Sennheiser RS 220 User Manual [de]

Page 1
RS 220
Digital wireless
system
Bedienungsanleitung
Page 2
Inhalt
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................... 2
Lieferumfang ........................................................................................................ 5
Produktübersicht ................................................................................................. 6
Übersicht des Kopfhörers ............................................................................. 6
Übersicht des Senders .................................................................................. 7
Übersicht der Anschlüsse des Senders ...................................................... 7
Übersicht der Anzeigen ................................................................................ 8
RS 220 in Betrieb nehmen ................................................................................. 9
Sender aufstellen ........................................................................................... 9
Sender an Audioquellen anschließen ....................................................... 10
Sender an das Stromnetz anschließen .................................................... 14
Akkus im Kopfhörer laden ......................................................................... 14
Kopfbügel des Kopfhörers einstellen ....................................................... 15
RS 220 bedienen ................................................................................................ 16
Sender ein-/ausschalten ............................................................................ 16
Kopfhörer ein-/ausschalten ....................................................................... 19
Audioquelle wählen oder umschalten ..................................................... 21
Lautstärke am Kopfhörer einstellen ........................................................ 23
Balance einstellen ........................................................................................ 23
Einen weiteren Kopfhörer mit dem Sender verbinden ......................... 24
RS 220 reinigen und pflegen ........................................................................... 25
Akkus des Kopfhörers wechseln ............................................................... 25
Ohrpolster austauschen ............................................................................. 26
Wenn Störungen auftreten .............................................................................. 27
Technische Daten ............................................................................................... 29
Herstellererklärungen ....................................................................................... 30
RS 220 | 1
Page 3

Wichtige Sicherheitshinweise

www
www.sennheiser.com
RS 220
Manual
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Produkt benutzen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung so
auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit dieser Bedienungsanleitung weiter.
Diese Bedienungsanleitung steht Ihnen auch im Internet unter
www.sennheiser.com zur Verfügung.
Gesundheitsschäden vermeiden
Stellen Sie eine geringe Lautstärke ein, bevor Sie das Produkt
verwenden. Hören Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke, um Ihr Gehör zu schützen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre Umgebung besondere
Aufmerksamkeit erfordert (z. B. im Straßenverkehr oder bei handwerk­lichen Tätigkeiten).
Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder. Diese können
Herzschrittmacher und implantierte Defibrillatoren (ICDs) stören.
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen Hörer-
muscheln und Herzschrittmacher bzw. implantiertem Defibrillator.
Produktschäden vermeiden
Halten Sie das Produkt stets trocken und setzen Sie es weder extrem
niedrigen noch extrem hohen Temperaturen aus (ideal: 5 °C bis 40 °C).
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig und bewahren Sie es an einem
sauberen, staubfreien Ort auf. Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verur­sachen. Verwenden Sie daher ggf. eine Unterlage.
Schalten Sie den Kopfhörer nach Gebrauch aus, um die Akkus zu
schonen. Entnehmen Sie die Akkus, wenn Sie den Kopfhörer längere Zeit nicht benutzen.
Schäden am Steckernetzteil vermeiden
Setzen Sie das Steckernetzteil weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Es besteht die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags.
Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, um das Produkt vom
Netz zu trennen, wenn Gewitter auftreten oder das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Betreiben Sie das Steckernetzteil ausschließlich an Stromquellentypen,
die den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ entsprechen.
2 | RS 220
Achten Sie immer darauf, dass das Steckernetzteil in ordnungsge-
mäßem Zustand und leicht zugänglich ist, fest in der Steckdose steckt, nicht abgedeckt oder längerer Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird, um eine Überhitzung zu verhindern.
Verwenden Sie ausschließlich von Sennheiser empfohlene Steckernetz-
teile, Ladekabel und Zubehörteile. Eine Übersicht dazu finden Sie auf www.sennheiser.com.
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt ein,
dass Sie diese Bedienungsanleitung und insbesondere das Kapitel
„Wichtige Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden haben,
dass Sie das Produkt innerhalb der Betriebsbedingungen nur so
einsetzen, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie das Produkt
anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist, oder die Betriebsbedingungen nicht einhalten.
Sicherheitshinweise für NiMH-Akkus
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch können die Akkus auslaufen. In extremen Fällen besteht die Gefahr von:
•Explosion
Feuerentwicklung
Hitzeentwicklung
Rauch- oder Gasentwicklung
Auslaufen der Akkus
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt Sennheiser keine Haftung.
Bewahren Sie Akkus nicht in Reichweite von Kindern auf.
Achten Sie beim Einsetzen der Akkus auf die Polarität.
Setzen Sie die Akkus keiner Nässe aus.
Laden Sie die Akkus bei einer Umgebungs­temperatur von 10 °C bis 40 °C.
Demontieren oder verformen Sie die Akkus nicht.
Entfernen Sie die Akkus bei offensichtlich defektem Produkt.
Verwenden Sie ausschließlich die von Sennheiser vorge­schriebenen Akkus.
Laden Sie die Akkus ausschließlich im Kopfhörer (siehe Seite 14).
Bewahren Sie geladene Akkus so auf, dass sich die Pole nicht berühren und einen Kurz­schluss verursachen können.
Schalten Sie Akku-gespeiste Produkte nach dem Gebrauch aus.
Laden Sie die Akkus auch bei längerem Nichtgebrauch regel­mäßig nach (ca. alle 3 Monate).
Erhitzen Sie die Akkus nicht über 70 °C. Vermeiden Sie Sonneneinstrahlung und werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer.
Verwenden Sie defekte Akkus niemals weiter.
Geben Sie verbrauchte Akkus nur an Sammelstellen oder bei Ihrem Fachhändler zurück.
RS 220 | 3
Page 5

