Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su
fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser lo garantiza con su
buen nombre y su competencia, adquirida a lo largo de más de 60 años
como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora un par de minutos para leer estas instrucciones. Queremos
que pueda empezar a disfrutar de esta técnica cuanto antes de manera
sencilla.
Instrucciones importantes de seguridad ......................................................... 2
Volumen de suministro ....................................................................................... 4
La gama de equipos ............................................................................................ 5
El sistema de banco de canales ................................................................... 5
Vista general de los elementos de control ...................................................... 7
Vista general de la pantalla ............................................................................... 8
Control de claridad ........................................................................................ 8
Accesorios/Piezas de repuesto ....................................................................... 43
Declaración del fabricante ................................................................................ 44
1
Instrucciones importantes de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
1.Lea estas instrucciones de uso.
2.Conserve estas instrucciones de uso. No olvide adjuntar estas
instrucciones de uso cuando pase el receptor a otros usuarios.
3.Observe todas las advertencias.
4.Siga todas las instrucciones.
5.No utilice el aparato en la proximidad de agua.
6.Limpie el aparato únicamente con un paño seco.
7.No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato siguiendo
las indicaciones de estas instrucciones de uso.
8.No instale el aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores,
registros de calor, hornos u otros aparatos (incluidos los
amplificadores) que generen calor.
9.Haga funcionar el receptor conectado siempre a una fuente de
alimentación del tipo indicado en el enchufe. Conecte el receptor
siempre a una toma de corriente con conductor de protección.
10. Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable de red y de que no quede
aplastado, especialmente en la zona del conector de red, de la toma
de corriente y del lugar de salida del aparato.
11. Use sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por
Sennheiser.
12. Utilice el aparato sólo en combinación con carros, estanterías,
trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o vendidos
conjuntamente con el aparato.
Si utiliza un carro empújelo con cuidado cuando lleve el aparato para
evitar lesiones e impedir que el carro vuelque.
13. Desenchufe de la red el aparato cuando haya tormenta o el aparato
no vaya a ser usado durante un tiempo prolongado.
14. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal
cualificado de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se ha dañado el
aparato de alguna manera, por ejemplo si se daña el cable de red, si
han entrado líquidos u objetos en el aparato, si el aparato ha estado
expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o se ha caído.
15. Retire la clavija de la toma de corriente para desenchufar el aparato
de la red.
16. ADVERTENCIA: no exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad. Si
no lo hace, correrá riesgo de incendio o descarga eléctrica.
17. No exponga el aparato ni a salpicaduras ni a gotas de agua. No
coloque ningún objeto con agua, como, p. ej., floreros, sobre el
aparato.
18. Procure que la clavija del cable de red esté siempre en perfecto estado
y que se pueda acceder a ella fácilmente.
2
Instrucciones importantes de seguridad
Aviso de riesgo en la parte posterior del receptor
En la parte posterior del aparato se encuentra adherida la siguiente
etiqueta. Los símbolos tienen el siguiente significado:
Este símbolo indica que en el interior del receptor se dan peligrosos valores
de tensión que conllevan un riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo indica que no debe abrirse el receptor, ya que hay riesgo de
descarga eléctrica. El interior del receptor no contiene ningún componente
que pueda ser reparado por el usuario. Haga efectuar las reparaciones por
el servicio técnico cualificado.
Este símbolo indica que el Manual adjunto con este receptor incluye
importantes instrucciones sobre funcionamiento y mantenimiento.
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. En
caso contrario existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Repuestos
Si debe montarse algún repuesto, asegúrese de que el técnico de
mantenimiento use repuestos recomendados por Sennheiser o repuestos
que presenten las mismas características que los originales. Los repuestos
no autorizados pueden provocar incendios o descargas eléctricas u ocultar
otros riesgos.
Comprobación de seguridad
Haga que el técnico de mantenimiento, después de llevar a cabo labores de
mantenimiento o reparación, realice unas inspecciones de seguridad para
comprobar que el aparato está en perfecto estado operativo.
Riesgo por alto volumen
Ud. usa el receptor para fines profesionales. Por ello su uso está sujeto a las
reglas y normas de la asociación profesional competente. Sennheiser como
fabricante está obligado a indicarle expresamente los posibles riesgos para
la salud.
