Sennheiser EW 300 G3 User Manual [es]

Page 1
300 Series
Instrucciones de uso
Page 2
Page 3
Índice
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ............................................................................................................................................ 2
Sistema .............................................................................................................................................................................................. 2
Receptor ............................................................................................................................................................................................. 2
La serie evolution wireless ew 300 G3 ............................................................................................................................................... 4
El sistema de banco de canales ..................................................................................................................................................... 4
Vista general del producto ................................................................................................................................................................... 5
Vista general del receptor EM 300 ............................................................................................................................................... 5
Resumen de indicadores del EM 300 ........................................................................................................................................... 6
Vista general del transmisor bodypack SK 300 ......................................................................................................................... 8
Resumen de indicadores del SK 300 ............................................................................................................................................ 9
Vista general del micrófono inalámbrico SKM 300 ................................................................................................................. 10
Resumen de indicadores del SKM 300 ....................................................................................................................................... 11
Puesta en servicio de los aparatos .................................................................................................................................................... 12
Receptor EM 300 ............................................................................................................................................................................ 12
Transmisor bodypack SK 300 ...................................................................................................................................................... 14
Micrófono inalámbrico SKM 300 ................................................................................................................................................. 15
Manejar los aparatos ............................................................................................................................................................................ 17
Encender/Apagar los aparatos .................................................................................................................................................... 18
Sincronizar el transmisor con el receptor .................................................................................................................................. 21
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas ..................................................................................................................... 21
Silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia ................................................................................... 22
Seleccionar una indicación standard .......................................................................................................................................... 25
Vista general del menú de control .................................................................................................................................................... 25
Limpieza y cuidado de los aparatos ................................................................................................................................................. 29
Especificaciones técnicas ..................................................................................................................................................................... 32
Declaraciones del fabricante .............................................................................................................................................................. 36
Encontrará unas instrucciones de uso animadas en nuestra página de Internet sobre el producto en www.sennheiser.com.
En ella encontrará también instrucciones de uso de cada uno de los aparatos.
1
Page 4

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad

Sistema

• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue los aparatos y la fuente de alimentación a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.
• Limpie los aparatos sólo estando éstos desenchufados de la red de corriente eléctrica. Utilice un paño para la limpieza.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de manteni­miento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando los aparatos o la fuente de alimentación se deterioren de algún modo, si en un aparato o en la fuente de alimentación han entrado líquidos u objetos o si se han visto expuestos a la lluvia, funcionan con fallos o han sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice los aparatos ni la fuente de alimentación en las proximidades del agua. No exponga los aparatos ni la fuente de alimentación ni a la lluvia ni a los líquidos. Existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

Receptor

• Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro.
• Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente – para desconectar el aparato de la red eléctrica – en caso de tormenta o – cuando no se vaya a utilizar el aparato durante un periodo prolongado.
• Opere el aparato únicamente con los tipos de tomas de corriente indicados en el capítulo de «Especificaciones técnicas» (véase página 32).
• Asegúrese de que la fuente de alimentación – presente el estado debido y sea fácilmente accesible, – se encuentre conectada firmemente al enchufe, – funcione sólo dentro del rango de temperatura permitido, – no esté cubierta o expuesta a la radiación solar directa para evitar un sobrecalenta-
miento (véase «Especificaciones técnicas» en la página 32).
• No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato en conformidad a estas instrucciones de uso.
• No instale el aparato ni la fuente de alimentación en las proximidades de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
• No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
2
Page 5
Indicaciones importantes de seguridad
• Peligro por volúmenes excesivos El uso del aparato puede generar presiones acústicas superiores a 85 dB (A). La Ley esta­blece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acús­tico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:
– oye ruidos similares a un timbre o pitidos. – tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia los tonos agudos.

Transmisor bodypack y micrófono inalámbrico

No instale los aparatos en las proximidades de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
Uso adecuado del sistema
El uso adecuado de los aparatos de la serie ew 300 G3 incluye que Usted:
• ha leído estas instrucciones, especialmente el capítulo «Indicaciones importantes de seguridad»,
• utiliza los aparatos exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado la utilización de los aparatos distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
3
Page 6

La serie evolution wireless ew 300 G3

La serie evolution wireless ew 300 G3
La serie evolution wireless ew 300 G3 reúne equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de 6 rangos de frecuencia con 1680 frecuencias cada uno en la banda UHF. Los aparatos se pueden adquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Zona A:
516 – 558 566 – 608 626 – 668 734 – 776 780 – 822 823 – 865
Zona G:
Zona B: Zona C:
Zona D:
Zona E:
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 26 bancos de canales con hasta 24 canales cada uno:
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Banco de canales 1... 20
Canal 24 – Preajuste de frecuencia
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
Banco de canales U1 ... U6
Canal 24 – Frecuencia de libre elección
En los bancos de canales «1» a «20» se ha ajustado de fábrica un preajuste de frecuencia (una frecuencia fija) en cada uno de los canales. Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos de frecuencia en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar libremente y guardar frecuencias. Estas frecuencias pueden no estar libres de intermodulación.
4
Page 7

Vista general del producto

Vista general del receptor EM 300

Vista general del producto
쐄쐂
A
B
A B
Elementos de control en el lado frontal
Hembra jack de 6,3 mm para
auriculares ( )
Regulador de volumen de
auriculares
Tecla , con iluminación de
fondo
Interfaz de infrarrojosDisplay, con iluminación de fondo
naranja
Rueda de clic táctilTecla STANDBY,
con iluminación de fondo roja, con función ESC (Cancelar) en el menú de control
PEAK
B.Ch: 20.24
40
0
-10
30
-20
20
-30
EQ:
10
-40
+ 12dB
P
AF
RF
쐎쐅 쐈씉
ew300 G3
543.200
SKM300
MUTE
MHz
씊씋
Elementos de control en el lado
posterior
Hembrilla BNC, salida de la antena II
(ANT II) con entrada de alimentación remota
Placa de característicasHembrilla BNC, salida de la antena I
(ANT I) con entrada de alimentación remota
Jack hembra de 6,3 mm para salida
de audio, asimétrica (AF OUT
UNBAL)
Hembra XLR-3 para salida de audio,
simétrica (AF OUT BAL)
LED (amarillo) de actividad de redPuerto de conexión LAN
(ETHERNET RJ-45)
Pinza de sujeción para el cable de
conexión de la fuente de a limentación
Hembrilla de conexión para la fuente
de alimentación NT 2-3 (DC IN)
5
Page 8
Vista general del producto

