Encontrará información adicional sobre el producto en
nuestra página de Internet www.sennheiser.com.
1
Indicaciones importantes de seguridad
Indicaciones importantes de seguridad
• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue el
producto a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de
uso.
• Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
• No coloque el producto en las proximidades de fuentes de calor como
radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que
generen calor.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por
Sennheiser.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal
de mantenimiento cualificado.
Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto haya sufrido
daños por la entrada de líquidos u objetos, se haya visto expuesto a la
lluvia, presente anomalías de funcionamiento o haya sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximidades del agua.
No exponga el producto a la lluvia ni a líquidos. Existe peligro de cortocircuito.
• Este producto está pensado para el uso profesional. Por ello, la utilización comercial del mismo está sometida a las regulaciones y disposiciones legales de protección laboral. En su calidad de fabricante,
Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posibles
riesgos para la salud que puedan existir.
El uso del producto puede generar presiones acústicas superiores a
85 dB (A). La Ley establece el valor de 85 dB (A) como presión acústica
máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral.
La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acústico de
evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor
podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de
reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado
expuesto a un volumen excesivo:
– oye ruidos similares a un timbre o pitidos.
– tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia
los tonos agudos.
2
El receptor Diversity EK 2000
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico de
mantenimiento utiliza piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o
piezas de repuesto que presenten las mismas características que las piezas
originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser causa de
incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado del receptor Diversity EK 2000 implica que Usted:
• ha leído estas instrucciones de uso, especialmente el capítulo «Indica-
ciones importantes de seguridad»,
• utiliza el producto exclusivamente en el marco de las condiciones de
funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado la utilización del producto distinta a la
descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
El receptor Diversity EK 2000
Este receptor Diversity pertenece a la serie 2000. Esta serie reúne equipos
de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo
cómodo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de
audio inalámbrica con calidad de estudio.
Características de la serie 2000:
• Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
• Procedimiento de supresión de ruidos HDX
• Tecnología Adaptive Diversity
• Ancho de banda de conmutación de hasta 75 MHz
• Función de búsqueda (Easy Setup) de canales de transmisión libres
Adaptive Diversity
Este receptor Diversity emplea la conexión a tierra del cable Line como
segunda antena. De esta forma se consigue una mejor recepción.
3
El receptor Diversity EK 2000
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de 5 rangos de frecuencia con
3000 frecuencias de recepción cada uno en la banda UHF. El receptor Diversity está disponible en las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Aw:
Rango
558 – 626
Rango
516 – 558
500600700800
Gw:
Rango Bw:
626 – 698
Rango
718 – 790
Rango Dw:
Cw:
790 – 865
Cada rango de frecuencia (Aw–Dw, Gw) tiene 26 bancos de canales con
hasta 64 canales cada uno:
Канал 1 – фиксированная частота
Канал 2 – фиксированная частота
Канальный банк 1 ... 20
Канал 64 – фиксированная частота
Канал 1 – произвольно выбираемая частота
Канал 2 – произвольно выбираемая частота
Канальный банк U1 ... U6
Канал 64 – произвольно выбираемая частота
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de fábrica preajustes
de frecuencia (frecuencias fijas). Dentro de un banco de canales, los
preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermodulación entre
ellos. Éstos no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos
de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos de frecuencias en la página de Internet del
producto en www.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar libremente y guardar
frecuencias de recepción. Estas frecuencias de recepción pueden no estar
libres de intermodulación (véase página 30).
4
Volumen de suministro
Campos de aplicación
El receptor Diversity se puede combinar con los siguientes transmisores de
la serie 2000:
DenominaciónTipo
SK 2000 Transmisor bodypack
SKM 2000Transmisor de mano
SKP 2000Transmisor de solapa
Encontrará información al respecto en la página del producto EK 2000 en
www.sennheiser.com.
Estos transmisores se pueden adquirir en las mismas variantes de rangos
de frecuencia y disponen del mismo sistema de banco de canales. Esto
tiene la ventaja de que:
• una línea de transmisión queda preparada de forma rápida y sencilla,
• no hay interferencias entre varias líneas de transmisión paralelas («sin
intermodulación»).
Volumen de suministro
El volumen de suministro del receptor Diversity EK 2000 incluye:
1 receptor Diversity EK 2000
2 baterías de 1,5 V Mignon AA
1 kit de fijación para cámara CA 2
1 cable de conexión Line CL 500
1 cable de conexión Line CL 1
1 manual de instrucciones
1 hoja de datos de frecuencias
5
Vista general del producto
Vista general del producto
Vista general del receptor Diversity EK 2000
쐋
쐃
씉
쐂
씈
쐉
쐈
쐃 Hembra jack de 3,5 mm, de rosca,
salida de auriculares (PHONES)
쐇 Hembra jack de 3,5 mm, de rosca,
salida Line (AF OUT)
El contacto a tierra es utilizado por
la antena II
쐋 Antena I
쐏 Indicador de funcionamiento y de
carga de la batería, LED rojo
luce = ON, parpadea = LOW BATT
쐄 Indicación de recepción de
radiotransmisión, LED verde
luce = RF
쐇
쐏
쐄
쐂
쐆
쐊
쐎
쐅
쐈
쐂 Contactos de carga
쐆 Tecla SET
쐊 Tecla basculante
(UP/DOWN)
쐎 Compartimento de baterías
쐅 Cubierta de metal del
compartimento de pilas
쐈 Tecla de desbloqueo
쐉 Interfaz de infrarrojos
씈 Tecla ON/OFF
Función ESC (cancelar)
씉 Display, con iluminación de
fondo naranja
왖/왔
6
Vista general del producto
Vista general de indicaciones
Una vez encendido, el receptor Diversity muestra la indicación standard
«Frecuencia/Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 13.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras
aprox. 20 seg.