En la hembrilla de auriculares del receptor pueden generarse presiones
acústicas superiores a los 85 dB (A). 85 dB (A) es la presión acústica que,
según la ley, representa el valor máximo que puede incidir sobre su oído a
lo largo de un día laboral. Se utiliza como nivel de evaluación según los
conocimientos de la medicina laboral. Un volumen superior o un tiempo de
actuación mayor puede dañar su oído. En caso de volúmenes altos se tiene
que reducir el tiempo de audición para evitar daños. Son señales de aviso
seguras de que ha quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido
demasiado intenso:
y que escuche tintineos o pitidos en los oídos.
y que tenga la impresión (incluso efímera) de que deja de percibir tonos
altos.
3
Volumen de suministro
Uso previsto del receptor
El uso previsto del receptor simple EM 3731 o de los dos receptores dobles
EM 3732 y EM 3732 Command incluye que Ud.:
y use el aparato con fines profesionales,
y haya leído estas instrucciones, en particular, el capítulo “Instrucciones
importantes de seguridad” en la página 2,
y emplee el aparato sólo en las condiciones de servicio descritas en estas
instrucciones
Se considera uso improcedente que Ud. use el receptor de modo distinto al
descrito en estas instrucciones o que no se atenga a las condiciones de
servicio.
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
y 1 receptor doble EM 3732 Command o
1 receptor doble EM 3732 o
1 receptor simple EM 3731
y 3 cables de red (con clavijas para EU, UK, US)
y 2 cables de conexión derivada para antena BNC (50 Ω)
y 1 cable de conexión derivada Word-Clock BNC (75 Ω)
y 4 pies del aparato
y 1 cable Ethernet RJ 45
y 2 antenas
y 1 Manual de instrucciones
y 1 CD-ROM con:
– el software “Wireless Systems Manager” (WSM)
– manual de instrucciones para el software “Wireless Systems
Manager”
4
La gama de equipos
La gama de equipos
Los receptores de la gama de equipos EM 3731/3732 se caracterizan por
la máxima seguridad de transmisión y comodidad de manejo. El gran
ancho de banda de conmutación y las múltiples opciones de conexión
ofrecen la mayor flexibilidad posible en el uso diario.
La gama de equipos comprende los tres modelos siguientes:
y receptor doble EM 3732 Command
y receptor doble EM 3732
y receptor simple EM 3731
Todos los receptores de la gama de equipos ofrecen las siguientes
características:
y Ancho de banda de conmutación de 90 MHz
y Función de scan
y Ajuste de frecuencia en pasos de 5 kHz
y Recepción True-Diversity
y Opción de conexión derivada de antenas para la instalación en cascada
de hasta ocho aparatos
y Audio-Expander basado en DSP, HiDyn plus™(HDP)
y Salida digital de audio en el estándar AES3
y Sincronización Word-Clock externa de la salida digital de audio
y Nivel de salida de audio regulable en pasos de 1dB
y Salidas de audio simétricas al transformador
y Salida de audio Command (sólo en el receptor EM 3732 Command)
y Conector Ethernet para la conexión a un PC
y Supervisión y control mediante Sennheiser WSM PC-Software
y Manejo con jog-dial
y Hot keys para guardar, sincronizar, para la selección de auriculares y
Escape
y Menú de servicio intuitivo, basado en iconos
y Pantalla muy luminosa y de contrastes fuertes
y LEDs bien visibles de indicación de los estados de aviso
y Sincronización por infrarrojos de la configuración del receptor con los
transmisores correspondientemente equipados
y Opción de escucha simultánea por auricular de ambos receptores en un
receptor doble
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone, en la banda UHF, de nueve gamas de
frecuencia, cada una con un ancho de banda de conmutación de 90 MHz.
Puede adquirir receptores con las siguientes variedades de gama de
frecuencias:
Gama A:470 a 560 MHz
Gama B:518 a 608 MHz
Gama C:548 a 638 MHz
Gama D:614 a 704 MHz
Gama E:678 a 768 MHz
Gama F:708 a 798 MHz
Gama G:776 a 866 MHz
Gama H:814 a 904 MHz
Gama I:870 a 960 MHz
5
La gama de equipos
Los receptores tienen siete bancos de canales.
Canal
1Las frecuencias de recepción vienen
2
...
máx. 60
¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de perturbaciones en la recepción!