Das digitale Funkkopfhörer-System RS 220

Das digitale Funkkopfhörer-System
RS 220
Erleben Sie mit dem digitalen, schnurlosen RS 220 ein audiophiles Klang-
erlebnis. Ausgestattet mit einem Sender und einem offenen, ohrumschlie-
ßenden Kopfhörer, bietet Ihnen dieses System – genauso wie ein kabel-
gebundener High-End-Kopfhörer – einen unkomprimierten Musikgenuss.
Die Akkus können Sie komfortabel im Kopfhörer laden. Genießen Sie völlig
freies Klangerleben, ansprechendes Design und maximalen Komfort.
Weitere Merkmale des Funkkopfhörer-Systems RS 220
unkomprimierte, drahtlose Audioübertragung in CD-Qualität über eine robuste 2,4-GHz-Verbindung für hervorragenden Musikgenuss ohne störende Kabel
Dynamische Schallwandler mit leistungsstarken Neodym-Magneten sorgen für klare, detailgetreue Audiowiedergabe.
gleichzeitiger Hörgenuss für bis zu 4 Personen mit optionalen Hörern und nur einem Sender TR 220.
Durchschleifen von Signalen, um den Sender in eine bestehende Verbindung zwischen 2 Geräten einzufügen
•universelle Anschlüsse: – 1 analoger Ein- und Ausgang – 1 koaxialer digitaler Ein- und Ausgang – 1 optischer digitaler Ein- und Ausgang
4 | RS 220
Page 6

Lieferumfang

RS 220
Digital wireless
system
Sicherheitshinweise Indicazioni di sicurezza Instruções de segurança Veiligheidsvoorschriften
Safety Guide Consignes de sécurité Indicaciones de seguridad Instruções de segurança
Lieferumfang
Kopfhörer HDR 220
Sender TR 220
Steckernetzteil mit Länderadaptern
Stereo-Audiokabel mit je 2 Cinch-Steckern
Koaxialkabel mit Cinch-Steckern für digitale Verbindungen
Audio-Adapter 3,5-mm-Klinkenstecker auf 2 Cinch-Buchsen
Akkus, HR03, Typ AAA, NiMH
RS 220
Digital wireless
system
Quick Guide inkl. CD-ROM
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
Quick Guide
mit ausführlicher Bedienungsanleitung als PDF-Datei
Safety Guide
Eine Liste der Zubehörteile finden Sie unter www.sennheiser.com auf der Produktseite des RS 220. Für Informationen über Bezugs­quellen wenden Sie sich an den Sennheiser-Partner Ihres Landes: www.sennheiser.com > „Service & Support“.
RS 220 | 5
Page 7

Produktübersicht

Produktübersicht

Übersicht des Kopfhörers

1
2
3
0
9
8
1 Kopfbügel
2 Ladekontakte
3 Batteriefächer
4 Ohrpolster
5 Taste Volume +/L
2
4
6 Taste Balance
für Wechsel Lautstärke/Balance
7 Taste Volume –/R
8 Taste On/Off
9 LED Power
0 Taste Input
für Wechsel der Audioquelle
3
5
6
7
6 | RS 220
Page 8
Produktübersicht
COAXIAL
OPTICAL
Pairing
-LEVEL
DC IN
9V/1A
IN OUT
IN OUT
COAXIAL
OPTICAL
DIGITALANALOG
R
L
Pairing
-LEVEL
쐏쐆
ANALOG

Übersicht des Senders

A
I
H
G
J
A Ladekontakte für den
Kopfhörer
B LED ANALOG
C LED COAXIAL
D LED OPTICAL
F
F Sensortaste Power
G LED ON
H LED Akku
I Taste Pairing
J Drehregler LEVEL
E Sensortaste für Wechsel der
Audioquelle

