Sennheiser EK 2000 User Manual [es]

EK 2000
Instrucciones de uso
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ......................................................... 2
El receptor Diversity EK 2000 ........................................................................... 3
El sistema de banco de canales ..................................................................... 4
Campos de aplicación ...................................................................................... 5
Volumen de suministro ...................................................................................... 5
Vista general del producto ................................................................................ 6
Vista general del receptor Diversity EK 2000 ............................................ 6
Vista general de indicaciones ........................................................................ 7
Puesta en servicio del receptor Diversity ....................................................... 9
Colocar las baterías o el paquete de baterías ............................................ 9
Cargar el paquete de baterías ....................................................................... 9
Fijación del receptor Diversity a una cámara .......................................... 10
Manejo del receptor Diversity ........................................................................ 12
Encender/apagar el receptor Diversity .................................................... 12
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas .................................... 13
Seleccionar una indicación standard ........................................................ 13
Manejo del menú .............................................................................................. 14
Las teclas ........................................................................................................ 14
Vista general del menú de control ............................................................ 15
Manejo del menú de control ....................................................................... 18
Ajustes en el menú de control ....................................................................... 19
Menú principal «Menu» .............................................................................. 19
Menú ampliado «Advanced Menu» .......................................................... 25
Submenú «Sync Settings» ......................................................................... 28
Ajustar el transmisor al receptor Diversity ................................................ 30
Ajuste libre de frecuencias .......................................................................... 31
Limpieza y cuidado del receptor Diversity ................................................. 32
Recomendaciones y consejos ......................................................................... 33
En caso de anomalías ....................................................................................... 34
Accesorios ........................................................................................................... 35
Especificaciones técnicas ................................................................................ 36
Declaraciones del fabricante .......................................................................... 38
Índice alfabético ................................................................................................ 39
Encontrará información adicional sobre el producto en nuestra página de Internet www.sennheiser.com.
1

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad
• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instruc­ciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.
• Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
• No coloque el producto en las proximidades de fuentes de calor como radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de mantenimiento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto haya sufrido daños por la entrada de líquidos u objetos, se haya visto expuesto a la lluvia, presente anomalías de funcionamiento o haya sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximidades del agua. No exponga el producto a la lluvia ni a líquidos. Existe peligro de corto­circuito.
• Este producto está pensado para el uso profesional. Por ello, la utiliza­ción comercial del mismo está sometida a las regulaciones y disposi­ciones legales de protección laboral. En su calidad de fabricante, Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posibles riesgos para la salud que puedan existir. El uso del producto puede generar presiones acústicas superiores a 85 dB (A). La Ley establece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acústico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continua­ción le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:
– oye ruidos similares a un timbre o pitidos. – tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia
los tonos agudos.
2

El receptor Diversity EK 2000

Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado del receptor Diversity EK 2000 implica que Usted:
• ha leído estas instrucciones de uso, especialmente el capítulo «Indica-
ciones importantes de seguridad»,
• utiliza el producto exclusivamente en el marco de las condiciones de
funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado la utilización del producto distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condi­ciones de funcionamiento.
El receptor Diversity EK 2000
Este receptor Diversity pertenece a la serie 2000. Esta serie reúne equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccio­nada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.
Características de la serie 2000:
• Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
• Procedimiento de supresión de ruidos HDX
• Tecnología Adaptive Diversity
• Ancho de banda de conmutación de hasta 75 MHz
• Función de búsqueda (Easy Setup) de canales de transmisión libres
Adaptive Diversity
Este receptor Diversity emplea la conexión a tierra del cable Line como segunda antena. De esta forma se consigue una mejor recepción.
3
El receptor Diversity EK 2000

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de 5 rangos de frecuencia con 3000 frecuencias de recepción cada uno en la banda UHF. El receptor Diver­sity está disponible en las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Aw:
Rango 558 – 626
Rango 516 – 558
500 600 700 800
Gw:
Rango Bw: 626 – 698
Rango 718 – 790
Rango Dw:
Cw:
790 – 865
Cada rango de frecuencia (Aw–Dw, Gw) tiene 26 bancos de canales con hasta 64 canales cada uno:
Канал 1 – фиксированная частота
Канал 2 – фиксированная частота
Канальный банк 1 ... 20
Канал 64 – фиксированная частота
Канал 1 – произвольно выбираемая частота
Канал 2 – произвольно выбираемая частота
Канальный банк U1 ... U6
Канал 64 – произвольно выбираемая частота
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de fábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas). Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actua­lizadas de la hoja de datos de frecuencias en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar libremente y guardar frecuencias de recepción. Estas frecuencias de recepción pueden no estar libres de intermodulación (véase página 30).
4

Volumen de suministro

Campos de aplicación

El receptor Diversity se puede combinar con los siguientes transmisores de la serie 2000:
Denominación Tipo
SK 2000 Transmisor bodypack SKM 2000 Transmisor de mano SKP 2000 Transmisor de solapa
Encontrará información al respecto en la página del producto EK 2000 en www.sennheiser.com.
Estos transmisores se pueden adquirir en las mismas variantes de rangos de frecuencia y disponen del mismo sistema de banco de canales. Esto tiene la ventaja de que:
• una línea de transmisión queda preparada de forma rápida y sencilla,
• no hay interferencias entre varias líneas de transmisión paralelas («sin
intermodulación»).
Volumen de suministro
El volumen de suministro del receptor Diversity EK 2000 incluye: 1 receptor Diversity EK 2000 2 baterías de 1,5 V Mignon AA 1 kit de fijación para cámara CA 2 1 cable de conexión Line CL 500 1 cable de conexión Line CL 1 1 manual de instrucciones 1 hoja de datos de frecuencias
5

