Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su
fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser lo garantiza con su
buen nombre y su competencia, adquirida a lo largo de más de 60 años
como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora un par de minutos para leer estas instrucciones. Queremos
que pueda empezar a disfrutar de esta técnica cuanto antes de manera
sencilla.
Instrucciones importantes de seguridad ......................................................... 2
Volumen de suministro ....................................................................................... 4
La gama de equipos ............................................................................................ 5
El sistema de banco de canales ................................................................... 5
Vista general de los elementos de control ...................................................... 7
Vista general de la pantalla ............................................................................... 8
Control de claridad ........................................................................................ 8
Accesorios/Piezas de repuesto ....................................................................... 43
Declaración del fabricante ................................................................................ 44
1
Instrucciones importantes de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
1.Lea estas instrucciones de uso.
2.Conserve estas instrucciones de uso. No olvide adjuntar estas
instrucciones de uso cuando pase el receptor a otros usuarios.
3.Observe todas las advertencias.
4.Siga todas las instrucciones.
5.No utilice el aparato en la proximidad de agua.
6.Limpie el aparato únicamente con un paño seco.
7.No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato siguiendo
las indicaciones de estas instrucciones de uso.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores,
registros de calor, hornos u otros aparatos (incluidos los
amplificadores) que generen calor.
9.Haga funcionar el receptor conectado siempre a una fuente de
alimentación del tipo indicado en el enchufe. Conecte el receptor
siempre a una toma de corriente con conductor de protección.
10. Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable de red y de que no quede
aplastado, especialmente en la zona del conector de red, de la toma
de corriente y del lugar de salida del aparato.
11. Use sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por
Sennheiser.
12. Utilice el aparato sólo en combinación con carros, estanterías,
trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o vendidos
conjuntamente con el aparato.
Si utiliza un carro empújelo con cuidado cuando lleve el aparato para
evitar lesiones e impedir que el carro vuelque.
13. Desenchufe de la red el aparato cuando haya tormenta o el aparato
no vaya a ser usado durante un tiempo prolongado.
14. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal
cualificado de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se ha dañado el
aparato de alguna manera, por ejemplo si se daña el cable de red, si
han entrado líquidos u objetos en el aparato, si el aparato ha estado
expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o se ha caído.
15. Retire la clavija de la toma de corriente para desenchufar el aparato
de la red.
16. ADVERTENCIA: no exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad. Si
no lo hace, correrá riesgo de incendio o descarga eléctrica.
17. No exponga el aparato ni a salpicaduras ni a gotas de agua. No
coloque ningún objeto con agua, como, p. ej., floreros, sobre el
aparato.
18. Procure que la clavija del cable de red esté siempre en perfecto estado
y que se pueda acceder a ella fácilmente.
2
Instrucciones importantes de seguridad
Aviso de riesgo en la parte posterior del receptor
En la parte posterior del aparato se encuentra adherida la siguiente
etiqueta. Los símbolos tienen el siguiente significado:
Este símbolo indica que en el interior del receptor se dan peligrosos valores
de tensión que conllevan un riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo indica que no debe abrirse el receptor, ya que hay riesgo de
descarga eléctrica. El interior del receptor no contiene ningún componente
que pueda ser reparado por el usuario. Haga efectuar las reparaciones por
el servicio técnico cualificado.
Este símbolo indica que el Manual adjunto con este receptor incluye
importantes instrucciones sobre funcionamiento y mantenimiento.
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. En
caso contrario existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Repuestos
Si debe montarse algún repuesto, asegúrese de que el técnico de
mantenimiento use repuestos recomendados por Sennheiser o repuestos
que presenten las mismas características que los originales. Los repuestos
no autorizados pueden provocar incendios o descargas eléctricas u ocultar
otros riesgos.
Comprobación de seguridad
Haga que el técnico de mantenimiento, después de llevar a cabo labores de
mantenimiento o reparación, realice unas inspecciones de seguridad para
comprobar que el aparato está en perfecto estado operativo.
Riesgo por alto volumen
Ud. usa el receptor para fines profesionales. Por ello su uso está sujeto a las
reglas y normas de la asociación profesional competente. Sennheiser como
fabricante está obligado a indicarle expresamente los posibles riesgos para
la salud.
En la hembrilla de auriculares del receptor pueden generarse presiones
acústicas superiores a los 85 dB (A). 85 dB (A) es la presión acústica que,
según la ley, representa el valor máximo que puede incidir sobre su oído a
lo largo de un día laboral. Se utiliza como nivel de evaluación según los
conocimientos de la medicina laboral. Un volumen superior o un tiempo de
actuación mayor puede dañar su oído. En caso de volúmenes altos se tiene
que reducir el tiempo de audición para evitar daños. Son señales de aviso
seguras de que ha quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido
demasiado intenso:
y que escuche tintineos o pitidos en los oídos.
y que tenga la impresión (incluso efímera) de que deja de percibir tonos
altos.
3
Volumen de suministro
Uso previsto del receptor
El uso previsto del receptor simple EM 3731 o de los dos receptores dobles
EM 3732 y EM 3732 Command incluye que Ud.:
y use el aparato con fines profesionales,
y haya leído estas instrucciones, en particular, el capítulo “Instrucciones
importantes de seguridad” en la página 2,
y emplee el aparato sólo en las condiciones de servicio descritas en estas
instrucciones
Se considera uso improcedente que Ud. use el receptor de modo distinto al
descrito en estas instrucciones o que no se atenga a las condiciones de
servicio.
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
y 1 receptor doble EM 3732 Command o
1 receptor doble EM 3732 o
1 receptor simple EM 3731
y 3 cables de red (con clavijas para EU, UK, US)
y 2 cables de conexión derivada para antena BNC (50 Ω)
y 1 cable de conexión derivada Word-Clock BNC (75 Ω)
y 4 pies del aparato
y 1 cable Ethernet RJ 45
y 2 antenas
y 1 Manual de instrucciones
y 1 CD-ROM con:
– el software “Wireless Systems Manager” (WSM)
– manual de instrucciones para el software “Wireless Systems
Manager”
4
La gama de equipos
La gama de equipos
Los receptores de la gama de equipos EM 3731/3732 se caracterizan por
la máxima seguridad de transmisión y comodidad de manejo. El gran
ancho de banda de conmutación y las múltiples opciones de conexión
ofrecen la mayor flexibilidad posible en el uso diario.
La gama de equipos comprende los tres modelos siguientes:
y receptor doble EM 3732 Command
y receptor doble EM 3732
y receptor simple EM 3731
Todos los receptores de la gama de equipos ofrecen las siguientes
características:
y Ancho de banda de conmutación de 90 MHz
y Función de scan
y Ajuste de frecuencia en pasos de 5 kHz
y Recepción True-Diversity
y Opción de conexión derivada de antenas para la instalación en cascada
de hasta ocho aparatos
y Audio-Expander basado en DSP, HiDyn plus™(HDP)
y Salida digital de audio en el estándar AES3
y Sincronización Word-Clock externa de la salida digital de audio
y Nivel de salida de audio regulable en pasos de 1dB
y Salidas de audio simétricas al transformador
y Salida de audio Command (sólo en el receptor EM 3732 Command)
y Conector Ethernet para la conexión a un PC
y Supervisión y control mediante Sennheiser WSM PC-Software
y Manejo con jog-dial
y Hot keys para guardar, sincronizar, para la selección de auriculares y
Escape
y Menú de servicio intuitivo, basado en iconos
y Pantalla muy luminosa y de contrastes fuertes
y LEDs bien visibles de indicación de los estados de aviso
y Sincronización por infrarrojos de la configuración del receptor con los
transmisores correspondientemente equipados
y Opción de escucha simultánea por auricular de ambos receptores en un
receptor doble
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone, en la banda UHF, de nueve gamas de
frecuencia, cada una con un ancho de banda de conmutación de 90 MHz.
Puede adquirir receptores con las siguientes variedades de gama de
frecuencias:
Gama A:470 a 560 MHz
Gama B:518 a 608 MHz
Gama C:548 a 638 MHz
Gama D:614 a 704 MHz
Gama E:678 a 768 MHz
Gama F:708 a 798 MHz
Gama G:776 a 866 MHz
Gama H:814 a 904 MHz
Gama I:870 a 960 MHz
5
La gama de equipos
Los receptores tienen siete bancos de canales.
Canal
1Las frecuencias de recepción vienen
2
...
máx. 60
¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de perturbaciones en la recepción!
123456U
optimizado para
un máximo
número de
canales
preconfiguradas defábrica (véanse
las tablas de frecuencia adjuntas).
Ud. no puede modificar estas
frecuencias de recepción.
Si, dentro de la gama de frecuencia del receptor, operan
transmisores en canales de diferentes bancos de canales,
la recepción puede sufrir interferencias e
intermodulaciones. Sólo las frecuencias preconfiguradas
en los canales de un banco de canales “1” a “6” quedan
libres de sufrir interferencias o intermodulaciones entre
sí.
왘 Ajuste, por tanto, todos los transmisores de un equipo
multicanal, a diferentes canales del mismo banco de
canales.
Banco de canales
optimizado para
una máxima
seguridad de
transmisión
Ud. puede elegir y
almacenar libremente
las frecuencias de
recepción dentro del
ancho de banda de
conmutación.
Distribución de las frecuencias de recepción dentro de los bancos de
canales 1 a 6:
Banco de
canales
1
2
3
4
5
6
La diferente acumulación de las frecuencias en los bancos de canales le
permite usar, incluso en una banda de frecuencia densamente ocupada, el
mayor número posible de canales.
