Sennheiser EK 2000 User Manual [es]

EK 2000
Instrucciones de uso
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ......................................................... 2
El receptor Diversity EK 2000 ........................................................................... 3
El sistema de banco de canales ..................................................................... 4
Campos de aplicación ...................................................................................... 5
Volumen de suministro ...................................................................................... 5
Vista general del producto ................................................................................ 6
Vista general del receptor Diversity EK 2000 ............................................ 6
Vista general de indicaciones ........................................................................ 7
Puesta en servicio del receptor Diversity ....................................................... 9
Colocar las baterías o el paquete de baterías ............................................ 9
Cargar el paquete de baterías ....................................................................... 9
Fijación del receptor Diversity a una cámara .......................................... 10
Manejo del receptor Diversity ........................................................................ 12
Encender/apagar el receptor Diversity .................................................... 12
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas .................................... 13
Seleccionar una indicación standard ........................................................ 13
Manejo del menú .............................................................................................. 14
Las teclas ........................................................................................................ 14
Vista general del menú de control ............................................................ 15
Manejo del menú de control ....................................................................... 18
Ajustes en el menú de control ....................................................................... 19
Menú principal «Menu» .............................................................................. 19
Menú ampliado «Advanced Menu» .......................................................... 25
Submenú «Sync Settings» ......................................................................... 28
Ajustar el transmisor al receptor Diversity ................................................ 30
Ajuste libre de frecuencias .......................................................................... 31
Limpieza y cuidado del receptor Diversity ................................................. 32
Recomendaciones y consejos ......................................................................... 33
En caso de anomalías ....................................................................................... 34
Accesorios ........................................................................................................... 35
Especificaciones técnicas ................................................................................ 36
Declaraciones del fabricante .......................................................................... 38
Índice alfabético ................................................................................................ 39
Encontrará información adicional sobre el producto en nuestra página de Internet www.sennheiser.com.
1

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad
• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instruc­ciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.
• Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
• No coloque el producto en las proximidades de fuentes de calor como radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de mantenimiento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto haya sufrido daños por la entrada de líquidos u objetos, se haya visto expuesto a la lluvia, presente anomalías de funcionamiento o haya sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximidades del agua. No exponga el producto a la lluvia ni a líquidos. Existe peligro de corto­circuito.
• Este producto está pensado para el uso profesional. Por ello, la utiliza­ción comercial del mismo está sometida a las regulaciones y disposi­ciones legales de protección laboral. En su calidad de fabricante, Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posibles riesgos para la salud que puedan existir. El uso del producto puede generar presiones acústicas superiores a 85 dB (A). La Ley establece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acústico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continua­ción le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:
– oye ruidos similares a un timbre o pitidos. – tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia
los tonos agudos.
2

El receptor Diversity EK 2000

Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado del receptor Diversity EK 2000 implica que Usted:
• ha leído estas instrucciones de uso, especialmente el capítulo «Indica-
ciones importantes de seguridad»,
• utiliza el producto exclusivamente en el marco de las condiciones de
funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado la utilización del producto distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condi­ciones de funcionamiento.
El receptor Diversity EK 2000
Este receptor Diversity pertenece a la serie 2000. Esta serie reúne equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccio­nada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.
Características de la serie 2000:
• Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
• Procedimiento de supresión de ruidos HDX
• Tecnología Adaptive Diversity
• Ancho de banda de conmutación de hasta 75 MHz
• Función de búsqueda (Easy Setup) de canales de transmisión libres
Adaptive Diversity
Este receptor Diversity emplea la conexión a tierra del cable Line como segunda antena. De esta forma se consigue una mejor recepción.
3
El receptor Diversity EK 2000

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de 5 rangos de frecuencia con 3000 frecuencias de recepción cada uno en la banda UHF. El receptor Diver­sity está disponible en las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Aw:
Rango 558 – 626
Rango 516 – 558
500 600 700 800
Gw:
Rango Bw: 626 – 698
Rango 718 – 790
Rango Dw:
Cw:
790 – 865
Cada rango de frecuencia (Aw–Dw, Gw) tiene 26 bancos de canales con hasta 64 canales cada uno:
Канал 1 – фиксированная частота
Канал 2 – фиксированная частота
Канальный банк 1 ... 20
Канал 64 – фиксированная частота
Канал 1 – произвольно выбираемая частота
Канал 2 – произвольно выбираемая частота
Канальный банк U1 ... U6
Канал 64 – произвольно выбираемая частота
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de fábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas). Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actua­lizadas de la hoja de datos de frecuencias en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar libremente y guardar frecuencias de recepción. Estas frecuencias de recepción pueden no estar libres de intermodulación (véase página 30).
4

Volumen de suministro

Campos de aplicación

El receptor Diversity se puede combinar con los siguientes transmisores de la serie 2000:
Denominación Tipo
SK 2000 Transmisor bodypack SKM 2000 Transmisor de mano SKP 2000 Transmisor de solapa
Encontrará información al respecto en la página del producto EK 2000 en www.sennheiser.com.
Estos transmisores se pueden adquirir en las mismas variantes de rangos de frecuencia y disponen del mismo sistema de banco de canales. Esto tiene la ventaja de que:
• una línea de transmisión queda preparada de forma rápida y sencilla,
• no hay interferencias entre varias líneas de transmisión paralelas («sin
intermodulación»).
Volumen de suministro
El volumen de suministro del receptor Diversity EK 2000 incluye: 1 receptor Diversity EK 2000 2 baterías de 1,5 V Mignon AA 1 kit de fijación para cámara CA 2 1 cable de conexión Line CL 500 1 cable de conexión Line CL 1 1 manual de instrucciones 1 hoja de datos de frecuencias
5

