Sennheiser EM 3731, EM 3732 COMMAND, EM 3732 User Manual [es]

300
100
30
10
10
50
100
PEAK
µV
% DEV
M H z
790.800
03.03
BANK CH
A B
COM
AF
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
µV
% DEV
M H z
790.800
03.03
BANK CH
A B
COM
AF
EM 3731
EM 3732
EM 3732 Command
Instrucciones de uso
Índice
¡Ha tomado la decisión acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser lo garantiza con su buen nombre y su competencia, adquirida a lo largo de más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora un par de minutos para leer estas instrucciones. Queremos que pueda empezar a disfrutar de esta técnica cuanto antes de manera sencilla.
Instrucciones importantes de seguridad ......................................................... 2
Volumen de suministro ....................................................................................... 4
La gama de equipos ............................................................................................ 5
El sistema de banco de canales ................................................................... 5
Vista general de los elementos de control ...................................................... 7
Vista general de la pantalla ............................................................................... 8
Control de claridad ........................................................................................ 8
Indicadores ............................................................................................................ 9
Indicación de recepción ................................................................................ 9
Indicación de estado ................................................................................... 10
Puesta en funcionamiento ............................................................................... 13
Fijación de los pies del aparato ................................................................. 13
Montaje a bastidor (rack) .......................................................................... 13
Conexión de las antenas ............................................................................. 14
Conexión en cascada de receptores dobles ............................................ 16
Conexión/desconexión del receptor a la red eléctrica .......................... 17
Conexión de amplificador/mesa de mezclas .......................................... 17
Conexión de aparatos con entrada digital AES3 ................................... 17
Conexión de un Word-Clock-Generator externo .................................... 18
Conexión Ethernet ....................................................................................... 18
El uso diario ......................................................................................................... 19
Conexión/desconexión del receptor ......................................................... 19
Conexión y configuración de auriculares ................................................ 20
Desconexión del bloqueo de las teclas .................................................... 20
Sincronización de transmisores con las frecuencias
de los receptores .......................................................................................... 21
El menú de servicio ............................................................................................ 22
Vista general de los puntos de menú ...................................................... 22
Funcionamiento del menú de servicio ..................................................... 23
El menú de servicio del receptor ............................................................... 24
Instrucciones para configurar el menú de servicio ................................ 28
También es importante conocer lo siguiente ............................................... 38
Supresión de ruidos con HiDyn plus™ (HDP) .......................................... 38
Supresión de ruidos (Squelch) .................................................................. 38
Recepción Diversity ..................................................................................... 39
Solución de problemas
que pueden darse durante el funcionamiento ...................................... 40
Especificaciones técnicas .................................................................................. 41
Accesorios/Piezas de repuesto ....................................................................... 43
Declaración del fabricante ................................................................................ 44
1

Instrucciones importantes de seguridad

Instrucciones importantes de seguridad

1. Lea estas instrucciones de uso.

2. Conserve estas instrucciones de uso. No olvide adjuntar estas instrucciones de uso cuando pase el receptor a otros usuarios.

3. Observe todas las advertencias.

4. Siga todas las instrucciones.

5. No utilice el aparato en la proximidad de agua.

6. Limpie el aparato únicamente con un paño seco.

7. No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato siguiendo las indicaciones de estas instrucciones de uso.

8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, hornos u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que generen calor.

9. Haga funcionar el receptor conectado siempre a una fuente de alimentación del tipo indicado en el enchufe. Conecte el receptor siempre a una toma de corriente con conductor de protección.

10. Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable de red y de que no quede aplastado, especialmente en la zona del conector de red, de la toma de corriente y del lugar de salida del aparato.

11. Use sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.

12. Utilice el aparato sólo en combinación con carros, estanterías, trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o vendidos conjuntamente con el aparato. Si utiliza un carro empújelo con cuidado cuando lleve el aparato para evitar lesiones e impedir que el carro vuelque.

13. Desenchufe de la red el aparato cuando haya tormenta o el aparato no vaya a ser usado durante un tiempo prolongado.

14. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal cualificado de mantenimiento. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se ha dañado el aparato de alguna manera, por ejemplo si se daña el cable de red, si han entrado líquidos u objetos en el aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o se ha caído.

15. Retire la clavija de la toma de corriente para desenchufar el aparato de la red.

16. ADVERTENCIA: no exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad. Si no lo hace, correrá riesgo de incendio o descarga eléctrica.

17. No exponga el aparato ni a salpicaduras ni a gotas de agua. No coloque ningún objeto con agua, como, p. ej., floreros, sobre el aparato.

18. Procure que la clavija del cable de red esté siempre en perfecto estado y que se pueda acceder a ella fácilmente.

2
Instrucciones importantes de seguridad

Aviso de riesgo en la parte posterior del receptor

En la parte posterior del aparato se encuentra adherida la siguiente etiqueta. Los símbolos tienen el siguiente significado:
Este símbolo indica que en el interior del receptor se dan peligrosos valores de tensión que conllevan un riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo indica que no debe abrirse el receptor, ya que hay riesgo de descarga eléctrica. El interior del receptor no contiene ningún componente que pueda ser reparado por el usuario. Haga efectuar las reparaciones por el servicio técnico cualificado.
Este símbolo indica que el Manual adjunto con este receptor incluye importantes instrucciones sobre funcionamiento y mantenimiento.

Sobrecarga

No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. En caso contrario existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica.

Repuestos

Si debe montarse algún repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento use repuestos recomendados por Sennheiser o repuestos que presenten las mismas características que los originales. Los repuestos no autorizados pueden provocar incendios o descargas eléctricas u ocultar otros riesgos.

Comprobación de seguridad

Haga que el técnico de mantenimiento, después de llevar a cabo labores de mantenimiento o reparación, realice unas inspecciones de seguridad para comprobar que el aparato está en perfecto estado operativo.

Riesgo por alto volumen

Ud. usa el receptor para fines profesionales. Por ello su uso está sujeto a las reglas y normas de la asociación profesional competente. Sennheiser como fabricante está obligado a indicarle expresamente los posibles riesgos para la salud. En la hembrilla de auriculares del receptor pueden generarse presiones acústicas superiores a los 85 dB (A). 85 dB (A) es la presión acústica que, según la ley, representa el valor máximo que puede incidir sobre su oído a lo largo de un día laboral. Se utiliza como nivel de evaluación según los conocimientos de la medicina laboral. Un volumen superior o un tiempo de actuación mayor puede dañar su oído. En caso de volúmenes altos se tiene que reducir el tiempo de audición para evitar daños. Son señales de aviso seguras de que ha quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido demasiado intenso:
y que escuche tintineos o pitidos en los oídos. y que tenga la impresión (incluso efímera) de que deja de percibir tonos
altos.
3

Volumen de suministro

Uso previsto del receptor

El uso previsto del receptor simple EM 3731 o de los dos receptores dobles EM 3732 y EM 3732 Command incluye que Ud.:
y use el aparato con fines profesionales, y haya leído estas instrucciones, en particular, el capítulo “Instrucciones
importantes de seguridad” en la página 2,
y emplee el aparato sólo en las condiciones de servicio descritas en estas
instrucciones
Se considera uso improcedente que Ud. use el receptor de modo distinto al descrito en estas instrucciones o que no se atenga a las condiciones de servicio.
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen: y 1 receptor doble EM 3732 Command o
1 receptor doble EM 3732 o 1 receptor simple EM 3731
y 3 cables de red (con clavijas para EU, UK, US) y 2 cables de conexión derivada para antena BNC (50 Ω) y 1 cable de conexión derivada Word-Clock BNC (75 Ω) y 4 pies del aparato y 1 cable Ethernet RJ 45 y 2 antenas y 1 Manual de instrucciones y 1 CD-ROM con:
– el software “Wireless Systems Manager” (WSM) – manual de instrucciones para el software “Wireless Systems
Manager”
4

La gama de equipos

La gama de equipos
Los receptores de la gama de equipos EM 3731/3732 se caracterizan por la máxima seguridad de transmisión y comodidad de manejo. El gran ancho de banda de conmutación y las múltiples opciones de conexión ofrecen la mayor flexibilidad posible en el uso diario.

La gama de equipos comprende los tres modelos siguientes:

y receptor doble EM 3732 Command y receptor doble EM 3732 y receptor simple EM 3731

Todos los receptores de la gama de equipos ofrecen las siguientes características:

y Ancho de banda de conmutación de 90 MHz y Función de scan y Ajuste de frecuencia en pasos de 5 kHz y Recepción True-Diversity y Opción de conexión derivada de antenas para la instalación en cascada
de hasta ocho aparatos
y Audio-Expander basado en DSP, HiDyn plus™(HDP) y Salida digital de audio en el estándar AES3 y Sincronización Word-Clock externa de la salida digital de audio y Nivel de salida de audio regulable en pasos de 1dB y Salidas de audio simétricas al transformador y Salida de audio Command (sólo en el receptor EM 3732 Command) y Conector Ethernet para la conexión a un PC y Supervisión y control mediante Sennheiser WSM PC-Software y Manejo con jog-dial y Hot keys para guardar, sincronizar, para la selección de auriculares y
Escape
y Menú de servicio intuitivo, basado en iconos y Pantalla muy luminosa y de contrastes fuertes y LEDs bien visibles de indicación de los estados de aviso y Sincronización por infrarrojos de la configuración del receptor con los
transmisores correspondientemente equipados
y Opción de escucha simultánea por auricular de ambos receptores en un
receptor doble

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone, en la banda UHF, de nueve gamas de frecuencia, cada una con un ancho de banda de conmutación de 90 MHz. Puede adquirir receptores con las siguientes variedades de gama de frecuencias:
Gama A: 470 a 560 MHz Gama B: 518 a 608 MHz Gama C: 548 a 638 MHz Gama D: 614 a 704 MHz Gama E: 678 a 768 MHz
Gama F: 708 a 798 MHz Gama G: 776 a 866 MHz Gama H: 814 a 904 MHz Gama I: 870 a 960 MHz
5
La gama de equipos
Los receptores tienen siete bancos de canales.
Canal
1 Las frecuencias de recepción vienen 2 ... máx. 60

¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de perturbaciones en la recepción!