햲 햳 햴 햵
823.925
**2000**
P
AFRF
IndicaciónSignificado
햲 Nivel de señal de
radiofrecuencia «RF»
(Radio Frequency)
햳 Nivel de audio «AF»
(Audio Frequency)
햴 FrecuenciaFrecuencia de recepción ajustada
(véase página 25)
햵 Nombre del receptorNombre ajustado individualmente
햶 Bloqueo de teclasBloqueo de teclas conectado
(véase página 23)
(véase página 13)
MHz
햶
MUTE
햷햸햹
Ramal Diversity:
Entrada de antena I activa
Entrada de antena II activa
Altura del umbral de supresión de
ruidos
Nivel de señal de radiofrecuencia:
RF
intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida
Modulación del transmisor
Función Peak-Hold
Si la desviación indicada es la
máxima, el nivel de entrada de
audio es demasiado alto.
Para más detalles véase página 24.
AF
7
Vista general del producto
IndicaciónSignificado
햷 Estado de la bateríaEstado de carga:
aprox. 100 %
aprox. 70 %
aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo
LOW BATT쐏 parpadea:
쐏
햸 Modo silencio «MUTE» «Mute» sólo aparece en la indicación
o nivel de la salida Line
AF OUT
햹 Tono piloto «P»Valoración ajustada para tono piloto
standard «Frecuencia/Nombre» (véase
página 13) cuando no se recibe ninguna
señal de radiofrecuencia. En tal caso, el
receptor Diversity no emite ninguna señal
de audio.
El nivel de la salida Line AF OUT sólo se
muestra en la indicación standard «Banco de
canales/Canal/Nombre» (véase página 13).
(véase página 27)
8
Puesta en servicio del receptor Diversity
Puesta en servicio del receptor Diversity
Colocar las baterías o el paquete de baterías
El receptor Diversity se puede operar con baterías (tipo Mignon AA, 1,5 V) o
con el paquete de baterías recargables de Sennheiser BA 2015 o con el
adaptador de alimentación de CC DC2 (véase «Accesorios» en la página 35).
왘 Presione las dos teclas de desbloqueo 쐈 y abra la cubierta del compar-
timento de baterías 쐅.
쐈
쐅
쐂
쐅
쐂
왘 Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como se muestra más
arriba. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
왘 Cierre el compartimento de las pilas presionando en el centro de la
cubierta 쐅.
La cubierta 쐅 encaja de forma audible.
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase «Accesorios» en la
página 35) en el receptor Diversity:
왘 Coloque el receptor Diversity en el cargador L 2015 (véase «Acceso-
rios» en la página 35).
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar el paquete de baterías
BA 2015 en el receptor Diversity. De este modo se evita una carga
no admisible de baterías. Las pilas recargables sueltas no se
pueden cargar.
9
Puesta en servicio del receptor Diversity
Fijación del receptor Diversity a una cámara
Con el kit de cámara CA 2 incluido se puede fijar el receptor Diversity a la
zapata del flash de la cámara.
왘 Determine el lugar de la placa perforada 씉 donde debe fijar el adap-
tador de la zapata del flash 씊 para que el receptor Diversity quede
fijado de forma óptima en la cámara.
씋
씊
씌
왘 En ese punto, coloque una tuerca cuadrada 씋 debajo de la placa
perforada 씉.
왘 Fije el adaptador de la zapata del flash 씊 con la tuerca cuadrada 씋 a
la placa perforada 씉.
왘 Levante un lado del clip 씌 como se muestra en la figura.
씍
왘 Presione hacia abajo el clip 씌 en el anclaje y retírelo de la carcasa.
왘 Proceda de la misma manera en el otro lado.
10
Puesta en servicio del receptor Diversity
왘 Coloque la placa perforada 씉 sobre el lado posterior del receptor
Diversity.
왘 Vuelva a colocar el clip 씌 de la misma forma que lo extrajo.
왘 Con uno de los cables de conexión Line incluidos, conecte la entrada
Line de la cámara a la hembra Line 쐇.
쐇
왘 En el menú de control del receptor Diversity, ajuste el nivel de la salida
Line «AF OUT» al nivel de entrada de la cámara (véase página 24).