Distribución de las frecuencias de recepción
dentro de las gamas de frecuencia
6
Vista general de los elementos de control
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
A B
COM
AF
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
A B
COM
AF
Vista general de los elementos de control
A Vista frontal
1 Escuadras de montaje
2 Conjuntor hembra de 6,3 mm para auriculares
3 Regulador de volumen para auriculares
4 Pantalla (véase la página siguiente)
5 Indicador de advertencia de estado de fallo
6 Tecla esc, retroiluminada
7 Jog-dial
8 Tecla save, retroiluminada
9 Tecla sync, retroiluminada
0 Tecla de auriculares, retroiluminada
(no en el receptor simple EM 3731)
A Interfaz infrarroja
B Indicador de sincronización word-clock externa
C Tecla , retroiluminada
B Vista posterior
D Clavija de red, 3 polos
E LED de transmisión de datos LAN
F Clavija RJ 45 para LAN
G Conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio
digital, digital-simétrica, AES3
H Hembrilla BNC para entrada Word-Clock (75 Ω)
I Hembrilla BNC para salida derivada Word-Clock (75 Ω)
J
Conjuntor XLR-3 (male) para salida Command 2*,
simétrica (sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
K conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio AF out 2*,
simétrica (no en el receptor simple EM 3731)
L
Conjuntor XLR-3 (male) para salida Command 1*,
simétrica (sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
M Conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio AF out 1*,
simétrica
N LED de alimentación Booster de la entrada de antena A
O Hembrilla BNC, entrada de antena A
(ANT A – RF in, DC OUT, 50 Ω)
P Hembrilla BNC, salida de conexión en cascada A
(ANT A – RF out)
Q Hembrilla BNC, salida de conexión en cascada B
(ANT B – RF out)
R Hembrilla BNC, entrada de antena B
(ANT B – RF in, DC OUT, 50 Ω)
S LED de alimentación Booster de la entrada de antena B
T Placa con aviso de riesgo
U Placa de características
V Placa con gama de frecuencia para conexión derivada
*) Las salidas de audio con el número “1” emiten en los receptores dobles la señal de audio del receptor
izquierdo (visto desde delante); las salidas de audio con el número “2” emiten la señal de audio del receptor
derecho.
7
Vista general de la pantalla
Vista general de la pantalla
쐃
AB
쐋쐏쐂쐆쐊
쐇
RF
300
100
30
10
μV
% DEV
PEAK
100
790.800
50
10
03.03
BANK
CH
쐅쐄
M
H
z
AF
COM
쐎
Indicación de recepción
쐃 Indicador del nivel de radioseñal “RF” de la antena A
쐇 indicador Diversity (antena A o antena B activa)
쐋 Indicador del nivel de radioseñal “RF” de la antena B
쐏 Indicador de audio “Dev”
쐄 Valor límite del umbral de supresión de ruidos (Squelch)
Encontrará información adicional en las páginas 9 y 10.
Indicación de estado
쐂 Frecuencia de recepción
쐆 Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
쐊 Indicador de seis niveles del estado de la batería del transmisor captado
쐎 Indicación de estado de las salidas de audio AF y COM
(sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
쐅 Indicador de banco y canal o nombre
Encontrará información adicional en las páginas 10 y 11.
Control de claridad
La pantalla dispone de un regulador de brillo automático. El brillo se
oscurece después de pulsar la tecla por última vez. Cada vez que se pulse
la tecla la pantalla se iluminará con el máximo brillo.
Disparador de oscurecimiento trasComportamiento de la pantalla
Sin manejo60 seg La pantalla se oscurece
ligeramente
Por debajo del squelch20 min Se apaga la pantalla
8
Indicadores
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐃
쐋
Mute
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐄
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐇
Indicadores
Cada pantalla muestra los estados de funcionamiento del correspondiente
receptor y del respectivo transmisor recibido.
Indicación de recepción
La indicación de recepción se muestra permanentemente. Si no ha
accionado ninguna tecla en el receptor, la pantalla se oscurece al cabo de
60 segundos (véase página 8).
Indicador del nivel de la radioseñal de las antenas
La barra izquierda 쐃 muestra el actual nivel de radioseñal “RF” de la
antena A; la barra derecha 쐋 muestra el actual nivel de radioseñal “RF” de
la antena B.
Si la radioseñal del transmisor recibido en las dos antenas es demasiado
débil, entonces:
y aparecerá varias veces, alternándose con la indicación de estado, el
rótulo “Mute”,
y se iluminará en rojo el indicador de advertencia de estado de fallo
5,
y se apagará automáticamente el volumen del receptor para suprimir los
ruidos.
Indicador de umbral de supresión de ruidos
El borde superior del área reticulada 쐄 muestra el valor límite configurado
para el umbral de supresión de ruidos (Squelch). En el menú de servicio
puede Ud. cambiar el umbral del nivel de ruido (véase “Ajuste del umbral
de supresión de ruidos” en la página 30).
En caso de que no se alcance el umbral de supresión de ruidos durante 20
minutos, se apaga la pantalla (véase página 8).
Indicador Diversity
Los receptores funcionan con el procedimiento True-Diversity (véase
“Recepción Diversity” en la página 39). El indicador Diversity 쐇 indica si
está activo el ramal de recepción A (y, por ende, la antena A) o el ramal de
recepción B (y, por ende, la antena B). La letra del ramal de recepción
conectado aparece retroiluminada.
9
Indicadores
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐏
AF Peak
M
H
z
790.800
NAME
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
Indicador de audio “Dev”
El indicador de audio “Dev” 쐏 muestra la modulación del transmisor
recibido.
Si el nivel de entrada de audio en el transmisor es demasiado alto, el
receptor muestra entonces en el indicador de audio “Dev” 쐏 más de
100 %.
Si el transmisor se sobremodula a menudo o prolongadamente, aparece,
alternándose con la indicación de estado, el rótulo “AF Peak” y el indicador
de advertencia de estado de fallo
5 se ilumina en rojo.
Indicación de estado
La indicación de estado muestra la frecuencia de recepción y el estado de
la batería, así como el banco y el canal o bien el nombre, según la
configuración. El receptor EM 3732 Command puede mostrar, además, la
indicación Command dentro de la indicación de estado. Ud. puede cambiar
las apariencia de la indicación de estado en el menú “Display” (Pantalla)
(véase página 36).
Después de pulsar el jog-dial
7 la indicación de estado es sustituida por el
menú de servicio (véase “Funcionamiento del menú de servicio” en la
página 23).
Desde el menú puede Ud. acceder a la indicación de estado pulsando una o
varias veces la tecla esc
6.
Indicación de frecuencia
La indicación de frecuencia 쐂 muestra la actual frecuencia de recepción en
MHz.
Indicador de banco y canal o nombre
El indicador de banco y canal o nombre 쐅 muestra, según la configuración,
en el menú “Display” (Pantalla) los siguiente datos:
y banco de canales “1...6, U” y número de canal “1...60”
y nombre
10
Indicadores
Low Batt
AF
COM
Teleindicador de batería/pila del transmisor recibido
El indicador de seis niveles 쐊 informa del estado de carga de las pilas o de
la batería del transmisor recibido:
Número de segmentos
(Low Batt)
Nota:
Si no se recibe señal del estado de carga de las pilas o de la batería, no
se mostrará ningún símbolo.
Si las pilas o la batería están casi vacías, aparece, alternándose con la
indicación de estado, el rótulo “Low Batt”. El indicador de advertencia de
estado de fallo
Indicación de estado de las salidas de audio AF y COM
5 se ilumina, además, en rojo.
Estado de carga
BateríaBatería
aprox. 100 %llena
aprox. 80 %-
aprox. 60 %medio llena
aprox 40 %-
aprox. 20 %-
aprox. 0 %casi vacía
AF
COM
El indicador Command sólo aparece en el receptor doble
EM 3732 Command.
Además de las dos salidas de audio
EM 3732 Command cuenta con dos salidas Command
Con el punto de menú Command puede configurar el receptor de tal modo
que la señal de audio, pulsada la tecla Command del transmisor, se emita
a una o a las dos salidas (véase “Configuración de las salidas de audio del
EM 3732 Command” en la página 32).
El indicador Command 쐎 muestra a qué salida de audio se emite la señal
de audio del transmisor.
Si el símbolo “AF” se ilumina en color claro, la señal de audio se emite a la
salida de audio
Si no aparece el símbolo “AF”, la señal de audio no se emite por las salidas
de audio
Si el símbolo “COM” se ilumina en color claro, la señal de audio se envía a la
salida Command
Si no aparece el símbolo “COM”, la señal de audio no se emite por las salidas
Command
K o M .
K ni M.
J o L.
J ni L.
K y M el receptor doble
J y L.
11
Indicadores
Indicador de alimentación Booster
Los LED de la “alimentación Booster” de la entrada de antena A
se iluminan si
y en la correspondiente entrada de antena A
Booster.
Los LED de “alimentación Booster” de la entrada de antena A
apagan si:
y se ha desconectado en la correspondiente entrada de antena A
B
R la alimentación Booster,
y o se ha cortocircuitado o sobrecargado la alimentación Booster.
O o B R hay alimentación
N o B S
N o B S se
O o
12
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Fijación de los pies del aparato
Para que el receptor no resbale sobre su base de apoyo adjuntamos cuatro
pies autoadhesivos de goma blanda.
Nota:
No adhiera los pies del aparato si desea montar el receptor en un
bastidor (rack).
¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de decoloraciones en superficies de muebles!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices,
pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición
de manchas cuando entran en contacto con otros
plásticos. Por esta razón, y a pesar de cuidadosas
comprobaciones de los materiales sintéticos utilizados, no
podemos excluir que se produzcan decoloraciones de las
superficies de los muebles.
왘 No coloque el receptor sobre superficies sensibles.
왘 Limpie en la cara inferior de receptor aquellos puntos en los que vaya
adherir los pies del aparato.
왘 Pegue los pies del aparato tal y como indica la figura adjunta.
Montaje a bastidor (rack)
¡PRECAUCIÓN! Riesgos del montaje en rack!
Al instalar el aparato en un bastidor cerrado o, junto con
otros aparatos, en un bastidor múltiple, tenga en cuenta
que, durante el funcionamiento, la temperatura ambiente
en el bastidor puede ser netamente superior a la
temperatura ambiente normal.
왘 La temperatura ambiente en el bastidor no debe
sobrepasar la temperatura máxima indicada en las
especificaciones técnicas.
