SENNHEISER RS 20 User Manual

Wireless RS 20
(3)
12
CHANNEL
A1) Stellen Sie die Steckverb indungen her.
A2) Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
B1) Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer. B2) Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf O B3) Drehen Sie den Regler T
UNE an der rechten Ohrmusch el bis Sie einen
N.
klaren Ton empfangen. Wechseln Sie bei Empfangsüberschneidungen den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am Kopfhörer neu ein.
B4) Stellen Sie die Lautstär ke an der Tonquelle ausreichend laut ein und
passen Sie dann die Lautstärke am Hörer an.
DEUTSCH
B5) Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in den
Schacht am Sender. Die rote LE D muß leu chten. Der Sender wird automatisch nach ca. 3 min. ausges chaltet.
A1) Establish the necessary connections. A2) Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
B1) Insert the accupack into the battery compartment on the headphones. B2) Switch on the hea dphones by se tting the s witch on the right earp iece to O B3) Turn the T
UNE control on the right earpi ece until you can hear the audio
signal loud and clear. If interference is present, select a different transmission chan nel and s et t he h ead phones t o the re sp ective f requ ency .
B4) Set the volume on the sound so urce to your normal listening level, or
ENGLISH
slightly higher. Then adjus t the volume on the headphones to suit.
B5) Switch off th e he adph one s.
For charging the accupack, insert it into the
charging compartment on the transmitter. The red LED must light up. The transmitter automatic ally switches off approx. 3 minutes after detecting no incoming audio signal.
A1) Procédez aux raccordements utiles. A2) Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
première ut i l isation!
B1) Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
le casque.
B2) Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur placé
sur l'écouteur droit.
B3) Tourner le contrôle marqué T
UNE situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
signal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la réception, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
FRANÇAIS
casque sur la même fréquence.
B4) Réglez le volume de la source sonore à une valeur suffisante, et ajustez
ensuite celui du casque réce pteur.
B5) Commuter le casque sur O
FF. Pour charger le pack d'ac cus,
insérez-le dans le compartiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge doit s'allumer. L’émette ur s’éteint automatiquement apr ès env. 3 minutes.
A1) Eseguite i collegamenti.
A2) Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
B1) Inserite l’accumulatore nell’apposit o vano sull’auricolare. B2) Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su O B3) Ruotate il regolatore T
UNE sull’auricolare destro finché ricevete un suono
N.
chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di trasmissione e regolate la ricezione del segnale nella c uffia.
B4) Regolate il volume alla fonte del suono su un liv ello sufficientemente
elevato impostate poi il volume adatto sulla cuffia.
B5) Spegnete la cuffia. Ins erite l’accumulatore nel vano di ricarica
posizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve essere illuminato. La stazi one viene disinserita automat i camente dopo circa 3 minuti.
A1) Conecte las conexiones. A2) Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería durante
N.
24 horas.
B1) Coloque la batería en el compartimento situado en los auricul ares. B2) Conecte los auriculares poniendo en O
N, el botón situado en el
auricular derecho. B3) Gire el regulador T
UNE situado en el auricular derech o, hasta que
reciba un sonido nítido. Si se produjeran interferencias en la
recepción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción. B4) Ajuste el volumen en los auricul ares y en la fuente de sonido.
Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
B5)
s
ituado en la estación emisora, para que se cargue de nuevo. La luz roja, LED, deberá permanecer en c endi da. El emisor s e descone ctar á de fo rma automática aproximadamen te 3 minutos después.
A1) Sluit de stekkerverbindingen aan. A2) Laad de accu voor de eerste in bedrijfstelling 24 uur lang op.
B1) Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon. B2) Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op O B3) Draai de regelaar T
UNE op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
N.
signaal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverl apping het zendkanaal en stel de ontv angst op de hoofdtelefoon nog een keer in.
B4) Stel het volume aan de geluidsbr on op een voldoende niveau en pas
dan het volume aan de hoofdtelefoon aan.
B5) Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem op te la den. De rode LED moet lichten. De zender wordt automatisch na ca. 3 mi n. uitgeschakeld.
ITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS
Deutsch
ACHTUNG: Zu lautes Hören kann Hörschäden verurs achen!
2 Jahre Garantie Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer entsorgen. Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Komponenten, sonst können
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
Schäden am Gerät auftreten und die Garantie erlischt. Dieses Gerät ist wie folgt zugelass en und erfüllt die a nwendbare n CE Normen und Vorschriften.
R&TTE-Anforderungen Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
TTENZIONE: l’ascolto ad un volume alto può causare danni all’udito!
A
2 anni di garanzia Gli accumulatori vecchi devono essere eliminati solo quando sono completamente scarichi depositandoli nei contenitori per batterie o presso i negozi specializzati. Utilizzat e es clusivamente componenti originali Sennheiser, perché in caso c ontrario decade la garanzia e si rischia di danneggiare l’apparecchio. Questo apparecchio è certif icato come qui di segu ito e si attiene al le normative e alle prescrizioni CE applicabili. Omologazione R&TTE Prima di utilizzare l´apparecchio fare attenzione alle specifiche normative di legge del paese di impiego!
TTENTION: Listening at high volu me levels for long periods can permanently
A
damage your hearing. 2-year war r anty When eventually the accupack becomes totally exhausted and cannot be recharged, please dispose of it as special wast e. Only use or iginal Sennheise r spare parts and accessories. Components from other manufacturers may cause damage to the device and will invalidate the guarantee. This device has been type- approved to EN 300 220-1 Nov.97 and is in compliance with the applicab le CE st andards and regulations. R&TTE Requirements Before putting the device into operation, please observe the res pective country-specific regulations !
A
TTENTION: Ecouter a fort niveau penda nt de longues periodes peut entrainer
des dommages irreversibles de l'audition. 2 ans de garantie Si le pack d'accus ne prend plus la charge, retournez-le à votre revendeur spécialisé ou débarrassez -vous en dans u n container prév u à cet effet . Utilisez uniquement des pièces de rec hange et des access oires d'origi ne Sennh eiser. Les composants issus d'autr es fabricants peuvent endommager l'appareil et invalident la garantie. Ces casques sont en conformité avec les normes CE et ont les certifications suivantes. Exigences R&TTE Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions léga les en vigueur dans votre pays.
A
TENCIÓN: ¡Un volumen demasiado alto puede ocasiona r daños en el sistema
auditivo! 2 años de garantía Elimine las baterías desgastadas en los contenedores especial es, o bien, llévelas a los establecimientos especializados. Utilice ún icamente repuestos originales Sennheiser, de otro modo, se perdería la garantía y podrían producirse daños en el aparato. Este aparato está autoriz ado de la forma a c ontinuación in dicada y cumpl e las normas y directrices de la CE aplicables.Requisitos R&TTE ¡Antes de la puesta en funcionamiento deberán observarse los respectivos reglamientos nacionales!
PGELET: Een hoog volume kan tot blijvende gehoorschade leiden!
O
2 jaar garantie Verwijder a.u.b. uitsluitend lege accu's (bijv. recycling of teruggave in de vakhandel). Gebruik uitsluitend originele Sennheiser componenten, anders kunnen beschad igingen v an het toes tel optred en en de garantie vervalt. Dit toestel is zoals volgt beschreven toegelaten en voldoet de toepasselijke CE-normen en voorschriften. R&TTE Eisen Voor inbedrijfstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te nemen!
NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG D-30900 Wedemark
Telefon +49 (0) 5130/600-0 Telefax +49 (0) 5130/600-300 www.sennheiser.com Printed in Germany Publ. 02/02 86031/A01
Loading...