123456U
optimizado para
un máximo
número de
canales
preconfiguradas defábrica (véanse
las tablas de frecuencia adjuntas).
Ud. no puede modificar estas
frecuencias de recepción.
Si, dentro de la gama de frecuencia del receptor, operan
transmisores en canales de diferentes bancos de canales,
la recepción puede sufrir interferencias e
intermodulaciones. Sólo las frecuencias preconfiguradas
en los canales de un banco de canales “1” a “6” quedan
libres de sufrir interferencias o intermodulaciones entre
sí.
왘 Ajuste, por tanto, todos los transmisores de un equipo
multicanal, a diferentes canales del mismo banco de
canales.
Banco de canales
optimizado para
una máxima
seguridad de
transmisión
Ud. puede elegir y
almacenar libremente
las frecuencias de
recepción dentro del
ancho de banda de
conmutación.
Distribución de las frecuencias de recepción dentro de los bancos de
canales 1 a 6:
Banco de
canales
1
2
3
4
5
6
La diferente acumulación de las frecuencias en los bancos de canales le
permite usar, incluso en una banda de frecuencia densamente ocupada, el
mayor número posible de canales.
Distribución de las frecuencias de recepción
dentro de las gamas de frecuencia
6
Vista general de los elementos de control
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
A B
COM
AF
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
A B
COM
AF
Vista general de los elementos de control
A Vista frontal
1 Escuadras de montaje
2 Conjuntor hembra de 6,3 mm para auriculares
3 Regulador de volumen para auriculares
4 Pantalla (véase la página siguiente)
5 Indicador de advertencia de estado de fallo
6 Tecla esc, retroiluminada
7 Jog-dial
8 Tecla save, retroiluminada
9 Tecla sync, retroiluminada
0 Tecla de auriculares, retroiluminada
(no en el receptor simple EM 3731)
A Interfaz infrarroja
B Indicador de sincronización word-clock externa
C Tecla , retroiluminada
B Vista posterior
D Clavija de red, 3 polos
E LED de transmisión de datos LAN
F Clavija RJ 45 para LAN
G Conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio
digital, digital-simétrica, AES3
H Hembrilla BNC para entrada Word-Clock (75 Ω)
I Hembrilla BNC para salida derivada Word-Clock (75 Ω)
J
Conjuntor XLR-3 (male) para salida Command 2*,
simétrica (sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
K conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio AF out 2*,
simétrica (no en el receptor simple EM 3731)
L
Conjuntor XLR-3 (male) para salida Command 1*,
simétrica (sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
M Conjuntor XLR-3 (male) para salida de audio AF out 1*,
simétrica
N LED de alimentación Booster de la entrada de antena A
O Hembrilla BNC, entrada de antena A
(ANT A – RF in, DC OUT, 50 Ω)
P Hembrilla BNC, salida de conexión en cascada A
(ANT A – RF out)
Q Hembrilla BNC, salida de conexión en cascada B
(ANT B – RF out)
R Hembrilla BNC, entrada de antena B
(ANT B – RF in, DC OUT, 50 Ω)
S LED de alimentación Booster de la entrada de antena B
T Placa con aviso de riesgo
U Placa de características
V Placa con gama de frecuencia para conexión derivada
*) Las salidas de audio con el número “1” emiten en los receptores dobles la señal de audio del receptor
izquierdo (visto desde delante); las salidas de audio con el número “2” emiten la señal de audio del receptor
derecho.
7
Vista general de la pantalla
Vista general de la pantalla
쐃
AB
쐋쐏쐂쐆쐊
쐇
RF
300
100
30
10
μV
% DEV
PEAK
100
790.800
50
10
03.03
BANK
CH
쐅쐄
M
H
z
AF
COM
쐎
Indicación de recepción
쐃 Indicador del nivel de radioseñal “RF” de la antena A
쐇 indicador Diversity (antena A o antena B activa)
쐋 Indicador del nivel de radioseñal “RF” de la antena B
쐏 Indicador de audio “Dev”
쐄 Valor límite del umbral de supresión de ruidos (Squelch)
Encontrará información adicional en las páginas 9 y 10.
Indicación de estado
쐂 Frecuencia de recepción
쐆 Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
쐊 Indicador de seis niveles del estado de la batería del transmisor captado
쐎 Indicación de estado de las salidas de audio AF y COM
(sólo en receptores dobles EM 3732 Command)
쐅 Indicador de banco y canal o nombre
Encontrará información adicional en las páginas 10 y 11.