Vista general del producto

Vista general del producto

Vista general del receptor Diversity EK 2000

Hembra jack de 3,5 mm, de rosca,
salida de auriculares (PHONES)
Hembra jack de 3,5 mm, de rosca,
salida Line (AF OUT) El contacto a tierra es utilizado por
la antena II
Antena IIndicador de funcionamiento y de
carga de la batería, LED rojo luce = ON, parpadea = LOW BATT
Indicación de recepción de
radiotransmisión, LED verde luce = RF
Contactos de cargaTecla SETTecla basculante
(UP/DOWN)
Compartimento de bateríasCubierta de metal del
compartimento de pilas
Tecla de desbloqueoInterfaz de infrarrojosTecla ON/OFF
Función ESC (cancelar)
Display, con iluminación de
fondo naranja
/
6
Vista general del producto

Vista general de indicaciones

Una vez encendido, el receptor Diversity muestra la indicación standard «Frecuencia/Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 13.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햲 햳
823.925 **2000**
P
AFRF
Indicación Significado
Nivel de señal de
radiofrecuencia «RF» (Radio Frequency)
Nivel de audio «AF»
(Audio Frequency)
Frecuencia Frecuencia de recepción ajustada
(véase página 25)
Nombre del receptor Nombre ajustado individualmente
Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas conectado
(véase página 23)
(véase página 13)
MHz
MUTE
Ramal Diversity:
Entrada de antena I activa
Entrada de antena II activa Altura del umbral de supresión de ruidos Nivel de señal de radiofrecuencia:
RF
intensidad de la señal de radio­frecuencia recibida
Modulación del transmisor Función Peak-Hold Si la desviación indicada es la
máxima, el nivel de entrada de audio es demasiado alto.
Para más detalles véase página 24.
AF
7
Vista general del producto
Indicación Significado
Estado de la batería Estado de carga:
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo
LOW BATT parpadea:
Modo silencio «MUTE» «Mute» sólo aparece en la indicación
o nivel de la salida Line
AF OUT
Tono piloto «P» Valoración ajustada para tono piloto
standard «Frecuencia/Nombre» (véase página 13) cuando no se recibe ninguna señal de radiofrecuencia. En tal caso, el receptor Diversity no emite ninguna señal de audio.
El nivel de la salida Line AF OUT sólo se muestra en la indicación standard «Banco de
canales/Canal/Nombre» (véase página 13).
(véase página 27)
8

Puesta en servicio del receptor Diversity

Puesta en servicio del receptor Diversity

Colocar las baterías o el paquete de baterías

El receptor Diversity se puede operar con baterías (tipo Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables de Sennheiser BA 2015 o con el adaptador de alimentación de CC DC2 (véase «Accesorios» en la página 35).
Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la cubierta del compar-
timento de baterías 쐅.
Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como se muestra más
arriba. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
Cierre el compartimento de las pilas presionando en el centro de la
cubierta . La cubierta encaja de forma audible.

Cargar el paquete de baterías

Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase «Accesorios» en la página 35) en el receptor Diversity:
Coloque el receptor Diversity en el cargador L 2015 (véase «Acceso-
rios» en la página 35).
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar el paquete de baterías BA 2015 en el receptor Diversity. De este modo se evita una carga no admisible de baterías. Las pilas recargables sueltas no se pueden cargar.
9
Puesta en servicio del receptor Diversity

Fijación del receptor Diversity a una cámara

Con el kit de cámara CA 2 incluido se puede fijar el receptor Diversity a la zapata del flash de la cámara.
Determine el lugar de la placa perforada donde debe fijar el adap-
tador de la zapata del flash para que el receptor Diversity quede fijado de forma óptima en la cámara.
En ese punto, coloque una tuerca cuadrada debajo de la placa
perforada .
Fije el adaptador de la zapata del flash con la tuerca cuadrada a
la placa perforada 씉.
Levante un lado del clip como se muestra en la figura.
Presione hacia abajo el clip en el anclaje y retírelo de la carcasa.Proceda de la misma manera en el otro lado.
10
Puesta en servicio del receptor Diversity
Coloque la placa perforada sobre el lado posterior del receptor
Diversity.
Vuelva a colocar el clip de la misma forma que lo extrajo.Con uno de los cables de conexión Line incluidos, conecte la entrada
Line de la cámara a la hembra Line 쐇.
En el menú de control del receptor Diversity, ajuste el nivel de la salida
Line «AF OUT» al nivel de entrada de la cámara (véase página 24).
La conexión a tierra del cable Line se utiliza como antena para el segundo ramal Diversity. En la representación de la página 37 encontrará los detalles de la asignación de los conectores.
Conecte unos auriculares a la hembrilla 쐃.
Ajuste el volumen de la salida de los auriculares «PHONES», ya sea en
el menú de control o con la tecla basculante (véase página 21).
11

Manejo del receptor Diversity

Manejo del receptor Diversity
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el receptor Diversity (véase la siguiente sección).
2. Encienda un transmisor (véanse las instrucciones de uso del trans­misor). La conexión se establece, el indicador de nivel de señal de radio­frecuencia «RF» del receptor Diversity reacciona.
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 30.
Si no puede establecer una comunicación entre el transmisor y el receptor Diversity, lea el capítulo «Ajustar el transmisor al receptor Diversity» en la página 30.