1 2 3 4 5 6 U

optimizado para un máximo número de canales

preconfiguradas defábrica (véanse las tablas de frecuencia adjuntas). Ud. no puede modificar estas frecuencias de recepción.
Si, dentro de la gama de frecuencia del receptor, operan transmisores en canales de diferentes bancos de canales, la recepción puede sufrir interferencias e intermodulaciones. Sólo las frecuencias preconfiguradas en los canales de un banco de canales “1” a “6” quedan libres de sufrir interferencias o intermodulaciones entre sí.
Ajuste, por tanto, todos los transmisores de un equipo
multicanal, a diferentes canales del mismo banco de canales.
Banco de canales

optimizado para una máxima seguridad de transmisión

Ud. puede elegir y almacenar libremente las frecuencias de recepción dentro del ancho de banda de conmutación.

Distribución de las frecuencias de recepción dentro de los bancos de canales 1 a 6:
Banco de
canales
1
2
3
4
5
6
La diferente acumulación de las frecuencias en los bancos de canales le permite usar, incluso en una banda de frecuencia densamente ocupada, el mayor número posible de canales.
Distribución de las frecuencias de recepción
dentro de las gamas de frecuencia
6

Vista general de los elementos de control

300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M H z
790.800
03.03
BANK CH
A B
COM
AF
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M H z
790.800
03.03
BANK CH
A B
COM
AF
Vista general de los elementos de control
A Vista frontal
1 Escuadras de montaje 2 Conjuntor hembra de 6,3 mm para auriculares 3 Regulador de volumen para auriculares 4 Pantalla (véase la página siguiente) 5 Indicador de advertencia de estado de fallo 6 Tecla esc, retroiluminada 7 Jog-dial 8 Tecla save, retroiluminada 9 Tecla sync, retroiluminada 0 Tecla de auriculares, retroiluminada
(no en el receptor simple EM 3731)
A Interfaz infrarroja B Indicador de sincronización word-clock externa C Tecla , retroiluminada
B Vista posterior
D Clavija de red, 3 polos E LED de transmisión de datos LAN F Clavija RJ 45 para LAN G Conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio
digital, digital-simétrica, AES3
H Hembrilla BNC para entrada Word-Clock (75 Ω)
I Hembrilla BNC para salida derivada Word-Clock (75 Ω) J
Conjuntor XLR-3 (male) para salida Command 2*, simétrica (sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
K conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio AF out 2*,
simétrica (no en el receptor simple EM 3731)
L
Conjuntor XLR-3 (male) para salida Command 1*, simétrica (sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
M Conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio AF out 1*,
simétrica
N LED de alimentación Booster de la entrada de antena A O Hembrilla BNC, entrada de antena A
(ANT A – RF in, DC OUT, 50 Ω)
P Hembrilla BNC, salida de conexión en cascada A
(ANT A – RF out)
Q Hembrilla BNC, salida de conexión en cascada B
(ANT B – RF out)
R Hembrilla BNC, entrada de antena B
(ANT B – RF in, DC OUT, 50 Ω)
S LED de alimentación Booster de la entrada de antena B T Placa con aviso de riesgo U Placa de características V Placa con gama de frecuencia para conexión derivada
*) Las salidas de audio con el número “1” emiten en los receptores dobles la señal de audio del receptor
izquierdo (visto desde delante); las salidas de audio con el número “2” emiten la señal de audio del receptor derecho.
7

Vista general de la pantalla

Vista general de la pantalla
A B
RF
300
100
30
10
μV
% DEV
PEAK
100
790.800
50
10
03.03
BANK CH
M H
z
AF
COM

Indicación de recepción

Indicador del nivel de radioseñal “RF” de la antena Aindicador Diversity (antena A o antena B activa)Indicador del nivel de radioseñal “RF” de la antena BIndicador de audio “Dev”Valor límite del umbral de supresión de ruidos (Squelch)
Encontrará información adicional en las páginas 9 y 10.

Indicación de estado

Frecuencia de recepciónSímbolo del indicador de frecuencia “MHz”Indicador de seis niveles del estado de la batería del transmisor captadoIndicación de estado de las salidas de audio AF y COM
(sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
Indicador de banco y canal o nombre
Encontrará información adicional en las páginas 10 y 11.

Control de claridad

La pantalla dispone de un regulador de brillo automático. El brillo se oscurece después de pulsar la tecla por última vez. Cada vez que se pulse la tecla la pantalla se iluminará con el máximo brillo.
Disparador de oscurecimiento tras Comportamiento de la pantalla

Sin manejo 60 seg La pantalla se oscurece

ligeramente

Por debajo del squelch 20 min Se apaga la pantalla

8

Indicadores

300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
A B
Mute
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
A B
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
A B
Indicadores
Cada pantalla muestra los estados de funcionamiento del correspondiente receptor y del respectivo transmisor recibido.

Indicación de recepción

La indicación de recepción se muestra permanentemente. Si no ha accionado ninguna tecla en el receptor, la pantalla se oscurece al cabo de 60 segundos (véase página 8).

Indicador del nivel de la radioseñal de las antenas

La barra izquierda muestra el actual nivel de radioseñal “RF” de la antena A; la barra derecha muestra el actual nivel de radioseñal “RF” de la antena B.
Si la radioseñal del transmisor recibido en las dos antenas es demasiado débil, entonces:
y aparecerá varias veces, alternándose con la indicación de estado, el
rótulo “Mute”,
y se iluminará en rojo el indicador de advertencia de estado de fallo
5,
y se apagará automáticamente el volumen del receptor para suprimir los
ruidos.

Indicador de umbral de supresión de ruidos

El borde superior del área reticulada muestra el valor límite configurado para el umbral de supresión de ruidos (Squelch). En el menú de servicio puede Ud. cambiar el umbral del nivel de ruido (véase “Ajuste del umbral de supresión de ruidos” en la página 30). En caso de que no se alcance el umbral de supresión de ruidos durante 20 minutos, se apaga la pantalla (véase página 8).

Indicador Diversity

Los receptores funcionan con el procedimiento True-Diversity (véase “Recepción Diversity” en la página 39). El indicador Diversity indica si está activo el ramal de recepción A (y, por ende, la antena A) o el ramal de recepción B (y, por ende, la antena B). La letra del ramal de recepción conectado aparece retroiluminada.
9
Indicadores
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
A B
AF Peak
M H
z
790.800 NAME
M H
z
790.800
03.03
BANK CH

Indicador de audio “Dev”

El indicador de audio “Dev” muestra la modulación del transmisor recibido.
Si el nivel de entrada de audio en el transmisor es demasiado alto, el receptor muestra entonces en el indicador de audio “Dev” más de 100 %.
Si el transmisor se sobremodula a menudo o prolongadamente, aparece, alternándose con la indicación de estado, el rótulo “AF Peak” y el indicador de advertencia de estado de fallo
5 se ilumina en rojo.

Indicación de estado

La indicación de estado muestra la frecuencia de recepción y el estado de la batería, así como el banco y el canal o bien el nombre, según la configuración. El receptor EM 3732 Command puede mostrar, además, la indicación Command dentro de la indicación de estado. Ud. puede cambiar las apariencia de la indicación de estado en el menú “Display” (Pantalla) (véase página 36).
Después de pulsar el jog-dial
7 la indicación de estado es sustituida por el
menú de servicio (véase “Funcionamiento del menú de servicio” en la página 23).
Desde el menú puede Ud. acceder a la indicación de estado pulsando una o varias veces la tecla esc
6.

Indicación de frecuencia

La indicación de frecuencia muestra la actual frecuencia de recepción en MHz.

Indicador de banco y canal o nombre

El indicador de banco y canal o nombre muestra, según la configuración, en el menú “Display” (Pantalla) los siguiente datos:
y banco de canales “1...6, U” y número de canal “1...60” y nombre
10
Indicadores
Low Batt
AF
COM

Teleindicador de batería/pila del transmisor recibido

El indicador de seis niveles informa del estado de carga de las pilas o de la batería del transmisor recibido:
Número de segmentos

(Low Batt)

Nota:

Si no se recibe señal del estado de carga de las pilas o de la batería, no se mostrará ningún símbolo.
Si las pilas o la batería están casi vacías, aparece, alternándose con la indicación de estado, el rótulo “Low Batt”. El indicador de advertencia de estado de fallo

Indicación de estado de las salidas de audio AF y COM

5 se ilumina, además, en rojo.
Estado de carga
Batería Batería

aprox. 100 % llena

aprox. 80 % -

aprox. 60 % medio llena

aprox 40 % -

aprox. 20 % -

aprox. 0 % casi vacía

AF
COM
El indicador Command sólo aparece en el receptor doble EM 3732 Command.
Además de las dos salidas de audio EM 3732 Command cuenta con dos salidas Command
Con el punto de menú Command puede configurar el receptor de tal modo que la señal de audio, pulsada la tecla Command del transmisor, se emita a una o a las dos salidas (véase “Configuración de las salidas de audio del EM 3732 Command” en la página 32).
El indicador Command muestra a qué salida de audio se emite la señal de audio del transmisor.
Si el símbolo “AF” se ilumina en color claro, la señal de audio se emite a la salida de audio
Si no aparece el símbolo “AF”, la señal de audio no se emite por las salidas de audio
Si el símbolo “COM” se ilumina en color claro, la señal de audio se envía a la salida Command
Si no aparece el símbolo “COM”, la señal de audio no se emite por las salidas Command
K o M .
K ni M.
J o L.
J ni L.
K y M el receptor doble
J y L.
11
Indicadores

Indicador de alimentación Booster

Los LED de la “alimentación Booster” de la entrada de antena A
se iluminan si
y en la correspondiente entrada de antena A
Booster.
Los LED de “alimentación Booster” de la entrada de antena A
apagan si:
y se ha desconectado en la correspondiente entrada de antena A
B
R la alimentación Booster,
y o se ha cortocircuitado o sobrecargado la alimentación Booster.
O o B R hay alimentación
N o B S
N o B S se
O o
12

Puesta en funcionamiento

Puesta en funcionamiento

Fijación de los pies del aparato

Para que el receptor no resbale sobre su base de apoyo adjuntamos cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.