Übersicht der Anschlüsse des Senders

B
C
D
E
Anschluss Steckernetzteil DC IN
Eingänge Ausgänge
analog ANALOG IN analog ANALOG OUTdigital koaxial COAXIAL IN digital koaxial COAXIAL OUTdigital optisch OPTICAL IN digital optisch OPTICAL OUT
RS 220 | 7
Page 9
Produktübersicht
9

Übersicht der Anzeigen

Übersicht der Anzeigen am Kopfhörer
Anzeige Zustand Bedeutung
LED Power 9 leuchtet blau Der Kopfhörer hat einen geeigneten
Sender gefunden.
blinkt blau Der Kopfhörer hat keinen geeigneten
Sender gefunden.
blinkt abwech­selnd blau/rot
blinkt rot Die Akkus sind nahezu erschöpft. aus Der Kopfhörer ist ausgeschaltet.
Der Kopfhörer befindet sich im Pairing-Modus.
H
G
Übersicht der Anzeigen am Sender
Anzeige Zustand Bedeutung
LED ON G leuchtet grün Der Sender hat einen geeigneten
blinkt grün Der Sender hat keinen geeigneten
B
C
D
LED Akku H leuchtet rot Die Akkus werden geladen.
LED ANALOG B/ LED COAXIAL C/ LED OPTICAL D
leuchtet rot Der Sender befindet sich im Loop-
aus Der Sender befindet sich im Standby-
aus Die Akkus sind vollständig geladen. leuchtet grün Der entprechende Eingang („IN“) ist
Kopfhörer gefunden.
Kopfhörer gefunden.
Through-Modus (d.h. ein digitales Signal kann an angeschlossene Geräte weitergegeben werden).
Modus.
gewählt.
8 | RS 220
Page 10

RS 220 in Betrieb nehmen

RS 220 in Betrieb nehmen

Sender aufstellen

Stellen Sie den Sender in der Nähe Ihrer Audioquelle auf (z. B. Fern-
seher, Stereo- oder Heimkino-Anlage). Vermeiden Sie dabei die unmit­telbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen. Die Reichweite des Senders wird dadurch beein­trächtigt.
Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im gleichen Raum befinden. So können Sie sich beispielsweise in Haus und Garten frei bewegen.
RS 220 | 9
Page 11
RS 220 in Betrieb nehmen
A
LR
BCDEA

