’un de
l’autre. Vous pouvez vous déplacer
librement dans votre maison et même dans
votre jardin en profitant d’une réception de
Français
haute qualité. Plusieurs récepteurs peuvent
être utilisés avec un même émetteur. La
portée de l’émetteur peut varier en fonction
des matériaux et de la surface des murs.
46
Page 47
Où placer l’émetteur
Choisissez un emplacement adéquat
à proximité (par ex. à côté ou audessus) de votre chaîne hi-fi ou de
votre téléviseur.
Ne pas placer l’émetteur à proximité
immédiate d’un objet métallique
comme une étagère en métal, un
mur en béton armé, etc.
L’émetteur se met automatiquement en service dès réception d’un signal audio. En cas d’absence du signal
sonore pendant plus de 3 minutes, l’émetteur passe automatiquement en
mode “veille”. En mode “veille”, la consommation de l’émetteur est
extrêmement faible, ce qui permet de le laisser branché sur secteur en
permanence. Les accus peuvent être rechargés dès que l’émetteur est
raccordé au secteur.
Français
47
Page 48
Utilisation du récepteur stéthoset
Le récepteur stéthoset doit être placé sur
vos oreilles, système de contrôle en bas
et inscriptions vers l’avant.
Le récepteur se met en marche lorsque
vous écartez les branches des écouteurs.
Après utilisation, le récepteur s’éteint
automatiquement.
Français
48
Page 49
Réglage du volume
Réglez le volume du récepteur avec
le potentiomètre prévu à cet effet.
Si vous n’utilisez pas le récepteur
stéthoset, placez-le dans le
logement chargeur de l’émetteur
afin de recharger son accu (voir
la section “Charge de l’accu”).
Français
49
Page 50
Changement du canal de transmission
Afin d’éviter les interférences dues à
l’utilisation simultanée de plusieurs
émetteurs, sélectionnez un canal
différent sur chaque émetteur.
L’émetteur possède plusieurs canaux
de transmission (C
HANNEL). Pour des
raisons techniques d'agrément, deux
canaux peuvent être sélectionnés :
Position 1 ou 3 = Canal 1Position 2 = Canal 2
Compression automatique
Le commutateur COMP (compression) situé à l’arrière de l’émetteur permet de
Français
reproduire les passages doux plus fort et d’atténuer les sons forts.
Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou
mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce
commutateur doit être réglé sur mono.
50
1/3
2
Page 51
Réglage de la réception
Il est nécessaire que l’émetteur soit en
fonction (voir la section “Où placer
l’émetteur”). Une fois le récepteur
stéthoset mis en marche, la recherche et
l’accord sur l’émetteur se font automatiquement. Si, pour une raison ou une
autre, le canal sélectionné ne convient pas
(par ex. à cause d’interférences ou d’un
système voisin), appuyez sur le bouton T
UNE
à l’arrière du récepteur jusqu’à ce que vous
puissiez entendre le signal audio fort et
clair. Si un canal différent est sélectionné
sur l’émetteur, la recherche d’émetteur et le
réglage d’accord doivent être à nouveau
éffectués en utilisant le bouton T
UNE (voir la
section “Changement du canal de
transmission”).
Français
51
Page 52
Charge de l’accu
Placez le récepteur dans le logement
chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que
le récepteur est correctement positionné,
système de contrôle vers l’avant. La LED
gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert.
Lors d’une première utilisation, chargez
l’accu pendant 24 heures. Après une charge
initiale de 24 heures, le temps de charge est de
4-5 heures. Un accu entièrement chargé offre
une autonomie d’environ 4 heures.
Français
Rangez toujours le récepteur sur l’émetteur
pour être sûr qu’il soit rechargé avant chaque utilisation. Le système de
recharge est conçu pour ne jamais surcharger l’accu. Le récepteur peut rester
sur l’émetteur même lorsque l’accu est chargé.
52
Page 53
Informations complémentaires
La technologie de transmission audio de cet appareil fait appel aux ondes
radio. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes radio émises
sont sans danger.