Resumen de indicadores del EM 300

Una vez encendido, el receptor muestra la indicación standard «Parámetros del receptor». Encontrará indicaciones alternativas en la página 25.
En esta indicación standard se visualizan los estados de servicio del receptor y las informa­ciones más importantes del transmisor recibido, siempre que el transmisor soporte esta función.
햲햳
PEAK
B.Ch: 20.24
040
-10
30
-20
20
-30
EQ:
10
-40
P
AF
RF
햷햸 햹 햺 햻 햽
햵햶
543.200
+ 12dB
MUTE
ew300 G3
MHz
SKM300
Indicación Significado
Nivel de señal de
radiofrecuencia «RF» (Radio Frequency)
Nivel de audio «AF»
(Audio Frequency)
Ramal Diversity:
Entrada de antena I activa.
40
30
20
10
RF
PEAK
0
-10
-20
-30
-40
AF
Entrada de antena II activa.
Nivel de señal de radiofrecuencia: Intensidad de la señal de radiofrecuencia transmitida
Altura del umbral de supresión de ruidos
Modulación del transmisor con función Peak-Hold.
Si la desviación indicada es la máxima, el nivel de entrada de audio es demasiado alto. En caso de saturación frecuente o prolongada, se invierte además la indicación «PEAK».
Banco de canales y canal Banco de canales ajustado y número de canalFrecuencia Frecuencia de recepción ajustadaNombre Nombre ajustado, individualTono piloto «P» Valoración ajustada para tono pilotoAjuste de ecualizador Ajuste actual de ecualizadorAmplificación de salida Amplificación actual de salidaModo silencio «MUTE» El receptor está en modo silencio
El receptor no emite ninguna señal de audio (véase también página 30).
Tipo de transmisor Nombre de producto del transmisor ew G3 conectado
El nombre del producto se visualiza sólo si el transmisor conectado soporta esa función.
6
Page 9
Indicación Significado
Estado de carga de la
batería del transmisor
Bloqueo de teclas El bloqueo de teclas está conectado
Estado de carga:
aprox. 100 % aprox. 70 %
aprox. 30 %
El símbolo parpadea; estado de carga crítico
Cuando el estado de la carga es crítico, se visualiza además «LOW BATT» en el display.
Vista general del producto
7
Page 10
Vista general del producto

Vista general del transmisor bodypack SK 300

Elementos de control
Jack hembra de 3,5 mm para la entrada del
micrófono y Line (MIC/LINE), de rosca
Conmutador de modo silencio MUTE
Jack hembra de 2,5 mm para pulsador
externo de modo silencio RMS 1
Antena
Indicador de funcionamiento y de carga de
la batería, LED rojo (luce = ON/parpadea =
LOW BATTERY)
Indicador de saturación de audio, LED
amarillo (luce = AF PEAK)
Contactos de carga
Tecla SETTecla basculante / (UP/DOWN)
Compartimento de baterías
Cubierta del compartimento de
baterías
Tecla de desbloqueo
Interfaz de infrarrojos
Tecla ON/OFF con función ESC
(Cancelar) en el menú de control
Display, con iluminación de fondo
naranja
8
Page 11
Vista general del producto

Resumen de indicadores del SK 300

Una vez encendido, el transmisor bodypack muestra la indicación standard «Frecuencia/
Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 25.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햳 햴
543.200
MHz
ew300 G3
P
AF
Indicación Significado
Nivel de audio «AF» Modulación del transmisor bodypack con función Peak-Hold.
Frecuencia Frecuencia de transmisión ajustadaNombre Nombre ajustado, individualIndicación de
transmisión
햶 Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas activado 햷 «P» (Piloto) Transmisión de tono piloto conectada 햸 «MUTE» Entrada de micrófono o entrada Line en modo silencio 햹 Estado de la batería Estado de carga:
MUTE
En caso de saturación, el indicador «AF» señaliza desviación máxima, adicionalmente luce el LED amarillo AF PEAK :
Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo LOW BATT parpadea:
9
Page 12
Vista general del producto

Vista general del micrófono inalámbrico SKM 300

10
Elementos de control
Módulo de micrófono (cambiable)
Denominación y característica del
fonocaptor del módulo de micrófono (no se ve aquí)
Tecla MIC
Asa del micrófono inalámbrico
Compartimento de baterías (no se ve desde
el exterior)
Display, con iluminación de fondo naranja
Interfaz de infrarrojos
Antena
Anillo de color; disponible en diversos
colores
Indicador de funcionamiento y de
carga de la batería, LED rojo (luce = ON/ parpadea = LOW BATTERY)
Contactos de carga
Interruptor multifunción:
 (DOWN),  (UP) y (SET)
Tecla ON/OFF con función ESC
(Cancelar) en el menú de control
Page 13
Vista general del producto

Resumen de indicadores del SKM 300

Una vez encendido, el micrófono inalámbrico muestra la indicación standard «Frecuencia/
Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 25.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햳 햴
543.200
MHz
ew300 G3
P
AF
Indicación Significado
Nivel de audio «AF» Modulación del micrófono inalámbrico con función
햳 Frecuencia Frecuencia de transmisión 햴 Nombre Nombre ajustado, individual 햵 Indicación de transmisión Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia 햶 Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas activado 햷 «P» (Piloto) Transmisión de tono piloto conectada 햸 «MUTE» Señal de audio silenciada 햹 Estado de la batería Estado de carga:
MUTE
Peak-Hold.
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo
LOW BATT parpadea:
11
Page 14

Puesta en servicio de los aparatos

Puesta en servicio de los aparatos

Receptor EM 300

Colocar el receptor sobre una superficie plana
Coloque el receptor sobre una superficie plana y horizontal. Recuerde que los pies del aparato pueden dejar manchas sobre superficies delicadas.
Pegar los pies del
aparato
Fijar los ángulos de
montaje
Limpie los puntos en donde quiera adherir los pies.Pegue los pies del aparato debajo de las cuatro esquinas del receptor.
Para montar los ángulos de montaje 씏:
Retire los 2 tornillos de cabeza en cruz (M4x8) de los lados del receptor (véase figura).Atornille los ángulos de montaje con los 2 tornillos de cabeza en cruz antes soltados a
El receptor se puede montar o bien sobre una superficie plana, o bien en un bastidor de 19 pulgadas. Encontrará información sobre el montaje en bastidor en las instruc­ciones de uso EM 300 ó en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Los ángulos de montaje se han construido de modo que los elementos de control estén protegidos, p. ej., en caso de que el receptor se caiga. Monte el ángulo también en el caso de que no vaya a montar el receptor en un bastidor.
lso lados del receptor.
Conectar antenas
12
de barra
Las antenas de barra suministradas son adecuadas para transmisiones inalámbricas bajo buenas condiciones de recepción.
Conecte las antenas. Dispone de las siguientes posibilidades:
– Conecte las antenas de barra suministradas en el lado posterior del receptor. – Instale el set opcional de montaje frontal de antenas AM 2 y monte las antenas de
barra en el lado frontal del receptor (véanse las instrucciones de uso EM 300 en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com).
Oriente las antenas formando una «V».
Si va a utilizar más de un receptor, le recomendamos utilizar antenas remotas y, en caso necesario, accesorios de antena de Sennheiser. Encontrará información al respecto en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Page 15
WSM
Puesta en servicio de los aparatos
Conexión de los amplificadores o de la mesa de mezclas
El jack hembra de 6,3 mm y la hembrilla XLR están conectados en paralelo.
Conecte el amplificador y/o la mesa de mezclas con un cable adecuado al jack hembra de
6,3 mm o a la hembrilla XLR .
En el menú de control del receptor, ajuste el nivel de la salida de audio («AF Out») al nivel
de entrada del amplificador o de la mesa de mezclas (véase página 27). El nivel de audio se ajusta conjuntamente para ambas salidas mediante el menú.
Conectar receptores a una red
Puede conectar varios receptores a una red Utilice para ello el puerto de conexión LAN . Los receptores se controlan de forma remota mediante un ordenador con el software «Wireless
Systems Manager» (WSM). Encontrará información sobre el funcionamiento en red en las
instrucciones de uso EM 300 ó en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Conectar la fuente de alimentación
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro. Ésta está ajustada a su receptor y garantiza un funcionamiento seguro.
Para conectar la fuente de alimentación:
Enchufe el conector marcado en amarillo de la fuente de alimentación NT 2-3 en la
hembrilla marcada en amarillo del receptor.
 Haga pasar el cable de la fuente de alimentación a través de la pinza de sujeción 씊.  Acople el adaptador de corriente suministrado 씎 a la fuente de alimentación 씍.  Enchufe la fuente de alimentación 씍 a la toma de corriente.
La tecla STANDBY adquiere una iluminación de fondo roja.
13
Page 16
Puesta en servicio de los aparatos