Encender/apagar el receptor Diversity

Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la cubierta del compar-
timento de baterías 쐅.
Para encender el receptor Diversity:
Pulse la tecla ON/OFF 씈.
El LED rojo ON luce. Aparece la indicación standard «Frecuencia/
Nombre».
Para apagar el receptor Diversity:
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que aparezca la indicación
«OFF». El LED rojo ON se apaga, se desconecta el aparato.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
12
Manejo del receptor Diversity

Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas

El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en el menú «Auto Lock» (véase página 24). Si el bloqueo de teclas se encuentra activado, deberá desactivarlo temporalmente para poder manejar el receptor Diversity:
SET
Pulse la tecla SET.
En el display aparece «Locked».
Pulse la tecla basculante.
En el display aparece «Unlock?».
SET
Pulse la tecla SET.
– Si trabaja en el menú de control, el bloqueo de teclas se
mantiene desactivado hasta que salga del menú de control.
– Si una indicación estándar está activa, el bloqueo de teclas
se activa automáticamente de nuevo transcurridos 10 segundos.
Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolo del bloqueo de teclas parpadea.
MUTE
MHz
823.925 **2000**
P
AFRF

Seleccionar una indicación standard

Pulse brevemente la tecla ON/OFF para seleccionar una indica-
ON/OFF
Representación Indicación standard
RF
ción standard.
823.925 **2000**
MUTE
P
AFRF
823.925 **2000**
MUTE
AFRF
P
B.Ch: 1. 1 ***2000***
AFRF
P 0
MHz
MHz
«Frecuencia/Nombre» indicación adicional «MUTE»
«Parámetros del transmisor» si no hay un transmisor conectado, aparece
«no data»
«Banco de canales/Canal/Nombre» indicación adicional del nivel de la salida
Line «AF OUT»
13

Manejo del menú

Manejo del menú
Una característica especial de la serie 2000 de Sennheiser es su estructura de menú unificada e intuitiva. Ésta le permite intervenir en el funciona­miento también en situaciones de estrés, como en el escenario o durante emisiones en marcha.

Las teclas

Teclas Función de la tecla
Pulsar tecla ON/OFF • Encender/apagar el receptor Diversity
ON/OFF
Pulsar tecla SET • Cambiar de la indicación standard actual al
SET
Pulsar tecla basculante
• Seleccionar una indicación standard (véase página 13)
• Cancelar la entrada y volver a la indicación standard actual
menú de control
• Llamar una opción de menú
• Cambiar a un submenú
• Guardar los ajustes y volver al menú de control
• Modificar el volumen de la salida de los auriculares (PHONES) (véase página 21)
• Cambiar a la opción de menú anterior o siguiente
• Cambiar los valores para una opción de menú
14
Manejo del menú

Vista general del menú de control

Menú principal «Menu»
Sync Phones Volume Squelch Easy Setup Frequency Preset Name AF Out Auto Lock
Advanced
Exit
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune
Sync Settings
Pilot Tone LCD Contrast Reset Software Revision Exit
Indicación Función de la opción de menú Página
Menú principal «Menu»
Sync Sincronizar el transmisor con el receptor
Diversity
Phones Volume Modificar el volumen de la salida de los
Squelch Ajuste del umbral de supresión de ruido 21 Easy Setup Buscar, habilitar y seleccionar preajustes
Frequency Preset Ajustar banco de canales y canal 23 Name Introducir un nombre individual 23 AF Out Ajustar el nivel de la salida Line «AF OUT» 24 Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas
Advanced Abrir el menú ampliado «Advanced Menu» 25 Exit Salir del menú principal y volver a la
auriculares «PHONES»
libres de frecuencia
automático
indicación standard actual
Submenú «Sync Settings»
SK Settings SKM Settings SKP Settings Exit
Submenú «SK Settings» «SKM Settings» «SKP Settings»
Sensitivity Low Cut (SKM) Auto Lock Mute Mode (SK, SKP) RF Power Phantom Power48V (SKP) Cable Emulation (SK) Exit
19
21
22
24
15
Manejo del menú
Indicación Función de la opción de menú Página
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Ajustar la frecuencia de recepción para los
bancos de canales «U1» a «U6» Ajustar el banco de canales, el canal y la
frecuencia de recepción (bancos de canales
«U1» a «U6»)
Sync Settings Abrir el submenú «Sync Settings» 16 Pilot Tone Activar/Desactivar la valoración del tono
piloto
LCD Contrast Ajustar el contraste del display 27 Reset Resetear los ajustes del menú de control 28 Software Revision Mostrar la revisión actual del software 28 Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu»
y volver al menú principal
25
26
27
Submenú «Sync Settings»
SK Settings Seleccionar el transmisor bodypack SK,
ajustar los parámetros y activar/desactivar
la sincronización
SKM Settings Seleccionar el micrófono inalámbrico SKM,
ajustar los parámetros y activar/desactivar
la sincronización
SKP Settings Seleccionar el transmisor de solapa SKP,
ajustar los parámetros y activar/desactivar
la sincronización
Exit Salir del submenú «Sync Settings» y volver
al menú ampliado «Advanced Menu»
28
16
Manejo del menú
Indicación Función de la opción de menú Página
«SK Settings»/ «SKM Settings» / «SKP Settings»
Sensitivity Ajuste de la sensibilidad de entrada Low Cut Activar/Desactivar el filtro de ruido de
pasos (sólo en «SKM Settings»)
Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas
Mute Mode Ajustar el modo silencio (sólo en
RF Power Ajustar la potencia de transmisión PhantomPower 48V Activar/Desactivar la alimentación
Cable Emulation Emulación de capacidades de cables de
Exit Salir del menú y volver al submenú
automático
«SK Settings» y en «SKP Settings»)
Phantom (sólo en «SKP Settings»)
guitarra (sólo en «SK Settings»)
«Sync-Settings»
28
17
Manejo del menú

Manejo del menú de control

En caso necesario, cancele el bloqueo de teclas para trabajar con el menú de control (véase página 13).
En esta sección se describe cómo realizar ajustes en el menú de control tomando como ejemplo la opción de menú «Frequency Preset».
Cambiar de una indicación estándar al menú de control
SET
Pulse la tecla SET.
Llegará al menú principal. Se muestra la última opción de menú llamada.
Seleccionar una opción de menú
Pulse la tecla basculante para cambiar al punto de menú
«Frequency Preset». En la indicación puede ver el ajuste actual de la opción de menú:
Menu
Frequency Preset
B.Ch: 1. 1
Cambiar y guardar ajustes
Menu
Frequency Preset
B.Ch: 1. 1
Llamar «Frequency Preset»
SET
Frequency Preset
B.Ch:
Ajustar y confirmar banco de canales
1. 1
863.100MHz
SET
Frequency Preset
B.Ch:
6. 3
824.500MHz
Ajustar canal; guardar entrada
«Stored»
SET
Pulse la tecla SET para seleccionar la opción de menú.
Pulse la tecla basculante para ajustar el banco de canales.
SET
Pulse la tecla SET para confirmar la selección.
Pulse la tecla basculante para ajustar el canal.
SET
Pulse la tecla SET para guardar la entrada.
18
SET