Le vernis ou l’encaustique peuvent attaquer les pieds en caoutchouc de
l’émetteur. Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est
conseillé de placer l’émetteur sur un tapis antidérapant.
Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela
devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les
neuves.
Pour le nettoyage de l’appareil, employez un tissu doux, non pelucheux.
N’employez aucun produit de nettoyage abrasif.
53
Français
Page 54
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond !
Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau
d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur
enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée
et que vous utilizez un casque comme aide auditive,
veuillez éviter une écoute prolongée à des niveaux
élevés. Veillez à protéger votre ouïe !
Français
54
Page 55
Accessoires
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser.
ATTENTION:Les composants d’autres fabricants (par ex. le bloc secteur ou
l’accu) peuvent endommager l’appareil et annuler la
garantie !
Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur
spécialiste :
Accu BA 151
Chargeur L 151-2
Récepteur stéthosetRR 820
Récepteur avec prise audio RR 820 S
EmetteurTR 820
Microphone externeMKE 800 TV
55
Français
Page 56
Accu BA 151
En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur
stéthoset durant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l’accu de
rechange dans le petit logement prévu à cet effet à la droite de l’émetteur. La
LED droite de l’émetteur s’allume en vert pour signaler la charge. Lorsqu’un
accu est placé dans le petit logement chargeur, son temps de recharge est de
10-12 heures.
Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise
entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d’autonomie,
l’accu doit être remplacé.
Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l’environne-
Français
ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur
spécialiste.
Chargeur L 151-2
Il est également possible de recharger les accus via le chargeur L 151-2.
56
Page 57
Récepteur stéthoset compémentaire RR 820
Un même émetteur peut transmettre le son à plusieurs récepteurs. Des
récepteurs complémentaires (désignation RR 820) sont disponibles chez
votre revendeur spécialiste.
Récepteur RR 820 S
Au lieu de branches avec écouteurs, ce récepteur est doté d’une prise audio
permettant de connecter un casque ou un câble de connexion pour un
appareil acoustique.
Microphone externe MKE 800 TV
Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous
pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre .
Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro.
Reliez le connecteur de micro à la prise MIC de l’émetteur et placez le
commutateur MO/ST de l’émetteur sur mono.
57
Français
Page 58
En cas de problème...
- Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ?
- Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du
récepteur et de la source sont-ils suffisants ?
- Avez-vous écarté les branches du récepteur ?
- L’accu est-il inséré correctement dans le récepteur ?
- Avez-vous chargé l’accu pendant au moins 20 minutes ?
- Etes-vous toujours dans la zone couverte par l’émetteur?
- Choisissez un canal différent.
- Ajustez le réglage en utilisant le bouton T
UNE.
- Si le problème persiste, entrez en contact avec votre revendeur spécialiste.
Français
N’ouvrez jamais l’appareil !
58
Page 59
Informations complémentaires
Réglage de la pression des branches
Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset.
Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée
(continuellement réglable).
1 = pression mini
2 = pression maxi
Serrez la vis.
1
Réglages en fonction de l’audition des malentendants
Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des
aiguilles d’une montre (0). Enlevez le système de contrôle en le
soulevant délicatement puis en le faisant passer au-dessus du
guide interne. Utilisez les 4 potentiomètres placés sur le circuit
pour régler individuellement le volume maximum et la réponse
dand les gravespour la voie droite et gauche de l’écouteur.
2
Volume maxi D
Réponse des basses D
Français
Volume maxi G
Réponse des basses G
59
Page 60
Réglage du volume maximum :
Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : 0 dB
Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : 125 dB
Réglage de la réponse des basses :
Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre :
atténuation de -25 dB à 100 Hz
Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre :
atténuation 0 dB
Les réglages peuvent aussi être effectués pendant
l’utilisation du récepteur.
En remettant en place le bouton de contrôle, assurez-vous
que les ergots situés à l’intérieur du bouton sont placés du
côté des branches de l’écouteur.