왘 En la instalación en un bastidor, asegúrese de que no se
perjudique la ventilación necesaria para el funcionamiento seguro, o procure una ventilación adicional.
왘 Cuando monte el aparato en un rack o bastidor,
compruebe la uniforme distribución de la carga
mecánica para evitar riesgos.
왘
Al realizar la conexión a la red eléctrica, observe las indicaciones contenidas en la placa de características. Evite
una sobrecarga de los circuitos. Si es necesario, se deberá
prever una protección contra sobreintensidades.
왘 Asegure una puesta a tierra segura del aparato con las
medidas oportunas. Esto se aplica especialmente a las
conexiones de red realizadas no directamente, sino, p.
ej., mediante un cable de prolongación.
왘 En caso de instalación en un bastidor cerrado o
múltiple, tenga en cuenta que las corrientes de fuga
inofensivas de los distintos aparatos se pueden sumar,
con lo cual se pueden sobrepasar los límites admisibles.
Para evitarlo, establezca la puesta a tierra del bastidor
a través de una conexión separada.
13
Puesta en funcionamiento
Las escuadras de montaje ya están instaladas de fábrica en el receptor.
Para montar el aparato en un bastidor de 19":
왘 Introduzca el receptor en el bastidor de 19".
왘 Atornille al bastidor las escuadras de montaje
adecuados (no incluidos en el volumen de suministro).
1 con cuatro tornillos
Conexión de las antenas
¡PRECAUCIÓN! ¡Hay peligro de cortocircuito si las antenas sin
aislamiento tocan el metal!
Si conecta la alimentación Booster, en las antenas hay una
tensión de 12 V ¡que no desaparece tampoco al
desconectar el receptor! Si las antenas sin aislamiento
tocan objetos electroconductores, esta tensión puede
ocasionar una continua formación de chispas y
perturbaciones de audio.
왘 Emplee antenas con aislamiento o
왘 monte las antenas sin aislamiento siempre de tal modo
que no puedan tocar objetos electroconductores.
En las dos entradas de antena R y O Ud puede:
y conectar las dos antenas que se suministran por la parte posterior
(véase siguiente apartado), o
y montar las dos antenas por el frontal (véase “Montaje frontal de las
antenas” en la página 15), o
y conectar dos antenas separadas en la parte posterior (véase “Conexión
e instalación de antenas separadas” en la página 16).
Asimismo, el aparato cuenta con dos salidas de conexión en cascada
Q y
P de las que Ud. puede derivar las señales de antena para alimentar otros
receptores (véase: “Conexión en cascada de receptores dobles” en la
página 16).
Conexión de las antenas a la parte posterior
Las antenas que se suministran se montan rápida y fácilmente. Son
adecuadas para todas aquellas aplicaciones en las que deba ponerse en
funcionamiento un sistema de transmisión inalámbrico en buenas
condiciones de recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos
de instalación.
왘 Conecte las dos antenas a conectores hembra BNC
posterior del receptor.
왘 Dirija las antenas en forma de V hacia arriba.
O y R en la parte
14
Puesta en funcionamiento
Montaje frontal de las antenas
En montaje en bastidor necesitará, para derivar las conexiones de antena
por delante del bastidor, el set de montaje frontal de antena GA 3030 AM,
(accesorio opcional), el cual consta de:
y 2 prolongaciones BNC, cada una con una hembrilla BNC atornillable
un conector macho BNC
y 2 soportes
y 4 tornillos,
y 2 arandelas
y 2 tuercas
Z,
Y,
X.
[,
W y
왘 Desatornille las escuadras de montaje
왘 Pase el cable BNC por el orificio de la escuadra de montaje, tal y como
se ilustra al margen.
왘 Atornille los soportes
los conectores hembra BNC
왘 Fije los dos soportes
volumen de suministro) a las asas del receptor.
Z con las arandelas Y y tuercas X adjuntas a
W.
Z, cada uno con 2 tornillos (incluidos en el
1 del bastidor.
왘 Enganche los dos conectores macho BNC
BNC
O y R del receptor.
왘 Introduzca el receptor en el rack de 19“.
왘 Reatornille las escuadras de montaje
왘 Conecte las antenas
왘 Dirija las antenas en forma de V hacia arriba.
\ a los conectores hembra BNC W.
[ a los conectores hembra
1 otra vez al bastidor.
15
Puesta en funcionamiento
ANT AANT B
Conexión e instalación de antenas separadas
Emplee antenas separadas en lugar de las antenas que se suministran si la
recepción en la ubicación del receptor doble no es la ideal. Las antenas
separadas se ofrecen como accesorios.
왘 Conecte dos antenas separadas a los conectores hembra BNC
Use para tal fin cable coaxial de 50 Ω de baja atenuación.
Nota:
Puede conseguir cables coaxiales de Sennheiser como cables de antena
totalmente confeccionados de longitudes de 1 m, 5 m y 10 m (véase
“Accesorios/repuestos” en la página 39).
왘 Si conecta antenas activas (p. ej. A 3700, AD 3700) o amplificadores de
antena (p. ej.. AB 3700), conecte en el menú de servicio la alimentación
eléctrica para antenas externas activas o amplificadores de antena
(véase página 30), de modo que los LEDs
si no conecta antenas activas o amplificadores de antena, desconecte la
alimentación Booster, de modo que los LEDs
Nota:
Si ha conectado la alimentación Booster (véase página 30), ésta
permanecerá así aun cuando desconecte el receptor.
왘 Instale las antenas en la sala en la que se lleva a cabo la transmisión.
Las antenas deben guardar una distancia mínima de 1 m entre sí y de
al menos 50 cm respecto a objetos metálicos (¡incluidas las paredes de
hormigón armado!).
N o S se iluminen;
N o S no se iluminen
O y R.
Conexión en cascada de receptores dobles
Los receptores dobles llevan incorporado un divisor de antenas. Ud. puede
así conectar en cascada hasta ocho receptores dobles con los cables cortos
de conexión derivada para antenas adjuntos. La gama de frecuencia
conectada en derivación está puesta en la placa
왘 Conecte a los conectores hembra BNC
las dos antenas suministradas o dos antenas separadas (accesorios
opcionales).
왘 Conecte los receptores dobles con los cables de conexión derivada para
antenas de 50 Ω suministrados, tal y como se ilustra en la imagen al
margen.
Nota:
Las señales de antena se derivan entonces si Ud. desconecta un
receptor. Si Ud., además, había conectado la alimentación Booster
(véase página 30), ésta permanecerá así incluso aunque desconecte el
receptor.
O y R del primer receptor doble
V.
16
Puesta en funcionamiento
Conexión/desconexión del receptor a la red eléctrica
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro por descarga eléctrica!
Si conecta el receptor a una toma de alimentación
eléctrica inadecuada, el aparato puede resultar dañado.
왘 Conecte el receptor con el cable de red adjunto a la red
eléctrica (de 100 a 240 V AC, 50 o 60 Hz).
왘 Compruebe (especialmente si usa bases multienchufe
o cables de prolongación) que el receptor permanece
siempre conectado al conductor de protección.
El receptor no tiene interruptor de red. Para conectar el receptor a la red
eléctrica:
왘 Introduzca el cable de red adjunto en el casquillo de la entrada de
red
D.
왘 Introduzca la clavija de red en la toma de corriente.
Para desconectar el receptor de la red eléctrica:
왘 Saque la clavija de red de la toma de corriente.
Todas las señales derivadas se interrumpen:
– las señales de antena en las salidas de conexión en cascada
– la alimentación Booster,
– la señal de un Word-Clock-Generator externo.
Q y P,
Conexión de amplificador/mesa de mezclas
El receptor dispone de salidas de audio simétricas al transformador .
왘 Conecte el amplificador/la mesa de mezclas al conjuntor XLR-3
AF out 1
(receptor derecho).
왘 En el menú de servicio del correspondiente receptor, ajuste el nivel de
salida de audio al nivel de entrada del amplificador o de la mesa de
mezclas (véase “Ajuste del nivel de la salida de audio” en la página 31).
M (receptor izquierdo) o al conjuntor XLR-3 AF out 2 K
Conexión de aparatos con entrada digital AES3
En el conjuntor XLR-3 para salida digital de audio G se envían de modo
digital-simétrico (formato AES3) las señales de los dos receptores.
왘 Conecte el aparato con la entrada digital AES3 sólo con un cable AES3
especial con impedancia de 110 Ω y mayor atenuación de pantalla al
conjuntor XLR-3 para salida digital de audio
Evitará así que la transferencia digital de datos perturbe la recepción de
la radioseñal.
Nota:
Ud. recibe un cable AES3 adecuado de Sennheiser, ya confeccionado, de
10 m de longitud (véase “Accesorios/Piezas de repuesto” en la
página 43).
G.
왘 Seleccione en el menú “Clock” la frecuencia de exploración que desee
(véase “Configuración de la frecuencia de exploración de la
digitalización” en la página 31).
17
Puesta en funcionamiento
Conexión de un Word-Clock-Generator externo
El receptor puede digitalizar la señal de audio y emitirla digitalizada por la
hembrilla
frecuencias de exploración de 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz y 96 kHz.
Si, en lugar de ello, desea emplear un Word-Clock-Generator externo,
conéctelo así:
왘 Conecte el Word-Clock-Generator externo con un cable coaxial
왘 Seleccione la opción “Ext.” del menú “Clock”.
G. El transformador analógico-digital incorporado soporta
apantallado de 75 Ω con conector macho BNC a la hembrilla BNC
El indicador de sincronización word-clock
– se ilumina de manera continua si la salida de audio digital del
receptor está sincronizada con el generador word-clock externo,
– parpadea si se ha seleccionado la opción “Ext.” del menú “Clock” y no
se ha conectado el generador word-clock externo,
– parpadea si se ha creado la señal del generador de word-clock
externo, pero no se ha sincronizado la salida de audio digital del
receptor,
– permanece apagado si el generador word-clock interno del receptor
está en uso.
