Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser
mit seinem guten Namen und seiner in über 50 Jahren erworbenen Kompetenz als
Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte.
EINSATZBEREICH
Infrarot-Kinnbügelempfänger zur Ergänzung bestehender Übertragungsanlagen
oder zum Einsatz als Teilnehmerempfänger in der Konferenz- oder Dolmetschertechnik.
VARIANTEN
씰 HDI 302
Stereo-Infrarot-Kinnbügelempfänger mit Umschaltmöglichkeit „Kanal I“,
„Kanal II“ und „Stereo“. Sein Einsatzbereich ist die Zweikanalübertragungwie z.B. bei Übersetzungen in Konferenzen und auf Tagungen.
씰 RI 250
Mono-Infrarot-Kinnbügelempfänger als Hörverstärker zur Steigerung des Hör-
erlebnisses. Ergänzt bestehende Mono-Systeme Set 250 um einen weiteren Hörer.
씰 RI 250-J
Mono-Infrarot-Kinnbügelempfänger für Hörgeschädigte auch in Verbindung
mit einem Hörgerät. Ergänzt bestehende Mono-Systeme Set 250 um einen
weiteren Hörer. Zusätzlicher Audio-Ausgang zum Anschluß einer
Induktionsschlinge für Hörgerätebetrieb.
씰 RI 250-S
Mono-Infrarot-Umhängeempfänger. An seine Ausgangsbuchse wird ein
Sennheiser-Kopfhörer oder ein Induktionskoppler für Hörgeräte angeschlossen.
씰 RI 500
Stereo-Infrarot-Kinnbügelempfänger als Hörverstärker. Ergänzt bestehende
Stereo-Systeme IS 500 um einen weiteren Hörer.
4
Page 7
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
EINSATZBEREICH
VARIANTEN
씰 HDI 302
씰 RI 250
씰 RI 250-J
씰 RI 250-S
씰 RI 500
Page 8
VORTEILE
씰 Mit der drahtlosen Tonübertragung machen Sie sich vom Kabel unabhängig!
씰 Die für eine Tonübertragung durch infrarotes Licht notwendige geringe
Energie ist nach dem heutigen Stand der Wissenschaft in keiner Weise
gesundheitsschädlich.
씰 Empfangssicher durch günstige Trägerfrequenzen von 2,3 MHz und 2,8 MHz.
Leuchtstoffröhren und digitale Steuerungen stören diesen Bereich nicht.
씰 Geringes Gewicht! Der Empfänger wiegt nur 45 g incl. Akku!
AKKUBETRIEB
씰 Läßt die Akkuleistung nach (Rauschen und leichte Tonverzerrungen sind
ein sicheres Zeichen dafür): Gerät abschalten, Akku laden. (Weiterhören
gegebenfalls mit einem zweiten Akku).
씰 Laden Sie den Akku gleich wieder auf, sobald er leer ist. Verbleibt er ohne
Aufladung weiter im eingeschalteten Empfänger, verkürzt sich seine
Lebenszeit („Tiefentladung“).
씰 Nutzen Sie möglichst die gesamte Kapazität eines Akkus, ehe Sie ihn wieder
aufladen. Durch häufige kurze Entlade-/Ladezyklen verringert sich vorzeitig
seine Speicherfähigkeit.
AKKUS LADEN
Die Akkus BA 151, mit denen diese Empfänger betrieben werden, können Sie
je nach Anwendung in unterschiedlichen Ladestationen wieder laden. Dabei
können Sie sowohl einen Akku einzeln wie auch einen Akku, der im Empfänger
eingeschoben bleibt, laden.
Dort wird geladen:
씰 in den Sendern des Sets 250 und des Sets 500
씰 in der Ladestation L 151 (für 2 einzelne Akkus)
씰 in der Ladeleiste L 151-10
Für Kinnbügelhörer im kommerziellen Einsatz stehen große Lade- und
Aufbewahrungseinheiten zur Verfügung, in denen der Veranstalter Ihren
Kinnbügelhörer aufgeladen hat und wieder nachladen wird.
Vor dem Betrieb Akku laden! Informieren Sie sich dazu in der Anleitung
Ihres Infrarotsets oder den Anleitungen zu den entsprechenden Ladegeräten.
5
Page 9
VORTEILE
씰
씰
씰
씰
AKKUBETRIEB
씰
씰
씰
AKKUS LADEN
씰
씰
씰
Page 10
INBETRIEBNAHME DES EMPFÄNGERS
Stecken Sie den Akku BA 151 in den Schacht im Empfänger.
EMPFÄNGER EINSCHALTEN
Mit dem Regler schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke.
6
Page 11
INBETRIEBNAHME DES EMPFÄNGERS
EMPFÄNGER EINSCHALTEN
Page 12
LICHTWEG FREIHALTEN
LAUT HÖREN ? - NEIN!
Page 13
Vorderseite
LICHTWEG FREIHALTEN
Infrarotes Licht breitet sich in gleicher Weise aus wie das Licht einer Glühlampe.
Verdecken Sie nicht den Lichtweg zwischen Sender und Empfänger und
bleiben Sie in dem Raum, in dem die Übertragung stattfindet!
Achten Sie auf die richtige Trageweise,
Schriftzug „Sennheiser“ nach vorn!
Eine einfache Regel: Wenn Sie den Sender oder den Infrarot-Leistungsstrahler
von Ihrem Platz sehen können, ist eine störungsfreie Übertragung möglich.
LAUT HÖREN ? - NEIN!
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe
Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften
Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer
klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut.
7
Page 14
LICHTWEG FREIHALTEN
LAUT HÖREN ? - NEIN!
Page 15
BESONDERE EINSTELLMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250, RI 250-J UND RI 500:
ANPASSUNG BEI HÖRBEEINTRÄCHTIGUNG
Page 16
BESONDERE EINSTELLMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250, RI 250-J UND RI 500:
EINSTELLUNG DER TIEFENABSENKUNG
Mit den beiliegenden zwei Haftstreifen können die kleinen Öffnungen an den
Hörersystemen verschlossen werden. Je mehr Löcher Sie mit den Haftstreifen
verschließen, um so stärker werden die tiefen Töne abgesenkt. Die Sprachverständlichkeit wird dadurch erhöht, ohne die Lautstärke zu vergrößern - ein
Vorteil bei leichter Hörbeeinträchtigung.