Français
Une fois le bouton de contrôle remis en place, réinitialisez le
système de contrôle en effectuant une rotation complète du
bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre et une
rotation complète dans le sens des aiguilles d’une montre.
60
Page 61
Caractéristiques techniques
Modulation FM, stéréo
Plage de fréquencesvoir la plaque d’identification à la base de d’émetteur
Réponse en fréquence 40 Hz ....... 15 kHz
Rapport S/B 60 dB A rms
Emetteur
Puissance de sortie HFtyp. jusqu’à 10 mW
Entrée audio jack 3,5 mm, stéréo/mono
Entrée micro jack 2,5 mm, mono
Temps de recharge de l’accu approx. 4 h
Temps de recharge accu de rechange approx. 10-12 h
Alimentation 12 V CC via bloc secteur NT 820
Poids approx. 94 g (sans accu)
Dimensions diamètre : 150 mm, hauteur : 47 mm
Récepteur
Niveau de pression acoustique maxi > 125 dB
Alimentation 2,4 V via accu BA 151
Autonomie plus de 4 heures par accu
Poids approx. 60 g (sans accu)
Dimensions longueur : 230 mm, largeur : 125 mm, épaisseur : 25 mm
Français
61
Page 62
Français
62
Page 63
Set 820
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale, per la
sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni di utilizzo.
Le sue caratteristiche sono garantite da Sennheiser e dalla sua competenza,
acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Il SET 820 costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la
regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi
simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi
liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi. La
trasmissione del suono avviene attraverso un segnale in radiofrequenza.
63
Italiano
Page 64
Fornitura
Il Set 820 contiene:
- RicevitoreRR 820
- Trasmettitore
(stazione di ricarica)TR 820
- AccumulatoreBA 151
- AlimentatoreNT 820
- Cavo di collegamento
per l'uscita cuffia
- Adattatore per presa SCART
- Imbottiture auricolari sostitutive
- Istruzioni per l'uso
Italiano
64
Page 65
Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica)
Il trasmettitore è dotato di due
entrate audio poste sulla parte
retrostante: Una presa per il
collegamento alla presa per le cuffie
o presa SCART della TV (LINE) e una
presa per il microfono (MIC).
Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa
LINE sul retro del trasmettitore.
Se la vostra TV dispone di una presa SCART utilizzate l'adattatore in
dotazione.
Se la vostra TV non dovesse disporre dei collegamenti descritti, è possibile
utilizzare un microfono esterno, vedi descrizione alla voce “Accessori”.
Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE).
Italiano
65
Page 66
Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del
trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro
controllata.
Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi
allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di
corrente.
Ascoltare in tutta la casa
Il trasmettitore e la cuffia possono trovarsi in
ambienti diversi, permettendo così di muoversi
liberamente in casa e in giardino. E' inoltre
possibile utilizzare in contemporanea più
ricevitori con lo stesso trasmettitore. Il raggio
d'azione del trasmettitore può essere
influenzato dai materiali di costruzione delle
Italiano
pareti.
66
Page 67
Luogo di installazione del trasmettitore
Posizionate il trasmettitore vicino
al vostro impianto hi-fi o vicino al
televisore, p.e. a fianco o sopra.
Non posizionate l'apparecchio nelle
immediate vicinanze di scaffali
metallici, pareti in cemento armato
o altre costruzioni in metallo.
Il trasmettitore è dotato di una
comodissima accensione
automatica. Si accende in presenza
di un segnale audio e si spegne automaticamente se dopo più di 3 minuti non
perviene alcun segnale al trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by")
il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere
collegato alla corrente. La carica dell'accumulatore nel trasmettitore non
viene influenzato.
67
Italiano
Page 68
Utilizzo del ricevitore
Indossate il ricevitore. Il regolatore del
volume deve essere in basso e la scritta
in avanti.
Il ricevitore si accende automaticamente quando viene indossato
allargando gli archetti degli auricolari.
Terminato l'uso il ricevitore si spegne
automaticamente.
Italiano
68
Page 69
Regolazione del volume
Il volume si regola con la manopola
posizionata sul ricevitore.