Nota:

No adhiera los pies del aparato si desea montar el receptor en un bastidor (rack).

¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de decoloraciones en superficies de muebles!

Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición de manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. Por esta razón, y a pesar de cuidadosas comprobaciones de los materiales sintéticos utilizados, no podemos excluir que se produzcan decoloraciones de las superficies de los muebles.
No coloque el receptor sobre superficies sensibles.
Limpie en la cara inferior de receptor aquellos puntos en los que vaya
adherir los pies del aparato.
Pegue los pies del aparato tal y como indica la figura adjunta.

Montaje a bastidor (rack)

¡PRECAUCIÓN! Riesgos del montaje en rack!

Al instalar el aparato en un bastidor cerrado o, junto con otros aparatos, en un bastidor múltiple, tenga en cuenta que, durante el funcionamiento, la temperatura ambiente en el bastidor puede ser netamente superior a la temperatura ambiente normal.
La temperatura ambiente en el bastidor no debe
sobrepasar la temperatura máxima indicada en las especificaciones técnicas.
En la instalación en un bastidor, asegúrese de que no se
perjudique la ventilación necesaria para el funciona­miento seguro, o procure una ventilación adicional.
Cuando monte el aparato en un rack o bastidor,
compruebe la uniforme distribución de la carga mecánica para evitar riesgos.
Al realizar la conexión a la red eléctrica, observe las indi­caciones contenidas en la placa de características. Evite una sobrecarga de los circuitos. Si es necesario, se deberá prever una protección contra sobreintensidades.
Asegure una puesta a tierra segura del aparato con las
medidas oportunas. Esto se aplica especialmente a las conexiones de red realizadas no directamente, sino, p. ej., mediante un cable de prolongación.
En caso de instalación en un bastidor cerrado o
múltiple, tenga en cuenta que las corrientes de fuga inofensivas de los distintos aparatos se pueden sumar, con lo cual se pueden sobrepasar los límites admisibles. Para evitarlo, establezca la puesta a tierra del bastidor a través de una conexión separada.
13
Puesta en funcionamiento

Las escuadras de montaje ya están instaladas de fábrica en el receptor. Para montar el aparato en un bastidor de 19":

Introduzca el receptor en el bastidor de 19".Atornille al bastidor las escuadras de montaje
adecuados (no incluidos en el volumen de suministro).
1 con cuatro tornillos

Conexión de las antenas

¡PRECAUCIÓN! ¡Hay peligro de cortocircuito si las antenas sin

aislamiento tocan el metal!
Si conecta la alimentación Booster, en las antenas hay una tensión de 12 V ¡que no desaparece tampoco al
desconectar el receptor! Si las antenas sin aislamiento
tocan objetos electroconductores, esta tensión puede ocasionar una continua formación de chispas y perturbaciones de audio.
Emplee antenas con aislamiento omonte las antenas sin aislamiento siempre de tal modo
que no puedan tocar objetos electroconductores.
En las dos entradas de antena R y O Ud puede: y conectar las dos antenas que se suministran por la parte posterior
(véase siguiente apartado), o
y montar las dos antenas por el frontal (véase “Montaje frontal de las
antenas” en la página 15), o
y conectar dos antenas separadas en la parte posterior (véase “Conexión
e instalación de antenas separadas” en la página 16).
Asimismo, el aparato cuenta con dos salidas de conexión en cascada
Q y
P de las que Ud. puede derivar las señales de antena para alimentar otros
receptores (véase: “Conexión en cascada de receptores dobles” en la página 16).

Conexión de las antenas a la parte posterior

Las antenas que se suministran se montan rápida y fácilmente. Son adecuadas para todas aquellas aplicaciones en las que deba ponerse en funcionamiento un sistema de transmisión inalámbrico en buenas condiciones de recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos de instalación.
Conecte las dos antenas a conectores hembra BNC
posterior del receptor.
Dirija las antenas en forma de V hacia arriba.
O y R en la parte
14
Puesta en funcionamiento

Montaje frontal de las antenas

En montaje en bastidor necesitará, para derivar las conexiones de antena por delante del bastidor, el set de montaje frontal de antena GA 3030 AM, (accesorio opcional), el cual consta de:
y 2 prolongaciones BNC, cada una con una hembrilla BNC atornillable
un conector macho BNC
y 2 soportes y 4 tornillos, y 2 arandelas y 2 tuercas
Z,
Y,
X.
[,
W y
Desatornille las escuadras de montajePase el cable BNC por el orificio de la escuadra de montaje, tal y como
se ilustra al margen.
Atornille los soportes
los conectores hembra BNC
Fije los dos soportes
volumen de suministro) a las asas del receptor.
Z con las arandelas Y y tuercas X adjuntas a
W.
Z, cada uno con 2 tornillos (incluidos en el
1 del bastidor.
Enganche los dos conectores macho BNC
BNC
O y R del receptor.
Introduzca el receptor en el rack de 19“.Reatornille las escuadras de montajeConecte las antenasDirija las antenas en forma de V hacia arriba.
\ a los conectores hembra BNC W.
[ a los conectores hembra
1 otra vez al bastidor.
15
Puesta en funcionamiento
ANT A ANT B

Conexión e instalación de antenas separadas

Emplee antenas separadas en lugar de las antenas que se suministran si la recepción en la ubicación del receptor doble no es la ideal. Las antenas separadas se ofrecen como accesorios.
Conecte dos antenas separadas a los conectores hembra BNC
Use para tal fin cable coaxial de 50 Ω de baja atenuación.
Nota:
Puede conseguir cables coaxiales de Sennheiser como cables de antena totalmente confeccionados de longitudes de 1 m, 5 m y 10 m (véase “Accesorios/repuestos” en la página 39).
Si conecta antenas activas (p. ej. A 3700, AD 3700) o amplificadores de
antena (p. ej.. AB 3700), conecte en el menú de servicio la alimentación eléctrica para antenas externas activas o amplificadores de antena (véase página 30), de modo que los LEDs si no conecta antenas activas o amplificadores de antena, desconecte la alimentación Booster, de modo que los LEDs
Nota:
Si ha conectado la alimentación Booster (véase página 30), ésta permanecerá así aun cuando desconecte el receptor.
Instale las antenas en la sala en la que se lleva a cabo la transmisión.
Las antenas deben guardar una distancia mínima de 1 m entre sí y de al menos 50 cm respecto a objetos metálicos (¡incluidas las paredes de hormigón armado!).
N o S se iluminen;
N o S no se iluminen
O y R.

Conexión en cascada de receptores dobles

Los receptores dobles llevan incorporado un divisor de antenas. Ud. puede así conectar en cascada hasta ocho receptores dobles con los cables cortos de conexión derivada para antenas adjuntos. La gama de frecuencia conectada en derivación está puesta en la placa
Conecte a los conectores hembra BNC
las dos antenas suministradas o dos antenas separadas (accesorios opcionales).
Conecte los receptores dobles con los cables de conexión derivada para
antenas de 50 Ω suministrados, tal y como se ilustra en la imagen al margen.
Nota:
Las señales de antena se derivan entonces si Ud. desconecta un receptor. Si Ud., además, había conectado la alimentación Booster (véase página 30), ésta permanecerá así incluso aunque desconecte el receptor.
O y R del primer receptor doble
V.
16
Puesta en funcionamiento

Conexión/desconexión del receptor a la red eléctrica

¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro por descarga eléctrica!

Si conecta el receptor a una toma de alimentación eléctrica inadecuada, el aparato puede resultar dañado.
Conecte el receptor con el cable de red adjunto a la red
eléctrica (de 100 a 240 V AC, 50 o 60 Hz).
Compruebe (especialmente si usa bases multienchufe
o cables de prolongación) que el receptor permanece siempre conectado al conductor de protección.

El receptor no tiene interruptor de red. Para conectar el receptor a la red eléctrica:

Introduzca el cable de red adjunto en el casquillo de la entrada de
red
D.
Introduzca la clavija de red en la toma de corriente.

Para desconectar el receptor de la red eléctrica:

Saque la clavija de red de la toma de corriente.
Todas las señales derivadas se interrumpen: – las señales de antena en las salidas de conexión en cascada – la alimentación Booster, – la señal de un Word-Clock-Generator externo.
Q y P,

Conexión de amplificador/mesa de mezclas

El receptor dispone de salidas de audio simétricas al transformador .
Conecte el amplificador/la mesa de mezclas al conjuntor XLR-3
AF out 1 (receptor derecho).
En el menú de servicio del correspondiente receptor, ajuste el nivel de
salida de audio al nivel de entrada del amplificador o de la mesa de mezclas (véase “Ajuste del nivel de la salida de audio” en la página 31).
M (receptor izquierdo) o al conjuntor XLR-3 AF out 2 K

Conexión de aparatos con entrada digital AES3

En el conjuntor XLR-3 para salida digital de audio G se envían de modo digital-simétrico (formato AES3) las señales de los dos receptores.
Conecte el aparato con la entrada digital AES3 sólo con un cable AES3
especial con impedancia de 110 Ω y mayor atenuación de pantalla al conjuntor XLR-3 para salida digital de audio Evitará así que la transferencia digital de datos perturbe la recepción de la radioseñal.
Nota:
Ud. recibe un cable AES3 adecuado de Sennheiser, ya confeccionado, de 10 m de longitud (véase “Accesorios/Piezas de repuesto” en la página 43).
G.
Seleccione en el menú “Clock” la frecuencia de exploración que desee
(véase “Configuración de la frecuencia de exploración de la digitalización” en la página 31).
17
Puesta en funcionamiento