ANPASSUNG BEI HÖRBEEINTRÄCHTIGUNG
Ist das Hörvermögen Ihrer Ohren unterschiedlich? Mit dem Balanceregler
kann Ihr Empfänger RI 250 (alle Ausführungen) bzw. RI 500 individuell
eingestellt werden.
Der Balanceregler liegt vertieft und wird mit einem kleinen Schraubendreher
verstellt. Diese Einstellung wird nur gelegentlich verändert und am besten
gleich vom Hörgeräteakustiker vorgenommen, der Ihnen Ihren Kinnbügelhörer
verkauft hat.
8
Page 17
BESONDERE EINSTELLMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250, RI 250-J UND RI 500:
ANPASSUNG BEI HÖRBEEINTRÄCHTIGUNG
Page 18
BESONDERE ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250-S UND RI 250-J:
HINWEISE
씰
씰
씰
씰
Page 19
BESONDERE ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250-S UND RI 250-J:
KOPFHÖRERANSCHLUSS AM RI 250-S / RI 250-J
An die 3,5 mm-Klinkenbuchse schließen Sie einen Sennheiser-Kopfhörer an.
ANSCHLUSS EINER INDUKTIONSSCHLINGE:
An die 3,5 mm-Klinkenbuchse können Sie eine Induktionsschlinge EZT 1011
anschließen, mit der Sie das Tonsignal induktiv an Ihr Hörgerät übertragen
können.
HINWEISE
씰 Wird der Stecker eingeschoben, schalten am RI 250-J die Bügelhörer ab.
씰 Prüfen Sie bitte zuvor, ob Ihr Hörgerät für den Betrieb mit einer
Induktionsschlinge ausgerüstet ist.
씰 Alternativ können Sie den Induktionskoppler EZI 120 mit der
Anschlußleitung KA-1K anschließen.
씰 Zu binauralen Lösungen berät Sie gern Ihr Sennheiser-Fachhändler.
9
Page 20
BESONDERE ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250-S UND RI 250-J:
HINWEISE
씰
씰
씰
씰
Page 21
KANALSCHALTER AM HDI 302
씰
씰
씰
Page 22
KANALSCHALTER AM HDI 302
An der Unterseite des Kinnbügelempfängers HDI 302 finden Sie einen
Kanalschalter, der Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten bietet:
씰 in der Stellung „∞“ empfangen Sie ein Stereo-Signal
(Kanal 1 rechts, Kanal 2 links).
씰 in der Stellung „I“ empfangen Sie nur das Signal vom Kanal 1 (Träger-
frequenz 2,3 MHz). Es wird mono auf beide Bügelhörer übertragen.
씰 in der Stellung „II“ empfangen Sie nur das Signal vom Kanal 2. (Träger-
frequenz 2,8 MHz). Es wird mono auf beide Bügelhörer übertragen.
Die Lautstärkereglung nehmen Sie wie gewohnt vor.
10
Page 23
KANALSCHALTER AM HDI 302
씰
씰
씰
Page 24
REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL
왘
왘
UMWELTSCHUTZ UND GESUNDHEIT
Page 25
REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL
Zur Reinigung genügt es, hin und wieder Ihren Kinnbügelhörer mit einem
leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Die Ohrpolster können leicht von den Hörersystemen abgezogen und mit
warmem Seifenwasser gereinigt werden . Aus hygienischen Gründen sollten die
Ohrpolster aber von Zeit zu Zeit getauscht werden. Als Ersatzteile stehen
unterschiedlich weiche Polster zur Verfügung:
왘 Schwarze Ohrpolster, festere AusführungEP1 Art. Nr. 04655
왘 Weiße Ohrpolster, weiche AusführungEP2 Art. Nr. 04656
Bestellen Sie bitte die Ohrpolster bei Ihrem Sennheiser-Fachhändler.
UMWELTSCHUTZ UND GESUNDHEIT
Akkubetriebene Geräte schonen die Umwelt. Diese Energiequelle läßt sich
viele Male wieder nachladen, Batterien dagegen werden nach einer Nutzung zu
Sondermüll. Sennheiser verwendet umweltfreundliche NiMh-Akkus, die keine
Schwermetalle enthalten. Sollte doch ein Akku defekt sein, wird er recycelt: Ihr
Fachhändler, der Ihnen den Akku verkauft hat, nimmt ihn zurück. Hier
erhalten Sie auch einen neuen Original-Sennheiser-Akku.
11
Page 26
REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL
왘
왘
UMWELTSCHUTZ UND GESUNDHEIT
Page 27
WICHTIGE HINWEISE
씰 Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, legen Sie den
Kinnbügelhörer nie direkt in die Sonne.
씰 Benutzen Sie den Kinnbügelhörer nur in trockenen Räumen.
TECHNISCHE DATENRI 250 (alle)RI 500 / HDI 302
ModulationsverfahrenFM, monoFM, stereo
Trägerfrequenzen2,3 MHz2,3 MHz / 2,8 MHz
Tonfrequenz-Übertragungsbereich18-18000 Hz18-18000 Hz
Klirrfaktor< 1 %< 1 %
Störabstandtyp. 70 dBtyp. 64 dB
Betriebszeit mit 1 Akku BA 151ca. 6 hca. 5 h
Gewicht mit/ohne Akku BA 15145 g / 35 g45 g / 35 g
maximale Lautstärke130 dBA130 dBA / 126 dBA
SPEZIELLE TECHNISCHE DATEN
Audio-Ausgang am RI 250-S und
Ausgang Induktionsschlinge am RI 250-J750 mV / 32 Ω
SENNHEISER-TECHNOLOGIE UND SENNHEISER-SERVICE SIND
ZUKUNFTSORIENTIERT.
