Nederlands ............................................................................................... 21
2
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr2
Sie haben eine gute Wahl getroffen. Mit diesem Empfänger haben Sie ein
Produkt erworben, mit dem Sie professionell arbeiten können.
Auch dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren
erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer
Produkte "Made in Germany".
Thank you for choosing Sennheiser! You have made an excellent choice.
The EM 1031-U receiver has been designed for professional work. It will
give you reliable operation over many years. All of Sennheiser´s professional
expertise and more than fifty years of experience have gone into the
creation of this state-of-the-art product.
¡Ha hecho usted una elección perfecta! Con este receptor ha adquirido un
producto con el cual puede trabajar como un profesional.
También este producto Sennheiser le convencerá durante largos años por
su fiabilidad, su rentabilidad y su manejo sencillísimo. Se lo garantiza
Sennheiser con su excelente renombre y la experiencia adquirida en más
de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos
„made in Germany“.
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr3
3
P
L1
L3CL2
P....... Netzschalter
C....... Kanalwahlschalter
L1....... Anzeige des HF-Pegels (RF = Radio Frequency)
L2....... Anzeige des aktiven Diversity-Kanals
L3....... Anzeige des Tonsignalpegels (AF = Audio Frequency)
P....... ON/OFF switch
C....... channel selector switch
L1....... RF level indicator (RF = radio frequency)
L2....... LED indicator showing the active diversity channel
L3....... AF level indicator (AF = audio frequency)
P....... interruptor
C....... conmutación de canal
L1....... indicación del nivel A. F. (RF = Radio Frequency)
L2....... indicación del canal "diversity" activo
L3....... indicaciòn del nivel de la señal acústica (AF= Audio Frequency)
4
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr4
ANT.(B)ANT.(A)
B1B2VD
ANT.(B) ...... Antenneneingang B für Diversity-Betrieb (BNC)
B1...... NF-Ausgang unsymmetrisch 6,3 mm ø Klinke (Line)
B2...... NF-Ausgang symmetrisch, XLR-3
V...... Einstellung NF-Ausgangspegel (wirkt auf beide Ausgänge)
D...... Anschlußbuchse für die Stromversorgung (Steckernetzteil)
ANT.(A) ...... Antenneneingang A für Diversity-Betrieb (BNC)
ANT.(B) ...... antenna socket B for diversity operation (BNC)
B1...... AF output, unbalanced, 1/4” (6.3 mm) jack (line level)
B2...... AF output, balanced, XLR-3M
V...... volume control (for both outputs)
D...... DC input socket for connecting the plug-in mains unit
ANT.(A) ...... antenna socket A for diversity operation (BNC)
ANT.(B) ...... entrada de antena B para funcionamiento "diversity" (BNC)
B1...... salida B.F. asimétrica jack de 6,3 mm ø (Line)
B2...... salida B.F. simétrica XLR-3
V...... regulación nivel de salida B.F. (acciona sobre ambas salidas)
D...... casquillo de conección para la alimentación (alimentación a conectar)
ANT.(A) ...... entrada de antena A para funcionamiento "diversity" (BNC)
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr5
5
Produktbeschreibung / Product specifications /
Descripción del producto
BF 1081-U
EM 1031-U
BF 1083-U
Leistungsfähiger und kompakter True-Diversity-Empfänger mit hohem
Bedienungskomfort. Passend zum Handsender BF 1081-U und zum
Taschensender BF 1083-U.
•Störungsfreier Betrieb durch True-Diversity-Technik
•Wirksame Rauschunterdrückung und hohe Dynamik durch
HiDyn plus und ASC (Automatic Squelch Control)
•Vorbereitet für den Einbau in 19" Rack, 1 HE
•Universeller Betrieb durch Steckernetzteil oder am
12 V-KFZ-Netz.
•Umschaltbar auf 16 Empfangsfrequenzen
Compact, powerful and easy-to-operate true diversity receiver. For use
with the BF 1081-U hand-held transmitter or the BF 1083-U pocket
transmitter.
•HiDyn plus noise reduction system and ASC
(Automatic Squelch Control) for excellent dynamic range
•Suitable for 19” rack installation, 1 U high
•Power supply via supplied plug-in mains unit or external 12 V DC
•Switchable to 16 frequencies
Receptor „True Diversity“, muy potente y compacto, de manejo muy
sencillo. Se utiliza junto con el transmisor manual BF 1081-U y el
transmisor de petaca BF 1083-U.
