SENNHEISER EM 1031-V User Manual

GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING
EM 1031-V
Ce produit Sennheiser vous convaincra par sa fiabilité et sa simplicité d‘ utilisation. Cela, Sennheiser vous le garantit à travers sa renommée et sa compétence acquise depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de produits électroacoustiques de haute qualité “Made in Germany”.
Avete fatto una buona scelta. Con questo ricevitore avete acquistato un prodotto che vi permette di lavorare in modo professionale.
Anche questo prodotto Sennheiser vi convincerà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, di costruttore di pregiati prodotti elettroacustici “Made in Germany”.
U heeft de juiste keuze gemaakt! Met deze ontvanger heeft u een produkt gekocht waarmee u professioneel kunt werken! Ook dit Sennheiser­produkt zal u gedurende vele jaren overtuigen door middel van betrouwbaarheid, spaarzaamheid en de eenvoudige bediening. Daarvoor staat Sennheiser garant, met zijn goede naam en met de in meer dan 50 jaar verworven vakkennis als fabrikant van hoogwaardige elekto-akoestische produkten “Made in Germany”.
23
P
L1
L3 CL2
P ....... Commutateur marche/arrêt
C ....... Commutateur canaux
L
1 ....... Affichage du niveau HF (RF = “radio frequency”, haute fréquence)
2 ....... Affichage du canal “diversity” actif
L L
3 ....... Affichage du niveau BF (signal sonore)
....... (AF = “audio frequency”, basse fréquence)
P ........ Interruttore di rete
C ........ Commutazione di canale
L
1 ........ Indicatore livello AF(RF=Radio Frequency)
L
2 ........ Indicatore del canale Diversity attivo
L
3 ........ Indicatore del livello del segnale audio (AF=Audio Frequency)
P ........ Netschakelaar
C ........ Kanaalomschakeling
L
1 ........ Indicatie van het HF niveau (RF = Radio Frequency)
L
2 ........ Indicatie van het actieve diversity-kanaal
L
3 ........ Indicatie van het geluidsignaalniveau (AF = Audio Frequency)
24
ANT.(B) ANT.(A)
B1 B2 V D
ANT.(B) ..... Entrée d´antenne B pour réception “diversity” (BNC)
1 ....... Sortie BF asymétrique sur jack 6.3 mm (line)
B B
2 ....... Sortie BF symétrique sur connecteur XLR-3
V ....... Bouton pour ajuster le niveau BF des deux sorties
D ....... Prise d‘alimentation pour le bloc-secteur
ANT.
(A) ..... Entrée d´antenne A pour réception “diversity” (BNC)
ANT.
(B) ..... Entrata antenna B per esercizio Diversitiy (BNC)
1 ....... Uscita BF simmetrica (XLR-3)
B B
2 ....... Uscita BF asimmetrica jack 6,3 mm ø (Line)
V ....... Regolazione livello di uscita BF (attiva su entrambe le uscite)
D ....... Presa di collegamento per alimentazione elettrica
....... (alimentatore ad innesto)
ANT.
(A) ..... Entrata antenna A per esercizio Diversity (BNC)
ANT.
(B) ..... Antenne-ingang B voor diversity-functie (BNC)
B
1 ....... NF-uitgang symmetrisch XLR-3
B
2 ....... NF-uitgang asymmetrisch 6,3 mm ø contactbus (line)
V ....... Instellen van het NF-uitgangsniveau (werkt op beide uitgangen)
D ....... Contactbus voor de stroomvoorziening (netadapter)
ANT.
(A) ..... Antenne-ingang A voor diversity-functie (BNC)
25
Description du produit / Descrizione del prodotto / Beschrijving van het produkt
EM 1031-V
BF 1081-V
BF 1081-V
SKM 1032-VHF
BF 1083-V SK 2032-VHF
BF 1083-V
Récepteur “true diversity” puissant et compact, d´un maniement aisé.
Réception fiable et non-perturbée grâce au procédé “true diversity”
Suppression efficace des bruits et grande dynamique grâce au HiDyn plus et AMF (Advanced Muting Function)
Conçu pour pouvoir être rangé dans un rack 19" (une unité de hauteur)
Alimentation universelle par bloc-secteur ou par alimentation 12 V externe
Commutable sur 6 fréquences de réception
Ricevitore True Diversity potente e compatto con elevato confort di impiego.