La conexión a tierra del cable Line se utiliza como antena para el
segundo ramal Diversity. En la representación de la página 37
encontrará los detalles de la asignación de los conectores.
왘 Conecte unos auriculares a la hembrilla 쐃.
쐃
왘 Ajuste el volumen de la salida de los auriculares «PHONES», ya sea en
el menú de control o con la tecla basculante (véase página 21).
11
Manejo del receptor Diversity
Manejo del receptor Diversity
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a
continuación:
1. Encienda el receptor Diversity (véase la siguiente sección).
2. Encienda un transmisor (véanse las instrucciones de uso del transmisor).
La conexión se establece, el indicador de nivel de señal de radiofrecuencia «RF» 햲 del receptor Diversity reacciona.
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de
la página 30.
Si no puede establecer una comunicación entre el transmisor y el receptor
Diversity, lea el capítulo «Ajustar el transmisor al receptor Diversity» en la
página 30.
Encender/apagar el receptor Diversity
왘 Presione las dos teclas de desbloqueo 쐈 y abra la cubierta del compar-
timento de baterías 쐅.
쐏
씈
쐈
Para encender el receptor Diversity:
쐅
쐈
왘 Pulse la tecla ON/OFF 씈.
El LED rojo ON 쐏 luce. Aparece la indicación standard «Frecuencia/
Nombre».
Para apagar el receptor Diversity:
왘 Mantenga pulsada la tecla ON/OFF 씈 hasta que aparezca la indicación
«OFF».
El LED rojo ON 쐏 se apaga, se desconecta el aparato.
En el menú de control, la tecla ON/OFF 씈 tiene una función ESC.
Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación
standard actual.
12
Manejo del receptor Diversity
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en el menú «Auto Lock»
(véase página 24). Si el bloqueo de teclas se encuentra activado, deberá
desactivarlo temporalmente para poder manejar el receptor Diversity:
SET
왘 Pulse la tecla SET.
En el display aparece «Locked».
왘 Pulse la tecla basculante.
En el display aparece «Unlock?».
SET
왘 Pulse la tecla SET.
– Si trabaja en el menú de control, el bloqueo de teclas se
mantiene desactivado hasta que salga del menú de control.
– Si una indicación estándar está activa, el bloqueo de teclas
se activa automáticamente de nuevo transcurridos
10 segundos.
Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolo del bloqueo de
teclas 햶 parpadea.
MUTE
MHz
햶
823.925
**2000**
P
AFRF
Seleccionar una indicación standard
왘 Pulse brevemente la tecla ON/OFF para seleccionar una indica-
ON/OFF
RepresentaciónIndicación standard
RF
ción standard.
823.925
**2000**
MUTE
P
AFRF
823.925
**2000**
MUTE
AFRF
P
B.Ch: 1. 1
***2000***
AFRF
P 0
햸
햸
MHz
MHz
«Frecuencia/Nombre»
indicación adicional «MUTE» 햸
«Parámetros del transmisor»
si no hay un transmisor conectado, aparece
«no data»
«Banco de canales/Canal/Nombre»
indicación adicional del nivel de la salida
Line «AF OUT» 햸
13
Manejo del menú
Manejo del menú
Una característica especial de la serie 2000 de Sennheiser es su estructura
de menú unificada e intuitiva. Ésta le permite intervenir en el funcionamiento también en situaciones de estrés, como en el escenario o durante
emisiones en marcha.
Las teclas
TeclasFunción de la tecla
Pulsar tecla ON/OFF • Encender/apagar el receptor Diversity
ON/OFF
Pulsar tecla SET • Cambiar de la indicación standard actual al
SET
Pulsar tecla
basculante
• Seleccionar una indicación standard
(véase página 13)
• Cancelar la entrada y volver a la indicación
standard actual
menú de control
• Llamar una opción de menú
• Cambiar a un submenú
• Guardar los ajustes y volver al menú de control
• Modificar el volumen de la salida de los
auriculares (PHONES) (véase página 21)
• Cambiar a la opción de menú anterior o
siguiente
• Cambiar los valores para una opción de menú
14
Manejo del menú
Vista general del menú de control
Menú principal
«Menu»
Sync
Phones Volume
Squelch
Easy Setup
Frequency Preset
Name
AF Out
Auto Lock
Advanced
Exit
Menú ampliado
«Advanced Menu»
Tune
Sync Settings
Pilot Tone
LCD Contrast
Reset
Software Revision
Exit
IndicaciónFunción de la opción de menúPágina
Menú principal «Menu»
SyncSincronizar el transmisor con el receptor
Diversity
Phones VolumeModificar el volumen de la salida de los
SquelchAjuste del umbral de supresión de ruido21
Easy SetupBuscar, habilitar y seleccionar preajustes
Frequency PresetAjustar banco de canales y canal 23
NameIntroducir un nombre individual23
AF OutAjustar el nivel de la salida Line «AF OUT»24