Quando non utilizzate il ricevitore
custoditelo nel vano apposito sul
trasmettitore per assicurare la
ricarica dell'accumulatore. Vedi
anche "Ricarica dell'accumulatore".
Italiano
69
Page 70
Cambio del canale di trasmissione
Cambiando il canale di trasmissione,
potete evitare i disturbi di ricezione
che si verificano in caso di utilizzo
contemporaneo di più trasmettitori.
Avete a disposizione diversi canali
(C
HANNEL). A causa delle relative
autorizzazioni tecniche si possono selezionare due canali:
Posizione 1 o 3 = canale 1Posizione 2 = canale 2
Regolazione della dinamica
Con l'interruttore COMP (compressione), posizionato sul retro del
trasmettitore, potete aumentare passaggi con volume basso e abbassare
suoni alti.
Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione stereo e mono. In caso
di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve
Italiano
essere posizionato su mono (MO).
70
1/3
2
Page 71
Regolazione della ricezione
Il trasmettitore deve essere acceso
(vedi sezione "Luogo di installazione del
trasmettitore").
Dopo aver indossato il ricevitore si avvia
automaticamente il programma di ricerca
dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non
dovesse essere chiaro, premete il tasto T
UNE
sul retro del trasmettitore fino a che
ricevete un suono chiaro. Dopo un cambio
di canale sul trasmettitore deve essere
riavviato il programma di ricerca dei
trasmettitori attraverso questo tasto.
Vedi anche sezione "Cambio del canale di
trasmissione".
Italiano
71
Page 72
Ricarica dell'accumulatore
Per ricaricare l'accumulatore posizionate il
ricevitore con il regolatore del volume in avanti
nel vano di ricarica centrale del trasmettitore. Il
LED verde sulla sinistra deve essere illuminato.
Prima del primo utilizzo caricare
l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il
tempo di ricarica è di circa 4-5 ore. Il tempo di
funzionamento è di circa 4 ore.
Custodite l'auricolare sempre nel trasmettitore
per ottimizzare lo stato di ricarica. Il sistema di
ricarica automatica evita un sovraccaricamento dell'accumulatore.
L'accumulatore può rimanere nel vano di ricarica del trasmettitore per un
tempo illimitato.
Italiano
72
Page 73
Ulteriori informazioni
In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio.
Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per
la salute.
Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini
d'appoggio del trasmettitore è cosi provocare delle macchie sui vostri mobili.
Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.
Nella dotazione del set trovate un paio di imbottiture sostitutive per gli
auricolari del ricevitore. In caso di necessità staccate le vecchie imbottiture
dagli auricolari e montate quelle nuove.
Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate
detergenti forti.
73
Italiano
Page 74
AVVISO: Volume alto? - Meglio di no!
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In
particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la
cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie
ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il
vostro udito il più possibile.
Italiano
74
Page 75
Accessori
Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser.
ATTENZIONE:L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio
alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni
all'apparecchio e la garanzia decade!
Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti:
AccumulatoreBA 151
Stazione di ricaricaL 151-2
AuricolareRR 820
Ricevitore con presa audio RR 820 S
Trasmettitore singoloTR 820
Microfono esternoMKE 800 TV
Italiano
75
Page 76
Accumulatore BA 151
Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare l'auricolare per più di 4
ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del
trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è
illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore.
L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 12 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo.
Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di
gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli
al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di
eliminare solo accumulatori scarichi.
Stazione di ricarica L 151-2
Accumulatori aggiuntivi possono essere ricaricati con la stazione di ricarica L
151-2, reperibile nelle rivendite specializzate.
Italiano
76
Page 77
Ricevitore aggiuntivo RR 820
Il trasmettitore può lavorare con un numero illimitato di ricevitori. I ricevitori
RR 820 sono disponibili nelle rivendite specializzate.
Ricevitore RR 820 S
Questo ricevitore non presenta i due archetti con gli auricolari ma è dotato di
una presa per il collegamento di una cuffia o di un cavo collegabile ad un
apparecchio acustico.