B:
H.
Notas:
– Si tiene un receptor doble, los dos receptores simples incorporados
usan la misma señal Word-Clock.
– Puede derivar de nuevo la señal del generador Word-Clock externo
mediante la hembrilla BNC
en cascada. Emplee para ello el cable BNC adjunto con clavijas de
colores. La señal Word-Clock será derivada incluso si Ud. desconecta
el receptor.
I para alimentar, p. ej., varios receptores
Conexión Ethernet
Ud. puede supervisar y configurar de forma centralizada y cómodamente
los receptores desde un PC con el software “Wireless Systems Manager”.
Así puede, además actualizar el firmware de los receptores.
Nota:
Si desea conectar varios receptores a la misma hembrilla Ethernet de su
red, necesitará un concentrador Ethernet convencional del tipo
“100Base-T”.
왘 Conecte el cable Ethernet RJ 45 adjunto a la clavija RJ 45 para LAN
conecte el cable a su concentrador o red.
왘 Instale en su PC el software “Wireless Systems Manager”.
왘 Proceda tal y como se describe en las Instrucciones de Uso del “Wireless
Systems Manager”.
El LED de transmisión de datos LAN
los datos.
E se ilumina cuando se transmiten
F y
18
El uso diario
Scanning
esc
save
clock
sync
M
H
z
BANK
CH
COM
AF
Si utiliza el software “Wireless Systems Manager”, puede emplear la
herramienta “Spectrum Analyzer” para realizar un scan de frecuencias
continuo. El “Spectrum Analyzer” comprueba entonces con el receptor
seleccionado la gama de frecuencias en cuanto a señales, y registra los
correspondientes valores de medición. Encontrará más información al
respecto en el capítulo “La herramienta RF Spectrum Analyser” de las
instrucciones de uso del “Wireless Systems Manager”.
Si selecciona este receptor en “Spectrum Analyzer” tenga en cuenta que:
y No puede manejar el receptor durante el scan de frecuencias,
y aparecerá en mensaje “Scanning” y
y el receptor se silenciará automáticamente.
El uso diario
Conexión/desconexión del receptor
El receptor simple EM 3731 se conecta o desconecta con la tecla C. Los
dos receptores en el receptor doble EM 3732 o EM 3732 Command se
conectan o desconectan juntos con la tecla
C. La tecla C no es un
interruptor de red.
Nota:
Si desea usar sólo un receptor del EM 3732 o EM 3732 Command,
puede poner el otro receptor en modo Stand-by (en espera) (véase
“Cambio al modo Stand-by” en la página 37).
Para conectar los receptores:
왘 Pulse la tecla
C.
En pantalla aparece el tipo de receptor y, detrás de “Software”, el
número de serie del firmware actual. Al cabo de unos segundos aparece
la indicación de estado.
Para desconectar los receptores:
왘 É la tecla
C aprox. 2 segundos hasta que la pantalla se apague.
Aunque el receptor esté desconectado, las señales derivadas seguirán
emitiéndose. Esto significa que:
– Las salidas de conexión en cascada
Q y P emiten las señales de
antena.
– Si ha conectado la alimentación Booster (véase página 30), ésta
permanecerá así aun cuando desconecte el receptor.
– La señal de un generador Word-Clock externo es redirigida a la salida
derivada Word-Clock
I.
19
El uso diario
True Diversity Receiver EM 3732
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
790.800
03.03
BANK
CH
A B
esc
save
sync
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
A B
COM
AF
Conexión y configuración de auriculares
¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesión auditiva!
Un volumen alto que actúe durante un tiempo prolongado
sobre su oído puede causar daños auditivos irreversibles.
왘 Antes de colocarse los auriculares conectados, ponga el
volumen al mínimo.
El receptor EM 3731 tiene una hembrilla para auriculares 2. Los dos
receptores del EM 3732 o EM 3732 Command cuentan con una hembrilla
de auriculares común
auriculares
2 Ud. puede escuchar la señal de audio de un receptor o, si lo
desea, las dos señales de audio de ambos receptores a la vez.
2. A través de esta hembrilla común de
왘 Gire primero el regulador de volumen
3 hasta el tope izquierdo.
왘 Conecte unos auriculares con un conjuntor macho estéreo de 6,3 mm a
la hembrilla de auriculares
2.
Para escuchar la señal de audio de uno de los dos receptores en un receptor
doble:
왘 Pulse la tecla de auriculares
0 del receptor cuya señal de audio desea
escuchar.
Para escuchar las dos señales de audio de un receptor doble a la vez:
왘 Pulse a la vez en los dos receptores las teclas de auriculares
0.
Las señales de audio del receptor izquierdo se emiten por el canal
izquierdo del auricular y las del receptor derecho por el canal derecho
del auricular.
왘 Suba ahora lentamente el volumen.
Para desconectar la salida de auriculares:
왘 Pulse la tecla de auriculares
0 del receptor cuya señal de audio desea
desconectar.
20
Desconexión del bloqueo de las teclas
Si controla a distancia los receptores con un ordenador y el software
“Wireless Systems Manager”, entonces las teclas de estos receptores
pueden bloquearse con el software “Wireless Systems Manager”. Para
quitar este bloqueo de las teclas en los receptores:
왘 Mantenga pulsada la tecla esc
completamente llena y aparezca la indicación de estado.
Hold esc to unlock
El bloqueo de las teclas se ha quitado y Ud. puede realizar cualquier
ajuste manual
6 hasta que la barra de progreso esté
El uso diario
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
EV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
5cm
<
300
100
30
10
1
5
10
PEA
μV
RF
%
AB
SKM 5200
Sincronización de transmisores con las frecuencias de los
receptores
Mediante la interfaz infrarroja el receptor puede transmitir la frecuencia y
el nombre a los transmisores adecuados (p. ej., SK 5212, SKM 5200 o
SKP 3000).
Nota:
¡El transmisor debe usar la misma gama de frecuencia (de “A” a “I”, cf..
página 5) y el mismo sistema compandor (HDP, cf. página 38) que el
receptor!
왘 Ajuste en el receptor la frecuencia que desee (véase “Configuración de
la frecuencia de recepción” en la página 28, “Selección del banco de
canales y del canal” en la página 28) y el nombre que desee (véase
“Cambio de nombre” en la página 29).
왘 Pulse la tecla sync
En la interfaz infrarroja (sync)
retroiluminación de la sync
9.
A destellan los LEDs azules y la
9 destella en rojo. El receptor está ahora
listo para la sincronización.
왘 Mantenga la interfaz infrarroja del transmisor a una distancia máx. de
5 cm delante de la interfaz infrarroja (sync)
A.
La transmisión comienza automáticamente. Durante la transmisión
destellan los LEDs de la interfaz infrarroja (sync)
retroiluminación de la tecla sync
9 en verde.
A en azul y la
– Si la sincronización concluye con éxito, cesa el destello azul de los
LEDs en la interfaz infrarroja (sync)
A y la tecla sync 9 queda
retroiluminada en verde. La frecuencia y el nombre configurado en el
receptor quedan configurados igualmente en el transmisor. El tramo
de transmisión queda así listo para funcionar.
– Si ocurre algún fallo durante la sincronización (p. ej., por excesiva
distancia del transmisor), el destello azul de los LEDs cesa en la
interfaz infrarroja (sync)
A y la tecla sync 9 queda retroiluminada
en rojo
Nota sobre el transmisor manual SKM 5200
La interfaz infrarroja del transmisor manual SKM 5200 se encuentra en
el borde izquierdo de la pantalla. Mantenga éste justo delante de la
interfaz infrarroja (sync)
A del receptor.
21
El menú de servicio
El menú de servicio
Vista general de los puntos de menú
Nivel de
menú
Nivel superior de menú
Ampliado
Nivel de menú
IndicaciónFunción de la opción de menú
el ajuste de la frecuencia de recepción del
Tune
Bank.Ch
Namecambio de nombre
Squelchajuste del umbral de supresión de ruidos
Boosterconexión/desconexión de la alimentación Booster
AF Outajuste del nivel de la salida de audio
Clock
Command
MoreCambiar al nivel de menú ampliado
Scan
Pantallacambio de la indicación de estado
IP-Addr
MAC
Standbyponer al receptor en modo Stand-by
Reset
receptor se almacena automáticamente en el
canal “01” del banco de canales “U” (User Bank).
cambio del banco de canales y, dentro del banco
de canales, el canal
ajuste del ritmo de reloj de la salida digital de
audio
(sólo en el receptor doble EM 3732 Command)
configuración de las salidas de audio y Command
del receptor
comprobar que los bancos de canales disponen
de frecuencias libres
configurar la dirección IP del receptor para
funcionamiento en red
mostrar la dirección MAC para reconocimiento en
la red
Volver a poner todas las configuraciones al ajuste
de fábrica
22
El menú de servicio
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
k
1
Tune
790.
800
k
1
MHz
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHFMHz
866
776.
866
MHz
B.Ch
3.01
450
UHFMHz
950
esc
save
clock
sync
M
H
z
BANK
CH
COM
AF
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de
servicio tomando como ejemplo la opción de menú “Tune”.
Después de encender el receptor, le aparecerá en pantalla la indicación de
estado.
Cambiar al menú de servicio
790.
800
MHz
Tune
B.Ch
1.0
Ban
B.Ch
1.0
Ban
왘 Pulse el jog-dial
7.
La indicación de estado es reemplazada por el menú de servicio.
Se muestra el punto de menú “Tune” con su configuración actual. La
posición del punto de menú en el menú de servicio se ilustra con un
gráfico en el borde superior de la pantalla (el punto de menú “Tune”
está completamente a la izquierda en el menú de servicio).
Seleccionar un punto de menú
왘 Gire el jog-dial
7 hasta que el pictograma del punto de menú que
desea quede en el centro de la pantalla.
왘 Pulse el jog-dial
7 para pasar al área de introducción de datos de este
punto de menú.
Se muestra el pictograma del punto de menú y destella la actual
configuración. Asimismo, destella la retroiluminación de la
tecla save
8 en verde.