Auto LockActivar/Desactivar el bloqueo de teclas
AdvancedAbrir el menú ampliado «Advanced Menu»25
ExitSalir del menú principal y volver a la
Sensitivity
Low Cut (SKM)
Auto Lock
Mute Mode (SK, SKP)
RF Power
Phantom Power48V (SKP)
Cable Emulation (SK)
Exit
19
21
22
24
–
15
Manejo del menú
IndicaciónFunción de la opción de menúPágina
Menú ampliado «Advanced Menu»
TuneAjustar la frecuencia de recepción para los
bancos de canales «U1» a «U6»
Ajustar el banco de canales, el canal y la
frecuencia de recepción (bancos de canales
«U1» a «U6»)
Sync SettingsAbrir el submenú «Sync Settings»16
Pilot ToneActivar/Desactivar la valoración del tono
piloto
LCD ContrastAjustar el contraste del display27
ResetResetear los ajustes del menú de control28
Software Revision Mostrar la revisión actual del software28
ExitSalir del menú ampliado «Advanced Menu»
y volver al menú principal
25
26
27
–
Submenú «Sync Settings»
SK SettingsSeleccionar el transmisor bodypack SK,
ajustar los parámetros y activar/desactivar
la sincronización
SKM SettingsSeleccionar el micrófono inalámbrico SKM,
ajustar los parámetros y activar/desactivar
la sincronización
SKP SettingsSeleccionar el transmisor de solapa SKP,
ajustar los parámetros y activar/desactivar
la sincronización
ExitSalir del submenú «Sync Settings» y volver
al menú ampliado «Advanced Menu»
28
16
Manejo del menú
IndicaciónFunción de la opción de menúPágina
«SK Settings»/ «SKM Settings» / «SKP Settings»
SensitivityAjuste de la sensibilidad de entrada
Low CutActivar/Desactivar el filtro de ruido de
pasos (sólo en «SKM Settings»)
Auto LockActivar/Desactivar el bloqueo de teclas
Mute ModeAjustar el modo silencio (sólo en
RF PowerAjustar la potencia de transmisión
PhantomPower 48V Activar/Desactivar la alimentación
Cable EmulationEmulación de capacidades de cables de
ExitSalir del menú y volver al submenú
automático
«SK Settings» y en «SKP Settings»)
Phantom (sólo en «SKP Settings»)
guitarra (sólo en «SK Settings»)
«Sync-Settings»
28
17
Manejo del menú
Manejo del menú de control
En caso necesario, cancele el bloqueo de teclas para trabajar con el
menú de control (véase página 13).
En esta sección se describe cómo realizar ajustes en el menú de control
tomando como ejemplo la opción de menú «Frequency Preset».
Cambiar de una indicación estándar al menú de control
SET
왘 Pulse la tecla SET.
Llegará al menú principal. Se muestra la última opción de menú
llamada.
Seleccionar una opción de menú
왘 Pulse la tecla basculante para cambiar al punto de menú
«Frequency Preset».
En la indicación puede ver el ajuste actual de la opción de
menú:
Menu
Frequency Preset
B.Ch: 1. 1
Cambiar y guardar ajustes
Menu
Frequency Preset
B.Ch: 1. 1
Llamar «Frequency
Preset»
SET
Frequency Preset
B.Ch:
Ajustar y confirmar
banco de canales
1. 1
863.100MHz
SET
Frequency Preset
B.Ch:
6. 3
824.500MHz
Ajustar canal;
guardar entrada
«Stored»
SET
왘 Pulse la tecla SET para seleccionar la opción de menú.
왘 Pulse la tecla basculante para ajustar el banco de canales.
SET
왘 Pulse la tecla SET para confirmar la selección.
왘 Pulse la tecla basculante para ajustar el canal.
SET
왘 Pulse la tecla SET para guardar la entrada.
18
SET
Ajustes en el menú de control
Cancelar la entrada
왘 Pulse la tecla ON/OFF para cancelar la entrada.
ON/OFF
Para seguidamente volver a la última opción de menú editada:
SET
Aparece la indicación estándar actual.
왘 Pulse la tecla SET tantas veces como sea necesario hasta que se
visualice la última opción de menú editada.
Salir del menú
Para cambiar al nivel de menú inmediatamente superior:
왘 Cambie a la opción de menú «Exit».
Menu
Exit
SET
왘 Confirme su selección.
Para ir directamente a la indicación estándar actual:
왘 Pulse la tecla ON/OFF.
ON/OFF
Ajustes en el menú de control
Menú principal «Menu»
Sincronizar el transmisor con el receptor Diversity – «Sync»
Puede sincronizar un transmisor adecuado de la serie 2000 con su receptor
Diversity. De forma standard, se transmiten los siguientes parámetros al
transmisor mediante la interfaz de infrarrojos:
AjusteParámetro transmitido
«Frequency Preset» Frecuencia actualmente ajustada (véase página 23)
«Nombre»Nombre ajustado individualmente (véase página 23)
«Pilot Tone»Ajuste actual del tono piloto en el receptor Diversity
(«Inactive»/«Active», véase página 27)
19
Ajustes en el menú de control
En el submenú «Sync-Settings» puede ajustar qué otros parámetros desea transmitir al transmisor (véase página 16 y 28).