Microfono esterno MKE 800 TV
Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH,
potete utilizzare il Set 820 con il microfono MKE 800 TV.
Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato
all'altoparlante della vostra TV. Collegate la spina con la presa MIC del
trasmettitore e commutate il trasmettitore su mono (MO).
77
Italiano
Page 78
Cosa frare se qualcosa non funziona...
- Tutte le spine sono collegate correttamente?
- Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente?
- Il ricevitore è stato indossato ed gli archetti sono allargati?
- L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore?
- L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti?
- Avvicinatevi di più al trasmettitore.
- Scegliete un altro canale.
- Adeguate la regolazione con il tasto T
UNE.
- Se l'errore di funzionamento persiste consultate il rivenditore specializzato.
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.
Italiano
78
Page 79
Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica
Regolamento della tensione dell'archetto
Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la
vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione
continua).
1 = pressione leggera dell'archetto
2 = forte pressione dell'archetto
Avvitate la vite nuovamente.
1
Adattamento all'individuale difetto dell'udito
2
Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0). Smontate la manopola facendo
delicatamente leva sul bordo del ricevitore.
Sul circuito stampato del ricevitore sono installati 4
Volume D
Bassi D
potenziometri, con i quali potete regolare il volume e la
riproduzione dei bassi di ciascun auricolare in base alle esigenze
individuali..
Volume S
Bassi S
79
Italiano
Page 80
Impostazione del volume massimo:
Punto d'arresto sinistra0 dB
Punto d'arresto destra125 dB
Impostazione della riproduzione dei bassi:
Punto d'arresto sinistraAttenuazione di -25 dB con 100 Hz
Punto d'arresto destraAttenuazione 0 dB
L'adattamento può anche essere effettuato durante
l'utilizzo del ricevitore.
Durante il montaggio della manopola del volume i punti
d'arresto devono essere in alto.
Per la sincronizzazione del regolatore del volume dopo il
montaggio girate la manopola una volta a sinistra ed una
volta a destra fino al punto d'arresto.
Italiano
80
Page 81
DATI TECNICI
Metodo di modulazioneFM stereo
Campo di frequenza trasmettitorevedi targhetta matricola sotto il
Banda di trasmissione- BF40 Hz ……. 15 KHz
Fattore di distorsione60 dB A eff
Trasmettitore
Capacità di radiazione RFtip. fino a 10mW
Collegamento audio3,5 mm jack, stereo/mono
Collegamento microfono2,5 mm jack, mono
Tempo di ricarica dell'accumulatore
(alloggiamento centrale)circa 4 ore
Tempo di ricarica dell'accumulatore
di ricambio (alloggiamento laterale)circa 10 -12 ore
Alimentazione12 V DC con alimentatore di corrente NT 820
Pesocirca 94 g (senza accumulatore)
MisureDiametro 150 mm, altezza 47 mm
Ricevitore
Massima pressione acustica> 125 dB
Alimentazione2,4 V con accumulatore BA 151
Tempo di funzionamento4 ore con 1 accumulatore
Pesocirca 60 g senza accumulatore
MisureLunghezza 230 mm, larghezza 125 mm, altezza 25 mm
Italiano
81
Page 82
Italiano
82
Page 83
Set 820
Le agradecemos la compra de este producto Sennheiser que le convencerá,
durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al manejo tan sencillo. Se lo
garantiza Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace
más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
El Set 820 es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted
escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y
aparatos similares al volumen correcto para usted. Sin restricción alguna,
el aparato le permite desplazarse en un radio de hasta 100 m respecto al
transmisor, sin el molesto cable. La transmisión del sonido se efectúa con una
señal de radio.
83
Español
Page 84
Volumen de suministro
El Set 820 contiene las siguientes piezas:
Español
- AuricularRR 820
- Transmisor
(estación de carga)TR 820
- Acumulador BA 151
- Bloque de alimentaciónNT 820
- Cable adaptador para
salida de auriculares
- Adaptador para el jack SCART
- Almohadillas de recambio
- Instrucciones para el uso
84
Page 85
Empalmar el transmisor (estación de carga)
Al dorso del transmisor hay 2
entradas de audio: un jack para
conectar al jack para auriculares o al
jack SCART del televisor (LINE) y un
jack para micrófono (MIC).