Transmisor bodypack SK 300

Colocar las baterías o el paquete de baterías
El transmisor bodypack se puede operar con baterías tipo Mignon AA, 1,5 V o con el paquete de baterías de Sennheiser BA 2015.
Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la cubierta del compartimento de
Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como se muestra más arriba.
Cierre el compartimento de baterías.
baterías .
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
La cubierta encaja de forma audible.
14
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015:
Coloque el transmisor bodypack en el cargador L 2015 (accesorio opcional).
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar la combinación paquete de baterías BA 2015/transmisor bodypack. Las baterías y las pilas recargables sueltas no se pueden cargar.
Conectar el cable del micrófono/Line
En la entrada de audio se pueden conectar tanto micrófonos de condensador de polarización permanente, como otras fuentes de audio. La alimentación CC para los micrófonos de conden­sador de polarización permanente se realiza mediante el jack hembra de 3,5 mm.
Utilice los micrófonos recomendados por Sennheiser o el cable Line opcional CL 2.Enchufe el jack stereo de 3,5 mm del cable del micrófono Sennheiser o del cable Line
en el jack hembra de 3,5 mm MIC/LINE .
Enrosque la tuerca de racor del cable Sennheiser de modo que quede fija. En el menú de control, ajuste la sensibilidad de la entrada Mic/Line.
Page 17
Puesta en servicio de los aparatos
Fijar y orientar los micrófonos correspondientes
ME 2/ME 4 Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej., a la solapa de la chaqueta.
El micrófono ME 2 (en el lado derecho de la figura) tiene característica de esfera. Por ello, no es necesario ajustarlo con precisión.
Fije el micrófono ME 2 lo más cerca posible de la fuente de sonido.
El micrófono ME 4 (en el lado izquierdo de la figura) tiene característica cardioide.
Oriente el micrófono ME 4 de forma que el fonocaptor apunte hacia la fuente de sonido
(p. ej., la boca).
ME 3 Colóquese el headset ME 3 de modo que resulte cómodo y seguro de llevar.
El micrófono del headset ME 3 tiene característica cardioide.
Oriente el micrófono de forma que el fonocaptor apunte hacia la fuente de sonido (p. ej.,
la boca).
Fijación del transmisor bodypack a la ropa
Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack a la cintura del pantalón, por ejemplo.
También puede fijar el transmisor bodypack a la ropa de modo que la antena apunte hacia abajo. Para ello, retire el clip de cinturón y colóquelo de nuevo girado 180°. El clip de cinturón está asegurado de modo que no pueda salirse accidentalmente.
Para soltar el clip de cinturón:
Levante el clip de cinturón tal y como se muestra en la imagen derecha.Presione primero hacia abajo un lado del clip en el anclaje y sáquelo de la carcasa del
transmisor.
En el otro lado, proceda de forma análoga.
ATENCIÓN!
¡

Micrófono inalámbrico SKM 300

Colocar y cambiar las baterías o el paquete de baterías
El micrófono inalámbrico se puede operar con baterías (tipo Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables de Sennheiser BA 2015.
Deterioro del micrófono inalámbrico!
¡
Cuando se desenrosca el micrófono inalámbrico durante el funcionamiento y se pulsa al mismo tiempo la tecla MIC , el micrófono inalámbrico puede resultar dañado.
No pulse la tecla MIC cuando esté desenroscando el micrófono inalámbrico.
15
Page 18
Puesta en servicio de los aparatos
Desenrosque la parte trasera del micrófono inalámbrico en el sentido de la flecha (sentido
no horario) del mango del micrófono inalámbrico.
Cuando se desenrosca el micrófono inalámbrico durante el funcionamiento, el modo silencio se activa automáticamente. En el display se visualiza «MUTE».
Cuando se enrosca de nuevo el micrófono, el modo silencio se cancela.
Saque la parte posterior del micrófono inalámbrico hasta el tope.Abra la cubierta del compartimento de baterías.Coloque las baterías o el paquete de baterías BA 2015 tal y como se indica en la figura del
compartimento de baterías. Al hacerlo, observe la correcta polaridad.
 Cierre la cubierta 씉.  Introduzca el compartimento de baterías en el mango del micrófono inalámbrico.  Enrosque de nuevo la parte posterior del micrófono inalámbrico en el mango 쐏.
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (accesorio opcional) en el micrófono inalámbrico:
Con ayuda del adaptador de carga LA 2, introduzca el micrófono inalámbrico en el
cargador L 2015 (ambos son accesorios opcionales).
16
Cambiar el módulo de micrófono
El módulo de micrófono se cambia fácilmente.
Desenrosque el módulo de micrófono.
Page 19

Manejar los aparatos

No toque ni los contactos del micrófono inalámbrico, ni los del módulo de micrófono. De hacerlo, podrían ensuciarse o doblarse.
Cuando se desenrosca el módulo de micrófono durante el funcionamiento, el modo silencio se activa automáticamente. En el display se visualiza «MUTE».
Cuando se enrosca de nuevo el módulo de micrófono, el modo silencio se cancela.
Desenrosque el módulo de micrófono que desee.Ponga de nuevo en marcha el micrófono inalámbrico.
Cambiar el anillo de color
El anillo de color protege el interruptor multifunción de un manejo accidental. El anillo de color se puede adquirir en otros colores como accesorio. Así es posible identificar los micró­fonos inalámbricos por los colores.
Saque el anillo de color tal y como se muestra en la imagen izquierda.Coloque un anillo del color que desee tal y como se muestra en la imagen derecha.
Manejar los aparatos
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el receptor.
2. Encienda un transmisor.
La conexión se establece, la indicación del receptor cambia de rojo a naranja.
Si no puede establecer una comunicación entre el emisor y el transmisor:
Asegúrese de que en el transmisor y en el receptor están ajustados el mismo banco de
canales y en el mismo canal.
En caso necesario, consulte el capítulo «En caso de anomalías» de la página 30.
17
Page 20
Manejar los aparatos
w300 G3
MHz
00
KM300
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que las frecuencias deseadas se encuentran en la hoja de datos de
frecuencias suministrada.
Asegúrese de que las frecuencias deseadas están permitidas en su país y solicite
la autorización correspondiente en caso necesario.