Ajustes en el menú de control

Cancelar la entrada
Pulse la tecla ON/OFF para cancelar la entrada.
ON/OFF
Para seguidamente volver a la última opción de menú editada:
SET
Aparece la indicación estándar actual.
Pulse la tecla SET tantas veces como sea necesario hasta que se
visualice la última opción de menú editada.
Salir del menú
Para cambiar al nivel de menú inmediatamente superior:
Cambie a la opción de menú «Exit».
Menu
Exit
SET
Confirme su selección.
Para ir directamente a la indicación estándar actual:
Pulse la tecla ON/OFF.
ON/OFF
Ajustes en el menú de control

Menú principal «Menu»

Sincronizar el transmisor con el receptor Diversity – «Sync»
Puede sincronizar un transmisor adecuado de la serie 2000 con su receptor Diversity. De forma standard, se transmiten los siguientes parámetros al transmisor mediante la interfaz de infrarrojos:
Ajuste Parámetro transmitido
«Frequency Preset» Frecuencia actualmente ajustada (véase página 23) «Nombre» Nombre ajustado individualmente (véase página 23) «Pilot Tone» Ajuste actual del tono piloto en el receptor Diversity
Inactive»/«Active», véase página 27)
19
Ajustes en el menú de control
En el submenú «Sync-Settings» puede ajustar qué otros paráme­tros desea transmitir al transmisor (véase página 16 y 28).
Para transmitir los parámetros:
Encienda el transmisor y el receptor Diversity.En el receptor Diversity, vaya al punto de menú «Sync».
En el display del receptor Diversity aparece «Sync».
Coloque la interfaz de infrarrojos del transmisor (véanse instrucciones
de uso del transmisor) frente a la interfaz de infrarrojos del receptor Diversity .
Los parámetros se transmiten al transmisor. Una vez concluida la trans­misión, el display del receptor Diversity muestra « ». Después, el receptor Diversity conmuta de nuevo a la indicación standard actual.
Para interrumpir la transmisión:
Pulse brevemente la tecla ON/OFF del receptor Diversity.
En el display aparece « ». Este símbolo se visualiza también cuando: – No se ha encontrado ningún transmisor o el transmisor no es
compatible,
– No se ha encontrado ningún transmisor y el proceso de sincroniza-
ción se ha cancelado automáticamente tras 30 segundos,
– Usted ha cancelado la transmisión.
20
Ajustes en el menú de control
Modificar el volumen de la salida de los auriculares – «Phones Volume»
Existen 2 posibilidades para modificar el volumen de la salida de los auriculares (PHONES):
ATENCIÓN! Un volumen excesivo es perjudicial para el oído.
¡
Un volumen excesivo durante un periodo prolongado de tiempo puede causar daños auditivos permanentes.
Ajuste un volumen bajo antes de colocarse los auricu-
lares.
No se exponga constantemente a volúmenes dema-
siado altos.
1. Mientras en el display se visualiza una indicación standard:
Pulse la tecla basculante para modificar el volumen de la
salida de los auriculares (PHONES).
2. En el menú de control:
Menu
Phones Volume
5
Llamar «
Phones Volume
»
Rango de ajuste: 0 a 50
SET
Phones Volume
Ajustar «
Phones Volume
5 10
»
«Stored»
Phones Volume
Guardar la
entrada
SET
Ajuste del umbral de supresión de ruido – «Squelch»
SET
Menu
Squelch
5 dB
Llamar «Squelch» Ajustar «Squelch» Guardar la entrada
Squelch Squelch
5 dB 13 dB
SET
«Stored»
Rango de ajuste: de 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB, desconectable La supresión de ruidos «Squelch» elimina los ruidos con el transmisor
apagado o cuando la potencia de emisión que llega al receptor Diversity no es suficiente.
21
Ajustes en el menú de control
ATENCIÓN! Peligro de sufrir daños en el oído.
¡
Si desconecta la supresión de ruidos o si la ajusta a un valor muy bajo, pueden producirse ruidos muy altos en el receptor Diversity. Estos ruidos pueden ser tan altos que pueden ser causa de daños en el oído.
Asegúrese siempre de que la supresión de ruidos está
activada.
Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos,
regule el volumen de la salida de los auriculares (PHONES) al mínimo (véase página 21).
Nunca cambie el umbral de supresión de ruidos
durante una transmisión en directo.
Ajuste el umbral de supresión de ruidos de modo que el receptor
Diversity no emita ruidos con el transmisor apagado.
Un valor elevado del umbral de supresión de ruidos reduce el alcance de la línea de transmisión.
La supresión de ruidos se debe desactivar únicamente para tareas de servicio. Se desactiva manteniendo pulsada hacia abajo la tecla basculante en «5dB» durante 3 segundos.
Indicación La supresión de ruidos está ...
RF
823.925
**2000**
AFRF
P
823.925
**2000**
P
AFRF
MHz
MUTE
MHz
... activada La línea rayada indica el nivel del umbral
de supresión de ruidos.
... desactivada La línea rayada se apaga, el nivel de audio
«AF» indica desviación máxima (ruidos de interferencia).
En caso de que haya desactivado la supresión de ruidos accidentalmente:
Pulse la tecla basculante en dirección UP para conectar la supresión de
ruidos.
Buscar, habilitar y seleccionar preajustes de frecuencia – «Easy Setup»
Opción de menú
Reset List Habilitar todos los preajustes de frecuencia asignados. Current List Seleccionar un preajuste de frecuencia libre.
Función de la opción de menú
22
Ajustes en el menú de control
Opción de menú
Función de la opción de menú
Scan New List Búsqueda automática de frecuencias de recepción no
asignadas (scan de preajuste de frecuencia). Si las frecuencias de recepción están asignadas, éstas se bloquean, si no están asignadas aún, se habilitan. Después del scan de preajuste de frecuencia, puede seleccionar un preajuste de frecuencia libre.
Seleccionar banco de canales y canal – «Frequency Preset»
Menu
Frequency Preset
B.Ch: 1. 1
Llamar «Frequency Preset»
SET
Frequency Preset
B.Ch:
Ajustar y confirmar banco de canales
1. 1
863.100MHz
SET
Frequency Preset
B.Ch:
6. 3
824.500MHz
Ajustar canal; guardar entrada
«Stored»
SET
En el modo multicanal tenga en cuenta lo siguiente:
Sólo las frecuencias de recepción preajustadas dentro de los bancos de canales «1» a «20» están libres de intermodulación entre sí. Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 30.
Vista general de bancos de canales y canales:
Banco de canales
Canales Tipo
«1» a «20» hasta 64 cada uno Systembank, frecuencias preajustadas
de fábrica
«U1» a «U6» hasta 64 cada uno User Bank, frecuencias de libre elección
Introducir nombres – «Name»
Menu
Name
Lichael
Llamar «Name» Introducir y
Name
L ichael
confirmar letra
«Stored»
Name
Michael
Introducir letras; guardar entrada
23
Ajustes en el menú de control
En el punto de menú «Name», introduzca un nombre de libre elección para el receptor Diversity (p. ej., el nombre del músico). Aparecerá en la indica­ción standard (véase página 7). Se compone de un máximo de 8 caracteres:
• Letras, a excepción de aquéllas con diéresis
•Cifras de 0 a 9
• Caracteres especiales y espacios en blanco Proceda del siguiente modo para realizar la entrada:
Pulse la tecla basculante para seleccionar un carácter.
SET
Pulse la tecla SET para cambiar a la siguiente posición o para
guardar la entrada si ésta está ya completa.
Ajustar el nivel de la salida Line – «AF Out»
SET
Menu
AF Out
0 dB
Llamar «AF Out» Ajustar «AF Out»
AF Out
0 dB 0 dB
«Stored»
Rango de ajuste: –24 dB a + 18 dB en pasos de 6 dB. En el punto de menú «AF Out», ajuste el nivel de la salida Line al el nivel de
la cámara conectada.
AF Out
+ 6 dB
Guardar la entrada
SET
Activar/Desactivar el bloqueo automático de teclas – «Auto Lock»
SET
Menu
Auto Lock
Active
Llamar «Auto Lock»
Auto Lock
Active
Ajustar «Auto Lock»
«Stored»
Auto Lock
Inactive
Guardar la entrada
SET
El bloqueo evita que se modifique accidentalmente el volumen de la salida de auriculares PHONES. Además se impide la desconexión accidental o los cambios en el receptor Diversity. En la indicación standard actual, un candado indica que el bloqueo de teclas está activado. Encontrará información sobre el uso del bloqueo de teclas en la página 13.
24
Ajustes en el menú de control