Auch nach Jahren werden Sie uneingeschränkt Freude an Ihrer InfrarotTonübertragungsanlage haben. Verschleißteile wie Ohrpolster oder Akkus
können Sie lange nachkaufen. Und wenn doch wider Erwarten einmal eine
Reparatur nötig sein sollte, garantiert Ihnen der Sennheiser-Kundendienst eine
kostengünstige, schnelle und fachgerechte Instandsetzung.
ZUBEHÖR
씰 Akku BA 151Art.-Nr. 04146
씰 Ersatzohrpolster schwarz, festere AusführungEP1 Art.-Nr. 04655
씰 Ersatzohrpolster weiß, weiche AusführungEP2 Art.-Nr. 04656
씰 Ladestation L 151 für zwei AkkusArt.-Nr. 04457
씰 Ladeleiste L 151-10 für 10 Hörer oder 10 AkkusArt.-Nr. 04494
12
Page 28
WICHTIGE HINWEISE
씰
씰
TECHNISCHE DATENRI 250 (alle)RI 500 / HDI 302
SPEZIELLE TECHNISCHE DATEN
SENNHEISER-TECHNOLOGIE UND SENNHEISER-SERVICE SIND
ZUKUNFTSORIENTIERT.
ZUBEHÖR
씰
씰
씰
씰
씰
Page 29
Page 30
INSTRUCTIONS FOR USE
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
13
Page 31
THANK YOU FOR CHOOSING SENNHEISER!
We have designed this product to give you reliable operation over many years.
Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you
to enjoy your new Sennheiser product quickly and to the full.
AREAS OF APPLICATION
Infra-red stethoset receivers for use as additional receivers for exisiting infra-red
transmission systems or for use in conferences and simultaneous translation
applications.
VARIANTS
씰 HDI 302
Infra-red stereo stethoset receiver which can be switched between “channel I”,
“channel II” and stereo transmission. It is especially suitable for applications
which require two-channel transmission, e.g. simultaneous translation during
conferences.
씰 RI 250
Infra-red mono stethoset receiver, designed for use as a personal sound
amplifier for people with impaired hearing. It can also be used as an additional receiver
for the Set 250 infra-red mono transmission system.
씰 RI 250-J
Infra-red mono stethoset receiver, designed for use as a personal sound
amplifier in conjunction with a hearing aid for people with impaired hearing. It can
also be used as an additional receiver for the Set 250 infra-red mono transmission
system. The RI 250-J has an additional audio output for connecting an
induction loop which allows its use with a hearing aid.
씰 RI 250-S
Infra-red mono lavalier receiver. The RI 250-S has an audio output for
connecting a Sennheiser headphone or an induction coupler.
씰 RI 500
Infra-red stereo stethoset receiver, designed for use as a personal sound
amplifier. It can also be used as an additional receiver for the IS 500 infra-red
stereo transmission system.
14
Page 32
THANK YOU FOR CHOOSING SENNHEISER!
AREAS OF APPLICATION
VARIANTS
씰 HDI 302
씰 RI 250
씰 RI 250-J
씰 RI 250-S
씰 RI 500
Page 33
ADVANTAGES
씰 With cordless sound transmission, you can be independent from cables!
씰 According to current scientific knowledge, sound transmission by infra-red
light poses no risk to health whatsoever.
씰 High reception reliability due to the carrier frequencies of 2.3 MHz and
2.8 MHz. Fluorescent tubes and digital controls do not use this frequency range.
씰 Lightweight and extremely comfortable to wear - the receiver weighs only
45 g, including the rechargeable accupack!
ACCUPACK OPERATION
씰 When the accupack becomes weak (noise interference and sound distortion
are sure signs of a weak accupack), switch off the receiver and recharge the
accupack. (If necessary, use a second accupack to listen while the first
accupack is being recharged.)
씰 Recharge the accupack immediately when it is flat. If the accupack is flat but
is left in the switched on receiver, this reduces the service life of the accupack
(“total discharge”).
씰 As far as possible, use the full capacity of an accupack before you recharge
it. Frequent short discharge and recharge cycles prematurely reduce its
charging capacity.
CHARGING THE ACCUPACKS
The stethoset receivers are powered by BA 151 accupacks which can be
recharged either separately or in the receivers. Depending on the application,
there are different possibilities for recharging the accupacks.
The BA 151 can be recharged
씰 in the Set 250 and Set 500 transmitters,
씰 in the L 151 charger (suitable for charging two individual accupacks) or
씰 in the L 151-10 charging unit.
For commercial use, Sennheiser offers charging and transport/storage units
for recharging a larger number of stethoset receivers at a time.
The BA 151 accupack must be charged for 24 hours before first use! Please
refer to the corresponding section in the operating manual of your infra-red
transmission system or the operating manuals for the chargers.
15
Page 34
ADVANTAGES
씰
씰
씰
씰
ACCUPACK OPERATION
씰
씰
씰
CHARGING THE ACCUPACKS
씰
씰
씰
Page 35
PUTTING THE RECEIVER INTO OPERATION
Insert the BA 151 accupack into the compartment in the receiver.
SWITCHING ON THE RECEIVER ON
Use the rotary switch to switch on the receiver and adjust the volume.
16
Page 36
PUTTING THE RECEIVER INTO OPERATION
SWITCHING ON THE RECEIVER ON
Page 37
FREE LINE OF SIGHT
VOLUME UP? - NO!
Page 38
Front
FREE LINE OF SIGHT
Infra-red light is transmitted in the same way as the light from a light bulb. Do
not obstruct the path of the light between the transmitter and the receiver, and
stay in the room where the transmission is taking place!
Make sure that you wear the stethoset receiver the right way round,
with the “Sennheiser” logo at the front.
There is a simple rule: If you can see the transmitter or the infra-red radiator
from where you are, transmission can take place without any interference.
VOLUME UP? - NO!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with
loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead to
permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones
have an excellent sound quality even at low volumes.
17
Page 39
FREE LINE OF SIGHT
VOLUME UP? - NO!