Inserte el cable conector en el jack
para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del
transmisor.
Si en su televisor existe un empalme para SCART, emplee entonces el
adaptador incluido en el suministro.
Si no existen en el televisor las conexiones arriba mencionadas, podrá usted
emplear un micrófono externo, que se describe en la sección "Accesorios".
En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE).
85
Español
Page 86
Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en
el tran smisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural,
Español
debidamente aprobada.
Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las
vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.
Escuchar en toda la casa
No es necesario que el transmisor y el auricular se
encuentren en la misma habitación. Puede usted
desplazarse libremente, tanto en la casa como en
el jardín. Simultáneamente puede emplear varios
auriculares con un sólo transmisor. No obstante,
las características de las paredes pueden limitar el
alcance del transmisor.
86
Page 87
Lugar de emplazamiento del transmisor
Coloque el transmisor cerca del
equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado
o encima del respectivo aparato.
No coloque el aparato en la cercanía
inmediata de estantes metálicos,
paredes de hormigón armado u otras
construcciones metálicas.
El transmisor está provisto de un
cómodo mecanismo automático de
conexión. Una señal de audiofrecuencia enciende el transmisor, que se apaga
cuando durante más de 3 minutos no ha recibido ninguna señal. En estado de
reposo ("stand by") es muy bajo el consumo de corriente del transmisor que
puede permanecer conectado a la red. Lo anterior no influye en el proceso de
carga del acumulador en el transmisor
.
87
Español
Page 88
Empleo del auricular
Póngase el auricular. La ruedecilla de
mando debe quedar hacia abajo y la
Español
inscripción hacia delante.
El auricular se enciende
automáticamente al separar la
mentonera.
Después de emplearlo, el receptor se
apaga automáticamente.
88
Page 89
Regular el volumen
Para regular el volumen emplee la
ruedecilla de mando que hay en el
auricular.
Cuando no vaya a emplearlo, coloque
el auricular en la cubeta de carga del
transmisor, para que el acumulador
vuelva a cargarse. A tal fin véase la
sección "Cargar el acumulador".
Español
89
Page 90
Cambiar el canal de transmisión.
Para evitar las perturbaciones de
recepción que se presentan durante el
Español
funcionamiento con varios transmisores,
basta con cambiar el canal de transmisión.
Dispone usted de varios canales
(C
HANNEL). Por motivos de admisión
técnicos se pueden seleccionar dos canales:
Posición 1 o 3 = canal 1Posición 2 = canal 2
Regular la dinámica
Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del
transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y
disminuir los sonidos más altos.
Con el conmutador MO/ST puede usted elegir entre transmisión
estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos, y al
emplear el micrófono MKE 800 TV, el conmutador debe estar en mono (MO).
90
1/3
2
Page 91
Regular la recepción
El transmisor debe estar conectado (véase
el párrafo "Lugar de emplazamiento del
transmisor"). Después de que usted se
haya puesto el auricular se inicia
automáticamente la búsqueda de
transmisor. Si no recibe un sonido nítido,
oprima repetidamente el pulsador T
UNE que
hay al dorso del auricular, hasta recibir un
sonido claro. Si se ha cambiado de canal en
el transmisor, será necesario iniciar una
nueva búsqueda empleando el pulsador. A
tal fin véase la sección "Cambiar el canal de
transmisión".
Español
91
Page 92
Cargar el acumulador
Para cargar el acumulador coloque el auricular
en el casquillo de carga del transmisor,
Español
teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante.
Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde
que hay en el transmisor.
Antes de emplearlo por primera vez, cargue el
acumulador durante 24 horas. Posteriormente
basta con un período de 4 – 5 horas para cargar
el acumulador; luego, puede utilizarse durante
unas 4 horas.