•Funcionamiento sin perturbaciones gracias a la técnica „True Diversity“
•Supresión efectiva de ruidos y excelente margen dinámico gracias al
HiDyn plus y ASC (Automatic Squelch Control)
•Listo para el montaje en el bastidor de 19", 1 HE
•Funcionamiento universal con el bloque de alimentación o con
alimentación de 12 V de la batería del automóvil
•Conmutable a 16 frecuencias de recepción
6
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr6
Stromversorgung und Zugentlastung / Power supply and cable grip /
Dispositivo de contratracción
D
An der Buchse D wird die Versorgungsleitung vom Steckernetzteil
eingesteckt.
Die Zuleitung vom Netzteil wird - wie abgebildet - durch die Zugentlastung
auf der Rückseite des Empfängers geführt.
So wird verhindert, daß die Stromversorgung unabsichtlich herausgezogen
wird. Auch beim Einbau im Rack sollten sie diese Zugentlastung unbedingt
nutzen, damit durch Vibrationen beim Transport der Stecker nicht
herausrutschen kann.
Plug the cable of the mains unit into socket D on the receiver´s back panel.
Thread the cable through the cable grip as shown on the above illustration.
The cable grip prevents the connector from being pulled off by accident.
You should also use it when you mount the receiver into a rack so that the
plug cannot come off due to vibrations during transport.
El cable de alimentación se conecta al casquillo D .
Como se indica en la figura, el cable del bloque de alimentación se pasará
a través de la argolla de contratracción que hay al dorso del receptor.
Con ello se impide que, inadvertidamente, pueda desconectarse la
alimentación de corriente. Este dispositivo de contratracción debe utilizarse
también al efectuar el montaje en el bastidor, para evitar que debido a las
vibraciones durante el transporte el enchufe pueda soltarse.
7
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr7
Antennen anschließen / Connecting the antennae / Conectar las antenas
A(B)A(A)
Auf die Antennenbuchsen ANT.(A) und ANT.(B) werden die beiden
Teleskopantennen aufgesteckt. Antennenstäbe ganz ausziehen!
Wichtig:Für den Diversity-Betrieb (siehe auch Seite 14)
müssen beide Antennen angeschlossen sein!
Über den Betrieb mit abgesetzten Antennen (z.B. bei Festeinbau des
Empfängers im Rack) informiert Sie Ihr Sennheiser-Fachhändler. Er
liefert auch entsprechendes Zubehör.
Connect the two telescopic antennae to the BNC sockets ANT.(A) and
ANT.(B). Make sure that the antennae are extended to full length.
N.B.:For diversity operation both antennae
must be connected (see page 14).
Your Sennheiser distributor will be more than happy to provide you with
information on operation with remote antennae (e.g. for permanent
installation in a rack) and to supply you with the accessories required.
Las dos antenas telescópicas se conectan a los casquillos ANT.(A) y ANT.(B).
Sacar las antenas completamente.
Importante:Para el funcionamiento „Diversity“ (ver la página 14)
es necesario que ambas antenas estén conectadas.
Su agente Sennheiser le informará sobre el funcionamiento con antenas
remotas (p.ej. cuando el receptor se ha montado fijo en el bastidor). Le
suministrará también los accesorios correspondientes.
8
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr8
NF-Ausgänge / AF outputs / Salidas B.F.
B1
B2V
NF-Anschlußbuchse B2: Symmetrischer Ausgang XLR-3
NF-Anschlußbuchse B
1: Unsymmetrischer Ausgang 6,3 mm ø Klinke
Hinweis: Nur jeweils einen Ausgang benutzen!
Mit dem Regler V wird der Ausgangspegel an den Buchsen
B1 und B2 eingestellt.
AF output B2: balanced XLR-3M socket
AF output B1: unbalanced, 6.3 mm (1/4”) ø jack socket
N.B.:Use only one output.
Volume control V adjusts the AF output level at both sockets B1 and B2.
Casquillo de conexión B.F. B2:salida simétrica XLR-3
Casquillo de conexión B.F. B1:salida asimétrica, jack de 6,3 mm ø
Nota:¡utilizar sólo una salida a la vez!
El nivel de salida en los casquillos B1 y B2 se ajusta con el regulador V.
9
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr9
Einschalten / Switching on the receiver / Puesta en marcha
LED: Power
P
Stimmt die Spannungsangabe auf dem Netzteil mit der vorhandenen
Netzspannung überein ?
Erst dann:
Steckernetzteil einstecken und EM 1031-U mit Schalter P einschalten. Die
rote LED leuchtet - das Gerät ist betriebsbereit.
First make sure that the voltage given on the plug-in mains unit matches
the mains voltage used.