Menú ampliado «Advanced Menu»

Para ir al menú ampliado «Advanced Menu»:
En el menú principal, seleccione la opción de menú «Advanced».
Ajustar las frecuencias de recepción y los bancos de canales «U1» a «U6» – «Tune»
Si h a ajustado un ba nco del sistema en e l receptor Diversi ty y elige la opción de menú «Tune», automáticamente se ajusta el canal 1 del banco de canales «U 1». En el display se visualiza brevemente el mensaje «U1.1».
En el estado de suministro, los canales de los bancos de canales «U1» a «U6» no están asignados a ninguna frecuencia de recepción.
En el menú «Tune» puede:
1. Ajustar una frecuencia de recepción para el canal actual del banco de canales «U1» a «U6»
2. o bien seleccionar primero un banco de canales «U1» a «U6» y selec­cionar un canal y entonces ajustar una frecuencia de recepción para éste.
Ajustar la frecuencia de recepción para el canal actual
Pulse la tecla basculante hasta que se visualice la opción de
menú «Tune».
SET
Pulse la tecla SET.
Se realzan los MHz de la frecuencia del canal actual.
SET SET
Advanced
Menu
Tune
823.925 MHz
Llamar «Tune» ampliado
Tune
823.925 MHz
B.Ch: U1. 1
Ajustar y confirmar banco de canales
Tune
823.925 MHz B.Ch: U1. 1
Ajustar canal; guardar entrada
«Stored»
SET
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 30.
Pulse la tecla basculante para ajustar los MHz de la frecuencia.
25
Ajustes en el menú de control
SET
Pulse la tecla SET para confirmar los MHz de la frecuencia.
Se realzan los kHz de la frecuencia.
Pulse la tecla basculante para ajustar los kHz de la frecuencia.
SET
Pulse la tecla SET para confirmar la frecuencia.
Se muestra la indicación «Stored». Aparece de nuevo la opción de menú «Tune».
Seleccionar un canal y asignarle una frecuencia
Pulse la tecla basculante hasta que se visualice la opción de
menú «Tune».
SET
Pulse la tecla SET hasta que se realce el canal.
SET SET
Advanced
Tune
823.925 MHz
Llamar «Tune» ampliado
Menu
Tune
823.925 MHz B.Ch: U1. 1
Ajustar y confirmar banco de canales
Ajustar canal; guardar entrada
Tune
823.925 MHz B.Ch: U5. 1
«Stored»
SET
Pulse la tecla basculante para ajustar el banco de canales.
SET
Pulse la tecla SET para confirmar el banco de canales.
El canal se realza.
Pulse la tecla basculante para ajustar el canal.
SET
Pulse la tecla SET para confirmar el canal.
Se realza la frecuencia (MHz).
Configure la frecuencia (MHz y kHz) como se describe en el capítulo
anterior.
26
Ajustes en el menú de control
Activar/Desactivar la valoración del tono piloto – «Pilot Tone»
Advanced
Name
Pilot Tone
Menu
Pilot
Active
Pilot
Inactive
Active
Llamar «Pilot Tone»
Ajustar «Pilot Tone»
«Stored»
Guardar la entrada
El tono piloto tiene una frecuencia no perceptible por el oído humano que es transmitida por el transmisor y que el receptor valora. El tono piloto es compatible con la función de supresión de ruidos («Squelch») del receptor Diversity. De este modo se evitan las interferencias por señales de radio­frecuencia de otros aparatos.
Indicación Significado
sin símbolo La valoración de tono piloto está desconectada.
La valoración de tono piloto está conectada. No obstante, en la frecuencia de recepción actual no se recibe ningún tono piloto.
La valoración de tono piloto está conectada. En la frecuencia de recepción actual se recibe un tono piloto.
Ajustar el contraste del display – «LCD Contrast»
Advanced
Name
LCD Contrast
Llamar «LCD Contrast»
Menu
7
LCD Contrast
7
Ajustar «LCD Contrast»
LCD Contrast
10
Guardar la entrada
«Stored»
Puede ajustar el contraste del display en 16 etapas.
27
Ajustes en el menú de control
Restablecer los ajustes del menú de control – «Reset»
Advanced
Reset Ye s
Menu
SET
Reset
«Stored»
Ajustar «Reset»; aplicar entrada
SET
Llamar «Reset»
Si restablece los ajustes del menú de control, sólo se mantienen los ajustes elegidos para el tono piloto y los bancos de canales «U1» a «U6». Encon­trará un resumen de los ajustes de fábrica en la hoja de datos de frecuen­cias (volumen de suministro).
Mostrar la versión del software – «Software Revision»
Puede visualizar la revisión del software.