Conexión de un Word-Clock-Generator externo

El receptor puede digitalizar la señal de audio y emitirla digitalizada por la hembrilla frecuencias de exploración de 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz y 96 kHz.
Si, en lugar de ello, desea emplear un Word-Clock-Generator externo, conéctelo así:
Conecte el Word-Clock-Generator externo con un cable coaxial
Seleccione la opción “Ext.” del menú “Clock”.
G. El transformador analógico-digital incorporado soporta
apantallado de 75 Ω con conector macho BNC a la hembrilla BNC
El indicador de sincronización word-clock – se ilumina de manera continua si la salida de audio digital del
receptor está sincronizada con el generador word-clock externo,
– parpadea si se ha seleccionado la opción “Ext.” del menú “Clock” y no
se ha conectado el generador word-clock externo,
– parpadea si se ha creado la señal del generador de word-clock
externo, pero no se ha sincronizado la salida de audio digital del receptor,
– permanece apagado si el generador word-clock interno del receptor
está en uso.
B:
H.
Notas:
– Si tiene un receptor doble, los dos receptores simples incorporados
usan la misma señal Word-Clock.
– Puede derivar de nuevo la señal del generador Word-Clock externo
mediante la hembrilla BNC en cascada. Emplee para ello el cable BNC adjunto con clavijas de colores. La señal Word-Clock será derivada incluso si Ud. desconecta el receptor.
I para alimentar, p. ej., varios receptores

Conexión Ethernet

Ud. puede supervisar y configurar de forma centralizada y cómodamente los receptores desde un PC con el software “Wireless Systems Manager”. Así puede, además actualizar el firmware de los receptores.
Nota:
Si desea conectar varios receptores a la misma hembrilla Ethernet de su red, necesitará un concentrador Ethernet convencional del tipo “100Base-T”.
Conecte el cable Ethernet RJ 45 adjunto a la clavija RJ 45 para LAN
conecte el cable a su concentrador o red.
Instale en su PC el software “Wireless Systems Manager”.Proceda tal y como se describe en las Instrucciones de Uso del “Wireless
Systems Manager”. El LED de transmisión de datos LAN los datos.
E se ilumina cuando se transmiten
F y
18

El uso diario

Scanning
esc
save
clock
sync
M H
z
BANK CH
COM
AF
Si utiliza el software “Wireless Systems Manager”, puede emplear la herramienta “Spectrum Analyzer” para realizar un scan de frecuencias continuo. El “Spectrum Analyzer” comprueba entonces con el receptor seleccionado la gama de frecuencias en cuanto a señales, y registra los correspondientes valores de medición. Encontrará más información al respecto en el capítulo “La herramienta RF Spectrum Analyser” de las instrucciones de uso del “Wireless Systems Manager”.
Si selecciona este receptor en “Spectrum Analyzer” tenga en cuenta que:
y No puede manejar el receptor durante el scan de frecuencias, y aparecerá en mensaje “Scanning” y y el receptor se silenciará automáticamente.
El uso diario

Conexión/desconexión del receptor

El receptor simple EM 3731 se conecta o desconecta con la tecla C. Los dos receptores en el receptor doble EM 3732 o EM 3732 Command se conectan o desconectan juntos con la tecla
C. La tecla C no es un
interruptor de red.

Nota:

Si desea usar sólo un receptor del EM 3732 o EM 3732 Command, puede poner el otro receptor en modo Stand-by (en espera) (véase “Cambio al modo Stand-by” en la página 37).

Para conectar los receptores:

Pulse la tecla
C.
En pantalla aparece el tipo de receptor y, detrás de “Software”, el número de serie del firmware actual. Al cabo de unos segundos aparece la indicación de estado.

Para desconectar los receptores:

É la tecla
C aprox. 2 segundos hasta que la pantalla se apague.
Aunque el receptor esté desconectado, las señales derivadas seguirán emitiéndose. Esto significa que:
– Las salidas de conexión en cascada
Q y P emiten las señales de
antena.
– Si ha conectado la alimentación Booster (véase página 30), ésta
permanecerá así aun cuando desconecte el receptor.
– La señal de un generador Word-Clock externo es redirigida a la salida
derivada Word-Clock
I.
19
El uso diario
True Diversity Receiver EM 3732
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
790.800
03.03
BANK CH
A B
esc
save
sync
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M H z
790.800
03.03
BANK CH
A B
COM
AF

Conexión y configuración de auriculares

¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesión auditiva!

Un volumen alto que actúe durante un tiempo prolongado sobre su oído puede causar daños auditivos irreversibles.
Antes de colocarse los auriculares conectados, ponga el
volumen al mínimo.
El receptor EM 3731 tiene una hembrilla para auriculares 2. Los dos receptores del EM 3732 o EM 3732 Command cuentan con una hembrilla de auriculares común auriculares
2 Ud. puede escuchar la señal de audio de un receptor o, si lo
desea, las dos señales de audio de ambos receptores a la vez.
2. A través de esta hembrilla común de
Gire primero el regulador de volumen
3 hasta el tope izquierdo.
Conecte unos auriculares con un conjuntor macho estéreo de 6,3 mm a
la hembrilla de auriculares
2.

Para escuchar la señal de audio de uno de los dos receptores en un receptor doble:

Pulse la tecla de auriculares
0 del receptor cuya señal de audio desea
escuchar.

Para escuchar las dos señales de audio de un receptor doble a la vez:

Pulse a la vez en los dos receptores las teclas de auriculares
0.
Las señales de audio del receptor izquierdo se emiten por el canal izquierdo del auricular y las del receptor derecho por el canal derecho del auricular.
Suba ahora lentamente el volumen.

Para desconectar la salida de auriculares:

Pulse la tecla de auriculares
0 del receptor cuya señal de audio desea
desconectar.
20

Desconexión del bloqueo de las teclas

Si controla a distancia los receptores con un ordenador y el software “Wireless Systems Manager”, entonces las teclas de estos receptores pueden bloquearse con el software “Wireless Systems Manager”. Para quitar este bloqueo de las teclas en los receptores:
Mantenga pulsada la tecla esc
completamente llena y aparezca la indicación de estado.
Hold esc to unlock
El bloqueo de las teclas se ha quitado y Ud. puede realizar cualquier ajuste manual
6 hasta que la barra de progreso esté
El uso diario
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
EV
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
5cm
<
300
100
30
10
1
5
10
PEA
μV
RF
%
A B
SKM 5200

Sincronización de transmisores con las frecuencias de los receptores

Mediante la interfaz infrarroja el receptor puede transmitir la frecuencia y el nombre a los transmisores adecuados (p. ej., SK 5212, SKM 5200 o SKP 3000).
Nota:
¡El transmisor debe usar la misma gama de frecuencia (de “A” a “I”, cf.. página 5) y el mismo sistema compandor (HDP, cf. página 38) que el receptor!
Ajuste en el receptor la frecuencia que desee (véase “Configuración de
la frecuencia de recepción” en la página 28, “Selección del banco de canales y del canal” en la página 28) y el nombre que desee (véase “Cambio de nombre” en la página 29).
Pulse la tecla sync
En la interfaz infrarroja (sync) retroiluminación de la sync
9. A destellan los LEDs azules y la
9 destella en rojo. El receptor está ahora
listo para la sincronización.
Mantenga la interfaz infrarroja del transmisor a una distancia máx. de
5 cm delante de la interfaz infrarroja (sync)
A.
La transmisión comienza automáticamente. Durante la transmisión destellan los LEDs de la interfaz infrarroja (sync) retroiluminación de la tecla sync
9 en verde.
A en azul y la
– Si la sincronización concluye con éxito, cesa el destello azul de los
LEDs en la interfaz infrarroja (sync)
A y la tecla sync 9 queda
retroiluminada en verde. La frecuencia y el nombre configurado en el receptor quedan configurados igualmente en el transmisor. El tramo de transmisión queda así listo para funcionar.
– Si ocurre algún fallo durante la sincronización (p. ej., por excesiva
distancia del transmisor), el destello azul de los LEDs cesa en la interfaz infrarroja (sync)
A y la tecla sync 9 queda retroiluminada
en rojo
Nota sobre el transmisor manual SKM 5200
La interfaz infrarroja del transmisor manual SKM 5200 se encuentra en el borde izquierdo de la pantalla. Mantenga éste justo delante de la interfaz infrarroja (sync)
A del receptor.
21

El menú de servicio

El menú de servicio

Vista general de los puntos de menú

Nivel de
menú

Nivel superior de menú

Ampliado
Nivel de menú
Indicación Función de la opción de menú
el ajuste de la frecuencia de recepción del

Tune

Bank.Ch

Name cambio de nombre Squelch ajuste del umbral de supresión de ruidos Booster conexión/desconexión de la alimentación Booster AF Out ajuste del nivel de la salida de audio

Clock

Command

More Cambiar al nivel de menú ampliado

Scan

Pantalla cambio de la indicación de estado

IP-Addr

MAC

Standby poner al receptor en modo Stand-by

Reset

receptor se almacena automáticamente en el canal “01” del banco de canales “U” (User Bank). cambio del banco de canales y, dentro del banco de canales, el canal

ajuste del ritmo de reloj de la salida digital de audio

(sólo en el receptor doble EM 3732 Command)
configuración de las salidas de audio y Command del receptor

comprobar que los bancos de canales disponen de frecuencias libres

configurar la dirección IP del receptor para funcionamiento en red

mostrar la dirección MAC para reconocimiento en la red

Volver a poner todas las configuraciones al ajuste de fábrica

22
El menú de servicio
M H
z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
k
1
Tune
790. 800
k
1
MHz
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHF MHz
866
776.
866
MHz
B.Ch
3.01
450
UHF MHz
950
esc
save
clock
sync
M H z
BANK CH
COM
AF