Esercizio senza disturbi grazie alla tecnica True Diversity.
Efficiente soppressione dei rumori ed elevata dinamica grazie a HiDyn plus al AMF (Advanced Muting Function)
Preparato per il montaggio nel rack da 19", 1 HE.
Esercizio universale con alimentatore ad innesto o alla rete da 12 V di autoveicoli.
Commutabile a due frequenze di ricezione.
Sterke en compacte True-Diversity ontvanger met een groot bedie­nungscomfort.
Storingsvrije werking door True-Diversity techniek.
Effectieve ruisonderdrukking en hoge dynamiek door HiDyn plus en AMF (Advanced Muting Function).
Uitgerust voor de montage in 19" Rack, 1 HE.
Universele werking door aansluitstekker voor het stroomnet en voor 12 V auto-net.
Omschakelbaar op twee ontvangstfrequenties
26
Alimentation et blocage du câble / Alimentazione e scarico della trazione
/ Stroomvoorziening
D
Branchez le câble du bloc-secteur sur la prise D du récepteur.
Mettez le câble dans le blocage comme indiqué ci-dessus. Cela évite que le câble ne soit éventuellement débranché. Utilisez également
ce blocage si vous installez le récepteur dans un rack pour éviter que le connecteur ne soit malencontreusement débranché par des vibrations pendant le transport.
Sulla presa D viene innestato il cavo di collegamento dell’alimentatore ad innesto (compreso nella fornitura).
Il cavo di alimentazione dell’alimentatore viene guidato - come illustrato nella figura - attraverso lo scarico della trazione sul lato posteriore del ricevitore.
Si evita così che il cavo di alimentazione elettrica venga estratto disavvertitamente. Questo scarico della trazione va assolutamente utilizzato anche in caso di montaggio in un rack per evitare che la spina scivoli a causa delle vibrazioni durante il trasporto.
De verbindingskabel van de netadapter (inbegrepen) dient in contactbus D van de ontvanger te worden gestoken.
De toevoerleiding van de netadapter wordt - zoals afgebeeld - door de trekontlasting aan de achterzijde van de ontvanger geleid.
Zo wordt voorkomen dat de stroomvoorziening er per ongeluk uitgetrokken wordt. Ook bij de montage in een rack moet u deze trekontlasting in elk geval gebruiken, opdat de stekker er niet uit kan glijden door vibraties tijdens het transport.
27
Branchement des antennes / Collegamento delle antenne / Het aansluiten van de antennes
A(B) A(A)
Branchez les deux antennes télescopiques sur les entrées d´antenne ANT.(A) et ANT.(B). Tirez complètement les antennes.
Important: Pour la réception “diversity” (cf. aussi p. 32), il
faut que les deux antennes soient branchées !
Si vous voulez utiliser des antennes déportées (p. ex. pour l´ installation permanente du récepteur dans un rack), consultez votre agent Sennheiser. Il vous fournira les informations et les accessoires correspondants nécessaires, ou les commandera, le cas échéant, dans les plus brefs délais.
Nelle prese per antenna ANT.
(A) e ANT.(B) vengono infilate le due antenne
telescopiche. Sfilare completamente gli stili delle antenne!
Importante: per l’esercizio Diversity (vedi anche pagina 32)
devono essere collegate entrambe le antenne
Per il funzionamento con le antenne separate (per esempio per il montaggio fisso del ricevitore nel rack), potete informarVi presso il Vostro Rivenditore specializzato Sennheiser, che fornisce anche gli spinotti neces-sari o li ordina a breve termine.
De beide telescoopantennes worden op de antenne-contactbussen
ANT.
(A) en ANT.(B) gestoken. Antennen a.u.b. helemaal uittrekken!
Belangrijk: Voor de diversity-functie (zie ook pagina 32)
dienen beide antennes te zijn aangesloten!
Uw Sennheiser-handelaar zal u graag over de functie met antennes op afstand informeren (Bijv. bij de vaste montage in Rack). Hij levert ook overeenkomstige accessoires of bestelt deze voor u.
28
Loading...
+ 14 hidden pages