Sender an Audioquellen anschließen

Sie können an den Sender bis zu 3 Audioquellen anschließen, beispiels­weise CD-, DVD-Player und Fernseher. Der Sender verfügt über 2 digitale sowie einen analogen Ein- und Ausgang. Wenn Sie mehrere Audioquellen anschließen, können Sie zwischen diesen bequem per Tastendruck umschalten (siehe Seite 21).
Schalten Sie Ihre Audioquellen aus, bevor Sie den Sender anschließen.
Überprüfen Sie, welche der folgenden Anschlussmöglichkeiten Ihre
Audioquelle hat.
Wählen Sie das entsprechende Anschlusskabel und ggf. einen geeig-
neten Adapter aus.
Anschlussmöglichkeit (Ausgang) an der Audioquelle
Cinch (analog) Stereo-Audiokabel mit je
SCART (analog) Stereo-Audiokabel mit SCART-
Kopfhörerbuchse (analog)
Koaxial (digital) Koaxialkabel mit je 1 Cinch-
Optisch (digital) optisches Digitalkabel (nicht im
Anschlusskabel/Adapter
2 Cinch-Steckern
Adapter (nicht im Lieferumfang enthalten)
Stereo-Audiokabel mit Audio­Adapter
Stecker
Lieferumfang enthalten)
Befolgen Sie die Anweisungen im entsprechenden Kapitel, um Ihren
Sender an eine Audioquelle anzuschließen.
Sender an Cinch-Buchsen anschließen
OUT
RL
IN OUT
R
9V/1A
DC IN
R
L
L
IN OUT
COAXIAL
Pairing
OPTICAL
DIGITALANALOG
-LEVEL
K
Verbinden Sie die Cinch-Stecker des Stereo-Audiokabels K mit den
entsprechenden Cinch-Buchsen Ihrer Audioquelle.
Verbinden Sie die Cinch-Stecker des Stereo-Audiokabels K mit dem
jeweils linken („L”) und rechten („R”) Eingang ANALOG IN 쐇.
10 | RS 220
Page 12
RS 220 in Betrieb nehmen
B
Pairing
-LEVEL
R
L
K
C
R
L
K
Pairing
-LEVEL
L
Sender an eine SCART-Buchse anschließen
IN OUT
9V/1A
DC IN
R
IN OUT
L
COAXIAL
OPTICAL
DIGITALANALOG
Stecken Sie die Cinch-Stecker des Stereo-Audiokabels K an die
entsprechenden Cinch-Buchsen des SCART-Adapters.
Verbinden Sie den SCART-Adapter mit der SCART-Buchse Ihrer Audio-
quelle.
Verbinden Sie die Cinch-Stecker des Stereo-Audiokabels K mit dem
jeweils linken („L”) und rechten („R”) Eingang ANALOG IN 쐇.
Einen passenden SCART-Adapter erhalten Sie im Fachhandel.
Sender an eine Kopfhörerbuchse anschließen
IN OUT
9V/1A
DC IN
R
IN OUT
L
COAXIAL
OPTICAL
DIGITALANALOG
Stecken Sie die Cinch-Stecker des Stereo-Audiokabels K an die
entsprechenden Cinch-Buchsen des Audio-Adapters L.
Verbinden Sie den Audio-Adapter L mit der Kopfhörerbuchse Ihrer
Audioquelle.
Verbinden Sie die Cinch-Stecker des Stereo-Audiokabels K mit dem
jeweils linken („L”) und rechten („R”) Eingang ANALOG IN 쐇.
RS 220 | 11
Page 13
RS 220 in Betrieb nehmen
D
E
Sender an einen koaxialen Digitalausgang anschließen
IN OUT
R
9V/1A
DC IN
R
IN
L
COAXIAL
OPTICAL
Pairing
-LEVEL
M
OUT
DIGITALANALOG
Verbinden Sie den Cinch-Stecker des Koaxialkabels M mit der Cinch-
Buchse (Digitalausgang) Ihrer Audioquelle.
Verbinden Sie den Cinch-Stecker des Koaxialkabels M mit dem Eingang
COAXIAL IN 쐋.
Sender an einen optischen Digitalausgang anschließen
IN OUT
9V/1A
DC IN
R
IN OUT
L
COAXIAL
Pairing
OPTICAL
DIGITALANALOG
-LEVEL
N
Verbinden Sie den Stecker des optischen Digitalkabels N mit einem
optischen Digitalausgang Ihrer Audioquelle.
Verbinden Sie den Stecker des optischen Digitalkabels N mit dem
Eingang OPTICAL IN .
Ein passendes optisches Digitalkabel erhalten Sie im Fachhandel.
12 | RS 220
Page 14
RS 220 in Betrieb nehmen
DC IN
5V/1A
IN OUT
IN OUT
COAXIAL
OPTICAL
DIGITALANALOG
R
L
Pairing
-LEVEL
Sender in bestehende Geräteverbindungen einfügen
Sie können den Sender in eine bestehende Verbindung zwischen Ihrer Audioquelle und einem weiteren Gerät einfügen. In diesem Kapitel wird beispielhaft ein Verstärker als weiteres Gerät verwendet.
Ziehen Sie den Stecker des Audiokabels aus dem Verstärker, das am
gewünschten Eingang („IN“) angeschlossen ist.
IN OUT
R
COAXIAL
5V/1A
Pairing
IN OUT
L
OPTICAL
DC IN
DIGITALANALOG
-LEVEL
Verbinden Sie diesen Stecker mit einem geeigneten Eingang („IN“) am
Sender (siehe Seite 7).
IN OUT
R
COAXIAL
5V/1A
Pairing
IN OUT
L
OPTICAL
-LEVEL
DC IN
DIGITALANALOG
Verbinden Sie ein weiteres identisches Audiokabel mit dem Ausgang
(„OUT“) am Sender und mit dem Eingang („IN“) am Verstärker.
Um die digitale Verbindung auch bei ausgeschaltetem Sender aufrecht zu erhalten:
Schalten Sie den Loop-Through-Modus ein (siehe Seite 17).
Die analoge Verbindung (Cinch/SCART/Kopfhörerbuchse) bleibt erhalten, wenn Sie den Sender vom Stromnetz trennen.
Die digitale Verbindung (Koaxial/Optisch) wird in diesem Fall unter­brochen.
RS 220 | 13
Page 15
RS 220 in Betrieb nehmen
3

Sender an das Stromnetz anschließen

P
IN OUT
R
9V/1A
L
DC IN
COAXIAL
OUT
IN
Pairing
OPTICAL
-LEVEL
DIGITALANALOG
P
EU
UK
O
AU/CN
US
Wählen Sie einen passenden Länderadapter O aus.
Schieben Sie den Länderadapter O auf das Steckernetzteil P.
Dieser rastet hörbar ein.
Stecken Sie den Stecker des Steckernetzteils in den Anschluss 쐃.
Stecken Sie das Steckernetzteil P in die Steckdose.
Die Sender schaltet sich ein. Die LED ON G und die LED COAXIAL C leuchten grün.