Funcionamiento del menú de servicio

En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de menú “Tune”.
Después de encender el receptor, le aparecerá en pantalla la indicación de estado.
Cambiar al menú de servicio
790. 800
MHz
Tune
B.Ch
1.0
Ban
B.Ch
1.0
Ban
Pulse el jog-dial
7.
La indicación de estado es reemplazada por el menú de servicio. Se muestra el punto de menú “Tune” con su configuración actual. La posición del punto de menú en el menú de servicio se ilustra con un gráfico en el borde superior de la pantalla (el punto de menú “Tune está completamente a la izquierda en el menú de servicio).
Seleccionar un punto de menú
Gire el jog-dial
7 hasta que el pictograma del punto de menú que
desea quede en el centro de la pantalla.
Pulse el jog-dial
7 para pasar al área de introducción de datos de este
punto de menú. Se muestra el pictograma del punto de menú y destella la actual configuración. Asimismo, destella la retroiluminación de la tecla save
8 en verde.
Modificar una configuración
Gire el jog-dialPulse el jog-dial
7 hasta que aparezca la configuración deseada.
7para confirmar el valor.
Si procede, a continuación destella el siguiente valor que Ud. puede cambiar girando el jog-dial
7 y confirmar pulsando.
Guardar una configuración
Pulse la tecla save
8 para guardar de forma permanente la
configuración. Una animación aparece a modo de confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Abandonar el menú de servicio/cancelar la entrada de datos
Ud. puede abandonar en cualquier instante el menú de servicio o cancelar una entrada de datos.
Pulse la tecla esc
6.
Aparece una animación. A continuación se muestra el nivel inmediatamente superior del menú de servicio. Para volver a la indicación de estado, deberá pulsar, si procede, varias veces la tecla
esc
6.
23
El menú de servicio
Bank.Ch
B.Ch
1.01
m
L
B.Ch
1.
790.900
MHz
B.Ch
5.16
Tune
790. 800
k
1
MHz
save
esc
save
Name
CEL
save
save
0
CE
Squelch
uelch
Squel
50
e
save
Booster
Booster Feed On
AF Out
+12
k
MHz
MHz
790.900
MHz
30 μV
30
300
30
μV
10 3
10 μV
300
30
μV
10 3
Booster Feed Off
+,-|/0123456 7 8 9 * ; < = > A B CDEFGHIJKLMN OPQRSTUVWXYZ
+,-|/0123456 7 8 9 * ; < = > A B CDEFGHIJKLMN OPQRSTUVWXYZ
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHF MHz
866
790.
900
B.Ch
U.01
776
UHF MHz
866
30
10
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M H
z
790.800
03.03
BANK CH
A B
COM
AF
Área de introducción de datos
Área de selección
Frecuencia de recepción
Configuración de la frecuencia de recepción (primeras 3 cifras)
Banco de canales y canal
Configurado banco de canales con canal
Confiburación de banco de canales (1…6, U) y canal (1…60)
Nombre
Nombre actual
Umbral de supresión de ruidos
Configuración actual del umbral de supresión de ruidos
Alimentación Booster
Configuración actual de la alimentación Booster
Conexión (Feed On)/ desconexión (Feed Off) de la alimentación Booster
Configuración de la frecuencia de recepción (últimas 3 cifras)
Introducir nombre
Configuración del umbral de supresión de ruidos

El menú de servicio del receptor

B.Ch
90. 00
ne
Ch
16
.Ch
1.0
Ban
CE
Na
30
EL
me
0
oster Cloc
5
Boost
Squel
+12
AF O
48
24
El menú de servicio
save
save
AF Out
+12
k
+12
+12 dB
+18
+18 dB
20
Clock
48
save
esc
48
44.1 48
88.2 96 Ext.
96
44.1 48
88.2 96 Ext.
Command
3
e
More
Scan
a
Booster
kHz kHz
3
1
COM
AF
COM
AF
COM
AF
Área de introducción de datos
Área de selección
Nivel de la salida de audio
Actual nivel de audio
Configuración del nivel de audio (de -10 dB a +18 dB)
Frecuencia de exploración de la señal de audio digital
Actual frecuencia de exploración
Configuración del frecuencia de exploración (44,1/ 48 /88,2 /96 /Ext)
Salidas de audio del receptor
Configuración actual de las salidas de audio
Configuración de la salida principal “AF”/Salida Command “COM”
Comprobar los canales libres en los bancos de canales
30
uelch
oster Cloc
18
Out
+12
AF O
48
3
Comm
96
ock
mand
3
Comm
Mor
3
Displ
25
El menú de servicio
esc
More
Scan
a
Channel list Scan new Scan reset
Channel list Scan new Scan reset
Channel list Scan new Scan reset
Display
4
d
save*
Bank 4 5 6 U Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3 Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3 Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3 Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3 Free 43 40 42
Área de introducción de datos
Área de selección
Comprobar los canales libres en los bancos de canales
Mostrar la lista de canales disponibles
Lista de los canales libres en el último scan
Activar scan
Nuevo resultado del scan
Desbloquear canales identificados con “Freq. occupied”
Se repone el número “Free” al máximo
Selección de banco
mand
1
Displ
can IP-A
10 49 68
75
* Después de que haya pulsado la tecla save 8 la pantalla pasa automáticamente al menú “B.Ch” (véase
página 24) (en concreto, al banco de canales que ha elegido).
26
IP-Addr
192.
168.
0. 0
C
1
6
0
MAC
F
Standby
OFF
e
Reset
000
save
save
esc
esc
192.
168.
0. 0
Auto
0192.
168.
0.
1
00:1B:33:66:00:01
OFF
y
000
Reset to
factory defaults ?
Auto
000
Reset to
factory defaults ?
192.
168.
0. 1
00 1B
66 00 00 01
save
Display
4
1
d
2 8 0 0
Scan
a
4
00 1B
33 66 00 01
790.800 NAME
790.800 B.CH
COM
AF
192.
049.
068.
Área de introducción de datos
Área de selección
Dirección IP del receptor en la red
Selección de byte o “Auto”
Introducción de la dirección IP (0…255)
Dirección MAC para funcionamiento en red
Mostrar la dirección MAC
save
mantenga
pulsada
Modo Standby Cambiar al modo
Standby
Reponer todos los ajustes a la configuración de fábrica
Pregunta de seguridad
Aparece la barra de progreso
Indicación de estado Actual indicación de
estado
Selección de uno de los cuatro modos de indicación
La pantalla se apaga
can IP-A
Displ
El menú de servicio
1
19 16
4
play
192.
168.
0. 1
Addr
1B
00 01
AC
Stand
00 1B 00
MA
O
000
Res
OFF
ndb
27
El menú de servicio
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHF MHz
866
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
Freq. occupied