Modificar una configuración
왘 Gire el jog-dial
왘 Pulse el jog-dial
7 hasta que aparezca la configuración deseada.
7para confirmar el valor.
Si procede, a continuación destella el siguiente valor que Ud. puede
cambiar girando el jog-dial
7 y confirmar pulsando.
Guardar una configuración
왘 Pulse la tecla save
8 para guardar de forma permanente la
configuración.
Una animación aparece a modo de confirmación. A continuación,
aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modificada en
último lugar.
Abandonar el menú de servicio/cancelar la entrada de datos
Ud. puede abandonar en cualquier instante el menú de servicio o cancelar
una entrada de datos.
왘 Pulse la tecla esc
6.
Aparece una animación. A continuación se muestra el nivel
inmediatamente superior del menú de servicio. Para volver a la
indicación de estado, deberá pulsar, si procede, varias veces la tecla
esc
6.
23
El menú de servicio
Bank.Ch
B.Ch
1.01
m
L
B.Ch
1.
790.900
MHz
B.Ch
5.16
Tune
790.
800
k
1
MHz
save
esc
save
Name
CEL
save
save
0
CE
Squelch
uelch
Squel
50
e
save
Booster
Booster Feed On
AF Out
+12
k
MHz
MHz
790.900
MHz
30 μV
30
300
30
μV
10
3
10 μV
300
30
μV
10
3
Booster Feed Off
+,-|/0123456
7 8 9 * ; < = > A B
CDEFGHIJKLMN
OPQRSTUVWXYZ
+,-|/0123456
7 8 9 * ; < = > A B
CDEFGHIJKLMN
OPQRSTUVWXYZ
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHFMHz
866
790.
900
B.Ch
U.01
776
UHFMHz
866
30
10
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
AB
COM
AF
Área de introducción de datos
Área de selección
Frecuencia
de recepción
Configuración de la
frecuencia de recepción
(primeras 3 cifras)
Banco de canales y
canal
Configurado banco
de canales con canal
Confiburación de banco
de canales (1…6, U) y
canal (1…60)
Nombre
Nombre actual
Umbral de supresión
de ruidos
Configuración actual
del umbral de
supresión de ruidos
Alimentación
Booster
Configuración actual
de la alimentación
Booster
Conexión (Feed On)/
desconexión (Feed Off) de
la alimentación Booster
Configuración de la
frecuencia de recepción
(últimas 3 cifras)
Introducir nombre
Configuración del
umbral de supresión
de ruidos
El menú de servicio del receptor
B.Ch
90.
00
ne
Ch
16
.Ch
1.0
Ban
CE
Na
30
EL
me
0
osterCloc
5
Boost
Squel
+12
AF O
48
24
El menú de servicio
save
save
AF Out
+12
k
+12
+12 dB
+18
+18 dB
20
Clock
48
save
esc
48
44.1
48
88.2
96
Ext.
96
44.1
48
88.2
96
Ext.
Command
3
e
More
Scan
a
Booster
kHzkHz
3
1
COM
AF
COM
AF
COM
AF
Área de introducción de datos
Área de selección
Nivel de la salida de
audio
Actual nivel de
audio
Configuración del
nivel de audio
(de -10 dB a +18 dB)
Frecuencia de
exploración de la señal
de audio digital
Actual frecuencia de
exploración
Configuración del
frecuencia de exploración
(44,1/ 48 /88,2 /96 /Ext)
Salidas de audio del
receptor
Configuración actual
de las salidas de
audio
Configuración de la salida
principal “AF”/Salida
Command “COM”
Comprobar los
canales libres en los
bancos de canales
30
uelch
osterCloc
18
Out
+12
AF O
48
3
Comm
96
ock
mand
3
Comm
Mor
3
Displ
25
El menú de servicio
esc
More
Scan
a
Channel list
Scan new
Scan reset
Channel list
Scan new
Scan reset
Channel list
Scan new
Scan reset
Display
4
d
save*
Bank 4 5 6 U
Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3
Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U
Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3
Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U
Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3
Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U
Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3
Free 43 40 42
Área de introducción de datos
Área de selección
Comprobar los
canales libres en los
bancos de canales
Mostrar la lista de
canales disponibles
Lista de los canales
libres en el último
scan
Activar scan
Nuevo resultado del
scan
Desbloquear canales
identificados con
“Freq. occupied”
Se repone el número
“Free” al máximo
Selección de banco
mand
1
Displ
canIP-A
10
49
68
75
*Después de que haya pulsado la tecla save 8 la pantalla pasa automáticamente al menú “B.Ch” (véase
página 24) (en concreto, al banco de canales que ha elegido).
26
IP-Addr
192.
168.
0.
0
C
1
6
0
MAC
F
Standby
OFF
e
Reset
000
save
save
esc
esc
192.
168.
0.
0
Auto
0192.
168.
0.
1
00:1B:33:66:00:01
OFF
y
000
Reset to
factory defaults ?
Auto
000
Reset to
factory defaults ?
192.
168.
0.
1
00 1B
66 00
00 01
save
Display
4
1
d
2
8
0
0
Scan
a
4
00 1B
33 66
00 01
790.800
NAME
790.800
B.CH
COM
AF
192.
049.
068.
Área de introducción de datos
Área de selección
Dirección IP del
receptor en la red
Selección de byte o
“Auto”
Introducción de la
dirección IP
(0…255)
Dirección MAC
para funcionamiento
en red
Mostrar la
dirección MAC
save
mantenga
pulsada
Modo StandbyCambiar al modo
Standby
Reponer todos los
ajustes a la
configuración de fábrica
Pregunta de
seguridad
Aparece la barra de
progreso
Indicación de estadoActual indicación de
estado
Selección de uno de
los cuatro modos de
indicación
La pantalla se apaga
canIP-A
Displ
El menú de servicio
1
19
16
4
play
192.
168.
0.
1
Addr
1B
00
01
AC
Stand
00
1B
00
MA
O
000
Res
OFF
ndb
27
El menú de servicio
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHFMHz
866
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
Freq. occupied
Instrucciones para configurar el menú de servicio
Las siguientes instrucciones de configuración se aplican al menú de
servicio de todos los receptores de la gama de equipos.
Configuración de la frecuencia de recepción
TuneCon el punto de menú “Tune” Ud. puede:
y ajustar el receptor a cualquier frecuencia de recepción dentro de la gama
de frecuencia del receptor. Ud. puede cambiar la frecuencia en pasos de
5 kHz a lo largo de un ancho de banda de 90 MHz como máximo. Si, en
lugar de ello, Ud. desea elegir una frecuencia de recepción de las tablas
de frecuencia adjuntas, véase “Selección del banco de canales y del
canal” en la página 28
y cambiar y guardar las frecuencias de recepción de los 60 canales del
banco de canales “U” (véase página 29)
왘 Pase al área de introducción de datos del punto de menú “Tune”.
Las primeras tres cifras de la actual frecuencia de recepción destellan.
왘 Puede cambiar las tres primeras cifras de la frecuencia de recepción
girando el jog-dial
7.
왘 Confirme las tres primeras cifras de la frecuencia de recepción pulsando
el jog-dial
7.
Las tres últimas cifras de la frecuencia de recepción comienzan a
destellar.
왘 Puede cambiar las tres últimas cifras de la frecuencia de recepción
girando el jog-dial
7.
왘 Después de elegir las seis cifras de la frecuencia de recepción, pulse la
tecla save
8.
La frecuencia de recepción queda configurada y almacenada
automáticamente en el canal “01” del banco de canales “U”. La
frecuencia antes almacenada en este canal se sobreescribe. La pantalla
cambia al área de selección del menú de servicio.
Selección del banco de canales y del canal
B.ChCon el punto de menú “B.Ch” selecciona Ud. un banco de canales y un canal
de las tablas de frecuencia adjuntas.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “B.Ch”.
El número del banco de canales destella.
왘 Puede elegir el banco de canales que desee girando el jog-dial
왘 Puede confirmar el banco de canales pulsando el jog-dial
7.
7.
El número de canales comienza a destellar.
왘 Puede elegir el canal que desee girando el jog-dial
7.
Nota:
Si en el último scan se encontró una frecuencia parásita en un canal, el
receptor lo indica con un señal de aviso y aparece “Freq. occupied”.
왘 Después de elegir el banco de canales y el canal, pulse la tecla save
8.
Se ajustan así el banco de canales y el canal elegidos. La pantalla
cambia al área de selección del menú de servicio.
28
El menú de servicio
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHFMHz
866
B.Ch
1.
790.800
MHz
EL
+,-|/0123456
7 8 9 * ; < = > A A B
CDE FGHIJKLMN
OPQRSTUVWXYZ
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
Cambiar y almacenar las frecuencias de recepción del banco de canales “U”
TuneCada receptor tiene siete bancos de canales. Cada uno de los bancos de
canales “1” a “6” vienen de fábrica con frecuencias de recepción
preconfiguradas (véanse las tablas de frecuencia adjuntas). El banco de
canales “U” (User Bank) tiene 60 espacios de memoria libres y en cada una
de ellas Ud. puede, con el punto de menú “Tune”, elegir y almacenar a su
gusto una frecuencia de recepción.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “B.Ch” y
elija el banco de canales “U” y uno de los canales “01” a “60” cuya
frecuencia desea cambiar y almacenar (véase “Selección del banco de
canales y del canal” en la página 28).
Nota:
Ud. no puede modificar las frecuencias de recepción de los canales de
los bancos de canales “1” a “6”. Si había configurado uno de los bancos
de canales “1” a “6” y selecciona el punto de menú “Tune””, el receptor
cambia automáticamente al canal “01” del banco de canales “U”.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Tune”” y
elija la frecuencia de recepción que desea almacenar (véase
“Configuración de la frecuencia de recepción” en la página 28).
La frecuencia de recepción se ajusta así y se almacena en el canal
elegido del banco de canales “U”. La frecuencia antes almacenada en
este canal se sobreescribe. La pantalla cambia al área de selección del
menú de servicio.