Encender/Apagar los aparatos

Receptor EM 300
Para encender el receptor:
Pulse brevemente la tecla STANDBY 쐆.
El receptor se enciende y la indicación standard «Parámetros del receptor» se visualiza.
Para conmutar el receptor a Standby:
Cancele el bloqueo de teclas (véase página 21).
Mantenga pulsada la tecla STANDBY hasta que en la indicación se visualice
«OFF».
En el menú de control, la tecla STANDBY tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
Para desconectar por completo el receptor:
Desconecte el receptor de la red eléctrica desenchufando la fuente de alimentación de la
toma de corriente.
Transmisor bodypack SK 300
18
Para encender el transmisor bodypack (modo online):
Presione las dos teclas de desbloqueo
y abra la cubierta del compartimento de
baterías .
Page 21
Manejar los aparatos
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 씉.
El transmisor bodypack emite una señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión se visualiza. El LED rojo ON luce. La indicación standard «Frecuencia/Nombre» se visualiza.
También puede encender el transmisor bodypack y desactivar la señal de radio­frecuencia al encenderlo. Encontrará información al respecto más adelante.
Para apagar el transmisor bodypack:
Cancele el bloqueo de teclas (véase página 21).
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF 씉 hasta que en la indicación se visualice
«OFF». El LED rojo ON se apaga, el display se apaga.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
Para encender el transmisor bodypack y desactivar la señal de radiofrecuencia (modo offline):
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que se visualice «RF Mute On?».
SET
Pulse la tecla SET 쐊.
La frecuencia de transmisión se visualiza, pero el transmisor bodypack no emite ninguna señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión no luce. Si el tono piloto está activado en el transmisor bodypack y en el receptor, en el receptor se visualiza «RF Mute».
MHz
543.200 ew300 G3
P
MUTE
AF
Esta función se utiliza para ahorrar capacidad en las pilas o para preparar un transmisor bodypack durante el modo Live sin interferir en líneas de transmisión existentes.
Para activar la señal de radiofrecuencia :
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 씉.
Se visualiza «RX Mute Off?».
Pulse la tecla SET 쐊.
SET
El indicador de transmisión se visualiza de nuevo.
19
Page 22
Manejar los aparatos
Micrófono inalámbrico SKM 300
Para encender el micrófono inalámbrico (modo online):
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 씈.
El micrófono inalámbrico emite una señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión se visualiza. El LED rojo ON luce. La indicación standard «Frecuencia/Nombre» se visua­liza. La tecla MIC luce en rojo.
También puede encender el micrófono inalámbrico y desactivar la señal de radio-
frecuencia al encenderlo. Encontrará información al respecto más adelante.
Para apagar el micrófono inalámbrico:
Cancele el bloqueo de teclas (véase página 21).
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF 씈 hasta que en la indicación se visualice
«OFF». El LED rojo ON se apaga. La tecla MIC 쐋 se apaga. El display se apaga.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
Para encender el micrófono inalámbrico y desactivar la señal de radiofrecuencia (modo offline):
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF 씈 hasta que se visualice «RF Mute On?».
20
Pulse el interruptor multifunción 쐉.
La frecuencia de transmisión se visualiza, pero el micrófono inalámbrico no emite ninguna señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión y la tecla
MIC no luce. Si el tono piloto está activado en el micrófono inalámbrico y en el
receptor, en el receptor se visualiza «RF Mute».
543.200
MHz
ew300 G3
P
MUTE
AF
Esta función se utiliza para ahorrar capacidad en las pilas o para preparar un micrófono inalámbrico durante el modo Live sin interferir en líneas de transmisión existentes.
Page 23
Manejar los aparatos
Para activar la señal de radiofrecuencia:
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 씈.
Se visualiza «RX Mute Off?».
Pulse el interruptor multifunción 쐉.
El indicador de transmisión se visualiza de nuevo.

Sincronizar el transmisor con el receptor

Puede sincronizar un transmisor adecuado de la serie ew 300 G3 con su receptor. Al hacerlo, se transmiten los siguientes parámetros al transmisor en el estado de suministro:
Ajuste Parámetro transmitido
«Frequency Preset» Frecuencia actualmente ajustada «Nombre» Nombre de libre elección ajustado en el receptor «Pilot Tone» Ajuste actual del tono piloto en el receptor
Inactive»/«Active»)
Para transmitir los parámetros:
Encienda el transmisor y el receptor.Pulse la tecla del receptor.
En el display del receptor se visualiza «Sync».
Coloque la interfaz de infrarrojos del transmisor (véanse páginas 8 y 10) frente a la
interfaz de infrarrojos del receptor 쐏. Los parámetros se transmiten. Cuando la transmisión ha concluido, en el display del receptor se visualiza « ». Después, el receptor conmuta de nuevo a la indicación stan­dard actual.
Para interrumpir la transmisión:
Pulse la tecla STANDBY del receptor.
En el display se visualiza « ». Este símbolo se visualiza también cuando: – No se ha encontrado ningún transmisor o el transmisor no es compatible, – No se ha encontrado ningún transmisor y el proceso de sincronización se ha cancelado
tras 30 segundos,
– Usted ha cancelado la transmisión.
En el submenú «Sync-Settings» puede ajustar qué parámetros desea transmitir al transmisor (véase página 27).

Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas

El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en el menú «Auto Lock» (véase página 25). Si ha activado el bloqueo de teclas, deberá desactivarlo temporalmente para poder manejar los aparatos.
EM 300
Gire la rueda de clic táctil.
En el display se visualiza «Unlock?».
21
Page 24
Manejar los aparatos
Pulse la rueda de clic táctil.
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente (véase más abajo).
SK 300
Pulse la tecla basculante .
En el display se visualiza «Unlock?».
SET
Pulse la tecla SET.
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente (véase más abajo).
SKM 300
Mueva hacia arriba/abajo el interruptor multifunción.
En el display se visualiza «Unlock?».
Pulse el interruptor multifunción.
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente (véase más abajo).
El tiempo que permanece desconectado el bloqueo de teclas depende del manejo actual:
Si trabaja en el menú de control
El bloqueo de teclas se mantiene desactivado mientras Usted trabaje en el menú de control
22
Si se encuentra en una indicación standard
Transcurridos 10 segundos, el bloqueo de teclas se activa automáticamente de nuevo
Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolo del bloqueo de teclas parpadea.

Silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia

EM 300
Para silenciar la señal de audio:
Pulse en una de las indicaciones standard la tecla STANDBY.
«RX Mute On?» se visualiza.
Pulse la rueda de clic táctil.
La señal de audio pasa al modo silencio. La indicación standard actual se alterna con el rótulo «RX Mute».
Para cancelar el modo silencio:
Pulse la tecla STANDBY.
La indicación «RX Mute Off?» se visualiza.
Pulse la rueda de clic táctil.
El modo silencio se cancela.
Page 25
Manejar los aparatos
SK 300
543.200
MHz
ew300 G3
P
MUTE
AF
Con el conmutador de modo silencio MUTE puede silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia. En la opción de menú «Mute Mode» del menú de control, ajuste la función deseada para el conmutador de modo silencio MUTE :
Conmutador de modo silencio
Ajuste de menú
«Disabled» desplazar hacia la izquierda a
«RF On/Off» desplazar hacia la izquierda a
«AF On/Off» desplazar hacia la izquierda a
Las otras opciones de menú «Push to mute» y «Push to talk» sólo se pueden utilizar en combinación con el pulsador de modo silencio RMS 1 (acceosio opcional).
En el menú «Mute Mode», elija el ajuste que desee (véase página 28).Salga del menú de control.Desplace el conmutador de modo silencio MUTE hacia la izquierda a la posición MUTE.
El transmisor bodypack se comporta tal y como se indica en la tabla.
En el transmisor bodypack se visualiza el estado actual del modo silencio o de la señal de radiofrecuencia. En el receptor se visualiza una indicación adicional cuando el tono piloto está conectado en el transmisor bodypack y en el receptor y además se ha activado en el receptor la indicación deseada en el menú «Warnings» (véase página 27).
Señal de audio silenciada
Indicación en el transmisor bodypack «MUTE» luce Indicación en el receptor «TX Mute» se visualiza*
* sólo si se ha activado en el receptor (véase más arriba)
MUTE ...
la posición MUTE
la posición MUTE desplazar a la derecha La señal de radiofrecuencia se
la posición MUTE desplazar a la derecha El modo silencio se cancela
Función
ninguna
La señal de radiofrecuencia se desactiva (modo offline)
activa (modo online) La señal de audio pasa al modo
silencio
Señal de audio activada (modo silencio cancelado)
Indicación en el transmisor bodypack «MUTE» no luce Indicación en el receptor «TX Mute» no se visualiza.
Señal de radiofrecuencia desactivada
Indicación en el transmisor bodypack La indicación de transmisión no luce Indicación en el receptor «RF Mute» se visualiza.*
23
Page 26
Manejar los aparatos
* sólo si se ha activado en el receptor (véase más arriba)
Señal de radiofrecuencia activada
Indicación en el transmisor bodypack La indicación de transmisión luce Indicación en el receptor «RF Mute» no se visualiza.
También puede desactivar la señal de radiofrecuencia al encender. Encontrará infor­mación al respecto en el capítulo «Encender/Apagar los aparatos» en la página 19.
Durante el funcionamiento también se puede activar/desactivar el transmisor bodypack con la tecla ON/OFF. Para ello, durante el funcionamiento pulse breve- mente la tecla ON/OFF y proceda tal y como se ha descrito en la página 19.
SKM 300
Con ayuda de la tecla MIC puede silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radio- frecuencia. En la opción de menú «Mute Mode» del menú de control, ajuste la función deseada para la tecla MIC :
Ajuste de menú Tecla Mic ... Función
«Disabled» pulsar brevemente /
«RF On/Off» pulsar brevemente Desactivar la señal de radiofrecuencia
«AF On/Off» pulsar brevemente Silenciar la señal de audio de modo
«Push to mute» mantener pulsada Silenciar la señal de audio temporal-
«Push to talk»*
* Si elige el ajuste de menú «Push to talk», el micrófono inalámbrico pasa al modo silencio.
En el menú «Mute Mode», elija el ajuste que desee (véase página 25).Salga del menú de control.Pulse la tecla MIC o manténgala pulsada.
El micrófono inalámbrico se comporta tal y como se indica en la tabla.
Igual que ocurre con el SK 300, el estado actual del modo silencio o de la señal de radio­frecuencia se visualiza en el micrófono inalámbrico y, dado el caso, en el receptor EM 300. Las indicaciones posibles se encuentran más arriba, en el apartado sobre el SK 300.
Puede desactivar la señal de radiofrecuencia al encender. Encontrará información al respecto en el capítulo «Encender/Apagar los aparatos» en la página 20.
mantener pulsada
mantener pulsada Cancelar temporalmente el modo silencio
ninguna
(modo offline)
Activar la señal de radiofrecuencia (modo online)
permanente
Cancelar el modo silencio de modo permanente
mente (función de carraspera)
(función vocal)
24
Page 27

Vista general del menú de control

Para desactivar la señal de radiofrecuencia durante el funcionamiento:
ON/OFF
En la indicación standard actual, pulse brevemente la tecla ON/OFF.
La indicación «RF Mute On?» se visualiza.
Proceda tal y como se describe en la página 20.

Seleccionar una indicación standard

EM 300
Pulse la rueda de clic táctil para seleccionar la indicación standard:
Representación Nombre de la indicación standard
PEAK
40
0
-10
30
-20
20
-30
10
-40
AF
RF
PEAK
40
0
-10
30
-20
20
-30
10
-40
AF
RF
40
30
20
10
RF
B.CH: 20.2 4
543.200
EQ:
MUTE
+ 12dB
P
543.200 MHz
SKM300
Standard
MUTE
– 12dB
P
PEAK
0
Soundcheck
-10
-20
20.24 ew300 G3
-30
543.200
-40
AF
P
MUTE
ew300 G3
SKM300
ew300 G3
«Parámetros de receptor» Se visualiza después de encender el receptor e indica los
MHz
parámetros del receptor (véase página 5)
«Parámetros del transmisor» (tipo de transmisor/micrófono) Muestra el módulo de micrófono (sólo SKM) y el tipo de trans-
835
misor.
«Soundcheck» (indicación con función adicional) Indica la calidad de la transmisión entre transmisor y receptor.
Encontrará información sobre la función Soundcheck en las
MHz
instrucciones de uso EM 300 ó en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
SK 300 y SKM 300
Para seleccionar una indicación standard:
SK 300 SKM 300
Pulse la tecla basculante Mueva el interruptor multi-
función
Puede elegir entre las siguientes indicaciones standard: «Frecuencia/Nombre», «Canal/
Frecuencia», «Canal/Nombre»
Vista general del menú de control
Encontrará una descripción detallada del menú de control en las instrucciones de cada aparato. Puede descargarlas en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
25
Page 28
Vista general del menú de control

EM 300

Menú principal «Menu»