Para obtener el mejor estado de carga, guarde siempre el auricular en el
transmisor. El dispositivo automático de carga impide que se produzca una
carga excesiva en el acumulador que puede permanecer ilimitadamente en el
casquillo de carga del transmisor.
92
Page 93
Informaciones adicionales
En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de
un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas
radioeléctricas no son perjudiciales para la salud.
Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las
patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los
muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.
El suministro incluye un par de almohadillas de recambio. En caso necesario,
retire las almohadillas viejas y coloque las nuevas.
Para limpiar los aparatos utilice un paño suave. Evite los detergentes
agresivos.
93
Español
Page 94
ADVERTENCIA: ¿Escuchar a todo volumen? - No!
Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo
volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha
Español
disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear
un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar
exponer sus oídos a un alto volumen,
permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos.
94
Page 95
Accesorios
Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser.
PRECAUCIÓN:El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para
el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar
daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la
garantía.
Para este aparato existen en el comercio especializado los siguientes
accesorios:
Acumulador BA 151
Cargador L 151-2
Auricular RR 820
Receptor con jack para audioRR 820 S
Transmisor individualTR 820
Micrófono externoMKE 800 TV
95
Español
Page 96
Acumulador BA 151
Con un acumulador adicional puede usted emplear el auricular durante más
de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartimento de carga que
Español
hay a la derecha en el transmisor. Durante el proceso de carga se ilumina la
lamparita verde que hay en el transmisor. En este compartimento de carga,
el proceso tarda de 10 a 12 horas.
El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al
disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo.
Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores
depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante
que se los ha vendido. Para garantizar la protección ambiental, sólo deben
desecharse los acumuladores totalmente descargados.
Cargador L 151-2
Empleando el cargador L 151-2, que puede adquirirse en el comercio
especializado, pueden cargarse acumuladores adicionales.
96
Page 97
Auricular adicional RR 820
El transmisor puede abastecer muchos auriculares, que pueden adquirirse en
el comercio especializado bajo la denominación RR 820.
Receptor RR 820 S
En este receptor, en lugar de un aro con auriculares existe un jack al cual
puede empalmarse un auricular o un cable conector para aparatos auditivos.
Micrófono externo MKE 800 TV
Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede
usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV.
Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del
televisor. Conecte el enchufe con el jack MIC al transmisor y enciéndalo en
mono (MO).
97
Español
Page 98
Qué hacer cuando hay algo que no funciona...
¿Están bien insertados todos los enchufes?
¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el
Español
volumen?
¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera?
¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular?
¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo?
Acérquese más al transmisor.
Elija otro canal.
Regule el ajuste empleando el pulsador T
UNE.
Si es imposible eliminar el fallo, diríjase al comerciante especializado que le
ha vendido el aparato.
¡Absténgase de abrir el aparato usted mismo!
98
Page 99
Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva
Adaptar la tensión del aro
Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo
en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin
escalonamientos).
1 = presión suave del aro
2 = presión firme del aro
Vuelva a apretar el tornillo.
Español
1
Adaptación conforme a la pérdida auditiva individual
Gire la ruedecilla de mando totalmente hacia la izquierda (0).
Retírela, apalancándola con cuidado sobre la ranura de guía que
hay en el interior. En la platina del auricular hay 4
potenciómetros que permiten ajustar individualmente el
volumen máximo y la reproducción de bajos a izquierda y
derecha.
2
Volumen D
Volumen I
Bajos D
Bajos I
99
Page 100
Ajuste del volumen máximo:
Tope a la izquierda 0 dB
Tope ala derecha 125 dB
Español
Ajuste de la reproducción de bajos:
Tope a la izquierda disminución de -25 dB a 100 Hz
Tope a la derecha disminución 0 dB
La adaptación también puede efectuarse durante la
reproducción del sonido.
Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las
muescas de tope queden hacia arriba.
Para poder sincronizar la ruedecilla de mando y el regulador
del volumen después de haberla insertado nuevamente,
gírela una vez hacia la izquierda y hacia la derecha hasta el
tope.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.