Cambio de nombre
NameEn el punto de menú “Name” Ud. puede introducir el nombre que desee
para el receptor. El nombre puede mostrarse en la indicación de estado.
Éste puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
y letras sin diéresis
y números del 0 al 9
y caracteres especiales y espacios
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Name”.
El primer carácter del nombre destella.
왘 Gire el jog-dial
7 para seleccionar otro carácter.
El carácter seleccionado destella.
왘 Pulse el jog-dial
7 para confirmar el carácter seleccionado.
El primer carácter se incorpora y deja de destellar. El siguiente carácter
destella.
왘 Repita los dos últimos pasos para introducir el siguiente carácter.
왘 Una vez haya seleccionado los seis caracteres del nombre, pulse la
tecla save
8.
El nombre se almacena. La pantalla cambia al área de selección del
menú de servicio.
Para que este nombre se muestre en la indicación de estado, deberá
cambiar en su caso el modo de visualización (véase “Cambio de la
indicación de estado” en la página 36).
29
El menú de servicio
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
Booster Feed On
Ajuste del umbral de supresión de ruidos
SquelchAmbos receptores están equipados con un bloqueo o supresión de ruidos
cuyo umbral Ud. puede configurar en el punto de menú “Squelch”. El
bloqueo elimina los ruidos cuando el transmisor está desconectado o en el
receptor no hay una suficiente intensidad de campo.
Ud. puede configurar el umbral de supresión de ruidos en μV. Un valor
inferior rebaja el umbral de supresión de ruidos; un valor superior lo
aumenta. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de manera que el
receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre apagado.
Notas:
– Un valor del umbral de supresión de ruidos demasiado alto reduce el
alcance del tramo de transmisión. Ajuste, pues, el umbral de
supresión de ruidos siempre al valor mínimo necesario.
– Si selecciona el valor “0” para el umbral de supresión de ruidos, la
supresión de ruidos se desconecta. Mientras no se reciba ninguna
señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy altos. Esta
configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba.
Para configurar el umbral de supresión de ruidos:
왘 Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos, ajuste el volumen al
mínimo en los amplificadores conectados.
30 μV
300
μV
30
10
3
30
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Squelch”.
El actual valor del umbral de supresión de ruidos destella.
왘 Gire el jog-dial
7 para cambiar el umbral de la supresión de ruidos. Ud.
puede configurar valores entre 0 y 30 μV.
El ajuste surte efecto de forma inmediata.
왘 Una vez haya configurado el umbral deseado, pulse la tecla save
El umbral de supresión de ruidos se almacena. La pantalla cambia al
área de selección del menú de servicio.
Conexión/desconexión de la alimentación Booster
BoosterSi ha conectado un amplificador de antena (p. ej., AB 3700) o una antena
activa (p. ej., A 3700, AD 3700), ajuste en el punto de menú “Booster” la
configuración “Booster Feed On” para que se iluminen los LEDs
N o S ;
si no ha conectado ningún amplificador de antena y ninguna antena
direccional activa, ajuste en el punto de menú “Booster” la configuración
“Booster Feed Off”, para que no se iluminen los LEDs
N o S .
Notas:
– La alimentación Booster es a prueba de cortocircuitos.
– Si conecta antenas activas o amplificadores de antena, aumentará así
el consumo de corriente del aparato completo.
– Si conecta la alimentación Booster, ésta permanecerá conectada aun
cuando apague el receptor.
8.
30
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Booster”.
La actual configuración destella.
El menú de servicio
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
왘 Gire el jog-dial 7 para cambiar la configuración a “Booster Feed On” o
a “Booster Feed Off”.
왘 Pulse la tecla save
8
Se almacena la configuración seleccionada. Si la alimentación Booster
está conectada se iluminará los dos LEDs
N y S. La pantalla cambia al
área de selección del menú de servicio.
Ajuste del nivel de la salida de audio
AF OutEn el punto de menú “AF Out” puede Ud. configurar el nivel de salida de las
salidas de audio (AF out y Command).
En el receptor doble EM 3732 Command el nivel de audio de la salida
Command 1
el nivel de audio de la salida Command 2
de la salida de audio 2
M corresponde al nivel de audio de la salida de audio 1 N. Y
K corresponde al nivel de audio
L.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores
indicativos:
y nivel de línea:+5 a+18 dB
y nivel de micrófono:–10 a+4 dB
+12 dB
Nota:
Conseguirá la mejor relación señal-ruido si hace el ajuste a +18 o +4 dB.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “AF Out” .
La actual configuración destella.
+12
왘 Gire el jog-dial
7 para ajustar el nivel.
El nivel se modifica. El indicador muestra el nivel seleccionado.
왘 Pulse la tecla save
8.
La entrada se almacena y el indicador cambia al área de selección del
menú de servicio.
Configuración de la frecuencia de exploración de la digitalización
ClockEn el punto de menú “Clock” puede Ud. configurar la frecuencia de
exploración con la que se digitaliza la señal analógica y se emite en la salida
digital (Conjuntor XLR-3)
G. Ud. puede elegir entre las frecuencias de
exploración “44,1 kHz”, “48 kHz”, “88,2 kHz”, “96 kHz” y “Ext.”. “Ext.”
significa que el receptor toma una de estas frecuencias de exploración de
un Word-Clock-Generator externo. Éste debe conectarlo Ud. antes a la
hembrilla BNC
H (véase “Conexión de un Word-Clock-Generator externo”
en la página 18) y encenderlo.
44.1
48
88.2
kHz
48
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Clock”.
La actual frecuencia de exploración destella.
96
Ext.
왘 Seleccione con el jog-dial
왘 Pulse la tecla save
7 la frecuencia de exploración que desee.
8.
La entrada se almacena y el indicador cambia al área de selección del
menú de servicio.
31
El menú de servicio
1
AF
COM
AF
AF
AF
COM
2
AF
COM
AF
COM
3
COM
AF
COM
AF
COM
COM
4
COM
AF
COM
AF
AF
COM
AF
COM
1
AF
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
Nota:
Si ha configurado “Ext.” aunque en la entrada Word-Clock
H no hay
señal Word-Clock externa (p. ej., porque el Word-Clock-Generator
externo no está conectado o está apagado), entonces el indicador de
sincronización Word-Clock
B destella y queda activa la frecuencia de
exploración configurada la última vez.
Configuración de las salidas de audio del EM 3732 Command
CommandEl receptor doble EM 3732 Command cuenta con dos salidas de audio por
receptor:
1. las salidas de audio AF out 1
2. las salidas Command Command 1
M y AF out 2 K,
L y Command 2 J.
Estas salidas de audio pueden conectarse y desconectarse con una tecla en
el transmisor. Para ello el transmisor debe estar equipado igualmente con
la función Command (para el transmisor SKM 5200 hay un
compartimiento de pila aparte con tecla Command).
Con el punto de menú “Command” Ud. establece cómo se conectan las
salidas de audio y las Command cuando en el transmisor se pulsa la tecla
Command. Ud. tiene cuatro opciones de configuración diferentes:
SI el menú “Command”
del receptor está
configurado así …
…Y la tecla
Command en el
transmisor
… ENTONCES las salidas de
audio del receptor están
conectadas así
está …
no pulsada
pulsada
no pulsada
pulsada
no pulsada
pulsada
no pulsada
pulsada
AF out:encendida
Command: apagada
AF out:encendida
Command: encendida
AF out:encendida
Command: apagada
AF out:apagada
Command: encendida
AF out:encendida
Command: encendida
AF out:apagada
Command: encendida
AF out:encendida
Command: encendida
AF out:encendida
Command: encendida
La salida activa en cada momento se ilumina en el indicador Command en
un color claro, las salidas silenciadas no se indican (véase “Indicación de
estado de las salidas de audio AF y COM” en la página 11).
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú
“Command”.
La actual configuración destella.
왘 Puede elegir una de las cuatro configuraciones girando el jog-dial
7.
Nota:
Si no desea usar la función Command, elija entonces la
configuración “4”.
32
El menú de servicio
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
Freq. occupied
왘 Pulse la tecla save 8.
Se guarda la configuración. La pantalla cambia al área de selección del
menú de servicio.
Cambiar al nivel de menú ampliado
MoreCon el punto de menú “More” accede Ud. al nivel ampliado de menú,en el
que encontrará los puntos de menú “Scan”, “Display”, “IP-Addr”, “MAC”,
“Standby” y “Reset”.
Comprobación de los canales libres de los bancos de canales
ScanCon la función de scan puede Ud. comprobar los canales sin interferencias
de todos los bancos de canales.
Channel list
Scan new
Scan reset
Freq. occupied
790.800
MHz
Channel listCon el punto de menú “Channel list” puede Ud. visualizar el resultado del
Channel list
Scan new
Scan reset
Bank 1 2 3
Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U
Free 32 31 33 60
B.Ch
1.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Scan”.
Aparece la selección adjunta.
– “Channel list”
muestra, para cada banco de canales, el número de canales sin
interferencias que detectó el último scan.
–“Scan new”
calcula otra vez para cada banco de canales el número de canales sin
interferencias.
–“Scan reset”
desbloquea otra vez los canales que en el último scan presentaban
interferencias y, por tanto, se identificaron con una señal de aviso y
“Freq. occupied”.
Visualización del número de canales libres
último scan. A continuación elija el banco de canales óptimo y un canal.
왘 Gire el jog-dial
7 hasta que el triángulo quede delante del punto de
menú “Channel list”.
왘 Pulse el jog-dial
7.
Una tabla muestra cuántos canales en cada uno de los siete bancos de
canales están libres.
왘 Gire el jog-dial
7 para elegir un banco de canales con suficientes
canales libres.
왘 Pulse la tecla save
8.
El banco de canales seleccionado se abre automáticamente en el punto
de menú “B.Ch”.
왘 Seleccione un canal de recepción de este banco de canales (véase
“Selección del banco de canales y del canal” en la página 28).