Squelch
Easy Setup
Frequency Preset Name AF Out Equalizer AutoLock
Advanced
Exit
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune
Sync Settings
Pilot Tone
Warnings
LCD Contrast Reset IP-Address Software Revision Exit
«Easy Setup»
Reset List Current List Scan New List
Exit
«Warnings»
AF-Peak Low RF-Signal RF-Mute TX-Mute RX-Mute Low Battery Exit
Al menú principal se llega pulsando la tecla de clic táctil en una de las indicaciones standard. Al menú ampliado «Advanced Menu» y a los submenús se llega mediante las opciones de menú correspondientes.
Indicación Función de la opción de menú
Menú principal «Menu»
Squelch Ajuste del umbral de supresión de ruido
Rango de ajuste: de 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB, desconectable Función especial, exclusivamente para fines de servicio: Si a 5 dB mantiene la tecla de clic
táctil girada hacia la izquierda, desconectará el umbral de supresión de ruido. Si segui­damente gira la rueda de clic táctil hacia la derecha, activará de nuevo el umbral de supre­sión de ruidos.
Submenú «Sync Settings»
SKM Settings SK Settings
Exit
«SKM Settings/ SK Settings»
Sensitivity Auto Lock Mute Mode RF Power Exit
Peligro de daños auditivos y materiales!
ATENCIÓN!
¡
¡
Si desconecta el umbral de supresión de ruidos o si ajusta valores muy bajos para él, pueden producirse ruidos muy altos en el receptor.
Estos ruidos pueden ser tan altos que pueden ser causa de daños en el oído o de que los altavoces sobrecarguen su instalación.
Asegúrese siempre de que el umbral de supresión de ruidos
está activado (véase más arriba).
Ajuste el nivel de la salida de audio al mínimo mientras esté
ajustando el umbral de supresión de ruidos.
Nunca cambie el umbral de supresión de ruidos durante una
transmisión en directo.
Easy Setup Buscar, habilitar y seleccionar preajustes libres de frecuencia Frequency Preset Cambiar el banco de canales y el canal Nombre Introducir el nombre ajustado individualmente
26
Page 29
Vista general del menú de control
Indicación Función de la opción de menú
AF Out Ajustar el nivel de la salida de audio
Rango de ajuste: de –24 dB a +24 dB en pasos de 3 dB, 6 dB de reserva de amplificación. Función especial de reserva de amplificación:
Mantenga girada hacia la derecha a +18 dB la tecla de clic táctil hasta que se
visualice el valor inmediatamente superior.
Equalizer Cambiar la respuesta de frecuencia de la señal de salida Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas automático Advanced Llamar el menú ampliado «Advanced Menu» Exit Salir del menú de control y volver a la indicación standard actual

«Easy Setup»

Reset List Habilitar todos los preajustes de frecuencia asignados y seleccionar un preajuste de
frecuencia libre
Current List Seleccionar un preajuste de frecuencia libre Scan New List Búsqueda automática de frecuencias de recepción no asignadas (scan de preajuste de
frecuencia)
Exit «Salir de Easy Setup» y volver al menú principal

Menú ampliado «Advanced Menu»

Tune Ajustar la frecuencia de recepción para los bancos de canales «U1» a «U6»
Ajustar la función especial para el canal y la frecuencia de recepción para los bancos de
canales «U1» a «U6»:
Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla de clic táctil
hasta que se visualice la selección de canales.
Sync Settings Activar o desactivar los parámetros de transmisión del transmisor Pilot Tone Activar/Desactivar la valoración del tono piloto Warnings Activar/Desactivar avisos LCD Contrast Ajustar el contraste del display Reset Resetear el receptor IP-Address Ajustar la configuración de la red Software Revision Mostrar la revisión actual del software Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal

Submenú «Sync Settings»

SKM Settings Activar o desactivar los parámetros de transmisión de micrófonos inalámbricos SKM SK Settings Activar o desactivar los parámetros de transmisión de transmisores bodypack SK Exit Salir del submenú «Sync Settings» y volver al menú ampliado «Advanced Menu».

«SK Settings»/ «SKM Settings»

Aquí puede activar o desactivar la transmisión de los siguiente parámetros de transmisor: Sensitivity, Auto Lock, Mute Mode y RF Power (véase página 28)

«Warnings»

Activar o desactivar avisos (sobre de color y textos de aviso):
AF-Peak Saturación de audio Low RF-Signal Señal de recepción baja RF-Mute Señal de recepción demasiado baja o inexistente TX-Mute • Transmisor en modo silencio o
• Falta tono piloto
RX-Mute Receptor en modo silencio Low Battery Estado de carga de la batería del transmisor/de la batería BA 2015 bajo Exit Salir de «Warnings» y volver al menú ampliado «Advanced Menu»
27
Page 30
Vista general del menú de control

SK 300 y SKM 300

Menú principal «Menu»
Sensitivity Frequency Preset Name Auto Lock
Advanced
Exit

Menú ampliado «Advanced Menu»

Tune Mute Mode RF Power Pilot Tone LCD-Contrast Reset Software Revision Exit
Indicación Significado

Menú principal

Sensitivity Ajustar el nivel de audio («AF») Frequency Preset* Cambiar el banco de canales y el canal Name* Introducir el nombre ajustado individualmente Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas Advanced Llamar los ajustes avanzados Exit Salir del menú de control y volver a la indicación standard actual
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Ajustar la frecuencia de transmisión para los bancos de canales «U1» a «U6»
Ajustar la función especial para el canal y la frecuencia de recepción para los bancos de canales «U1» a «U6»:
Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla SET (SK)/mante-
niendo pulsado el interruptor multifunción (SKM) hasta que se visualice la selección de
canales.
Mute Mode Ajustar el comportamiento del conmutador de modo silencio MUTE RF Power Ajustar la potencia de transmisión Pilot Tone* Activar/Desactivar la transmisión del tono piloto LCD Contrast Ajustar el contraste del display Reset Resetear el transmisor Software Revision Mostrar la revisión actual del software Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal
* Encontrará información sobre la sincronización de transmisores con receptores en la página 21.
28
Page 31

Limpieza y cuidado de los aparatos

ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir la electrónica del aparato.
¡
Pueden entrar en las carcasas de los aparatos y provocar un cortocircuito en la electrónica.
Mantenga líquidos de todo tipo alejados del aparato.

EM 300

Antes de empezar con la limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Limpie el aparato de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice
disolventes ni detergentes.

SK 300

Limpie el aparato de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice
disolventes ni detergentes.