Akkus im Kopfhörer laden

Vor der ersten Verwendung des Kopfhörers müssen Sie die Sicherheits­fahne der Akkus entfernen und für einen optimalen Betrieb die Akkus laden.
Sicherheitsfahne entfernen
Klappen Sie die Hörermuschel leicht nach innen.
Öffnen Sie das Batteriefach 3 an der Hörermuschel mit Ihrem Finger-
nagel.
Ziehen Sie die Sicherheitsfahne aus dem Batteriefach.
14 | RS 220
Page 16
RS 220 in Betrieb nehmen
A
H
Akkus im Kopfhörer laden
Laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung mindestens 16 Stunden lang. Die Betriebszeit beträgt bis zu 8 Stunden.
16h
Hängen Sie den Kopfhörer auf die Ladekontakte A des Senders.
Die Akkus werden geladen. Die LED Akku H leuchtet rot.
Wenn die Akkus vollständig geladen sind, erlischt die LED Akku H.
1
Sie erreichen den besten Ladezustand, wenn Sie den Kopfhörer stets auf der Halterung des Senders aufbewahren. Die Ladeautomatik verhindert eine Überladung der Akkus.

Kopfbügel des Kopfhörers einstellen

Um eine gute Klangqualität sowie einen bestmöglichen Tragekomfort zu erzielen, können Sie den Kopfhörer Ihrer Kopfgröße anpassen. Dazu können Sie den Kopfbügel 1 rastend verstellen:
Setzen Sie den Kopfhörer so auf, dass der Kopfbügel 1 über Ihre Kopf-
mitte verläuft.
Stellen Sie den Kopfhörer so ein, dass
– die Ohrpolster die Ohren vollständig umschließen, – Sie einen leichten Druck um Ihre Ohren herum spüren, –der Kopfbügel1 auf dem Kopf aufliegt.
RS 220 | 15
Page 17

RS 220 bedienen

RS 220 bedienen
Gehen Sie wie folgt vor, um das Produkt einzuschalten und Ihre Audio­quelle zu hören:
Reihenfolge der Handlungsschritte Seite
1. Stellen Sie sicher, dass die Akkus geladen sind. 14
2. Schalten Sie Ihre Audioquelle ein.
3. Schalten Sie Ihren Sender ein. 16
4. Schalten Sie Ihren Kopfhörer ein. 19
5. Wählen Sie die gewünschte Audioquelle. 21
6. Setzen Sie den Kopfhörer auf. 15
7. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke am Kopfhörer ein. 23

Sender ein-/ausschalten

Sender einschalten
Berühren Sie die Sensortaste Power F.
Der Sender schaltet sich ein. Die LED der zuletzt gewählten Audioquelle (hier COAXIAL) leuchtet. Die LED ON G blinkt, bis der Sender einen passenden Kopfhörer findet. Anschließend leuchtet die LED ON G dauerhaft.
ON
G
F
Wenn der Sender länger als 3 Minuten kein Audiosignal empfängt, wechselt er je nach Einstellung in den Standby- oder Loop-Through­Modus. Empfängt der Sender innerhalb der nächsten 10 Minuten ein Audiosignal, schaltet er sich automatisch wieder ein.
16 | RS 220
Page 18
RS 220 bedienen
B
C
D
E
Loop-Through-Modus ein-/ausschalten
Im Loop-Through-Modus werden die Signale von einem Gerät zum anderen durchgeschleift, auch wenn der Sender ausgeschaltet ist.
Um den Loop-Through-Modus einzuschalten:
Berühren Sie die Sensortaste für Wechsel der Audioquelle E am Sender
so lange, bis die LED ANALOG B, die LED COAXIAL C und die LED
OPTICAL D gleichzeitig für einen kurzen Moment grün aufleuchten.
Schalten Sie den Sender aus. Die LED ON G leuchtet rot, der Sender
befindet sich im Loop-Through-Modus.
Um den Loop-Through-Modus auszuschalten:
Berühren Sie erneut die Sensortaste für Wechsel der Audioquelle E am
Sender so lange, bis die LED ANALOG B, die LED COAXIAL C und die LED OPTICAL D gleichzeitig grün aufleuchten.
Schalten Sie den Sender aus. Die LED ON G leuchtet nicht, der Sender
befindet sich im Standby-Modus.
RS 220 | 17
Page 19
RS 220 bedienen
Sender ausschalten
Berühren Sie kurz die Sensortaste Power F.
Alle LEDs erlöschen. Der Sender befindet sich entweder –im Standby-Modus, wenn die LED ON G nicht leuchtet oder –im Loop-Through-Modus, wenn die LED ON G rot leuchtet.
Beim nächsten Einschalten wählt der Sender den zuletzt eingestellten Eingang.
ON
F
Um den Sender vom Stromnetz zu trennen:
Ziehen Sie den Netzstecker, um den Sender vom Netz zu trennen.
Alle Einstellungen des Senders werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Beachten Sie, dass in diesem Fall die Akkus des Kopf­hörers nicht mehr geladen werden.
18 | RS 220
Page 20
RS 220 bedienen
8
9