Submenú «Sync Settings»

Indicación Función
SK Settings Llamar «SK Settings» SKM Settings Llamar «SKM Settings» SKP Settings Llamar «SKP Settings» Exit Salir del submenú «Sync-Settings» y volver al menú
ampliado «Advanced Menu»
«SK Settings», «SKM Settings» y «SKP Settings»
En los menús «SK Settings», «SKM Settings» y «SKP Settings» puede ajustar parámetros del menú del transmisor directamente en el receptor Diversity y activar o desactivar su transmisión al transmisor:
Ajuste La transmisión está ...
Sensitivity
– 6dB
Sync
Sensitivity
– 6dB
Sync
... desactivada
... activada
28
Ajustes en el menú de control
Con el menú «Sync» puede transmitir a su transmisor los parámetros mediante la interfaz de infrarrojos del receptor Diversity (véase página 19).
Indicación Función Rango de ajuste
Sensitivity Ajuste de la sensibilidad de entrada:
SK –60dB a 0dB,
en pasos de: 3 dB
SKM y SKP –48 dB a 0 dB,
Low Cut
(sólo SKM)
Auto Lock Ajustar el bloqueo de
Mute Mode
(sólo SK, SKP)
RF Power Potencia de transmisión Low, Standard, High PhantomPower48V
(sólo SKP)
Cable Emulation
(sólo SK)
Filtro de ruido de pasos
teclas Ajustar el modo silencio
Mute Mode
Alimentación Phantom Inactive, Active
Emulación de capaci­dades de cables de guitarra
en pasos de: 6 dB
/
Inactive, Active
Disabled, RF On/Off, AF On/Off
Minimum, Low, Medium, High
29

Ajustar el transmisor al receptor Diversity

Ajustar el transmisor al receptor Diversity
A la hora de ajustar un transmisor al receptor Diversity, tenga en cuenta lo siguiente:
Utilice únicamente receptores Diversity y transmisores del
mismo rango de frecuencias (véanse las placas de característi­cas del transmisor y del receptor Diversity).
Asegúrese de que las frecuencias deseadas se encuentran en la
hoja de datos de frecuencias suministrada. O póngase en contacto con su proveedor Sennheiser para determinar las frecuencias libres de intermodulación.
Asegúrese de que las frecuencias deseadas están permitidas
en su país y solicite la autorización correspondiente en caso necesario.
En el estado de suministro, el transmisor y el receptor Diversity se encuen­tran ajustados entre ellos. Si no puede establecer una línea de radiofre­cuencia entre el transmisor y el receptor Diversity, sintonice los canales de los aparatos como se describe a continuación:
Desactive la señal de radiofrecuencia en todos los transmisores (véase
manual de instrucciones del transmisor). De esta forma se evita que los canales que utilizan los transmisores conectados aparezcan como ocupados en el siguiente scan de preajuste de frecuencia.
Realice un scan de preajuste de frecuencia con un receptor Diversity
para buscar canales libres («Scan New List», véase página 23).
Seleccione un banco de canales y un canal en este receptor Diversity
Current List», véase página 22). En caso de que desee configurar varias líneas de transmisión en un
mismo lugar, el banco de canales debe disponer de suficientes canales libres para todas las líneas de transmisión previstas.
En el submenú «Sync Settings» puede ajustar otros parámetros del menú del transmisor directamente en el receptor Diversity y activar su transmisión al transmisor (véase página 28).
Sincronice un transmisor con el receptor Diversity (véase página 19).
El transmisor adopta la frecuencia, el nombre y el ajuste del tono piloto del receptor, así como otros parámetros cuya transmisión se haya acti­vado en el submenú «Sync Settings».
30
Ajustar el transmisor al receptor Diversity
O bien:
Configure el transmisor manualmente ajustando el mismo banco de
canales y el mismo canal que en el receptor Diversity.
Active la señal de radiofrecuencia en este transmisor.
Se establece la línea de radiofrecuencia. En caso de que desee configurar varias líneas de transmisión en el mismo lugar
Repita estos 4 pasos para cada una de las líneas de transmisión
adicionales:
– realizar un scan de preajuste de frecuencias con el siguiente receptor
Diversity
– seleccionar un canal del mismo banco de canales que el receptor
Diversity anterior – sincronizar – activar la señal de radiofrecuencia