Page 40
SPECIAL ADJUSTMENT POSSIBILITIES ON THE
RI 250, RI 250-J AND RI 500 STETHOSET RECEIVERS:
ADJUSTMENT FOR HEARING IMPAIRMENT
Page 41
SPECIAL ADJUSTMENT POSSIBILITIES ON THE
RI 250, RI 250-J AND RI 500 STETHOSET RECEIVERS:
ADJUSTING THE BASS ATTENUATION
You can use the two supplied sealing tapes to seal the small holes in the
headphone systems. The more holes you seal with the sealing tapes, the greater
the bass attenuation. This increases the intelligibility without increasing the
volume - which is an advantage for persons with a slight hearing impairment.
ADJUSTMENT FOR HEARING IMPAIRMENT
Is your hearing capacity different for each ear? You can use the balance control
to adjust your RI 250 (all variants) or RI 500 stethoset receiver to your
individual needs.
The balance control is recessed and is adjusted with a small screwdriver. This
adjustment is only changed occasionally - and it is best done by the hearing aid
dealer who sold you your stethoset receiver.
18
Page 42
SPECIAL ADJUSTMENT POSSIBILITIES ON THE
RI 250, RI 250-J AND RI 500 STETHOSET RECEIVERS:
ADJUSTMENT FOR HEARING IMPAIRMENT
Page 43
SPECIAL CONNECTIONS ON THE
RI 250-S AND RI 250-J RECEIVERS:
NOTES
씰
씰
씰
씰
Page 44
SPECIAL CONNECTIONS ON THE
RI 250-S AND RI 250-J RECEIVERS:
HEADPHONE CONNECTION ON THE RI 250-S / RI 250-J
The receiver features a headphone socket (3.5 mm Ø jack) for connecting a
Sennheiser headphone.
CONNECTING AN INDUCTION LOOP:
The receiver features the jack socket also for connecting an EZT 1011 induction
loop. The EZT 1011 inductively transmits the audio signal from the receiver
to your hearing aid.
NOTES
씰 When you connect the induction loop, the headphone systems at the RI 250-J
are automatically switched off.
씰 Please first check whether your hearing aid is designed for use with
an induction loop.
씰 Alternatively, the EZI 120 induction coupler can be connected by
means of the KA-1K connection cable.
씰 Your Sennheiser dealer will be happy to provide you with information
on binaural solutions.
19
Page 45
SPECIAL CONNECTIONS ON THE
RI 250-S AND RI 250-J RECEIVERS:
NOTES
씰
씰
씰
씰
Page 46
CHANNEL SELECTOR SWITCH ON THE HDI 302
씰
씰
씰
Page 47
CHANNEL SELECTOR SWITCH ON THE HDI 302
The HDI 302 stethoset receiver features a channel selector switch which lets
you choose between the following options:
씰 With the switch set to position “∞”, a stereo signal is received
(channel 1 right, channel 2 left).
씰 With the switch set to position “I”, only the signal from channel 1 is received
(carrier frequency 2.3 MHz). This mono signal is supplied to both headphone
systems.
씰 With the switch set to position “II”, only the signal from channel 2 is
received (carrier frequency 2.8 MHz). This mono signal is supplied to both
headphone systems.
Please adjust the volume as usual.
20
Page 48
CHANNEL SELECTOR SWITCH ON THE HDI 302
씰
씰
씰
Page 49
CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS
왘
왘
ENVIRONMENT AND HEALTH
Page 50
CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS
Use a damp cloth for cleaning your stethoset receiver. Do not use any solvents.
The ear-cushions can easily be removed from the headphones and cleaned with
warm soapy water. From time to time, however, the ear-cushions should be
replaced for reasons of hygiene. Replacement ear-cushions are available with
different degrees of softness:
왘 Black ear-cushions, firmer versionEP1 Cat. no. 04655
왘 White ear-cushions, softer versionEP2 Cat. no. 04656
Please order your ear-cushions from your Sennheiser dealer.
ENVIRONMENT AND HEALTH
Devices powered by rechargeable accupacks are kind to the environment. This
energy source can be recharged many times. Conventional batteries, on the
other hand, must be disposed of as special waste after they have been used just
once. If an accupack should be defective, it is then recycled - the dealer who sold
it to you will take it back and will also supply you with a new, original
Sennheiser accupack. (Recycling methods differ in different countries).
21
Page 51
CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS
왘
왘
ENVIRONMENT AND HEALTH
Page 52
IMPORTANT!
씰 Keep the receiver away from central heating radiators and electric heaters.
Never expose it to direct sunlight.
씰 Use the receiver in dry rooms only.
TECHNICAL DATARI 250 (all variants) RI 500 / HDI 302
ModulationFM, monoFM, stereo
Carrier frequencies2.3 MHz2.3 MHz / 2.8 MHz
AF frequency response18-18,000 Hz18-18,000 Hz
THD< 1 %< 1 %
Signal-to-noise ratiotyp. 70 dBtyp. 64 dB
Operating time with one accupackapprox. 6 happrox. 5 h
Weight with / without accupack45 g / 35 g45 g / 35 g
Max. sound pressure level130 dBA130 dBA / 126 dBA
SPECIAL TECHNICAL DATA
Audio output on the RI 250-S and
Induction loop output on the RI 250-J750 mV / 32 Ω
SENNHEISER TECHNOLOGY AND SENNHEISER SERVICE ARE FUTURE-ORIENTED
Even after many years, you will still have unlimited pleasure from your infrared sound transmission system. You can buy replacements for wearing parts
such as ear-cushions and accupacks for many years to come. And in the unlikely
event that any repairs should be necessary, Sennheiser service departments
worldwide give moderately priced, fast and competent repairs.
ACCESSORIES
씰 BA 151 accupackCat. no. 04146
씰 Black ear-cushions, firmer versionEP1 Cat. no. 04655
씰 White ear-cushions, softer versionEP2 Cat. no. 04656
씰 L 151 charger for two accupacksCat. no. 04457
씰 L 151-10 charging unit for 10 receivers or 10 accupacksCat. no. 04494
22
Page 53
IMPORTANT!