Kopfhörer ein-/ausschalten

WARNUNG
Gefahr von Schäden am Gehör!
Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen.
Stellen Sie eine niedrige Lautstärke ein, bevor Sie den Kopfhörer
aufsetzen.
Setzen Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aus.
WARNUNG
Störungen durch Magnetfelder!
Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder. Diese können Herzschrittmacher und implantierte Defibrillatoren (ICDs) stören.
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen
Hörermuscheln und Herzschrittmacher bzw. implantiertem Defibrillator.
Kopfhörer einschalten
Drücken Sie die Taste On/Off 8, bis die LED Power 9 blau leuchtet
oder blinkt. Der Kopfhörer schaltet sich ein und sucht einen passenden Sender. Nachdem der Kopfhörer einen passenden Sender gefunden hat, ver­bindet sich der Sender mit dem Kopfhörer und überträgt das Audio­signal des gewählten Eingangs. Die LED Power 9 leuchtet dauerhaft.
ON
RS 220 | 19
Page 21
RS 220 bedienen
Kopfhörer ausschalten
Halten Sie die Taste On/Off 8 so lange gedrückt, bis die LED Power 9
erlischt. Der Kopfhörer schaltet sich aus.
ON
9
8
Wenn der Kopfhörer länger als 10 Minuten kein Audiosignal empfängt, dann schaltet er sich automatisch aus.
20 | RS 220
Page 22
RS 220 bedienen

Audioquelle wählen oder umschalten

An den Sender können Sie verschiedene Audioquellen anschließen. Wenn Sie eine Audioquelle angeschlossen haben, wählen Sie Ihre Audioquelle aus.
Wenn Sie verschiedene Audioquellen an den Sender angeschlossen haben, können Sie zwischen diesen umschalten:
E
Berühren Sie die Sensortaste für Wechsel der Audioquelle E am Sender
oder drücken Sie die Taste Input 0 am Kopfhörer.
Drücken Sie die Tasten so oft, bis eine der folgenden Anzeigen leuchtet:
Analog
Coaxial
Optical
Der gewählte Eingang am Sender („IN”) wird automatisch gespeichert, wenn Sie den Sender ausschalten.
gewählter Eingang („IN”) am Sender
Analog ANALOG IN
Koaxial COAXIAL IN
Optisch OPTICAL IN
0
RS 220 | 21
Page 23
RS 220 bedienen
COAXIAL
OUT
OPTICAL
ITAL
Pairing
-LEVEL
Signal der Audioquelle anpassen
Das digitale Funkkopfhörer-System RS 220 verzichtet auf eine automa­tische Anpassung des Signalpegels, damit Sie den Ton Ihrer analogen Audio-quelle ideal und unverfälscht hören können.
Mit dem Drehregler LEVEL J können Sie selbst den Sender individuell an Ihre Audioquelle anpassen, um die beste Klangqualität zu erhalten.
Schalten Sie den Sender und den Kopfhörer ein (siehe Seite 16).
Wählen Sie den Eingang ANALOG IN aus (siehe Seite 21).
Die LED ANALOG B leuchtet grün.
J
ON
E
B
0
Stellen Sie am Kopfhörer eine mittlere Lautstärke ein (siehe Seite 23).
Drehen Sie den Drehregler LEVEL J zunächst in Richtung +, bis das
Audiosignal leicht verzerrt.
Drehen Sie anschließend den Drehregler LEVEL J minimal in
Richtung –, bis Sie das Audiosignal klar hören.
Stellen Sie mit der Taste Volume –/R 7 am Kopfhörer wieder eine mitt-
lere Lautstärke ein.
Wenn Sie eine andere Audioquelle an den analogen Eingang
ANALOG IN anschließen, müssen Sie erneut das Signal der Audio-
quelle anpassen, um eine bestmögliche Klangqualität zu erreichen.
22 | RS 220
Page 24
RS 220 bedienen
Vol +Vol -
Vol +Vol -
7
5

Lautstärke am Kopfhörer einstellen

Drücken Sie die Taste Volume –/R 7 oder die Taste Volume +/L 5 so
oft, bis die Lautstärke für Sie angenehm ist.
Wenn Sie die maximale bzw. minimale Lautstärke erreicht haben, hören Sie einen Signalton.

Balance einstellen

Die Balance regelt die Lautstärkeverteilung zwischen dem rechten und linken Ohr. Um die Lautstärkeverteilung auf das linke (L) oder rechte (R) Ohr zu verlagern:
Drücken Sie die Taste Balance 6, um zwischen der Einstellung für die
Lautstärke und Balance zu wechseln.
Drücken Sie die Taste Volume +/L 5 oder die Taste Volume –/R 7.
Um die Lautstärkeverteilung auf beiden Ohren gleichmäßig einzustellen:
Drücken Sie die Taste Balance 6 für 2 Sekunden.
5
6
7
Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden (nachdem Sie die Taste
Balance 6 gedrückt haben) weder Taste Volume +/L 5 noch Taste Volume –/R 7 drücken, dann wechselt der Kopfhörer automatisch
zurück zur Grundeinstellung.
RS 220 | 23
Page 25
RS 220 bedienen