Then:
Plug the mains unit into a wall socket and switch on the EM 1031-U with
switch P. The red LED will light up - the receiver is ready for operation.
¿El voltaje indicado en el bloque de alimentación corresponde al voltaje de
la red?
Entonces:
Enchufar el bloque de alimentación y conectar el EM 1031-U con el
interruptor P.
10
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr10
Kanalumschaltung / Channel selection / Commutatión de canal
C
Sind mehrere Anlagen gleichzeitig in Betrieb, so muß die Übertragung auf
unterschiedlichen Kanälen erfolgen. Hierzu wird der jeweilige
Empfangskanal mit dem Schalter C ausgewählt.
Die Frequenzen der Kanäle sind rechts auf der Frontplatte angegeben.
Hinweis:Sender BF 1081-U, BF 1083-U und Empfänger EM 1031-U
müssen jeweils auf den gleichen Kanal eingestellt sein!
Sind viele Anlagen (auch anderer Hersteller) gleichzeitig in Betrieb, ist
nicht auszuschließen, daß diese sich gegenseitig stören. Über mögliche
Abhilfen informiert Sie die HF-Anwenderbroschüre von Sennheiser, die
Ihnen Ihr Fachhändler gern beschafft. Sie vermittelt in verständlicher
Form alles Wissenwerte über Hochfrequenz-Übertragungstechnik, speziell
auch über den gleichzeitigen Betrieb vieler Anlagen.
If you are using several systems simultaneously, you have to use different
channels for each system. Use switch C to select the required frequency.
The channel frequencies are listed on the front panel.
N.B.:The BF 1081-U or BF 1083-U transmitter and the
EM 1031-U receiver must be set to the same frequency!
If a large number of systems (also from other manufacturers) are being
operated at the same time, they might interfere with one another. You will
find remedial action against such interference in the Sennheiser RF Planning Brochure available at your specialist dealer. This brochure contains
much valuable and readily comprehensible information on radio frequency
transmission, and also covers the simultaneous use of several systems.
Si varios equipos funcionan simultáneamente, la transmisión deberá
efectuarse por canales diferentes. Con el interruptor C se elegirá el canal
de recepción respectivo.
Las frecuencias de los canales se indican a la derecha, en la placa frontal.
Nota:Los transmisores BF 1081-U y BF 1083-U y el receptor
EM 1031-U deben estar sintonizados en el mismo canal.
Si hay muchos equipos (incluso de otros fabricantes) que funcionan
simultáneamente, pueden surgir mutuas perturbaciones. Para remediar
esta situación cosulte el folleto HF redactado por Sennheiser, que le podrá
suministrar su concesionario. Allí se dan claras indicaciones sobre la
técnica de transmisión de alta frecuencia, y también sobre el funcionamiento
simultáneo de varios equipos.
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr11
11
HF-Pegel / RF level display / Nivel A.F.
L1
Die 7 LEDs der HF-Anzeige L1 zeigen in 5-dB-Schritten die HF-Leistung
an, mit der der Sender empfangen wird. Leuchten weniger als 3 grüne
LEDs, so ist der Empfang nicht mehr optimal.
Aufstellung des Empfängers wechseln oder Antennen absetzen
(siehe auch "Fehlercheckliste").
Hinweis:Der Empfänger EM 1031-U hat eine automatische
Rauschsperre ASC (Automatic Squelch Control),
die beim Unterschreiten einer festgelegten
HF-Leistung bzw. bei zu hohem Rauschen den
Empfänger stummschaltet.
The RF level is displayed by an LED meter L1 which allows you to estimate
the RF power with which a transmitted signal is received. If less than 3
green LEDs are lit, reception will become noisy.
Change the receiver´s position or use remote antennae
(see also “Fault finding”).
N.B.:The EM 1031-U is fitted with an automatic squelch
control (ASC) which mutes the receiver when the
RF power falls below a certain value to prevent
the reception becoming too noisy.
Los 7 LED de la indicación HF L1 señalan aproximadamente la potencia
HF que se recibirá del transmisor. Si se iluminan menos de 3 LED verdes,
es señal de que la recepción no es perfecta y puede haber leves ruidos.
Colocar el receptor en otro sitio o bajar las antenas
(ver también la „Lista de localización de averías“)
Nota:El receptor EM 1031-U cuenta con bloqueo automático
de ruidos ASC (Automatic Squelch Control) que provoca
que el receptor pase a funcionamiento silencioso cuando
no se alcanza determinada potencia de AF, o cuando
hay ruidos excesivos.
12
EM 1031-U, BDA 9/98 06.11.2001, 9:22 Uhr12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.