SKM 300

Limpie el micrófono inalámbrico de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido.
Nunca utilice disolventes ni detergentes.
Para limpiar ocasionalmente la jaula del micrófono (MMD 835-1, MMD 845-1, MMD 935-1, MMD 945-1, MME 865-1):
Desenrosque la jaula superior del módulo de micrófono girándola en sentido no horario.
Limpieza y cuidado de los aparatos
ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir el módulo de micrófono.
¡
Los líquidos pueden destruir el módulo de micrófono.
Limpie únicamente la jaula superior del micrófono.
Retire la pieza de espuma.Para limpiar la jaula, tiene dos posibilidades:
– Limpie la jaula superior del micrófono por dentro y por fuera con un paño ligeramente
humedecido
– o utilice un cepillo y enjuague con agua limpia.
En caso necesario, limpie la pieza de espuma con un detergente suave o cámbiela.Seque la jaula superior del micrófono.Seque la pieza de espuma.Vuelva a colocar la pieza de espuma.Enrosque de nuevo la jaula en el módulo de micrófono.
De vez en cuando se deben limpiar además las vías del anillo colector del módulo de micrófono:
Utilice un paño seco para limpiar las vías del anillo colector del módulo de micrófono.
Encontrará información sobre la limpieza del módulo de micrófono MMK 965-1 en estas instrucciones de uso.
29
Page 32
Limpieza y cuidado de los aparatos

En caso de anomalías

EM 300

Problema Posible causa Posible solución
No se puede operar el receptor, «Locked» se visualiza en el display
No hay indicación de funcionamiento
No hay señal de recepción El transmisor y el receptor se encuentran
Señal de recepción presente, no hay señal de sonido, en el display luce la indicación «MUTE»
La señal de sonido produce ruidos
La señal de sonido está distorsionada
No hay acceso a un canal determinado
Ninguno de los indica­dores Diversity luce
Bloqueo de teclas activado Desactivar el bloqueo de teclas
(véase página 21)
No hay conexión de red Compruebe las conexiones de la fuente de
en canales diferentes
Alcance de la línea de radiofrecuencia rebasado
Si además se visualiza «TX Mute»: El transmisor está en modo silencio («MUTE») o bien El transmisor no emite tono piloto
El umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto en el receptor
La modulación del transmisor es dema­siado baja/alta
La modulación del transmisor es dema­siado alta
El nivel de salida del receptor es dema­siado alto
Durante el scan de los bancos de canales, en este canal se detectó una señal de recepción y el canal fue bloqueado
Un transmisor de su equipo que trabaja en este canal fue conectado durante el scan El umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto en el receptor La señal de radiofrecuencia del trans­misor es demasiado débil
Las antenas no están correctamente conectadas
alimentación Ajuste el mismo canal en el transmisor y en el
receptor: Utilice para ello la función de sincroni­zación (véase página 21) Compruebe el ajuste del umbral de supresión de ruidos (véase página 26) Reduzca la distancia entre las antenas de recep­ción y el transmisor Cancele el modo silencio (véase página 22) Active la emisión de tono piloto del transmisor (véase página 28) Desactive la valoración del tono piloto del receptor (véase página 27) Reduzca el umbral de supresión de ruido (véase página 26) Posicione de nuevo/mejor las antenas
Module correctamente el transmisor («Sensitivity», véase página 28)
Module correctamente el transmisor («Sensitivity», véase página 28)
Reduzca el nivel («AF Out», véase página 27)
Ajuste el transmisor que trabaja en este canal a otro canal y realice un nuevo scan de preajuste de frecuencia (véase página 26)
Desconecte el transmisor y realice un nuevo scan de preajuste de frecuencia (véase página 26) Reduzca el umbral de supresión de ruido (véase página 25) Aumente la potencia de transmisión del transmisor Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor Compruebe el cable de conexión de la antena o la antena
30
Page 33
Problema Posible causa Posible solución
Durante la prueba de sonido, se visualiza sólo el indicador Diversity I o II
Una de las antenas no está correcta-
mente conectada.
Las antenas no están óptimamente
posicionadas.
Compruebe el cable de conexión de la antena o la antena Coloque las antenas en un sitio mejor

SK 300 y SKM 300

Problema Posible causa Posible solución
No se pueden operar los aparatos, «Locked» se visualiza en el display.
No hay indicación de funcionamiento
No hay señal de radio­frecuencia en el receptor
Señal de radiofrecuencia presente, no hay señal de sonido, en el display del receptor luce la indicación «MUTE»
La señal de sonido produce ruidos o está distorsionada
Bloqueo de teclas activado Desconecte el bloqueo de teclas
Baterías gastadas o paquete de baterías
gastado
El transmisor bodypack/micrófono
inalámbrico y el receptor no están
ajustados al mismo canal
Alcance de la línea de radiofrecuencia
rebasado
Señal de radiofrecuencia desactivada
RF Mute»)
El transmisor bodypack/micrófono
inalámbrico está en modo silencio
(MUTE)
El umbral de supresión de ruidos está
ajustado demasiado alto en el receptor
El transmisor bodypack/micrófono
inalámbrico no emite tono piloto
La modulación del transmisor bodypack/
micrófono inalámbrico es demasiado
baja/alta
(véase página 21)
Cambie las baterías o cargue el paquete de baterías (véase página 15)
Sincronice el transmisor bodypack/micrófono inalámbrico con el receptor (véase página 21)
Ajuste el mismo canal en el transmisor y en el receptor
Compruebe el ajuste del umbral de supresión de ruidos (squelch)
Reduzca la distancia entre la antena de recep­ción y el transmisor bodypack/micrófono inalámbrico
Potencia de transmisión (véase página 28) Active la señal de radiofrecuencia
(véase página 23) Cancele el modo silencio
(véase página 22)
Reduzca el ajuste del umbral de supresión de ruidos (squelch)
Active o desactive la transmisión del tono piloto (véase página 28)
Ajuste la sensibilidad de entrada (véase página 28)
Limpieza y cuidado de los aparatos
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no recogidos en las tablas ante­riores o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en las tablas. Podrá encontrar al represen­tante de su país en www.sennheiser.com, en «Service & Support».
31
Page 34

Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas

EM 300

Características de alta frecuencia
Tipo de modulación FM banda ancha Rangos de frecuencia de recepción 516–558, 566–608, 626–668, 734–776,
780–822, 823–865 MHz (A hasta E, G, véase página 4)
Frecuencias de recepción 1680 frecuencias de recepción, ajustables en pasos de 25 kHz
20 bancos de canales con hasta 24 canales preajustados cada uno, libres de intermodulación 6 bancos de canales con hasta 24 canales de libre programación
Ancho de banda de conmutación 42 MHz Desviación nominal/Desviación punta ±24 kHz / ±48 kHz Principio del receptor True-Diversity Sensibilidad (con HDX, desviación punta) < 2 μV para 52 dBA
Selección de canal adyacente típ. 75 dB Atenuación de intermodulación típ. 70 dB Blocking 75 dB Supresión de ruidos (Squelch) Off, de 5 a 25 dB μV en pasos de 2 dB Supresión de ruidos de tono piloto Desactivable Entradas de antena 2 hembrillas BNC
eff S/N
Características de baja frecuencia
Sistema Compandor Sennheiser HDX Preajustes EQ (conmutables, actúan sobre las salidas Line y Monitor): Preajuste 1: «Flat» Preajuste 2: «Low Cut» –3 dB a 180 Hz Preajuste 3: «Low Cut/High Boost» –3 dB a 180 Hz
+6 dB a 10 kHz
Preajuste 3: «High Boost» +6 dB a 10 kHz Separación señal / ruido (1 mV, desviación punta) 115 dBA Distorsión armónica total ≤ 0,9 % Tensión de salida de audiofrecuencia
(con desviación punta, 1 kHz audiofrecuencia) Rango de ajuste 48 dB (pasos de 3 dB)
Jack hembra de 6,3 mm (asimétrico): +12 dBu Hembrilla XLR (simétrica): +18 dBu
+6 dB de reserva de amplificación
Todo el aparato
Rango de temperatura –10 °C a +55 °C Alimentación de tensión 12 V Consumo de corriente 350 mA Dimensiones aprox. 202 x 212 x 43 mm Peso aprox. 980 g
32
Page 35
Cumple con (EM)
Especificaciones técnicas
Europa:
EE.UU.:
CEM EN 301489-1/-9 Radio EN 300422-1/-2 Seguridad EN 60065
47 CFR 15 subpart B
Homologado para
Canadá: Industry Canada RSS 210, IC: 2099A-G3SKMEM
Fuente de alimentación
Tensión de entrada 100 a 240 V~, 50/60 Hz Potencia/Consumo de corriente máx. 120 mA Tensión de salida 12 V Corriente de salida, secundaria 400 mA Rango de temperatura –10 °C a +40 °C
Cumple con
Europa:
EE.UU.: Canadá: ICES 003
Homologado por cCSAus KL, 60065, CSA.
Encontrará accesorios y asignaciones de conectores en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
CEM EN 55022, EN 55024,
EN 55014-1/-2
Seguridad EN 60065
47 CFR 15 subpart B