Para transmitir los parámetros:
왘 Encienda el transmisor y el receptor Diversity.
왘 En el receptor Diversity, vaya al punto de menú «Sync».
En el display del receptor Diversity aparece «Sync».
왘 Coloque la interfaz de infrarrojos del transmisor (véanse instrucciones
de uso del transmisor) frente a la interfaz de infrarrojos del receptor
Diversity 쐉.
쐉
Los parámetros se transmiten al transmisor. Una vez concluida la transmisión, el display del receptor Diversity muestra « ». Después, el
receptor Diversity conmuta de nuevo a la indicación standard actual.
Para interrumpir la transmisión:
왘 Pulse brevemente la tecla ON/OFF씈 del receptor Diversity.
En el display aparece « ». Este símbolo se visualiza también cuando:
– No se ha encontrado ningún transmisor o el transmisor no es
compatible,
– No se ha encontrado ningún transmisor y el proceso de sincroniza-
ción se ha cancelado automáticamente tras 30 segundos,
– Usted ha cancelado la transmisión.
20
Ajustes en el menú de control
Modificar el volumen de la salida de los auriculares –
«Phones Volume»
Existen 2 posibilidades para modificar el volumen de la salida de los
auriculares (PHONES):
ATENCIÓN! Un volumen excesivo es perjudicial para el oído.
¡
Un volumen excesivo durante un periodo prolongado de
tiempo puede causar daños auditivos permanentes.
왘 Ajuste un volumen bajo antes de colocarse los auricu-
lares.
왘 No se exponga constantemente a volúmenes dema-
siado altos.
1. Mientras en el display se visualiza una indicación standard:
왘 Pulse la tecla basculante para modificar el volumen de la
salida de los auriculares (PHONES).
2. En el menú de control:
Menu
Phones Volume
5
Llamar
«
Phones Volume
»
Rango de ajuste: 0 a 50
SET
Phones Volume
Ajustar
«
Phones Volume
510
»
«Stored»
Phones Volume
Guardar la
entrada
SET
Ajuste del umbral de supresión de ruido – «Squelch»
SET
Menu
Squelch
5 dB
Llamar «Squelch»Ajustar «Squelch»Guardar la entrada
SquelchSquelch
5 dB13 dB
SET
«Stored»
Rango de ajuste: de 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB, desconectable
La supresión de ruidos «Squelch» elimina los ruidos con el transmisor
apagado o cuando la potencia de emisión que llega al receptor Diversity no
es suficiente.
21
Ajustes en el menú de control
ATENCIÓN! Peligro de sufrir daños en el oído.
¡
Si desconecta la supresión de ruidos o si la ajusta a un
valor muy bajo, pueden producirse ruidos muy altos en el
receptor Diversity. Estos ruidos pueden ser tan altos que
pueden ser causa de daños en el oído.
왘 Asegúrese siempre de que la supresión de ruidos está
activada.
왘 Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos,
regule el volumen de la salida de los auriculares
(PHONES) al mínimo (véase página 21).
왘 Nunca cambie el umbral de supresión de ruidos
durante una transmisión en directo.
왘 Ajuste el umbral de supresión de ruidos de modo que el receptor
Diversity no emita ruidos con el transmisor apagado.
Un valor elevado del umbral de supresión de ruidos reduce el
alcance de la línea de transmisión.
La supresión de ruidos se debe desactivar únicamente para tareas de
servicio. Se desactiva manteniendo pulsada hacia abajo la tecla basculante
en «5dB» durante 3 segundos.
IndicaciónLa supresión de ruidos está ...
햻
햻
RF
823.925
**2000**
AFRF
P
823.925
**2000**
P
AFRF
MHz
MUTE
MHz
... activada
La línea rayada 햻 indica el nivel del umbral
de supresión de ruidos.
... desactivada
La línea rayada 햻 se apaga, el nivel de audio
«AF» indica desviación máxima (ruidos de
interferencia).
En caso de que haya desactivado la supresión de ruidos accidentalmente:
왘 Pulse la tecla basculante en dirección UP para conectar la supresión de
ruidos.
Buscar, habilitar y seleccionar preajustes de frecuencia –
«Easy Setup»
Opción de
menú
Reset ListHabilitar todos los preajustes de frecuencia asignados.
Current ListSeleccionar un preajuste de frecuencia libre.
Función de la opción de menú
22
Ajustes en el menú de control
Opción de
menú
Función de la opción de menú
Scan New List Búsqueda automática de frecuencias de recepción no
asignadas (scan de preajuste de frecuencia). Si las
frecuencias de recepción están asignadas, éstas se
bloquean, si no están asignadas aún, se habilitan.
Después del scan de preajuste de frecuencia, puede
seleccionar un preajuste de frecuencia libre.