씰
씰
TECHNICAL DATARI 250 (all variants) RI 500 / HDI 302
SPECIAL TECHNICAL DATA
SENNHEISER TECHNOLOGY AND SENNHEISER SERVICE ARE FUTURE-ORIENTED
ACCESSORIES
씰
씰
씰
씰
씰
Page 54
Page 55
NOTICE D'EMPLOI
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
23
Page 56
VOUS AVEZ FAIT UN CHOIX JUDICIEUX:
Vous apprécierez ce produit Sennheiser pendant de longues années; sa fiabilité
et sa simplicité d’utilisation vous convaincront. Sennheiser y engage sa renommée
et son expérience, accumulées depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de
produits électroacoustiques haut de gamme.
씰 HDI 302
Récepteur stéthoscopique infrarouge stéréo, commutable entre “canal I”,
“canal II” et transmission en stéréo. Il est prévu en particulier pour la
transmission en bicanal, par ex. l’interprétation simultanée dans des
conférences et réunions.
씰 RI 250
Récepteur stéthoscopique infrarouge mono en tant qu’amplificateur d’écoute.
Il s’utilise également en tant que récepteur supplémentaire pour le système
mono Set 250.
씰 RI 250-J
Récepteur stéthoscopique infrarouge mono en tant qu’amplificateur d’écoute,
destinée à l’utilisation avec une audioprothèse. Il s’utilise également en tant
que récepteur supplémentaire pour le système mono Set 250. Ce récepteur est
pourvu d’une prise de sortie pour le raccordement d’une boucle d’induction.
씰 RI 250-S
Récepteur stéthoscopique mono à bandoulière, pourvu d’une prise de sortie
pour le raccordement d’un casque Sennheiser ou d’une plaquette d’induction.
씰 RI 500
Récepteur stéthoscopique infrarouge stéréo en tant qu’amplificateur d’écoute.
Il s’utilise également en tant que récepteur supplémentaire pour le système
stéréo IS 500.
24
Page 57
VOUS AVEZ FAIT UN CHOIX JUDICIEUX:
씰 HDI 302
씰 RI 250
씰 RI 250-J
씰 RI 250-S
씰 RI 500
Page 58
AVANTAGES
씰 Grâce à la transmission sonore sans fil, finies les contraintes liées à la
présence d’un câble!
씰 D’après les dernières études scientifiques, la transmission sonore par le biais
de la lumière infrarouge ne présente aucun danger pour la santé.
씰 Sécurité de réception élevée grâce à des fréquences porteuses optimales de
2,3 et 2,8 MHz. Les tubes électroluminescents ou les commandes numériques
n’utilisent pas cette plage de fréquences.
씰 Port trés confortable grâce à un poids très faible. Le récepteur ne pèse que
45 g, accu compris!
FONCTIONNEMENT SUR ACCU
씰 En cas de baisse de la puissance de l’accu (symptômes: bruit de fond et
légères distorsions du son): éteindre le récepteur et recharger l’accu. (Le cas
échéant, vous pouvez poursuivre l’écoute en utilisant un deuxième accu.)
씰 Rechargez l’accu dès qu’il est vide. Le fait de ne pas recharger un accu
déchargé et de le laisser dans le récepteur en marche a pour effet de
raccourcir sa durée de vie (phénomène de “décharge absolue”).
씰 Avant de recharger un accu, utilisez-le dans la mesure du possible jusqu’à
ce qu’il soit totalement déchargé. De fréquents cycles courts de décharge/
recharge ont pour effet de réduire prématurément sa capacité.
RECHARGE DES ACCUS
Les récepteurs stéthoscopiques sont alimentés par des accus BA 151 qui
peuvent être rechargés, au choix, soit séparément, soit insérés dans un récepteur.
En fonction de l’utilisation prévue, il existe des différentes possibilités de
recharge.
La recharge des accus BA 151 peut se faire
씰 dans les émetteurs du Set 250 et du Set 500,
씰 dans le chargeur L 151 (pour deux accus séparés) ou
씰 dans la réglette de recharge L 151-10.
Un accu doit être chargé pendant 24 heures avant sa première utilisation!
Tenir impérativement compte des indications relatives au fonctionnement sur
accu dans le mode d’emploi de votre système infrarouge ou dans les modes
d’emploi des chargeurs correspondants !
25
Page 59
AVANTAGES
씰
씰
씰
씰
FONCTIONNEMENT SUR ACCU
씰
씰
씰
RECHARGE DES ACCUS
씰
씰
씰
Page 60
MISE EN SERVICE DU RECEPTEUR
Enfichez l’accu BA 151 dans le compartiment du récepteur.
MISE EN MARCHE DU RECEPTEUR
Le potentiomètre permet de mettre en marche le récepteur et de régler le
volume.
26
Page 61
MISE EN SERVICE DU RECEPTEUR
MISE EN MARCHE DU RECEPTEUR
Page 62
EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE
NE REGLEZ JAMAIS LE VOLUME A FOND!
Page 63
Face avant
EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE
La lumière infrarouge se propage de la même manière que la lumière d’une
ampoule. Ne masquez jamais le faisceau entre l’émetteur et le récepteur, et restez
dans la pièce où a lieu la transmission!
Veillez à positionner correctement le récepteur,
avec le logo “Sennheiser” tourné vers l’avant!
La règle est simple: la transmission s’effectue dans des conditions optimales si
vous pouvez voir l’émetteur ou le diffuseur infrarouge de puissance depuis
l’endroit où vous vous trouvez.
NE REGLEZ JAMAIS LE VOLUME A FOND!
Avec un casque, on a toujours tendance à monter le volume beaucoup plus
qu’en écoute sur ampli. N’oubliez pas que, à la longue, les volumes sonores
élevés peuvent entraîner une altération irréparable des facultés auditives.
Veillez à protéger votre ouïe! La reproduction sonore des écouteurs Sennheiser
est excellente, même à faible volume.