Ajuste libre de frecuencias

También puede ajustar libremente las frecuencias de recepción. Para ello, dispone de los bancos de canales «U1» a «U6».
Las frecuencias libremente ajustadas pueden no estar libres de intermodulación
Si utiliza uno de los bancos de canales «U1» a «U6», no queda garantizada la ausencia de intermodulación entre las distintas frecuencias de recepción. Por ello puede haber interferencias en la recepción.
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser para
determinar las frecuencias libres de intermodulación (véase www.sennheiser.com).
Seleccione el mismo banco de canales en todos los receptores Diversity
U1» a «U6»).
Dentro del banco de canales, seleccione un canal en el receptor Diversity
y asigne una de las frecuencias de recepción calculadas a dicho canal (véase página 26).
En el receptor Diversity, sincronice el transmisor con el que el receptor
Diversity deba establecer una línea de transmisión (véanse instruc­ciones de uso del transmisor). O bien:
Configure el transmisor manualmente ajustando el mismo banco de
canales y el mismo canal que en el receptor Diversity.
Proceda de la misma manera para todos los demás transmisores y
receptores.
31

Limpieza y cuidado del receptor Diversity

Limpieza y cuidado del receptor Diversity
ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir la electrónica del receptor
¡
Limpie el receptor Diversity de vez en cuando con un paño.
Diversity.
Si entra algún líquido en la carcasa del aparato, puede provocar un cortocircuito en la electrónica.
Mantenga líquidos de todo tipo lejos del receptor
Diversity.
Nunca utilice disolventes ni detergentes.
32

Recomendaciones y consejos

Recomendaciones y consejos
... para el receptor Diversity
• No coloque la antena y el cable Line o el cable de los auriculares de forma que queden cruzados.
• El sonido óptimo se consigue modulando correctamente el transmisor.
... para una recepción óptima
• El alcance del receptor Diversity depende de las condiciones del lugar. Puede oscilar entre 10 m y 150 m. A ser posible, no debe haber obstá­culos entre las antenas de transmisión y el receptor.
• Entre las antenas de transmisión y el receptor se recomienda una distancia mínima de 5 m. De este modo se evita una saturación de señales de radiofrecuencia en el receptor Diversity.
... para varias líneas de transmisión en un mismo lugar
• En caso de que utilice varias líneas de transmisión en el mismo lugar, es recomendable que solo emplee canales de un mismo banco de canales. Cada uno de los bancos de canales «1» a «20» dispone de frecuencias de recepción preajustadas de fábrica, que están libres de intermodula­ción entre sí.
• En los bancos de canales «U1» a «U6» puede asignar a los canales frecuencias libres (véase página 25).
• Si utiliza varios transmisores, evite las interferencias en las líneas de transmisión provocadas por una distancia insuficiente entre los trans­misores. Los transmisores deben situarse a una distancia mínima de 20 cm entre sí.
33

En caso de anomalías

En caso de anomalías
Problema Posible causa Posible solución
El receptor Diversity no puede ser manejado, en el display aparece «Locked»
No hay indica­ción de funcio­namiento
No hay señal de recepción
Señal de radiofre­cuencia presente, no hay señal de sonido, en el display se visualiza «MUTE»
La señal de sonido produce ruidos
Bloqueo de teclas activado
Baterías gastadas o paquete de baterías gastado
El transmisor y el receptor Diversity se encuentran en canales diferentes
Alcance de la línea de radiofrecuencia rebasado
Señal de radiofre­cuencia desactivada («RF Mute»)
El transmisor se encuentra en modo silencio
Ajuste excesivo del umbral de supresión en el receptor Diversity
El transmisor no emite tono piloto
La modulación del transmisor es demasiado baja
Desactive el bloqueo de teclas (véase página 13)
Cambie las baterías o cargue el paquete de baterías (véase página 9)
Ajuste el mismo canal en el transmisor y en el receptor
Sincronice el transmisor con el receptor Diversity (véase página 19)
Compruebe el ajuste del umbral de supresión de ruidos (véase página 21)
Reduzca la distancia entre receptor y transmisor
Active la señal de radio­frecuencia (véase manual de instrucciones del transmisor)
Desactive el modo silencio (véase el manual de instruc­ciones del transmisor)
Disminuya el ajuste del umbral de supresión de ruidos en el receptor Diversity (véase página 21)
Desactive la valoración del tono piloto (véase página 27)
Module correctamente el transmisor (véase manual de instrucciones del transmisor)
34