Instrucciones para configurar el menú de servicio

Las siguientes instrucciones de configuración se aplican al menú de servicio de todos los receptores de la gama de equipos.
Configuración de la frecuencia de recepción
Tune Con el punto de menú “Tune” Ud. puede:
y ajustar el receptor a cualquier frecuencia de recepción dentro de la gama
de frecuencia del receptor. Ud. puede cambiar la frecuencia en pasos de 5 kHz a lo largo de un ancho de banda de 90 MHz como máximo. Si, en lugar de ello, Ud. desea elegir una frecuencia de recepción de las tablas de frecuencia adjuntas, véase “Selección del banco de canales y del canal” en la página 28
y cambiar y guardar las frecuencias de recepción de los 60 canales del
banco de canales “U” (véase página 29)
Pase al área de introducción de datos del punto de menú “Tune”.
Las primeras tres cifras de la actual frecuencia de recepción destellan.
Puede cambiar las tres primeras cifras de la frecuencia de recepción
girando el jog-dial
7.
Confirme las tres primeras cifras de la frecuencia de recepción pulsando
el jog-dial
7.
Las tres últimas cifras de la frecuencia de recepción comienzan a destellar.
Puede cambiar las tres últimas cifras de la frecuencia de recepción
girando el jog-dial
7.
Después de elegir las seis cifras de la frecuencia de recepción, pulse la
tecla save
8.
La frecuencia de recepción queda configurada y almacenada automáticamente en el canal “01” del banco de canales “U”. La frecuencia antes almacenada en este canal se sobreescribe. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
Selección del banco de canales y del canal
B.Ch Con el punto de menú “B.Ch” selecciona Ud. un banco de canales y un canal
de las tablas de frecuencia adjuntas.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “B.Ch”.
El número del banco de canales destella.
Puede elegir el banco de canales que desee girando el jog-dialPuede confirmar el banco de canales pulsando el jog-dial
7.
7.
El número de canales comienza a destellar.
Puede elegir el canal que desee girando el jog-dial
7.
Nota:
Si en el último scan se encontró una frecuencia parásita en un canal, el receptor lo indica con un señal de aviso y aparece “Freq. occupied”.
Después de elegir el banco de canales y el canal, pulse la tecla save
8.
Se ajustan así el banco de canales y el canal elegidos. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
28
El menú de servicio
790.
800
MHz
B.Ch
U.01
776
UHF MHz
866
B.Ch
1.
790.800
MHz
EL
+,-|/0123456 7 8 9 * ; < = > A A B CDE FGHIJKLMN OPQRSTUVWXYZ
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
Cambiar y almacenar las frecuencias de recepción del banco de canales “U”
Tune Cada receptor tiene siete bancos de canales. Cada uno de los bancos de
canales “1” a “6” vienen de fábrica con frecuencias de recepción preconfiguradas (véanse las tablas de frecuencia adjuntas). El banco de canales “U” (User Bank) tiene 60 espacios de memoria libres y en cada una de ellas Ud. puede, con el punto de menú “Tune”, elegir y almacenar a su gusto una frecuencia de recepción.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “B.Ch” y
elija el banco de canales “U” y uno de los canales “01” a “60” cuya frecuencia desea cambiar y almacenar (véase “Selección del banco de canales y del canal” en la página 28).
Nota:
Ud. no puede modificar las frecuencias de recepción de los canales de los bancos de canales “1” a “6”. Si había configurado uno de los bancos de canales “1” a “6” y selecciona el punto de menú “Tune””, el receptor cambia automáticamente al canal “01” del banco de canales “U”.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Tune”” y
elija la frecuencia de recepción que desea almacenar (véase “Configuración de la frecuencia de recepción” en la página 28). La frecuencia de recepción se ajusta así y se almacena en el canal elegido del banco de canales “U”. La frecuencia antes almacenada en este canal se sobreescribe. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
Cambio de nombre
Name En el punto de menú “Name” Ud. puede introducir el nombre que desee
para el receptor. El nombre puede mostrarse en la indicación de estado. Éste puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
y letras sin diéresis y números del 0 al 9 y caracteres especiales y espacios
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Name”.
El primer carácter del nombre destella.
Gire el jog-dial
7 para seleccionar otro carácter.
El carácter seleccionado destella.
Pulse el jog-dial
7 para confirmar el carácter seleccionado.
El primer carácter se incorpora y deja de destellar. El siguiente carácter destella.
Repita los dos últimos pasos para introducir el siguiente carácter.Una vez haya seleccionado los seis caracteres del nombre, pulse la
tecla save
8.
El nombre se almacena. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
Para que este nombre se muestre en la indicación de estado, deberá cambiar en su caso el modo de visualización (véase “Cambio de la indicación de estado” en la página 36).
29
El menú de servicio
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
Booster Feed On
Ajuste del umbral de supresión de ruidos
Squelch Ambos receptores están equipados con un bloqueo o supresión de ruidos
cuyo umbral Ud. puede configurar en el punto de menú “Squelch”. El bloqueo elimina los ruidos cuando el transmisor está desconectado o en el receptor no hay una suficiente intensidad de campo.
Ud. puede configurar el umbral de supresión de ruidos en μV. Un valor inferior rebaja el umbral de supresión de ruidos; un valor superior lo aumenta. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de manera que el receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre apagado.
Notas:
– Un valor del umbral de supresión de ruidos demasiado alto reduce el
alcance del tramo de transmisión. Ajuste, pues, el umbral de supresión de ruidos siempre al valor mínimo necesario.
– Si selecciona el valor “0” para el umbral de supresión de ruidos, la
supresión de ruidos se desconecta. Mientras no se reciba ninguna señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy altos. Esta configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba.
Para configurar el umbral de supresión de ruidos:
Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos, ajuste el volumen al
mínimo en los amplificadores conectados.
30 μV
300
μV
30 10 3
30
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Squelch”.
El actual valor del umbral de supresión de ruidos destella.
Gire el jog-dial
7 para cambiar el umbral de la supresión de ruidos. Ud.
puede configurar valores entre 0 y 30 μV. El ajuste surte efecto de forma inmediata.
Una vez haya configurado el umbral deseado, pulse la tecla save
El umbral de supresión de ruidos se almacena. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
Conexión/desconexión de la alimentación Booster
Booster Si ha conectado un amplificador de antena (p. ej., AB 3700) o una antena
activa (p. ej., A 3700, AD 3700), ajuste en el punto de menú “Booster” la configuración “Booster Feed On” para que se iluminen los LEDs
N o S ;
si no ha conectado ningún amplificador de antena y ninguna antena direccional activa, ajuste en el punto de menú “Booster” la configuración “Booster Feed Off”, para que no se iluminen los LEDs
N o S .
Notas:
– La alimentación Booster es a prueba de cortocircuitos. – Si conecta antenas activas o amplificadores de antena, aumentará así
el consumo de corriente del aparato completo.
– Si conecta la alimentación Booster, ésta permanecerá conectada aun
cuando apague el receptor.
8.
30
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Booster”.
La actual configuración destella.
El menú de servicio
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
Gire el jog-dial 7 para cambiar la configuración a “Booster Feed On” o
a “Booster Feed Off”.
Pulse la tecla save
8
Se almacena la configuración seleccionada. Si la alimentación Booster está conectada se iluminará los dos LEDs
N y S. La pantalla cambia al
área de selección del menú de servicio.
Ajuste del nivel de la salida de audio
AF Out En el punto de menú “AF Out” puede Ud. configurar el nivel de salida de las
salidas de audio (AF out y Command).
En el receptor doble EM 3732 Command el nivel de audio de la salida Command 1 el nivel de audio de la salida Command 2 de la salida de audio 2
M corresponde al nivel de audio de la salida de audio 1 N. Y
K corresponde al nivel de audio
L.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indicativos:
y nivel de línea: +5 a +18 dB y nivel de micrófono: –10 a +4 dB
+12 dB
Nota:
Conseguirá la mejor relación señal-ruido si hace el ajuste a +18 o +4 dB.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “AF Out” .
La actual configuración destella.
+12
Gire el jog-dial
7 para ajustar el nivel.
El nivel se modifica. El indicador muestra el nivel seleccionado.
Pulse la tecla save
8.
La entrada se almacena y el indicador cambia al área de selección del menú de servicio.
Configuración de la frecuencia de exploración de la digitalización
Clock En el punto de menú “Clock” puede Ud. configurar la frecuencia de
exploración con la que se digitaliza la señal analógica y se emite en la salida digital (Conjuntor XLR-3)
G. Ud. puede elegir entre las frecuencias de
exploración “44,1 kHz”, “48 kHz”, “88,2 kHz”, “96 kHz” y “Ext.”. “Ext.” significa que el receptor toma una de estas frecuencias de exploración de un Word-Clock-Generator externo. Éste debe conectarlo Ud. antes a la hembrilla BNC
H (véase “Conexión de un Word-Clock-Generator externo”
en la página 18) y encenderlo.
44.1 48
88.2
kHz
48
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Clock”.
La actual frecuencia de exploración destella.
96 Ext.
Seleccione con el jog-dialPulse la tecla save
7 la frecuencia de exploración que desee.
8.
La entrada se almacena y el indicador cambia al área de selección del menú de servicio.
31
El menú de servicio
1
AF
COM
AF
AF
AF
COM
2
AF
COM
AF
COM
3
COM
AF
COM
AF
COM
COM
4
COM
AF
COM
AF
AF
COM
AF
COM
1
AF
COM
AF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
Nota:
Si ha configurado “Ext.” aunque en la entrada Word-Clock
H no hay
señal Word-Clock externa (p. ej., porque el Word-Clock-Generator externo no está conectado o está apagado), entonces el indicador de sincronización Word-Clock
B destella y queda activa la frecuencia de
exploración configurada la última vez.
Configuración de las salidas de audio del EM 3732 Command
Command El receptor doble EM 3732 Command cuenta con dos salidas de audio por
receptor:
1. las salidas de audio AF out 1
2. las salidas Command Command 1
M y AF out 2 K,
L y Command 2 J.
Estas salidas de audio pueden conectarse y desconectarse con una tecla en el transmisor. Para ello el transmisor debe estar equipado igualmente con la función Command (para el transmisor SKM 5200 hay un compartimiento de pila aparte con tecla Command).
Con el punto de menú “Command” Ud. establece cómo se conectan las salidas de audio y las Command cuando en el transmisor se pulsa la tecla Command. Ud. tiene cuatro opciones de configuración diferentes:
SI el menú “Command” del receptor está configurado así …
…Y la tecla Command en el transmisor
… ENTONCES las salidas de audio del receptor están conectadas así
está …

no pulsada

pulsada

no pulsada

pulsada

no pulsada

pulsada

no pulsada

pulsada

AF out: encendida Command: apagada AF out: encendida Command: encendida AF out: encendida Command: apagada AF out: apagada Command: encendida AF out: encendida Command: encendida AF out: apagada Command: encendida AF out: encendida Command: encendida AF out: encendida Command: encendida
La salida activa en cada momento se ilumina en el indicador Command en un color claro, las salidas silenciadas no se indican (véase “Indicación de estado de las salidas de audio AF y COM” en la página 11).
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú
Command”. La actual configuración destella.
Puede elegir una de las cuatro configuraciones girando el jog-dial
7.

Nota:

Si no desea usar la función Command, elija entonces la configuración “4”.
32
El menú de servicio
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
Freq. occupied
Pulse la tecla save 8.
Se guarda la configuración. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.

Cambiar al nivel de menú ampliado

More Con el punto de menú “More” accede Ud. al nivel ampliado de menú,en el
que encontrará los puntos de menú “Scan”, “Display”, “IP-Addr”, “MAC”,Standby” y “Reset”.

Comprobación de los canales libres de los bancos de canales

Scan Con la función de scan puede Ud. comprobar los canales sin interferencias
de todos los bancos de canales.
Channel list Scan new Scan reset
Freq. occupied
790.800
MHz
Channel list Con el punto de menú “Channel list” puede Ud. visualizar el resultado del
Channel list Scan new Scan reset
Bank 1 2 3 Free 43 40 42
Bank 4 5 6 U Free 32 31 33 60
B.Ch
1.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Scan”.
Aparece la selección adjunta. – “Channel list”
muestra, para cada banco de canales, el número de canales sin interferencias que detectó el último scan.
–“Scan new”
calcula otra vez para cada banco de canales el número de canales sin interferencias.
–“Scan reset”
desbloquea otra vez los canales que en el último scan presentaban interferencias y, por tanto, se identificaron con una señal de aviso y “Freq. occupied”.