27
Page 64
EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE
NE REGLEZ JAMAIS LE VOLUME A FOND!
Page 65
REGLAGES SPECIAUX AU NIVEAU DES
RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES RI 250, RI 250-J ET RI 500:
ADAPTATION EN CAS DE DEFICIT AUDITIF
Page 66
REGLAGES SPECIAUX AU NIVEAU DES
RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES RI 250, RI 250-J ET RI 500:
ATTENUATION DES GRAVES
Les deux bandes adhésives jointes permettent d’obturer les petits orifices situés
au niveau du système d’écouteurs. Plus le nombre d’orifices obturés à l’aide des
bandes adhésives est élevé, plus les sons graves sont attenués. Ceci permet une
meilleure intelligibilité de la parole, sans avoir pour autant à augmenter le
volume sonore - ce qui est avantageux pour les personnes souffrant d’un léger
déficit auditif.
ADAPTATION EN CAS DE DEFICIT AUDITIF
Votre acuité auditive est différente d’une oreille à l’autre ? Le réglage de balance
vous permet alors de régler votre récepteur RI 250 (toutes les variantes) ou
RI 500 à votre gré.
Le réglage de balance, monté en retrait, se règle à l’aide d’un petit tournevis. Ce
réglage ne doit être modifié que si nécessaire, et de préférence par
l’audioprothésiste qui vous a vendu votre récepteur stéthoscopique.
28
Page 67
REGLAGES SPECIAUX AU NIVEAU DES
RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES RI 250, RI 250-J ET RI 500:
ADAPTATION EN CAS DE DEFICIT AUDITIF
Page 68
POSSIBILITES SPECIALES DE RACCORDEMENT
AU NIVEAU DES RECEPTEURS RI 250-S ET RI 250-J:
NOTA:
씰
씰
씰
씰
Page 69
POSSIBILITES SPECIALES DE RACCORDEMENT
AU NIVEAU DES RECEPTEURS RI 250-S ET RI 250-J:
RACCORDEMENT CASQUE AU NIVEAU DU RI 250-S / RI 250-J:
Vous pouvez raccorder un casque Sennheiser à la sortie casque (prise jack
3,5 mm Ø) du récepteur RI 250-S ou RI 250-J.
RACCORDEMENT D'UNE BOUCLE D'INDUCTION:
Le récepteur est aussi pourvu d’une prise jack 3,5 mm Ø pour le raccordement
d’une boucle d’induction EZT 1011 permettant de transmettre par induction le
signal audio du récepteur à une audioprothése.
NOTA:
씰 Si vous raccordez la boucle d’induction, le récepteur RI 250-J s’éteint
automatiquement.
씰 Vérifiez d’abord si votre audioprothèse est destinée à l’utilisation
avec une boucle d’induction.
씰 Au lieu d’une boucle d’induction, vous pouvez également raccordez
la plaquette d’induction EZI 120 en utilisant le câble de raccordement
KA-1K.
씰 Votre agent Sennheiser se fera un plaisir de vous fournir toutes les
informations voulues sur les solutions bi-latéral.
29
Page 70
POSSIBILITES SPECIALES DE RACCORDEMENT
AU NIVEAU DES RECEPTEURS RI 250-S ET RI 250-J:
NOTA:
씰
씰
씰
씰
Page 71
COMMUTATEUR DE SELECTION DE CANAL AU NIVEAU DU HDI 302
씰
씰
씰
Page 72
COMMUTATEUR DE SELECTION DE CANAL AU NIVEAU DU HDI 302
Le récepteur stéthoscopique HDI 302 est pourvu d’un commutateur de
sélection de canal qui vous permet de choisir entre les options suivantes:
씰 Avec le commutateur réglé sur la position “∞”, vous recevez un signal stéréo
(canal 1: droit, canal 2: gauche).
씰 Avec le commutateur réglé sur la position “I”, vous recevez uniquement le
signal du canal 1 (fréquence porteuse 2,3 MHz). Ce signal mono est reçu sur
les deux écouteurs de votre récepteur.
씰 Avec le commutateur réglé sur la position “II”, vous recevez uniquement le
signal du canal 2 (fréquence porteuse 2,8 MHz). Ce signal mono est reçu sur
les deux écouteurs de votre récepteur.
Vous pouvez régler le volume comme d’habitude.
30
Page 73
COMMUTATEUR DE SELECTION DE CANAL AU NIVEAU DU HDI 302
씰
씰
씰
Page 74
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS D’OREILLES
씰
씰
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET DE LA SANTE
Page 75
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS D’OREILLES
Pour le nettoyage, il suffit de passer de temps en temps un chiffon légèrement
humide. Ne jamais utiliser de solvants.
Les coussinets d’oreilles peuvent être facilement désolidarisés du système
d’écouteurs. Ils se nettoient à l’eau chaude savonneuse. Pour des raisons
d’hygiène, il conviendrait toutefois de les remplacer périodiquement. Il existe
différents types de coussinets souples de rechange:
씰 Coussinets noirs, version semi-rigideEP1 N° Réf. 04655
씰 Coussinets blancs, version soupleEP2 N° Réf. 04656
Vous pouvez commander ces coussinets chez votre agent Sennheiser.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET DE LA SANTE
Les appareils alimentés par des accus contribuent à protéger l’environnement.
En effet, cette source d’énergie peut être rechargée à de multiples reprises, alors
que les piles ne servent qu’une seule fois et imposent un tri sélectif au niveau des
déchets. Sennheiser utilise des accus NiMh écologiques, exempts de métaux
lourds. Un accu éventuellement défectueux est tout simplement recyclé. Il suffit
de le rapporter à votre agent Sennheiser et qui pourra vous fournir alors un
nouvel accu Sennheiser d’origine.