Control de claridad
La pantalla dispone de un regulador de brillo automático. El brillo se
oscurece después de pulsar la tecla por última vez. Cada vez que se pulse
la tecla la pantalla se iluminará con el máximo brillo.
Disparador de oscurecimiento trasComportamiento de la pantalla
Sin manejo60 seg La pantalla se oscurece
ligeramente
Por debajo del squelch20 min Se apaga la pantalla
8
Indicadores
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐃
쐋
Mute
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐄
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐇
Indicadores
Cada pantalla muestra los estados de funcionamiento del correspondiente
receptor y del respectivo transmisor recibido.
Indicación de recepción
La indicación de recepción se muestra permanentemente. Si no ha
accionado ninguna tecla en el receptor, la pantalla se oscurece al cabo de
60 segundos (véase página 8).
Indicador del nivel de la radioseñal de las antenas
La barra izquierda 쐃 muestra el actual nivel de radioseñal “RF” de la
antena A; la barra derecha 쐋 muestra el actual nivel de radioseñal “RF” de
la antena B.
Si la radioseñal del transmisor recibido en las dos antenas es demasiado
débil, entonces:
y aparecerá varias veces, alternándose con la indicación de estado, el
rótulo “Mute”,
y se iluminará en rojo el indicador de advertencia de estado de fallo
5,
y se apagará automáticamente el volumen del receptor para suprimir los
ruidos.
Indicador de umbral de supresión de ruidos
El borde superior del área reticulada 쐄 muestra el valor límite configurado
para el umbral de supresión de ruidos (Squelch). En el menú de servicio
puede Ud. cambiar el umbral del nivel de ruido (véase “Ajuste del umbral
de supresión de ruidos” en la página 30).
En caso de que no se alcance el umbral de supresión de ruidos durante 20
minutos, se apaga la pantalla (véase página 8).
Indicador Diversity
Los receptores funcionan con el procedimiento True-Diversity (véase
“Recepción Diversity” en la página 39). El indicador Diversity 쐇 indica si
está activo el ramal de recepción A (y, por ende, la antena A) o el ramal de
recepción B (y, por ende, la antena B). La letra del ramal de recepción
conectado aparece retroiluminada.
9
Indicadores
300
100
30
10
10
50
100
PEAK
μV
RF
% DEV
AB
쐏
AF Peak
M
H
z
790.800
NAME
M
H
z
790.800
03.03
BANK
CH
Indicador de audio “Dev”
El indicador de audio “Dev” 쐏 muestra la modulación del transmisor
recibido.
Si el nivel de entrada de audio en el transmisor es demasiado alto, el
receptor muestra entonces en el indicador de audio “Dev” 쐏 más de
100 %.
Si el transmisor se sobremodula a menudo o prolongadamente, aparece,
alternándose con la indicación de estado, el rótulo “AF Peak” y el indicador
de advertencia de estado de fallo
5 se ilumina en rojo.
Indicación de estado
La indicación de estado muestra la frecuencia de recepción y el estado de
la batería, así como el banco y el canal o bien el nombre, según la
configuración. El receptor EM 3732 Command puede mostrar, además, la
indicación Command dentro de la indicación de estado. Ud. puede cambiar
las apariencia de la indicación de estado en el menú “Display” (Pantalla)
(véase página 36).
Después de pulsar el jog-dial
7 la indicación de estado es sustituida por el
menú de servicio (véase “Funcionamiento del menú de servicio” en la
página 23).
Desde el menú puede Ud. acceder a la indicación de estado pulsando una o
varias veces la tecla esc
6.
Indicación de frecuencia
La indicación de frecuencia 쐂 muestra la actual frecuencia de recepción en
MHz.
Indicador de banco y canal o nombre
El indicador de banco y canal o nombre 쐅 muestra, según la configuración,
en el menú “Display” (Pantalla) los siguiente datos:
y banco de canales “1...6, U” y número de canal “1...60”
y nombre
10
Indicadores
Low Batt
AF
COM
Teleindicador de batería/pila del transmisor recibido
El indicador de seis niveles 쐊 informa del estado de carga de las pilas o de
la batería del transmisor recibido:
Número de segmentos
(Low Batt)
Nota:
Si no se recibe señal del estado de carga de las pilas o de la batería, no
se mostrará ningún símbolo.