Accesorios

Problema Posible causa Posible solución
La señal de sonido está distorsionada
No hay acceso a un canal determinado
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en su equipo de trans­misión se presentan problemas no recogidos en la tabla anterior o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en la tabla.
Podrá encontrar al representante de su país en www.sennheiser.com, en «Service & Support».
La modulación del transmisor es demasiado alta
El nivel de salida del receptor Diversity es demasiado alto
Durante el scan de preajuste de frecuencia, se detectó una señal de recepción en este canal y el canal fue bloqueado
Un transmisor de su equipo que trabaja en este canal fue conec­tado durante el scan
Module correctamente el transmisor (véase manual de instrucciones del transmisor)
Reduzca el nivel («AF OUT», véase página 24)
Ajuste el transmisor que trabaja en este canal a otro canal y realice un nuevo scan de preajuste de frecuencia (véase página 22)
Desconecte el transmisor y realice un nuevo scan de preajuste de frecuencia (véase página 22)
Accesorios
En su tienda especializada podrá adquirir los siguientes accesorios para el receptor Diversity EK 2000:
Nº art. Denominación
009950 Paquete de baterías BA 2015
009828 Estación de carga L 2015
009827 Adaptador de alimentación CC DC2 (12 V)
009986 Adaptador de zapata de flash CA 2
005022 Cable de conexión Line CL 1 (jack a jack, simétrico)
087047 Cable de conexión Line CL 500 (XLR-3 a jack, simétrico)
35

Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación FM banda ancha Rangos de frecuencia 516–558, 558–626, 626–698, 718–790,
790–865 MHz (Aw a Dw, Gw, véase página 4)
Frecuencias de recepción Hasta 3000 frecuencias de recepción,
ajustables en pasos de 25 kHz 20 bancos de canales con hasta 64 canales preajustados cada uno 6 bancos de canales con hasta 64 canales
variables Ancho de banda de conmutación hasta 75 MHz Desviación nominal/ Desviación punta ±24 kHz / ±48 kHz Principio del receptor Adaptive Diversity Sensibilidad (con HDX, desviación punta) Selección de canal adyacente típ. 80 dB Atenuación de
intermodulación típ. 78 dB Blocking 80 dB Supresión de ruidos (Squelch) Off, 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB Supresión de ruidos de tono
piloto Valoración desconectable
< 4 μV, típ. 1,6 μV para 52 dBA
eff S/N
Propiedades de baja frecuencia Line
Sistema Compandor Sennheiser HDX Separación señal/ruido (1 mV
alta frecuencia
punta) Distorsión armónica total 0,9 % Tensión de salida de baja
frecuencia (con desviación punta, 1kHz baja frecuencia) Potencia de salida a 2,4 V, 5 % THD y desviación nominal Phones: 2 x 12 mW a 32 Ω Rango de ajuste 42 dB (pasos de 6 dB)
, desviación
Line: 120 dBA Phones: aprox. 90 dBA
Line: hembra jack 3,5 mm: +17 dBu (mono, simétrica)
eff
eff
36
Especificaciones técnicas
Todo el aparato
Rango de temperatura –10 °C a +55 °C Alimentación de tensión 2 pilas tipo Mignon AA, 1,5 V o paquete
de baterías BA 2015 Tensión nominal 2,4 V Consumo de corriente:
• con tensión nominal
• con el receptor Diversity
desconectado
Auto
omía en modo en línea típ. 9 h
n Dimensiones aprox. 82 x 64 x 24 mm Peso (incl. baterías) aprox. 130 g
típ. 140
25 μA
mA (30 mW)
Cumple con
Europa
EE.UU.
CEM: EN 301489-1/-9 Radio: EN 300422-1/-2 Seguridad: EN 60065
47 CFR 15 subpart B
Homologado para
Canadá Industry Canada RSS 123
IC 2099A-EK2000 limited to 806 MHz
Asignación de conectores
Jack de 3,5 mm estéreo Line Phones
conectado simétricamente conectado en paralelo
+– ++
37

Declaraciones del fabricante

Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses sobre este producto.
Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
• Directiva RoHS (2002/95/CE)
• Directiva WEEE (2002/96/CE) Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche el receptor
Diversity a través del centro de recogida y/o reciclaje de su municipio.
• Directiva sobre baterías (2006/66/CE) Las baterías o pilas recargables suministradas son reciclables.
Le rogamos que, para proteger el medio ambiente, deseche las pilas o baterías en un centro oficial de recogida o en un comercio especializado.
Conformidad CE
0682
• Directiva R&TTE (1999/5/CE)
Las declaraciones se encuentran disponibles en Internet bajo www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones espe­cíficas del país de uso.
38

Índice alfabético

Índice alfabético
Accesorios 35 Adaptive Diversity 3 Advanced Menu
vista general 16
AF OUT 6 AF Out 24 Ajustar la salida de audio 24 Apagar 12 Auriculares
ajustar el volumen 21
Auto Lock 24
B
Banco de canales
ajustar frecuencia 25 seleccionar 23
Baterías
colocar 9
Bloqueo de teclas
activar/desactivar 24 desactivar temporalmente 13 mostrar 7
C
Canal
ajustar frecuencia 25
E
Easy Setup 22 Encender 12 ESC 6 Estado de la batería 8
F
Frequency Preset 23
I
Indicación
ajustar el contraste 27
Indicación standard
seleccionar 13
, 13
, 26
Indicadores
vista general 7
Introducir nombres 23
L
LCD Contrast 27 Limpieza 32 Locked 13 LOW BATT 6
M
Menu 15 Menú ampliado
vista general 16
Menú de control
ajustes 19 manejo 18 vista general 15
Menú principal 19
vista general 15
Modo silencio
mostrar 8
Montaje
fijar a la cámara 10
MUTE 8
N
Nombre 23
O
ON/OFF 6
P
Paquete de baterías
cargar 9 colocar 9
PHONES 6 Phones Volume 21 Pilot Tone 27
, 8
, 19
, 13
39
Índice alfabético
Preajustes de frecuencia
buscar 22 habilitar 22 seleccionar 22
R
Reset 28 RF 6
S
Seleccionar canal 23 SET 6 Sistema de banco de canales 4 Software Revision
mostrar 28
Solucionar anomalías 34 Squelch 21
T
Teclas
funcionamiento de las ~ 14
Transmisor
ajustar al receptor 30
U
Umbral de supresión de ruido
ajustar 21
UP/DOWN 6
V
Valoración del tono piloto
activar/desactivar 27
40
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 01/09
529668/A01
Loading...