Seleccionar banco de canales y canal – «Frequency Preset»
Menu
Frequency Preset
B.Ch: 1. 1
Llamar «Frequency
Preset»
SET
Frequency Preset
B.Ch:
Ajustar y confirmar
banco de canales
1. 1
863.100MHz
SET
Frequency Preset
B.Ch:
6. 3
824.500MHz
Ajustar canal;
guardar entrada
«Stored»
SET
En el modo multicanal tenga en cuenta lo siguiente:
Sólo las frecuencias de recepción preajustadas dentro de los
bancos de canales «1» a «20» están libres de intermodulación
entre sí. Observe las indicaciones relativas a la selección de
frecuencias de la página 30.
Vista general de bancos de canales y canales:
Banco de
canales
CanalesTipo
«1» a «20» hasta 64 cada uno Systembank, frecuencias preajustadas
de fábrica
«U1» a «U6» hasta 64 cada uno User Bank, frecuencias de libre elección
Introducir nombres – «Name»
Menu
Name
Lichael
Llamar «Name»Introducir y
Name
L ichael
confirmar letra
«Stored»
Name
Michael
Introducir letras;
guardar entrada
23
Ajustes en el menú de control
En el punto de menú «Name», introduzca un nombre de libre elección para
el receptor Diversity (p. ej., el nombre del músico). Aparecerá en la indicación standard (véase página 7). Se compone de un máximo de 8 caracteres:
• Letras, a excepción de aquéllas con diéresis
•Cifras de 0 a 9
• Caracteres especiales y espacios en blanco
Proceda del siguiente modo para realizar la entrada:
왘 Pulse la tecla basculante para seleccionar un carácter.
SET
왘 Pulse la tecla SET para cambiar a la siguiente posición o para
guardar la entrada si ésta está ya completa.
Ajustar el nivel de la salida Line – «AF Out»
SET
Menu
AF Out
0 dB
Llamar «AF Out»Ajustar «AF Out»
AF Out
0 dB0 dB
«Stored»
Rango de ajuste: –24 dB a + 18 dB en pasos de 6 dB.
En el punto de menú «AF Out», ajuste el nivel de la salida Line al el nivel de
la cámara conectada.
AF Out
+ 6 dB
Guardar la
entrada
SET
Activar/Desactivar el bloqueo automático de teclas –
«Auto Lock»
SET
Menu
Auto Lock
Active
Llamar
«Auto Lock»
Auto Lock
Active
Ajustar
«Auto Lock»
«Stored»
Auto Lock
Inactive
Guardar la
entrada
SET
El bloqueo evita que se modifique accidentalmente el volumen de la salida
de auriculares PHONES. Además se impide la desconexión accidental o los
cambios en el receptor Diversity. En la indicación standard actual, un
candado 햶 indica que el bloqueo de teclas está activado. Encontrará
información sobre el uso del bloqueo de teclas en la página 13.
24
Ajustes en el menú de control
Menú ampliado «Advanced Menu»
Para ir al menú ampliado «Advanced Menu»:
왘 En el menú principal, seleccione la opción de menú «Advanced».
Ajustar las frecuencias de recepción y los bancos de canales «U1»
a «U6» – «Tune»
Si h a ajustado un ba nco del sistema en e l receptor Diversi ty y elige
la opción de menú «Tune», automáticamente se ajusta el canal 1
del banco de canales «U 1». En el display se visualiza brevemente
el mensaje «U1.1».
En el estado de suministro, los canales de los bancos de canales
«U1» a «U6» no están asignados a ninguna frecuencia de
recepción.
En el menú «Tune» puede:
1. Ajustar una frecuencia de recepción para el canal actual del banco de
canales «U1» a «U6»
2. o bien seleccionar primero un banco de canales «U1» a «U6» y seleccionar un canal y entonces ajustar una frecuencia de recepción para
éste.
Ajustar la frecuencia de recepción para el canal actual
왘 Pulse la tecla basculante hasta que se visualice la opción de
menú «Tune».
SET
왘 Pulse la tecla SET.
Se realzan los MHz de la frecuencia del canal actual.
SETSET
Advanced
Menu
Tune
823.925 MHz
Llamar «Tune»
ampliado
Tune
823.925 MHz
B.Ch: U1. 1
Ajustar y confirmar
banco de canales
Tune
823.925 MHz
B.Ch: U1. 1
Ajustar canal;
guardar entrada
«Stored»
SET
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de
la página 30.
왘 Pulse la tecla basculante para ajustar los MHz de la frecuencia.
25
Ajustes en el menú de control
SET
왘 Pulse la tecla SET para confirmar los MHz de la frecuencia.
Se realzan los kHz de la frecuencia.
왘 Pulse la tecla basculante para ajustar los kHz de la frecuencia.
SET
왘 Pulse la tecla SET para confirmar la frecuencia.
Se muestra la indicación «Stored». Aparece de nuevo la opción
de menú «Tune».
Seleccionar un canal y asignarle una frecuencia
왘 Pulse la tecla basculante hasta que se visualice la opción de
menú «Tune».
SET
왘 Pulse la tecla SET hasta que se realce el canal.