Nota:
aquellos canales que presentan interferencias o están ocupados
quedan identificados después de un scan con una señal de aviso y
“Freq. occupied”.
33
El menú de servicio
Channel list
Scan new
Scan reset
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
Freq. occupied
Activar la comprobación de los canales libres
Scan newCon el punto de menú “Scan new” activa Ud. una búsqueda de canales sin
interferencias en todos los bancos de canales. Al hacerlo, los resultados del
último scan se sobreescriben.
왘 Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de proceder con
el scan. De lo contrario, los canales utilizados por los transmisores
conectados no se mostrarían como libres.
왘 Gire el jog-dial
7 hasta que el triángulo quede delante del punto de
menú “Scan new”.
왘 Pulse el jog-dial
7 para activar la comprobación.
El receptor comprueba uno tras otros los canales de todos los bancos de
canales. La operación puede durar algunos minutos. Tan pronto como
termina la búsqueda, el número de canales libres de cada banco de
canales aparece en una tabla y la retroiluminación de la tecla save
8
destella.
Nota:
Ud. puede cancelar en todo momento el scan pulsando la tecla esc
6.
Acto seguido, el indicador cambia a la área de introducción de datos del
punto de menú “Scan” y se recupera el resultado del último scan.
왘 Gire el jog-dial
7 para seleccionar un banco de canales con suficientes
canales libres para la instalación multicanal que tiene prevista.
왘 Pulse la tecla save
8.
El banco de canales seleccionado se abre automáticamente en el punto
de menú “B.Ch”.
왘 Seleccione un canal de recepción de este banco de canales (véase
“Selección del banco de canales y del canal” en la página 28).
Nota:
aquellos canales que presentan interferencias o están ocupados
quedan identificados después de un scan con una señal de aviso y
“Freq. occupied”.
34
El menú de servicio
Channel list
Scan new
Scan reset
Bank 4 5 6 U
Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3
Free 43 40 42
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
Desbloqueo de los canales con interferencias
Scan resetaquellos canales que presentan interferencias o están ocupados quedan
identificados después de un scan con una señal de aviso y “Freq. occupied”.
Con el punto de menú “Scan reset” puede Ud. quitar estas marcas. Se
borran así los resultados del último scan.
왘 Gire el jog-dial
7 hasta que el triángulo quede delante del punto de
menú “Scan reset”.
왘 Pulse el jog-dial
7.
El número de canales libres en los bancos de canales se repone al
máximo.
왘 Gire el jog-dial
왘 Pulse la tecla save
7 para seleccionar un banco de canales.
8.
El banco de canales seleccionado se abre automáticamente en el punto
de menú “B.Ch”.
El funcionamiento multicanal
Los receptores, combinados con transmisores de las series 3000 y 5000,
pueden crear tramos de transmisión para instalaciones multicanal.
¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de perturbaciones en la recepción!
Si, dentro de la gama de frecuencia del receptor, operan
transmisores en canales de diferentes bancos de canales,
la recepción puede sufrir interferencias e
intermodulaciones. Sólo las frecuencias preconfiguradas
en los canales dentro de uno de los bancos de canales “1”
a “6” quedan libres entre sí de interferencias e
intermodulaciones.
왘 Ajuste, por tanto, todos los transmisores de un equipo
multicanal, a diferentes canales del mismo banco de
canales.
Recomendamos, además, realizar un scan antes de poner en
funcionamiento los tramos de transmisión para encontrar un banco de
canales con suficientes canales libres:
왘 Desconecte todos los transmisores.
왘 Examine con un receptor todos los bancos de canales para buscar
canales libres (véase “Comprobación de los canales libres de los bancos
de canales” en la página 33).
왘 Seleccione un banco de canales con un número suficiente de canales
libres (véase “Selección del banco de canales y del canal” en la
página 28).
왘 Ajuste cada uno de los pares de transmisor-receptor de su sistema de
transmisión multicanal en un canal libre de este banco de canales.
35
El menú de servicio
M
H
z
790.800
NAME
M
H
z
790.800
BANK
CH
03.03
M
H
z
790.800
NAME
COM
AF
M
H
z
790.800
BANK
CH
03.03
COM
AF
1
NAME
790.800
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
192.
168.
0.
0
Auto
192.
049
049.
068
068.
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
Cambio de la indicación de estado
PantallaEn el punto de menú “Display” seleccione la indicación de estado:
Indicación de estado seleccionableIndicación en la pantalla
1. “Name”
Indicador del nombre de libre
configuración
2.“Bank/Channel”
Indicador del banco de canales y del
número de canal
3.“Name/Command”
Indicador del nombre de libre
configuración y del indicador Command
(sólo con el receptor EM 3732 Command)
4.“Bank/Channel/Command”
Indicador del banco de canales y número
de canal y del indicador Command (sólo
con el receptor EM 3732 Command)
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Display”.
La actual indicación de estado destella.
왘 Gire el jog-dial
왘 Pulse la tecla save
7 para elegir uno de los cuatro indicadores de estado.
8.
Se incorpora la indicación de estado seleccionada. La pantalla cambia al
área de selección del menú de servicio.
Modificación de la dirección de red (IP)
IP-AddrEn el punto de menú “IP-Addr” Ud. puede visualizar y modificar la dirección
IP asignada al receptor. La dirección IP consta de 4 bytes. Cada byte consta
de hasta tres cifras (números de 0 a 255). La configuración de fábrica es
direccionamiento dinámico (“Auto”) .
Para asignar una dirección IP de modo manual:
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “IP-Addr”.
El primer byte destella.
왘 Gire el jog-dial
7 a la izquierda o a la derecha para seleccionar un valor
entre 0 y 255.
왘 Pulse el jog-dial
7 para confirmar el primer byte y cambiar al siguiente
byte.
왘 Repita los dos últimos pasos para introducir los cuatro bytes.
왘 Una vez haya acabado con la selección de la dirección IP, pulse la
tecla save
8.
왘 Desconecte el receptor y conéctelo de nuevo (véase “Conexión/
desconexión del receptor” en la página 19).
La dirección IP modificada se incorpora.
36
El menú de servicio
00:1B:66:00:00:01
00 1B
66 00
00 01
OFF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
000
Reset to
factory defaults ?
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
COM
AF
Para recibir una dirección IP automáticamente (direccionamiento
dinámico):
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “IP-Addr”.
El primer byte destella.
왘 Pulse varias veces el jog-dial
7 hasta que el triángulo aparezca delante
del punto “Auto”.
왘 Pulse la tecla save
8.
왘 Desconecte el receptor y conéctelo de nuevo (véase “Conexión/
desconexión del receptor” en la página 19).
Se incorpora así el direccionamiento dinámico.
Mostrar la dirección de red (MAC)
MACEn el punto de menú “MAC” se muestra la dirección Media Access Control
de la interfaz de Ethernet. La dirección MAC está almacenada de forma fija
para cada receptor y no puede modificarse.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “MAC”.
La dirección MAC, de 12 cifras, se muestra.
Cambio al modo Stand-by
StandbyUd. puede poner un receptor en modo Stand-by y dejarlo así deshabilitado
de la siguiente manera:
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Standby”.
El pictograma y la retroiluminación verde de la tecla save
8 destellan.
왘 Pulse la tecla save
La tecla esc
8.
6 queda retroiluminada en rojo. El receptor se pone en
modo Stand-by. La pantalla se apaga.
Nota:
El modo Stand-by se conserva aun cuando Ud. apague y vuelva a
reencender el receptor.
Para poner fin al modo Stand-by:
왘 Pulse el jog-dial
7 o la tecla esc 6.
La pantalla se enciende.
Reposición a la configuración de fábrica
ResetEn el punto de menú “Reset” Ud. puede reponer la configuración actual a
la configuración de fábrica.
왘 Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Reset”.
Aparece la pregunta “Reset to factory defaults?”. La retroiluminación
verde de la tecla save
왘 Mantenga pulsada la tecla save
8 destella.
8 hasta que se llene completamente
la barra de progreso.
Todos los ajustes se reponen a la configuración de fábrica. La pantalla
cambia al área de selección del menú de servicio.
37
También es importante conocer lo siguiente
Tramo de radio transmisión
Transmisor
Receptor
Señales de
interferencia
También es importante conocer
lo siguiente
Supresión de ruidos con HiDyn plus™ (HDP)
Esta gama de equipos está equipada con el sistema de supresión de ruidos
HDP de Sennheiser. HDP reduce las perturbaciones causadas por el campo
de transmisión. Éste aumenta la distancia de tensión del ruido en la
transmisión inalámbrica del sonido a más de 110 dB. HDP es un
procedimiento de compandor de banda ancha que comprime el nivel de
audio en la parte del transmisor en una relación 2:1 (en dB) y en la parte
del receptor lo vuelve a expandir reflejándolo de forma exacta.
HDP ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en
escenarios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser.
Todos los receptores de la gama de equipos cuentan con una salida digital
de audio según el estándar AES3 para mesas de mezclas digitales. En el
receptor la señal de audio se digitaliza tan pronto como es posible, de
modo que también la supresión de ruidos (compander) se hace de modo
digital.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores equipados ambos con HDP
funcionan perfectamente juntos. Si no se dan estas circunstancias, la
dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana y
atenuada. HDP no puede desactivarse en los aparatos.
Supresión de ruidos (Squelch)
En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida
de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral
de conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor, en
el punto de menú “Squelch” (valores de 0 a 30 μV).
38
También es importante conocer lo siguiente
Recepción Diversity
Los receptores funcionan según el “procedimiento True-Diversity”:
Una antena de recepción no sólo capta las ondas electromagnéticas
entrantes por la vía directa, sino también las reflexiones generadas en el
local debido a paredes, ventanas, techos y otras edificaciones. En caso de
superposición de estas ondas, aparecen disoluciones que también pueden
denominarse “lagunas del campo de intensidad”. Colocar la antena de
recepción en otra posición puede ser la solución. En el caso de transmisores
móviles (caso habitual), la laguna del campo de intensidad aparece con
otra posición del transmisor. Sólo es posible evitar las lagunas del campo
de intensidad casi en su totalidad con el proceso True Diversity.