Si las pilas o la batería están casi vacías, aparece, alternándose con la
indicación de estado, el rótulo “Low Batt”. El indicador de advertencia de
estado de fallo
Indicación de estado de las salidas de audio AF y COM
5 se ilumina, además, en rojo.
Estado de carga
BateríaBatería
aprox. 100 %llena
aprox. 80 %-
aprox. 60 %medio llena
aprox 40 %-
aprox. 20 %-
aprox. 0 %casi vacía
AF
COM
El indicador Command sólo aparece en el receptor doble
EM 3732 Command.
Además de las dos salidas de audio
EM 3732 Command cuenta con dos salidas Command
Con el punto de menú Command puede configurar el receptor de tal modo
que la señal de audio, pulsada la tecla Command del transmisor, se emita
a una o a las dos salidas (véase “Configuración de las salidas de audio del
EM 3732 Command” en la página 32).
El indicador Command 쐎 muestra a qué salida de audio se emite la señal
de audio del transmisor.
Si el símbolo “AF” se ilumina en color claro, la señal de audio se emite a la
salida de audio
Si no aparece el símbolo “AF”, la señal de audio no se emite por las salidas
de audio
Si el símbolo “COM” se ilumina en color claro, la señal de audio se envía a la
salida Command
Si no aparece el símbolo “COM”, la señal de audio no se emite por las salidas
Command
K o M .
K ni M.
J o L.
J ni L.
K y M el receptor doble
J y L.
11
Indicadores
Indicador de alimentación Booster
Los LED de la “alimentación Booster” de la entrada de antena A
se iluminan si
y en la correspondiente entrada de antena A
Booster.
Los LED de “alimentación Booster” de la entrada de antena A
apagan si:
y se ha desconectado en la correspondiente entrada de antena A
B
R la alimentación Booster,
y o se ha cortocircuitado o sobrecargado la alimentación Booster.
O o B R hay alimentación
N o B S
N o B S se
O o
12
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Fijación de los pies del aparato
Para que el receptor no resbale sobre su base de apoyo adjuntamos cuatro
pies autoadhesivos de goma blanda.
Nota:
No adhiera los pies del aparato si desea montar el receptor en un
bastidor (rack).
¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de decoloraciones en superficies de muebles!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices,
pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición
de manchas cuando entran en contacto con otros
plásticos. Por esta razón, y a pesar de cuidadosas
comprobaciones de los materiales sintéticos utilizados, no
podemos excluir que se produzcan decoloraciones de las
superficies de los muebles.
왘 No coloque el receptor sobre superficies sensibles.
왘 Limpie en la cara inferior de receptor aquellos puntos en los que vaya
adherir los pies del aparato.
왘 Pegue los pies del aparato tal y como indica la figura adjunta.
Montaje a bastidor (rack)
¡PRECAUCIÓN! Riesgos del montaje en rack!
Al instalar el aparato en un bastidor cerrado o, junto con
otros aparatos, en un bastidor múltiple, tenga en cuenta
que, durante el funcionamiento, la temperatura ambiente
en el bastidor puede ser netamente superior a la
temperatura ambiente normal.
왘 La temperatura ambiente en el bastidor no debe
sobrepasar la temperatura máxima indicada en las
especificaciones técnicas.
왘 En la instalación en un bastidor, asegúrese de que no se
perjudique la ventilación necesaria para el funcionamiento seguro, o procure una ventilación adicional.
왘 Cuando monte el aparato en un rack o bastidor,
compruebe la uniforme distribución de la carga
mecánica para evitar riesgos.
왘
Al realizar la conexión a la red eléctrica, observe las indicaciones contenidas en la placa de características. Evite
una sobrecarga de los circuitos. Si es necesario, se deberá
prever una protección contra sobreintensidades.
왘 Asegure una puesta a tierra segura del aparato con las
medidas oportunas. Esto se aplica especialmente a las
conexiones de red realizadas no directamente, sino, p.
ej., mediante un cable de prolongación.
왘 En caso de instalación en un bastidor cerrado o
múltiple, tenga en cuenta que las corrientes de fuga
inofensivas de los distintos aparatos se pueden sumar,
con lo cual se pueden sobrepasar los límites admisibles.
Para evitarlo, establezca la puesta a tierra del bastidor
a través de una conexión separada.
13
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.