Vista general del producto

Vista general del producto

Vista general del receptor Diversity EK 2000

Hembra jack de 3,5 mm, de rosca,
salida de auriculares (PHONES)
Hembra jack de 3,5 mm, de rosca,
salida Line (AF OUT) El contacto a tierra es utilizado por
la antena II
Antena IIndicador de funcionamiento y de
carga de la batería, LED rojo luce = ON, parpadea = LOW BATT
Indicación de recepción de
radiotransmisión, LED verde luce = RF
Contactos de cargaTecla SETTecla basculante
(UP/DOWN)
Compartimento de bateríasCubierta de metal del
compartimento de pilas
Tecla de desbloqueoInterfaz de infrarrojosTecla ON/OFF
Función ESC (cancelar)
Display, con iluminación de
fondo naranja
/
6
Vista general del producto

Vista general de indicaciones

Una vez encendido, el receptor Diversity muestra la indicación standard «Frecuencia/Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 13.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햲 햳
823.925 **2000**
P
AFRF
Indicación Significado
Nivel de señal de
radiofrecuencia «RF» (Radio Frequency)
Nivel de audio «AF»
(Audio Frequency)
Frecuencia Frecuencia de recepción ajustada
(véase página 25)
Nombre del receptor Nombre ajustado individualmente
Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas conectado
(véase página 23)
(véase página 13)
MHz
MUTE
Ramal Diversity:
Entrada de antena I activa
Entrada de antena II activa Altura del umbral de supresión de ruidos Nivel de señal de radiofrecuencia:
RF
intensidad de la señal de radio­frecuencia recibida
Modulación del transmisor Función Peak-Hold Si la desviación indicada es la
máxima, el nivel de entrada de audio es demasiado alto.
Para más detalles véase página 24.
AF
7
Vista general del producto
Indicación Significado
Estado de la batería Estado de carga:
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo
LOW BATT parpadea:
Modo silencio «MUTE» «Mute» sólo aparece en la indicación
o nivel de la salida Line
AF OUT
Tono piloto «P» Valoración ajustada para tono piloto
standard «Frecuencia/Nombre» (véase página 13) cuando no se recibe ninguna señal de radiofrecuencia. En tal caso, el receptor Diversity no emite ninguna señal de audio.
El nivel de la salida Line AF OUT sólo se muestra en la indicación standard «Banco de
canales/Canal/Nombre» (véase página 13).
(véase página 27)
8

Puesta en servicio del receptor Diversity

Puesta en servicio del receptor Diversity

Colocar las baterías o el paquete de baterías

El receptor Diversity se puede operar con baterías (tipo Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables de Sennheiser BA 2015 o con el adaptador de alimentación de CC DC2 (véase «Accesorios» en la página 35).
Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la cubierta del compar-
timento de baterías 쐅.
Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como se muestra más
arriba. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
Cierre el compartimento de las pilas presionando en el centro de la
cubierta . La cubierta encaja de forma audible.

Cargar el paquete de baterías

Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase «Accesorios» en la página 35) en el receptor Diversity:
Coloque el receptor Diversity en el cargador L 2015 (véase «Acceso-
rios» en la página 35).
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar el paquete de baterías BA 2015 en el receptor Diversity. De este modo se evita una carga no admisible de baterías. Las pilas recargables sueltas no se pueden cargar.
9
Puesta en servicio del receptor Diversity

Fijación del receptor Diversity a una cámara

Con el kit de cámara CA 2 incluido se puede fijar el receptor Diversity a la zapata del flash de la cámara.
Determine el lugar de la placa perforada donde debe fijar el adap-
tador de la zapata del flash para que el receptor Diversity quede fijado de forma óptima en la cámara.
En ese punto, coloque una tuerca cuadrada debajo de la placa
perforada .
Fije el adaptador de la zapata del flash con la tuerca cuadrada a
la placa perforada 씉.
Levante un lado del clip como se muestra en la figura.
Presione hacia abajo el clip en el anclaje y retírelo de la carcasa.Proceda de la misma manera en el otro lado.
10
Puesta en servicio del receptor Diversity
Coloque la placa perforada sobre el lado posterior del receptor
Diversity.
Vuelva a colocar el clip de la misma forma que lo extrajo.Con uno de los cables de conexión Line incluidos, conecte la entrada
Line de la cámara a la hembra Line 쐇.
En el menú de control del receptor Diversity, ajuste el nivel de la salida
Line «AF OUT» al nivel de entrada de la cámara (véase página 24).
La conexión a tierra del cable Line se utiliza como antena para el segundo ramal Diversity. En la representación de la página 37 encontrará los detalles de la asignación de los conectores.
Conecte unos auriculares a la hembrilla 쐃.
Ajuste el volumen de la salida de los auriculares «PHONES», ya sea en
el menú de control o con la tecla basculante (véase página 21).
11

Manejo del receptor Diversity

Manejo del receptor Diversity
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el receptor Diversity (véase la siguiente sección).
2. Encienda un transmisor (véanse las instrucciones de uso del trans­misor). La conexión se establece, el indicador de nivel de señal de radio­frecuencia «RF» del receptor Diversity reacciona.
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 30.
Si no puede establecer una comunicación entre el transmisor y el receptor Diversity, lea el capítulo «Ajustar el transmisor al receptor Diversity» en la página 30.

Encender/apagar el receptor Diversity

Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la cubierta del compar-
timento de baterías 쐅.
Para encender el receptor Diversity:
Pulse la tecla ON/OFF 씈.
El LED rojo ON luce. Aparece la indicación standard «Frecuencia/
Nombre».
Para apagar el receptor Diversity:
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que aparezca la indicación
«OFF». El LED rojo ON se apaga, se desconecta el aparato.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
12
Loading...
+ 29 hidden pages