Visualización del número de canales libres

último scan. A continuación elija el banco de canales óptimo y un canal.
Gire el jog-dial
7 hasta que el triángulo quede delante del punto de
menú “Channel list”.
Pulse el jog-dial
7.
Una tabla muestra cuántos canales en cada uno de los siete bancos de canales están libres.
Gire el jog-dial
7 para elegir un banco de canales con suficientes
canales libres.
Pulse la tecla save
8.
El banco de canales seleccionado se abre automáticamente en el punto de menú “B.Ch”.
Seleccione un canal de recepción de este banco de canales (véase
“Selección del banco de canales y del canal” en la página 28).
Nota:
aquellos canales que presentan interferencias o están ocupados quedan identificados después de un scan con una señal de aviso y “Freq. occupied”.
33
El menú de servicio
Channel list Scan new Scan reset
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
B.Ch
1.
790.800
MHz
Freq. occupied

Activar la comprobación de los canales libres

Scan new Con el punto de menú “Scan new” activa Ud. una búsqueda de canales sin
interferencias en todos los bancos de canales. Al hacerlo, los resultados del último scan se sobreescriben.
Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de proceder con
el scan. De lo contrario, los canales utilizados por los transmisores conectados no se mostrarían como libres.
Gire el jog-dial
7 hasta que el triángulo quede delante del punto de
menú “Scan new”.
Pulse el jog-dial
7 para activar la comprobación.
El receptor comprueba uno tras otros los canales de todos los bancos de canales. La operación puede durar algunos minutos. Tan pronto como termina la búsqueda, el número de canales libres de cada banco de canales aparece en una tabla y la retroiluminación de la tecla save
8
destella.
Nota:
Ud. puede cancelar en todo momento el scan pulsando la tecla esc
6.
Acto seguido, el indicador cambia a la área de introducción de datos del punto de menú “Scan” y se recupera el resultado del último scan.
Gire el jog-dial
7 para seleccionar un banco de canales con suficientes
canales libres para la instalación multicanal que tiene prevista.
Pulse la tecla save
8.
El banco de canales seleccionado se abre automáticamente en el punto de menú “B.Ch”.
Seleccione un canal de recepción de este banco de canales (véase
“Selección del banco de canales y del canal” en la página 28).
Nota:
aquellos canales que presentan interferencias o están ocupados quedan identificados después de un scan con una señal de aviso y “Freq. occupied”.
34
El menú de servicio
Channel list Scan new Scan reset
Bank 4 5 6 U Free 32 31 33 60
Bank 1 2 3 Free 43 40 42
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF

Desbloqueo de los canales con interferencias

Scan reset aquellos canales que presentan interferencias o están ocupados quedan
identificados después de un scan con una señal de aviso y “Freq. occupied”. Con el punto de menú “Scan reset” puede Ud. quitar estas marcas. Se borran así los resultados del último scan.
Gire el jog-dial
7 hasta que el triángulo quede delante del punto de
menú “Scan reset”.
Pulse el jog-dial
7.
El número de canales libres en los bancos de canales se repone al máximo.
Gire el jog-dialPulse la tecla save
7 para seleccionar un banco de canales.
8.
El banco de canales seleccionado se abre automáticamente en el punto de menú “B.Ch”.

El funcionamiento multicanal

Los receptores, combinados con transmisores de las series 3000 y 5000, pueden crear tramos de transmisión para instalaciones multicanal.

¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de perturbaciones en la recepción!

Si, dentro de la gama de frecuencia del receptor, operan transmisores en canales de diferentes bancos de canales, la recepción puede sufrir interferencias e intermodulaciones. Sólo las frecuencias preconfiguradas en los canales dentro de uno de los bancos de canales “1” a “6” quedan libres entre sí de interferencias e intermodulaciones.
Ajuste, por tanto, todos los transmisores de un equipo
multicanal, a diferentes canales del mismo banco de canales.
Recomendamos, además, realizar un scan antes de poner en funcionamiento los tramos de transmisión para encontrar un banco de canales con suficientes canales libres:
Desconecte todos los transmisores.Examine con un receptor todos los bancos de canales para buscar
canales libres (véase “Comprobación de los canales libres de los bancos de canales” en la página 33).
Seleccione un banco de canales con un número suficiente de canales
libres (véase “Selección del banco de canales y del canal” en la página 28).
Ajuste cada uno de los pares de transmisor-receptor de su sistema de
transmisión multicanal en un canal libre de este banco de canales.
35
El menú de servicio
M H
z
790.800 NAME
M H
z
790.800
BANK CH
03.03
M H
z
790.800 NAME
COM
AF
M H
z
790.800
BANK CH
03.03
COM
AF
1
NAME
790.800
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
192.
168.
0. 0
Auto
192.
049
049.
068
068.
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
Cambio de la indicación de estado
Pantalla En el punto de menú “Display” seleccione la indicación de estado:
Indicación de estado seleccionable Indicación en la pantalla
1. Name Indicador del nombre de libre configuración
2. Bank/Channel” Indicador del banco de canales y del número de canal
3. Name/Command” Indicador del nombre de libre configuración y del indicador Command (sólo con el receptor EM 3732 Command)
4. Bank/Channel/Command” Indicador del banco de canales y número de canal y del indicador Command (sólo con el receptor EM 3732 Command)
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Display”.
La actual indicación de estado destella.
Gire el jog-dialPulse la tecla save
7 para elegir uno de los cuatro indicadores de estado.
8.
Se incorpora la indicación de estado seleccionada. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
Modificación de la dirección de red (IP)
IP-Addr En el punto de menú “IP-Addr” Ud. puede visualizar y modificar la dirección
IP asignada al receptor. La dirección IP consta de 4 bytes. Cada byte consta de hasta tres cifras (números de 0 a 255). La configuración de fábrica es direccionamiento dinámico (“Auto”) .
Para asignar una dirección IP de modo manual:
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “IP-Addr”.
El primer byte destella.
Gire el jog-dial
7 a la izquierda o a la derecha para seleccionar un valor
entre 0 y 255.
Pulse el jog-dial
7 para confirmar el primer byte y cambiar al siguiente
byte.
Repita los dos últimos pasos para introducir los cuatro bytes.Una vez haya acabado con la selección de la dirección IP, pulse la
tecla save
8.
Desconecte el receptor y conéctelo de nuevo (véase “Conexión/
desconexión del receptor” en la página 19). La dirección IP modificada se incorpora.
36
El menú de servicio
00:1B:66:00:00:01
00 1B 66 00 00 01
OFF
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
000
Reset to
factory defaults ?
esc
save
sync
digital audio
processing
sync
M H z
790.800
03.03
BANK CH
COM
AF
Para recibir una dirección IP automáticamente (direccionamiento dinámico):
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “IP-Addr”.
El primer byte destella.
Pulse varias veces el jog-dial
7 hasta que el triángulo aparezca delante
del punto “Auto”.
Pulse la tecla save
8.
Desconecte el receptor y conéctelo de nuevo (véase “Conexión/
desconexión del receptor” en la página 19). Se incorpora así el direccionamiento dinámico.
Mostrar la dirección de red (MAC)
MAC En el punto de menú “MAC” se muestra la dirección Media Access Control
de la interfaz de Ethernet. La dirección MAC está almacenada de forma fija para cada receptor y no puede modificarse.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “MAC”.
La dirección MAC, de 12 cifras, se muestra.
Cambio al modo Stand-by
Standby Ud. puede poner un receptor en modo Stand-by y dejarlo así deshabilitado
de la siguiente manera:
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Standby”.
El pictograma y la retroiluminación verde de la tecla save
8 destellan.
Pulse la tecla save
La tecla esc
8.
6 queda retroiluminada en rojo. El receptor se pone en
modo Stand-by. La pantalla se apaga.
Nota:
El modo Stand-by se conserva aun cuando Ud. apague y vuelva a reencender el receptor.
Para poner fin al modo Stand-by:
Pulse el jog-dial
7 o la tecla esc 6.
La pantalla se enciende.
Reposición a la configuración de fábrica
Reset En el punto de menú “Reset” Ud. puede reponer la configuración actual a
la configuración de fábrica.
Cambie al área de introducción de datos del punto de menú “Reset”.
Aparece la pregunta “Reset to factory defaults?”. La retroiluminación verde de la tecla save
Mantenga pulsada la tecla save
8 destella.
8 hasta que se llene completamente
la barra de progreso. Todos los ajustes se reponen a la configuración de fábrica. La pantalla cambia al área de selección del menú de servicio.
37

También es importante conocer lo siguiente

Tramo de radio transmisión
Transmisor
Receptor
Señales de
interferencia
También es importante conocer lo siguiente

Supresión de ruidos con HiDyn plus™ (HDP)

Esta gama de equipos está equipada con el sistema de supresión de ruidos
HDP de Sennheiser. HDP reduce las perturbaciones causadas por el campo
de transmisión. Éste aumenta la distancia de tensión del ruido en la transmisión inalámbrica del sonido a más de 110 dB. HDP es un procedimiento de compandor de banda ancha que comprime el nivel de audio en la parte del transmisor en una relación 2:1 (en dB) y en la parte del receptor lo vuelve a expandir reflejándolo de forma exacta.
HDP ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en
escenarios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser.
Todos los receptores de la gama de equipos cuentan con una salida digital de audio según el estándar AES3 para mesas de mezclas digitales. En el receptor la señal de audio se digitaliza tan pronto como es posible, de modo que también la supresión de ruidos (compander) se hace de modo digital.

Nota:

Sólo los transmisores y receptores equipados ambos con HDP funcionan perfectamente juntos. Si no se dan estas circunstancias, la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana y atenuada. HDP no puede desactivarse en los aparatos.

Supresión de ruidos (Squelch)

En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral de conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor, en el punto de menú “Squelch” (valores de 0 a 30 μV).
38
También es importante conocer lo siguiente

Recepción Diversity

Los receptores funcionan según el “procedimiento True-Diversity”:
Una antena de recepción no sólo capta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa, sino también las reflexiones generadas en el local debido a paredes, ventanas, techos y otras edificaciones. En caso de superposición de estas ondas, aparecen disoluciones que también pueden denominarse “lagunas del campo de intensidad”. Colocar la antena de recepción en otra posición puede ser la solución. En el caso de transmisores móviles (caso habitual), la laguna del campo de intensidad aparece con otra posición del transmisor. Sólo es posible evitar las lagunas del campo de intensidad casi en su totalidad con el proceso True Diversity.
En el procedimiento True-Diversity, en lugar de haber sólo una antena, hay dos antenas y dos ramales de recepción. Las antenas se encuentran separadas en el espacio. Mediante un circuito comparativo se conmuta el ramal de recepción con la señal de radiofrecuencia más potente a la salida común de baja frecuencia. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad” en ambas antenas se reducirá.
La indicación del respectivo ramal de recepción (A o B) conectado tiene lugar en la pantalla del receptor (véase “Indicador Diversity” en la página 9).
39
También es importante conocer lo siguiente

Solución de problemas que pueden darse durante el funcionamiento

Fallo Causa posible Posible solución

No existe indicación de servicio

No existe señal de radiofrecuencia

La frecuencia no puede transmitirse al transmisor

La señal acústica contiene ruidos

La señal acústica está distorsionada

La pantalla no se enciende

“MUTE” aparece permanentemente

Sin conexión de red Compruebe las conexiones del cable de red.