Einen weiteren Kopfhörer mit dem Sender verbinden

Kopfhörer und Sender sind im Auslieferungszustand bereits miteinander verbunden. Wenn Sie einen zweiten Kopfhörer verwenden möchten, müssen Sie diesen mit dem Sender verbinden.
Während Sie den Kopfhörer mit dem Sender verbinden, sollte der Abstand zwischen Sender und Kopfhörer kleiner als 1 m sein.
Schalten Sie den Sender ein (siehe Seite 16).
Drücken Sie jeweils die Taste On/Off 8, um die Kopfhörer einzu-
schalten. Die Kopfhörer suchen einen passenden Sender. Die LED Power 9 leuchtet am bereits bekannten Kopfhörer und blinkt am neuen Kopfhörer.
Halten Sie die Taste On/Off 8 am neuen Kopfhörer so lange gedrückt,
bis die LED Power 9 abwechselnd blau/rot blinkt.
Drücken Sie die Taste Pairing 9 des Senders.
Die LED ON G des Senders blinkt grün/rot. Nach ca. 2 Sekunden sind die Kopfhörer mit dem Sender verbunden und Sie hören Ihre Audio­quelle. Die LED Power 9 der Kopfhörer leuchtet blau, die LED ON G des Senders leuchtet grün.
ON
9
8
I
Pairing
-LEVEL
DC IN
5V/1A
R
L
IN OUT
COAXIAL
OUT
IN
OPTICAL
DIGITALANALOG
Für jeden Kopfhörer können Sie die Lautstärke und die Balance indi­viduell einstellen.
24 | RS 220
Page 26

RS 220 reinigen und pflegen

RS 220 reinigen und pflegen
VORSICHT
Flüssigkeit kann die Elektronik des Produkts zerstören!
Sie kann in das Gehäuse des Produkts eindringen und einen Kurzschluss in der Elektronik verursachen.
Halten Sie Flüssigkeiten jeglicher Art von diesem Produkt fern.Verwenden Sie auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
VORSICHT
Mikrofasertücher können die Oberfläche des Produkts beschädigen!
Wenn Sie das Produkt mit einem Mikrofasertuch reinigen, können Staub­körner die Oberfläche zerkratzen.
Entstauben Sie das Produkt vorsichtig und ohne Druck.
Schalten Sie den Kopfhörer aus. Ziehen Sie den Netzstecker des
Senders, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem fusselfreiem, leicht
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Ladekontakte von Zeit zu Zeit beispielsweise mit
einem Radiergummi.

Akkus des Kopfhörers wechseln

Entnehmen Sie ggf. die verbrauchten Akkus/Batterien.
Setzen Sie die Akkus/Batterien ein. Achten Sie beim Einsetzen auf die
richtige Polarität.
Schließen Sie die Batteriefächer 3.
Die Klappe rastet hörbar ein.
3 3
RS 220 | 25
Page 27
RS 220 reinigen und pflegen
4
4

Ohrpolster austauschen

Aus hygienischen Gründen sollten Sie Ihre Ohrpolster von Zeit zu Zeit austauschen. Ersatz-Ohrpolster können Sie bei Ihrem Sennheiser-Händler erwerben.
Fassen Sie in die Ohrpolster 4 und ziehen Sie diese von den Hörer-
muscheln ab.
Drücken Sie die neuen Ohrpolster 4 auf die Hörermuscheln, bis sie
hörbar einrasten.
26 | RS 220
Page 28