SETSET
Advanced
Tune
823.925 MHz
Llamar «Tune»
ampliado
Menu
Tune
823.925 MHz
B.Ch: U1. 1
Ajustar y confirmar
banco de canales
Ajustar canal;
guardar entrada
Tune
823.925 MHz
B.Ch: U5. 1
«Stored»
SET
왘 Pulse la tecla basculante para ajustar el banco de canales.
SET
왘 Pulse la tecla SET para confirmar el banco de canales.
El canal se realza.
왘 Pulse la tecla basculante para ajustar el canal.
SET
왘 Pulse la tecla SET para confirmar el canal.
Se realza la frecuencia (MHz).
Configure la frecuencia (MHz y kHz) como se describe en el capítulo
왘
anterior.
26
Ajustes en el menú de control
Activar/Desactivar la valoración del tono piloto – «Pilot Tone»
Advanced
Name
Pilot Tone
Menu
Pilot
Active
Pilot
Inactive
Active
Llamar
«Pilot Tone»
Ajustar
«Pilot Tone»
«Stored»
Guardar la
entrada
El tono piloto tiene una frecuencia no perceptible por el oído humano que
es transmitida por el transmisor y que el receptor valora. El tono piloto es
compatible con la función de supresión de ruidos («Squelch») del receptor
Diversity. De este modo se evitan las interferencias por señales de radiofrecuencia de otros aparatos.
IndicaciónSignificado
sin símbolo La valoración de tono piloto está desconectada.
La valoración de tono piloto está conectada. No obstante,
en la frecuencia de recepción actual no se recibe ningún
tono piloto.
La valoración de tono piloto está conectada. En la
frecuencia de recepción actual se recibe un tono piloto.
Ajustar el contraste del display – «LCD Contrast»
Advanced
Name
LCD Contrast
Llamar
«LCD Contrast»
Menu
7
LCD Contrast
7
Ajustar
«LCD Contrast»
LCD Contrast
10
Guardar la
entrada
«Stored»
Puede ajustar el contraste del display en 16 etapas.
27
Ajustes en el menú de control
Restablecer los ajustes del menú de control – «Reset»
Advanced
ResetYe s
Menu
SET
Reset
«Stored»
Ajustar «Reset»;
aplicar entrada
SET
Llamar «Reset»
Si restablece los ajustes del menú de control, sólo se mantienen los ajustes
elegidos para el tono piloto y los bancos de canales «U1» a «U6». Encontrará un resumen de los ajustes de fábrica en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro).
Mostrar la versión del software – «Software Revision»
Puede visualizar la revisión del software.
Submenú «Sync Settings»
IndicaciónFunción
SK SettingsLlamar «SK Settings»
SKM Settings Llamar «SKM Settings»
SKP Settings Llamar «SKP Settings»
ExitSalir del submenú «Sync-Settings» y volver al menú
ampliado «Advanced Menu»
«SK Settings», «SKM Settings» y «SKP Settings»
En los menús «SK Settings», «SKM Settings» y «SKP Settings» puede
ajustar parámetros del menú del transmisor directamente en el receptor
Diversity y activar o desactivar su transmisión al transmisor:
AjusteLa transmisión está ...
Sensitivity
– 6dB
Sync
Sensitivity
– 6dB
Sync
... desactivada
... activada
28
Ajustes en el menú de control
Con el menú «Sync» puede transmitir a su transmisor los parámetros
mediante la interfaz de infrarrojos del receptor Diversity (véase página 19).
IndicaciónFunciónRango de ajuste
SensitivityAjuste de la sensibilidad de entrada:
SK–60dB a 0dB,
en pasos de: 3 dB
SKM y SKP–48 dB a 0 dB,
Low Cut
(sólo SKM)
Auto LockAjustar el bloqueo de
Mute Mode
(sólo SK, SKP)
RF PowerPotencia de transmisión Low, Standard, High
PhantomPower48V
(sólo SKP)
Cable Emulation
(sólo SK)
Filtro de ruido de pasos
teclas
Ajustar el modo silencio
Mute Mode
Alimentación Phantom Inactive, Active
Emulación de capacidades de cables de
guitarra
en pasos de: 6 dB
/
Inactive, Active
Disabled, RF On/Off,
AF On/Off
Minimum, Low, Medium,
High
29
Ajustar el transmisor al receptor Diversity
Ajustar el transmisor al receptor Diversity
A la hora de ajustar un transmisor al receptor Diversity, tenga en
cuenta lo siguiente:
왘 Utilice únicamente receptores Diversity y transmisores del
mismo rango de frecuencias (véanse las placas de características del transmisor y del receptor Diversity).
왘 Asegúrese de que las frecuencias deseadas se encuentran en la
hoja de datos de frecuencias suministrada.
O póngase en contacto con su proveedor Sennheiser para
determinar las frecuencias libres de intermodulación.
왘 Asegúrese de que las frecuencias deseadas están permitidas
en su país y solicite la autorización correspondiente en caso
necesario.