SK 300 y SKM 300

Características de alta frecuencia
Tipo de modulación FM banda ancha Rangos de frecuencia 516–558, 566–608, 626–668, 734–776, 780–822,
823–865 MHz (A hasta E, G, véase página 4)
Frecuencias de transmisión 1680 frecuencias, ajustables en pasos de 25 kHz
20 bancos de canales con hasta 24 canales preajus­tados cada uno 6 bancos de canales con hasta 24 canales de libre
ajuste Ancho de banda de conmutación 42 MHz Desviación nominal/Desviación punta ± 24 kHz / ± 48 kHz Estabilidad de frecuencia ≤ ±15 ppm Potencia de salida de alta frecuencia a 50 Ω típ. 10/30 mW, conmutable Supresión de ruidos de tono piloto Desactivable
33
Page 36
Especificaciones técnicas
Características de baja frecuencia
Sistema Compandor Sennheiser HDX Rango de transmisión de baja frecuencia
SK Micrófono: 80–18000 Hz
SKM 80–18000 Hz
Separación señal / ruido (1 mV, desviación punta) 115 dBA Distorsión armónica total ≤ 0,9 % Tensión de entrada máx. (SK) en micrófono/Line 3 V
Impedancia de entrada máx. (SK) en micrófono/Line 40 kΩ, asim./1 MΩ Rango de ajuste de sensibilidad de entrada (Sensitivity) SK: 60 dB ajustables en pasos de 3 dB
Line: 25–18000 Hz
eff
SKM: 48 dB ajustables en pasos de 6 dB
Todo el aparato
Rango de temperatura –10 °C a +55 °C Alimentación de tensión 2 baterías tipo Mignon AA, 1,5 V
Tensión nominal 2,4 V Consumo de corriente:
• con tensión nominal
• con el transmisor desconectado Autonomía típ. 8 h Dimensiones SK: aprox. 82 x 64 x 24 mm
Peso (incl. baterías) SK: aprox. 160 g
o paquete de baterías BA 2015
típ. 180 mA (30 mW) 25 μA
SKM: aprox. 50 x 265 mm
SKM: aprox. 450 g
Cumple con (SK y SKM)
Europa:
CEM EN 301489-1/-9 Radio EN 300422-1/-2 Seguridad EN 60065, EN 62311 (SAR)
Homologado para (SK)
Canadá: Industry Canada RSS 210, IC 2099A-G3SK
EE.UU.: FCC-Part 74, FCC-ID: DMO G3SK
limited to 806 MHz
limited to 698 MHz
Homologado para (SKM)
Canadá: Industry Canada RSS 210, IC: 2099A-G3SKMEM
limited to 806 MHz
EE.UU.: FCC-Part 74, FCC-ID: DMO G3SKMEM
34
limited to 698 MHz
Page 37
Especificaciones técnicas

Micrófonos (SK 300)

ME 2 ME 3 ME 4
Tipo de micrófono Polarización permanente Polarización permanente Polarización permanente Sensibilidad 20 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa Característica del fonocaptor Esfera Cardioide Cardioide Nivel de presión acústica máx. 130 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL

Módulos de micrófono (SKM 300)

MMD 835-1 MMD 845-1 MME 865-1
Tipo de micrófono inalámbrico Dinámico Dinámico Polarización permanente Sensibilidad 2,1 mV/Pa 1,6 mV/Pa 1,6 mV/Pa Característica del fonocaptor Cardioide Supercardioide Supercardioide Nivel de presión acústica máx. 154 dB SPL 154 dB SPL 152 dB SPL
Diagramas de polaridad y frecuencia de los módulos de micrófonos (SKM 300)
Diagrama de polaridad MMD 835-1 Respuesta de frecuencia MMD 835-1
0°
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
0
30°
60°
90°
120°
150°
30°
5
10
15
20
25
dB
180°
60°
90°
120°
150°
2000 Hz
4000 Hz
8000 Hz
16000 Hz
dBV
-30
-40
-50
-60
-70
-80
100
50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Hz
Diagrama de polaridad MMD 845-1 Respuesta de frecuencia MMD 845-1
0°
125 Hz 250 Hz
500 Hz
1000 Hz
0
30°
60°
90°
120°
150°
30°
5
10
15
20
25
dB
180°
60°
90°
120°
150°
2000 Hz
4000 Hz 8000 Hz
16000 Hz
dBV
-30
-40
-50
-60
-70
-80
100
50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Hz
35
Page 38

Declaraciones del fabricante

Diagrama de polaridad MME 865-1 Respuesta de frecuencia MME 865-1
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
0°
0
30°
60°
90°
120°
150°
30°
5
10
15
20
25
dB
180°
60°
120°
2000 Hz
150°
4000 Hz
8000 Hz
16000 Hz
dBV
-30
-40
90°
-50
-60
-70
-80
100
50 100
90°
200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Declaraciones del fabricante

Garantía

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses sobre este producto.
Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com o a su distribuidor Sennheiser.
Hz
36

Conformidad con las siguientes directivas

• Directiva RoHS (2002/95/CE)
• Directiva WEEE (2002/96/CE) Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche los aparatos a través del
centro de recogida y/o reciclaje de su municipio.
• Directiva sobre baterías (2006/66/CE) Las baterías o pilas recargables del transmisor son reciclables. Deseche las
baterías en un centro oficial de recogida o en su comercio especializado. Deseche sólo baterías o pilas recargables gastadas para proteger el medio ambiente.

Conformidad CE

• EM 300: SK / SKM 300:
• Directiva R&TTE (1999/5/CE), Directiva CEM (2004/108/CE),
Directiva de baja tensión (2006/95/CE) Las declaraciones se puede consultar en Internet bajo www.sennheiser.com. Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas del país de uso.
0682
0682
Page 39
Page 40
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 01/09
529661/A01
Loading...