En el procedimiento True-Diversity, en lugar de haber sólo una antena, hay
dos antenas y dos ramales de recepción. Las antenas se encuentran
separadas en el espacio. Mediante un circuito comparativo se conmuta el
ramal de recepción con la señal de radiofrecuencia más potente a la salida
común de baja frecuencia. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas
del campo de intensidad” en ambas antenas se reducirá.
La indicación del respectivo ramal de recepción (A o B) conectado tiene
lugar en la pantalla del receptor (véase “Indicador Diversity” en la
página 9).
39
También es importante conocer lo siguiente
Solución de problemas que pueden darse durante el funcionamiento
FalloCausa posiblePosible solución
No existe indicación
de servicio
No existe señal de
radiofrecuencia
La frecuencia no
puede transmitirse al
transmisor
La señal acústica
contiene ruidos
La señal acústica está
distorsionada
La pantalla no se
enciende
“MUTE” aparece
permanentemente
Sin conexión de redCompruebe las conexiones del cable de red.
Transmisor y receptor no se encuentran
en el mismo canal
Se ha superado el alcance del tramo de
transmisión
El transmisor no se encuentra en la
gama de la interfaz infrarroja
La interfaz infrarroja del receptor no
está aún preparada para transmitir las
frecuencias, el receptor se encuentra en
modo Scan
El transmisor está en otra gama de
frecuencia
La modulación del transmisor es
demasiado baja
La modulación del receptor es
demasiado baja
La modulación del transmisor es
demasiado alta
La modulación del receptor está
demasiado alta
El receptor se encuentra en
modo Stand-by
Uno de los dos receptores no se usa o el
transmisor está apagado o fuera de
alcance
Ajuste en el transmisor y en el receptor el
mismo canal
(véase “Selección del banco de canales y del
canal” en la página 28 y “Sincronización de
transmisores con las frecuencias de los
receptores” en la página 21)
y Reduzca la distancia entre el transmisor y
el receptor
y Compruebe la configuración del umbral
de supresión de ruidos (véase página 30)
Mantenga el transmisor a una distancia de
aprox. 5 cm delante de la interfaz infrarroja
(ver página 21)
Pulse la tecla esc
Tome un transmisor que se ajuste a la gama
de frecuencia del receptor
Module correctamente el transmisor
Véase “Ajuste del nivel de la salida de
audio” en la página 31
Module correctamente el transmisor
Véase “Ajuste del nivel de la salida de
audio” en la página 31
Pulse el jog-dial
Stand-by” en la página 37)
Cambie al modo Stand-by
(véase página 37)
6 para poner fin al scan
7 (véase “Cambio al modo
Si tiene problemas con su sistema que no se incluyan entre los anteriores, o si no consigue solucionar el problema
con los métodos que se proponen en el cuadro, póngase en contacto con su distribuidor local Sennheiser.
40
Especificaciones técnicas
Características de alta frecuencia
Tipo de modulaciónFrecuencia modulada (FM) de banda ancha
Gamas de frecuencia470–560 MHz 518–608 MHz 548–638 MHz
Frecuencias de recepción
(cada receptor RX 1 o RX 2)
Ancho de la banda de
conmutación90 MHz
Estabilidad de frecuencia≤ ±2,5 ppm
Principio de recepciónTrue Diversity
Sensibilidad
(con HDP, elevación punta)
Selección del canal vecino/
distancia
Atenuación de la
intermodulación≥ 80 dB
Bloqueo≥ 80 dB
Supresión de ruidos (Squelch)15 niveles (0 ... 30 μV)
Entradas de antena2 conectores hembra BNC (50 Ω)
Salidas de conexión en cascada 2 conectores hembra BNC (50 Ω)
6 bancos de canales, cada uno con hasta 60 canales preconfigurados, 1 banco
de canales con hasta 60 canales de frecuencia variable (regulables en pasos
de 5 kHz)
típica 1,5 μV para 52 dB(A)eff S/N
típica 15 μV para 115 dB(A)eff S/N
típica 75 dB/±400 kHz
típica 80 dB/±800 kHz
Amplificación: 0 dB ±0,5 dB (referida a las entradas de antena)
ancho de banda tipo. 180 MHz
Características de baja frecuencia
Sistema CompandorSennheiser HiDyn plus™ emulado a DSP
Latencia≤ 1,9 ms
Elevación nominal/elevación
punta±40 kHz/±56 kHz
Separación señal/ruido
(1 mV, elevación de punta)
Coeficiente de distorsión
no lineal
(con elevación nominal, 1 kHz)≤ 0,3 %
Tensión de salida de baja
frecuencia
(con elevación punta, 1 kHz
Conjuntores hembra de
salida de BF1 conjuntor XLR-3 por receptor, 2 por receptor EM 3732 Command
Salida de auriculares2 x 100 mW de 32 Ω
≥ 118 dB(A) a +18 dB
de +18 dBu a –10 dBu regulable en pasos de 1 dB
(simétrica al transformador)
)
NF
Resistencia interna 10 Ω
a prueba de cortocircuitos
/+4 dBu (AF out)
u
41
Especificaciones técnicas
Aparato completo
Temperatura ambientedesde –10 °C hasta +55 °C
Humedad relativa del airemáx. 85 %
Alimentación eléctrica100–240 V AC, 50/60 Hz
Consumo de corrientemáx. 0,4 A
Consumo de potenciaEncendido: máx. 20 W (50 VA)
Receptor apagado, alimentación Booster encendida: máx. 9,5 W
Aparato y alimentación Booster apagados: máx. 4 W
Clavija del aparato3 polos, clase de protección I, según IEC/EN 60320-1
Dimensiones an x fo x al [mm]436 x 215 x 44 (sin escuadras de montaje)
Pesoaprox. 4080 g incl. escuadras de montaje
aprox. 3600 g sin escuadras de montaje
Alimentación Booster12 V DC mediante hembrilla de la antena
cada una, máx. 200 mA, a prueba de cortocircuitos, desconectable
EthernetIEEE 802.3-2002, conexión RJ 45 apantallada con bloqueo extra opcional
75 Ω, simétrica al transformador, acoplada AC
Gama de tensión de entrada 200 mV …5 Vpp
máx. tensión de entrada 15 V (DC + AC)
75 Ω, simétrica al transformador, acoplada AC
Tensión de salida 2,5 V± 250 mV con 75 Ω de impedancia de fuente
CEMEN 301489-1/-9
RadioEN 300422-1/-2
Seguridad EN 60065
47 CFR 15 subpart B
42
Accesorios/Piezas de repuesto
Accesorios/Piezas de repuesto
Para el receptor EM 3731 y los receptores dobles EM 3732 y EM 3732 Command puede conseguir en tiendas
especializadas los siguientes accesorios:
Nº art.Accesorio
502195Antena A 3700, antena activa
omnidireccional de banda ancha
502197Antena AD 3700, antena activa
direccional de banda ancha
502196Amplificador de antena AB 3700
500887Antena circular de banda ancha
polarizada A 5000 CP
004645Antena A 1031, de banda ancha,
separada
003658Antena direccional de banda
ancha A 2003
009423Distribuidor de antena ASA 3000-EU
009407Distribuidor de antena ASA 3000-US
009408Distribuidor de antena ASA 3000-UK
Nº art.Accesorio
004368
087969Cable de conexión derivada de antena, 50 Ω,
087972Cable para derivar la señal Word-Clock, 75 Ω,
502432Cable AES3 GZL AES 10, 10 m, 110 Ω,
002324Cable coaxial GZL 1019-A1, tipo RG 58,
002325Cable coaxial GZL 1019-A5, tipo RG 58,
002326Cable coaxial tipo GZL 1019-A10, RG 58,
set de montaje frontal de antena GA 3030 AM
BNC, 0,25 m
BNC, 0,25 m
doblemente apantallado
conexión BNC, 1 m
conexión BNC, 5 m
conexión BNC, 10 m
43
Declaración del fabricante
Declaración del fabricante
Condiciones de la garantía
Ofrecemos 24 meses de garantía para el producto que ha adquirido.
Quedan excluidos de la garantía los accesorios, las baterías y las pilas
añadidos al producto, ya que estos productos tienen, por naturaleza, una
vida útil más corta que, además, en algunos casos, depende concretamente
de la intensidad de su uso.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra. Es necesario
presentar el recibo de compra. Sin este comprobante, que revisará el
servicio técnico Sennheiser correspondiente, las reparaciones correrán a
cargo del cliente.
Las prestaciones en garantía consisten, a nuestra elección, en la
subsanación gratuita de defectos de material o fabricación mediante la
reparación, la sustitución de piezas o del aparato completo. Se excluyen de
la garantía los defectos debidos a un uso inadecuado (p. ej. fallos de
manejo, daños mecánicos, tensión de funcionamiento incorrecta),
desgaste, defectos debidos a fuerza mayor y aquellos que el cliente
conociera en el momento de la compra. El derecho a garantía se extingue
si el producto es manipulado por personas o talleres no autorizados.
En caso de garantía, envíe el receptor, incluyendo sus accesorios y el recibo
de compra, al servicio técnico que le corresponda. Para evitar daños
durante el transporte, en la medida de lo posible, se usará el embalaje
original.
Esta garantía no limita sus derechos legales a reclamar frente al vendedor
por defectos, derechos derivados del contrato de compraventa. La garantía
puede aplicarse en todos los países del mundo (excepto EE.UU.) en los que
el derecho nacional correspondiente no esté en contradicción con las
disposiciones de nuestra garantía.
Declaración de conformidad de la CE
Estos aparatos cumplen las exigencias básicas y otro requisitos de las
Directivas 1999/5/CE y 2006/95/CE. La declaración está disponible en la
dirección de Internet www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en funcionamiento se deben observar las normas
específicas de cada país.
44
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0Printed in Germany
Fax +49 (5130) 600 300Publ. 01/08
www.sennheiser.com516551/A01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.