31
Page 76
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS D’OREILLES
씰
씰
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET DE LA SANTE
Page 77
REMARQUES IMPORTANTES
씰 Tenir à l’écart des appareils et diffuseurs de chauffage; ne jamais exposer le
ModulationFM, monoFM, stéréo
Fréquences porteuses2,3 MHz2,3 MHz / 2,8 MHz
Bande passante BF18-18000 Hz18-18000 Hz
Distorsion harmonique< 1 %< 1 %
Rapport signal/bruittyp. 70 dBtyp. 64 dB
Autonomie avec un accu BA 151approx. 6 happrox. 5 h
Poids avec / sans accu BA 15145 g / 35 g45 g / 35 g
Niveau de pression acoustique maxi. 130 dBA130 dBA / 126 dBA
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPECIALES
Sortie audio au niveau du RI 250-S et
Sortie boucle d’induction au niveau du RI 250-J750 mV / 32 Ω
SENNHEISER : UNE TECHNOLOGIE ET UN SERVICE APRES-VENTE TOURNES
VERS LE CLIENT
Votre système de transmission infrarouge saura vous donner toute satisfaction
pendant de longues années. La disponibilité des pièces détachées telles que les
coussinets d’oreilles et les accus est garantie pendant une longue période. Et si,
contre toute attente, une réparation s’avérait nécessaire, le service après-vente
Sennheiser vous garantit alors une remise en état rapide, professionnelle et au
meilleur prix.
ACCESSOIRES
씰 Accu BA 151N° Réf. 04146
씰 Coussinets noirs, version semi-rigideEP1 N° Réf. 04655
씰 Coussinets blancs, version soupleEP2 N° Réf. 04656
씰 Chargeur L 151 pour la recharge de 2 accusN° Réf. 04457
씰 Réglette de recharge L 151-10
pour la recharge de 10 récepteurs ou 10 accusN° Réf. 04494
SENNHEISER : UNE TECHNOLOGIE ET UN SERVICE APRES-VENTE TOURNES
VERS LE CLIENT
ACCESSOIRES
씰
씰
씰
씰
씰
Page 79
Page 80
ISTRUZIONI PER L'USO
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
33
Page 81
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Questo prodotto Sennheiser per la sua affidabilità e semplicità di impiego Vi
garantirà molti anni di utilizzo. Le sue caratteristiche sono garantite dalla
Sennheiser e dalla sua esperienza acquisita in oltre 50 anni, di progettazione e
produzione di prodotti elettroacustici.
CAMPO DI IMPIEGO
Ricevitore stetoscopico a raggi infrarossi per sistemi per deboli d’udito e per
conferenze o traduzioni simultanee.
VARIANTI
씰 HDI 302
Ricevitore stetoscopico a raggi infrarossi con possibilità di commutazione
tra “Canale I”, “Canale II” e “Stereo”. Il suo campo di impiego è la
trasmissione a doppio canale, come p. es., in caso di traduzioni durante
conferenze e congressi.
씰 RI 250
Ricevitore stetoscopico mono a raggi infrarossi. Da utilizzare come ricevitore
aggiuntivo al sistema mono Set 250.
씰 RI 250-J
Ricevitore stetoscopico mono utilizzabile in combinazione con un apparecchio
acustico. Completa il sistema mono Set 250 con una ulteriore cuffia.
Supplementare uscita audio per il collegamento alla protesi acustica.
씰 RI 250-S
Ricevitore a collare mono a raggi infrarossi per il funzionamento come
apparecchio acustico. Alla sua presa di uscita si può collegare una cuffia
Sennheiser o un laccio magnetico per il collegamento ad una protesi acustica.
씰 RI 500
Ricevitore stetoscopico stereo a raggi infrarossi. Da utilizzare come ricevitore
aggiuntivo al sistema stereo Set 500.
34
Page 82
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
CAMPO DI IMPIEGO
VARIANTI
씰 HDI 302
씰 RI 250
씰 RI 250-J
씰 RI 250-S
씰 RI 500
Page 83
VANTAGGI
씰 I sistemi senza fili infrarossi garantiscono la massima libertà di movimento.
씰 L’utilizzo dei raggi infrarossi non è assolutamente dannoso alla salute.
씰 Sicurezza e qualità di ricezione grazie alle frequenze portanti di 2,3 MHz e
2,8 MHz.
씰 Peso ridotto! Il ricevitore pesa solo 45 g, accumulatore compreso!
FUNZIONAMENTO DELL‘ACCUMULATORE
씰 Se la potenza dell’accumulatore diminuisce (rumori e leggere distorsioni del
suono): spegnere l’apparecchio, ricaricare l’accumulatore (eventualmente,
continuare l’ascolto con un secondo accumulatore).
씰 Utilizzare possibilmente l’intera carica dell’accumulatore prima di ricaricarlo.
Frequenti brevi cicli di scarica/ricarica riducono prematuramente la sua
capacità di accumulazione.
RICARICA DEGLI ACCUMULATORI
Gli accumulatori BA 151 possono essere ricaricati, secondo l’uso, per mezzo do
diverse basi di ricarica.
E’ possibile ricaricarli:
씰 nei trasmettitori dei Set 250 e del Set 500
씰 nella base di ricarica L 151 (per 2 accumulatori)
씰 nella bese di ricarica L 151-10 (per 10 accumulatori)
Ricaricare l’accumulatore prima della messa in funzione! Leggete le
informazioni a questo riguardo nelle istruzioni del vostro set a raggi infrarossi
o della stazione di ricarica.
35
Page 84
VANTAGGI
씰
씰
씰
씰
FUNZIONAMENTO DELL‘ACCUMULATORE
씰
씰
RICARICA DEGLI ACCUMULATORI
씰
씰
씰
Page 85
MESSA IN FUNZIONE DEL RICEVITORE
Inserite l’accumulatore BA 151 nell’apposito vano del ricevitore.
ACCENSIONE DEL RICEVITORE
Accendete il ricevitore e regolate il volume.
36
Page 86
MESSA IN FUNZIONE DEL RICEVITORE
ACCENSIONE DEL RICEVITORE
Page 87
NOTE:
COME ASCOLTARE
Page 88
Lato frontale
NOTE:
I raggi infrarossi si propagano nello stesso modo della luce di una lampadina.