Transmisor y receptor no se encuentran en el mismo canal

Se ha superado el alcance del tramo de transmisión

El transmisor no se encuentra en la gama de la interfaz infrarroja

La interfaz infrarroja del receptor no está aún preparada para transmitir las frecuencias, el receptor se encuentra en modo Scan El transmisor está en otra gama de frecuencia

La modulación del transmisor es demasiado baja

La modulación del receptor es demasiado baja La modulación del transmisor es demasiado alta

La modulación del receptor está demasiado alta

El receptor se encuentra en modo Stand-by

Uno de los dos receptores no se usa o el transmisor está apagado o fuera de alcance

Ajuste en el transmisor y en el receptor el mismo canal (véase “Selección del banco de canales y del canal” en la página 28 y “Sincronización de transmisores con las frecuencias de los receptores” en la página 21)

y Reduzca la distancia entre el transmisor y
el receptor
y Compruebe la configuración del umbral
de supresión de ruidos (véase página 30)
Mantenga el transmisor a una distancia de aprox. 5 cm delante de la interfaz infrarroja (ver página 21)
Pulse la tecla esc

Tome un transmisor que se ajuste a la gama de frecuencia del receptor

Module correctamente el transmisor

Véase “Ajuste del nivel de la salida de audio” en la página 31 Module correctamente el transmisor

Véase “Ajuste del nivel de la salida de audio” en la página 31

Pulse el jog-dial Stand-by” en la página 37) Cambie al modo Stand-by (véase página 37)
6 para poner fin al scan
7 (véase “Cambio al modo
Si tiene problemas con su sistema que no se incluyan entre los anteriores, o si no consigue solucionar el problema con los métodos que se proponen en el cuadro, póngase en contacto con su distribuidor local Sennheiser.
40

Especificaciones técnicas

Características de alta frecuencia

Tipo de modulación Frecuencia modulada (FM) de banda ancha

Gamas de frecuencia 470–560 MHz 518–608 MHz 548–638 MHz

614–704 MHz 678–768 MHz 708–798 MHz 776–866 MHz 814–904 MHz 870–960 MHz
Especificaciones técnicas

Frecuencias de recepción (cada receptor RX 1 o RX 2)

Ancho de la banda de conmutación 90 MHz

Estabilidad de frecuencia ±2,5 ppm

Principio de recepción True Diversity

Sensibilidad (con HDP, elevación punta)

Selección del canal vecino/ distancia

Atenuación de la intermodulación 80 dB

Bloqueo 80 dB

Supresión de ruidos (Squelch) 15 niveles (0 ... 30 μV) Entradas de antena 2 conectores hembra BNC (50 Ω) Salidas de conexión en cascada 2 conectores hembra BNC (50 Ω)

6 bancos de canales, cada uno con hasta 60 canales preconfigurados, 1 banco de canales con hasta 60 canales de frecuencia variable (regulables en pasos de 5 kHz)

típica 1,5 μV para 52 dB(A)eff S/N típica 15 μV para 115 dB(A)eff S/N

típica 75 dB/±400 kHz típica 80 dB/±800 kHz

Amplificación: 0 dB ±0,5 dB (referida a las entradas de antena) ancho de banda tipo. 180 MHz
Características de baja frecuencia

Sistema Compandor Sennheiser HiDyn plus™ emulado a DSP Latencia 1,9 ms

Elevación nominal/elevación punta ±40 kHz/±56 kHz

Separación señal/ruido (1 mV, elevación de punta)

Coeficiente de distorsión no lineal (con elevación nominal, 1 kHz) 0,3 %

Tensión de salida de baja frecuencia (con elevación punta, 1 kHz

Conjuntores hembra de salida de BF 1 conjuntor XLR-3 por receptor, 2 por receptor EM 3732 Command

Salida de auriculares 2 x 100 mW de 32 Ω

118 dB(A) a +18 dB
de +18 dBu a –10 dBu regulable en pasos de 1 dB (simétrica al transformador)
)
NF
Resistencia interna 10 Ω a prueba de cortocircuitos
/+4 dBu (AF out)
u
41
Especificaciones técnicas
Aparato completo

Temperatura ambiente desde –10 °C hasta +55 °C

Humedad relativa del aire máx. 85 %

Alimentación eléctrica 100–240 V AC, 50/60 Hz

Consumo de corriente máx. 0,4 A

Consumo de potencia Encendido: máx. 20 W (50 VA)

Receptor apagado, alimentación Booster encendida: máx. 9,5 W Aparato y alimentación Booster apagados: máx. 4 W

Clavija del aparato 3 polos, clase de protección I, según IEC/EN 60320-1

Dimensiones an x fo x al [mm] 436 x 215 x 44 (sin escuadras de montaje)

Peso aprox. 4080 g incl. escuadras de montaje

aprox. 3600 g sin escuadras de montaje

Alimentación Booster 12 V DC mediante hembrilla de la antena

cada una, máx. 200 mA, a prueba de cortocircuitos, desconectable

Ethernet IEEE 802.3-2002, conexión RJ 45 apantallada con bloqueo extra opcional

Salida digital AES3-2003, XLR-3, 44,1, 48, 88,2 o 96 kHz SR, 24 Bit,

sincronizable con aparatos ajenos

Conexión Word clock 2 conectores hembra BNC (75 Ω), salida de conexión en cascada

Frecuencias de exploración aceptadas 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz,

Impedancia de entrada Word clock

Impedancia de salida Word clock

De conformidad con

Autorizado por Industry Canada RSS 210, IC: 2099A-EM 373x

75 Ω, simétrica al transformador, acoplada AC Gama de tensión de entrada 200 mV …5 Vpp máx. tensión de entrada 15 V (DC + AC)
75 Ω, simétrica al transformador, acoplada AC Tensión de salida 2,5 V± 250 mV con 75 Ω de impedancia de fuente

CEM EN 301489-1/-9

Radio EN 300422-1/-2 Seguridad EN 60065 47 CFR 15 subpart B
42

Accesorios/Piezas de repuesto

Accesorios/Piezas de repuesto
Para el receptor EM 3731 y los receptores dobles EM 3732 y EM 3732 Command puede conseguir en tiendas especializadas los siguientes accesorios:

Nº art. Accesorio 502195 Antena A 3700, antena activa

omnidireccional de banda ancha

502197 Antena AD 3700, antena activa

direccional de banda ancha

502196 Amplificador de antena AB 3700 500887 Antena circular de banda ancha

polarizada A 5000 CP

004645 Antena A 1031, de banda ancha,

separada

003658 Antena direccional de banda

ancha A 2003

009423 Distribuidor de antena ASA 3000-EU 009407 Distribuidor de antena ASA 3000-US 009408 Distribuidor de antena ASA 3000-UK

Nº art. Accesorio 004368 087969 Cable de conexión derivada de antena, 50 Ω,

087972 Cable para derivar la señal Word-Clock, 75 Ω,

502432 Cable AES3 GZL AES 10, 10 m, 110 Ω,

002324 Cable coaxial GZL 1019-A1, tipo RG 58,

002325 Cable coaxial GZL 1019-A5, tipo RG 58,

002326 Cable coaxial tipo GZL 1019-A10, RG 58,

set de montaje frontal de antena GA 3030 AM
BNC, 0,25 m
BNC, 0,25 m
doblemente apantallado
conexión BNC, 1 m
conexión BNC, 5 m
conexión BNC, 10 m
43

Declaración del fabricante

Declaración del fabricante

Condiciones de la garantía

Ofrecemos 24 meses de garantía para el producto que ha adquirido. Quedan excluidos de la garantía los accesorios, las baterías y las pilas añadidos al producto, ya que estos productos tienen, por naturaleza, una vida útil más corta que, además, en algunos casos, depende concretamente de la intensidad de su uso.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra. Es necesario presentar el recibo de compra. Sin este comprobante, que revisará el servicio técnico Sennheiser correspondiente, las reparaciones correrán a cargo del cliente.
Las prestaciones en garantía consisten, a nuestra elección, en la subsanación gratuita de defectos de material o fabricación mediante la reparación, la sustitución de piezas o del aparato completo. Se excluyen de la garantía los defectos debidos a un uso inadecuado (p. ej. fallos de manejo, daños mecánicos, tensión de funcionamiento incorrecta), desgaste, defectos debidos a fuerza mayor y aquellos que el cliente conociera en el momento de la compra. El derecho a garantía se extingue si el producto es manipulado por personas o talleres no autorizados.
En caso de garantía, envíe el receptor, incluyendo sus accesorios y el recibo de compra, al servicio técnico que le corresponda. Para evitar daños durante el transporte, en la medida de lo posible, se usará el embalaje original.
Esta garantía no limita sus derechos legales a reclamar frente al vendedor por defectos, derechos derivados del contrato de compraventa. La garantía puede aplicarse en todos los países del mundo (excepto EE.UU.) en los que el derecho nacional correspondiente no esté en contradicción con las disposiciones de nuestra garantía.

Declaración de conformidad de la CE

Estos aparatos cumplen las exigencias básicas y otro requisitos de las Directivas 1999/5/CE y 2006/95/CE. La declaración está disponible en la dirección de Internet www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en funcionamiento se deben observar las normas específicas de cada país.
44
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0 Printed in Germany
Fax +49 (5130) 600 300 Publ. 01/08
www.sennheiser.com 516551/A01
Loading...