Wenn Störungen auftreten

Wenn Störungen auftreten
Tonstörungen
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Seite
kein Ton Sender/Kopfhörer
ausgeschaltet Stecker ist nicht richtig
eingesteckt Audioquelle ist
ausgeschaltet Audioquelle nicht am
gewählten Anschluss angeschlossen
Audiokabel defekt Kabel ersetzen
Ton fällt zeit­weise aus
Ton zu leise Lautstärke der Audioquelle
Ton ist verzerrt
Ton nur auf einer Seite
Abstand zum Sender zu groß
zu gering
Drehregler LEVEL J ist zu weit in Richtung – gedreht
Signal der Audioquelle ist zu stark
Drehregler LEVEL J ist zu weit in Richtung + gedreht
Balance verstellt Balance einstellen 23 Audiokabel defekt Kabel ersetzen – 1 Cinch-Stecker des Audio-
anschluss-Kabels ist nicht richtig eingesteckt
Sender/Kopfhörer einschalten
Stecker überprüfen
Audioquelle einschalten
andere Audio­quelle wählen
oder anderen Anschluss wählen
Abstand zum Sender verringern
Lautstärke der Audioquelle erhöhen
Drehregler
LEVEL J in Rich-
tung + drehen Signalpegel mit
dem Drehregler
LEVEL J verrin-
gern Drehregler
LEVEL J in Rich-
tung – drehen
Stecker über­prüfen
16/19
10
21
21
22
22
22
10
RS 220 | 27
Page 29
Wenn Störungen auftreten
Sonstige Störungen
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Seite
Sender lässt sich nicht einschalten
Kopfhörer lässt sich nicht einschalten
Kopfhörer und/oder Sender reagieren auf keine Tasten mehr
Kopfhörer lädt nicht
LED Power 9 blinkt dauer­haft
kein Netzanschluss Anschlüsse des
Steckernetzteils
prüfen Akkus erschöpft Akkus laden 14 Akkus falsch eingesetzt Akkus entnehmen
und auf die Pola-
riät achten Funktion ist gestört Reset: Netzstecker
beim Sender
ziehen, Akkus für
30 Sekunden aus
dem Kopfhörer
entnehmen Kopfhörer hat keinen
Kontakt zu den Ladekontakten
Kopfhörer hat keine freie Frequenz gefunden
Kopfhörer richtig
auf Ladekon-
takten positio-
nieren
Ladekontakte
reinigen
Stellen Sie den
Sender an einen
anderen Standort
Schalten Sie ggf.
ein Produkt mit
Bluetooth oder
W-LAN aus
14
25
16
14
25
24
Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Sennheiser-Partner auf, wenn mit Ihrem Produkt Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle stehen, oder sich die Probleme nicht mit den in der Tabelle aufgeführten Lösungsvorschlägen beheben lassen.
Den Partner Ihres Landes finden Sie auf www.sennheiser.com.
28 | RS 220
Page 30

Technische Daten

Technische Daten
System RS 220
Modulationsverfahren digital, 16-bit, 48 kHz Frequenzbereich 2400 bis 2483,5 MHz Frequenzen 2412 MHz; 2438 MHz; 2464 MHz Anzahl der Funkkanäle 3 NF-Übertragungsbereich 16 Hz bis 22 kHz Rauschspannungsabstand typ. 90 dB Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C Lagertemperaturbereich –10 °C bis +70 °C
Sender TR 220
HF Strahlungsleistung 10 mW Spannungsversorgung Steckernetzteil PSM11R-090
9 V , 1,1 A
Leistungsaufnahme Standby-Modus: typ. 0,30 W
Loop-Through-Modus: typ. 0,84 W eingeschaltet: typ. 2,2 W
Anschlüsse analog: Cinch
digital coaxial: Cinch digital optisch: TORX/TOTX
Eingangsempfindlichkeit (analog) der Buchsen
Gewicht ca. 484 g
0,6 V
bis 5 V
eff
eff
Kopfhörer HDR 220
Wandlerprinzip dynamisch, offen Maximaler Schalldruck bei 1 kHz 106 dB (1 kHz, 1 V
Klirrfaktor typ. < 0,1 % (1 kHz, 100 dB SPL) Spannungsversorgung 2 NiMH-Akkus
(HR03, Typ AAA, 1,2 V) Ladezeit ca. 16 Stunden Betriebszeit ca. 6 bis 8 Stunden Gewicht inkl. Akkus ca. 329 g
Steckernetzteil PSM11R-090
Aufnahmeleistung 100 – 240 V~, 0,3 A, 50 – 60 Hz Nennleistung 9 V , 1,1 A Betriebstemperatur-Bereich 0 °C bis +40 °C
eff
)
RS 220 | 29
Page 31

Herstellererklärungen

Herstellererklärungen
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das Internet www.sennheiser.com oder Ihren Sennheiser­Partner beziehen.
In Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
RoHS-Richtlinie (2002/95/EG)
WEEE-Richtlinie (2002/96/EG)
Batterie-Richtlinie (2006/66/EG)
CE-Konformität
R&TTE-Richtlinie (1999/5/EG)
EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
ErP-Richtlinie (2009/125/EG)
Die Erklärung steht Ihnen im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
Akkus
Die mitgelieferten Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
WEEE-Erklärung
Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Kompo­nenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Entsorgen Sie das Produkt bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Center. Helfen Sie mit, die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
30 | RS 220
Page 32
Herstellererklärungen
R
201 WW 11215100
R
201 WW 11215099
CCAI11LP0940T2
CCAI11LP0930T9
15
15
In Übereinstimmung mit:
Land Prüfzeichen / Nummer
Sender Kopfhörer USA FCC ID: DMORS220T FCC ID: DMORS220H Kanada IC: 2099A-RS220T IC: 2099A-RS220H Europa
Japan
Australien/ Neuseeland
Singapur
Taiwan
China CMIIT ID: 2011DJ2907 CMIIT ID: 2011DJ2906
Korea
KCC–CRM–SE9–TR220
KCC–CRM–SE9–HDR220
RS 220 | 31
Page 33
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com
Publ. 02/12, 542639/A03
Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’emploi Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
Loading...