Non coprite il percorso della luce fra trasmettitore e ricevitore e rimanete nel
locale in cui ha luogo la trasmissione!
Il ricevitore deve essere indossato correttamente,
(la scritta Sennheiser deve apparire sul lato frontale).
Esiste una semplice regola: se potete vedere il trasmettitore o il radiatore di
potenza a raggi infrarossi, allora è possibile una trasmissione senza disturbi.
COME ASCOLTARE
Con una cuffia si ascolta normalmente ad un volume più elevato rispetto a
quello dei diffusori acustici. Un volume elevato che agisce per un periodo
prolungato sulle vostre orecchie, può provocare danni permanenti all’udito.
Proteggete la salute del vostro udito; con le cuffie Sennheiser anche ad un
volume basso il suono è sempre piacevole.
37
Page 89
NOTE:
COME ASCOLTARE
Page 90
PARTICOLARI POSSIBILITA‘ DI REGOLAZIONE
DEI RICEVITORI RI 250, RI 250-J E RI 500
ADATTAMENTO IN CASO DI DIFETTO DELL‘UDITO
Page 91
PARTICOLARI POSSIBILITA‘ DI REGOLAZIONE
DEI RICEVITORI RI 250, RI 250-J E RI 500
REGOLAZIONE DELLA ATTENUAZIONE DEI BASSI
Con le due strisce adesive fornite possono essere chiuse le piccole aperture sugli
auricolari. Quanti più fori vengono chiusi con le strisce adesive, tanto maggiore
sarà la attenuazione dei toni bassi. La comprensibilità della voce viene in questo
modo migliorata senza aumentare il volume e ciò costituisce un vantaggio nel
caso di un leggero difetto dell’udito.
ADATTAMENTO IN CASO DI DIFETTO DELL‘UDITO
Il livello d‘udito delle vostre orecchie è diverso? Grazie al regolatore del
bilanciamento i vostri ricevitori RI 250 (qualsiasi versione) e RI 500, possono
essere regolati individualmente.
Il regolatore di bilanciamento è situato in una piccola apertura e viene regolato
con un piccolo cacciavite. Questa impostazione viene modificata solo
occasionalmente ed è preferibile farla eseguire ad un esperto di apparecchi
acustici o dal rivenditore del vostro ricevitore stetoscopico.
38
Page 92
PARTICOLARI POSSIBILITA‘ DI REGOLAZIONE
DEI RICEVITORI RI 250, RI 250-J E RI 500
ADATTAMENTO IN CASO DI DIFETTO DELL‘UDITO
Page 93
PARTICOLARI POSSIBILITA‘ DI COLLEGAMENTO
DEI RICEVITORI RI 250-S E RI 250-J
NOTE
씰
씰
씰
씰
Page 94
PARTICOLARI POSSIBILITA‘ DI COLLEGAMENTO
DEI RICEVITORI RI 250-S E RI 250-J
COLLEGAMENTO ALLA CUFFIA
Una cuffia Sennheiser può essere collegata attraverso il connettore jack con
diametro di 3,5 mm del ricevitore.
COLLEGAMENTO DI UN CAVO INDUTTIVO
Il laccio magnetico EZT 1011 può essere collegato attraverso il connettore jack
3,5 mm al ricevitore; in questo caso il segnale audio può essere trasmesso per
induzione al vostro apparecchio acustico.
NOTE
씰 quando il laccio magnetico è inserito, non è possibile ascoltare l’audio
attraverso il ricevitore RI 250-J.
씰 verificate prima se l’apparecchio acustico sia predisposto al funzionamento
con il per induzione
씰 in alternativa potete collegare l’accoppiatore induttivo EZI 120 con il cavo
di collegamento KA-1K.
씰 per soluzioni binaurali rivolgetevi preferibilmente al vostro rivenditore
autorizzato Sennheiser.
39
Page 95
PARTICOLARI POSSIBILITA‘ DI COLLEGAMENTO
DEI RICEVITORI RI 250-S E RI 250-J
NOTE
씰
씰
씰
씰
Page 96
COMMUTATORE DEI CANALI DELL‘HDI 302
왘
왘
왘
Page 97
COMMUTATORE DEI CANALI DELL‘HDI 302
Nella parte inferiore del ricevitore stetoscopico HDI 302 trovate un commutatore
dei canali che vi da le seguenti possibilità di selezione:
왘 nella posizione “∞” ricevete un segnale stereo
(canale 1 a destra, canale 2 a sinistra).
왘 nella posizione “I” ricevete solo il segnale del canale 1 (frequenza portante
2,3 Mhz). Il segnale audio viene trasmesso mono su entrambi ricevitori.
왘 nella posizione “II” ricevete solo il segnale del canale 2 (frequenza portante
2,8 Mhz). Il segnale audio viene trasmesso mono su entrambi ricevitori.
Regolate il volume come di consueto.
Per la pulizia è sufficiente utilizzare un panno leggermente inumidito. Non
utilizzate solventi.
I gommini degli auricolari possono essere facilmente rimossi e puliti con acqua
calda e detergente. Per motivi igienici i gommini dovrebbero essere
periodicamente sostituiti. Come ricambi sono disponibili gommini con diversi
gradi di morbidezza:
왘 imbottiture nere, modello più duroEP1 Cod. 04655
왘 imbottiture trasparenti, modello morbidoEP2 Cod. 04656
Ordinate le imbottiture degli auricolari presso il vostro rivenditore Sennheiser.
DIFESA DELL‘AMBIENTE E SALUTE
Gli accumulatore utilizzati da Sennheiser rispettano l’ambiente. Questa fonte di
energia può essere ricaricata più volte, mentre le batterie vengono inserite tra
i rifiuti speciali dopo un solo impiego. Sennheiser utilizza accumulatori ecologici
del tipo NiMh, che non contengono metalli pesanti. Se un accumulatore dovesse
risultare difettoso, esso viene riciclato: il rivenditore specializzato che ve lo ha
venduto ve lo sostituirà.
41
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.