En el estado de suministro, el transmisor y el receptor Diversity se encuentran ajustados entre ellos. Si no puede establecer una línea de radiofrecuencia entre el transmisor y el receptor Diversity, sintonice los canales de
los aparatos como se describe a continuación:
왘 Desactive la señal de radiofrecuencia en todos los transmisores (véase
manual de instrucciones del transmisor).
De esta forma se evita que los canales que utilizan los transmisores
conectados aparezcan como ocupados en el siguiente scan de preajuste
de frecuencia.
왘 Realice un scan de preajuste de frecuencia con un receptor Diversity
para buscar canales libres («Scan New List», véase página 23).
왘 Seleccione un banco de canales y un canal en este receptor Diversity
(«Current List», véase página 22).
En caso de que desee configurar varias líneas de transmisión en un
mismo lugar, el banco de canales debe disponer de suficientes canales
libres para todas las líneas de transmisión previstas.
En el submenú «Sync Settings» puede ajustar otros parámetros del
menú del transmisor directamente en el receptor Diversity y activar su
transmisión al transmisor (véase página 28).
왘 Sincronice un transmisor con el receptor Diversity (véase página 19).
El transmisor adopta la frecuencia, el nombre y el ajuste del tono piloto
del receptor, así como otros parámetros cuya transmisión se haya activado en el submenú «Sync Settings».
30
Ajustar el transmisor al receptor Diversity
O bien:
왘 Configure el transmisor manualmente ajustando el mismo banco de
canales y el mismo canal que en el receptor Diversity.
왘 Active la señal de radiofrecuencia en este transmisor.
Se establece la línea de radiofrecuencia.
En caso de que desee configurar varias líneas de transmisión en el mismo
lugar
왘 Repita estos 4 pasos para cada una de las líneas de transmisión
adicionales:
– realizar un scan de preajuste de frecuencias con el siguiente receptor
Diversity
– seleccionar un canal del mismo banco de canales que el receptor
Diversity anterior
– sincronizar
– activar la señal de radiofrecuencia
Ajuste libre de frecuencias
También puede ajustar libremente las frecuencias de recepción. Para ello,
dispone de los bancos de canales «U1» a «U6».
Las frecuencias libremente ajustadas pueden no estar libres de
intermodulación
Si utiliza uno de los bancos de canales «U1» a «U6», no queda
garantizada la ausencia de intermodulación entre las distintas
frecuencias de recepción. Por ello puede haber interferencias en la
recepción.
왘 Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser para
determinar las frecuencias libres de intermodulación (véase
www.sennheiser.com).
왘 Seleccione el mismo banco de canales en todos los receptores Diversity
(«U1» a «U6»).
왘 Dentro del banco de canales, seleccione un canal en el receptor Diversity
y asigne una de las frecuencias de recepción calculadas a dicho canal
(véase página 26).
왘 En el receptor Diversity, sincronice el transmisor con el que el receptor
Diversity deba establecer una línea de transmisión (véanse instrucciones de uso del transmisor).
O bien:
왘 Configure el transmisor manualmente ajustando el mismo banco de
canales y el mismo canal que en el receptor Diversity.
왘 Proceda de la misma manera para todos los demás transmisores y
receptores.
31
Limpieza y cuidado del receptor Diversity
Limpieza y cuidado del receptor Diversity
ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir la electrónica del receptor
¡
왘 Limpie el receptor Diversity de vez en cuando con un paño.
Diversity.
Si entra algún líquido en la carcasa del aparato, puede
provocar un cortocircuito en la electrónica.
왘 Mantenga líquidos de todo tipo lejos del receptor
Diversity.
왘 Nunca utilice disolventes ni detergentes.
32
Recomendaciones y consejos
Recomendaciones y consejos
... para el receptor Diversity
• No coloque la antena y el cable Line o el cable de los auriculares de
forma que queden cruzados.
• El sonido óptimo se consigue modulando correctamente el transmisor.
... para una recepción óptima
• El alcance del receptor Diversity depende de las condiciones del lugar.
Puede oscilar entre 10 m y 150 m. A ser posible, no debe haber obstáculos entre las antenas de transmisión y el receptor.
• Entre las antenas de transmisión y el receptor se recomienda una
distancia mínima de 5 m. De este modo se evita una saturación de
señales de radiofrecuencia en el receptor Diversity.
... para varias líneas de transmisión en un mismo lugar
• En caso de que utilice varias líneas de transmisión en el mismo lugar, es
recomendable que solo emplee canales de un mismo banco de canales.
Cada uno de los bancos de canales «1» a «20» dispone de frecuencias
de recepción preajustadas de fábrica, que están libres de intermodulación entre sí.
• En los bancos de canales «U1» a «U6» puede asignar a los canales
frecuencias libres (véase página 25).
• Si utiliza varios transmisores, evite las interferencias en las líneas de
transmisión provocadas por una distancia insuficiente entre los transmisores. Los transmisores deben situarse a una distancia mínima de
20 cm entre sí.
33
En caso de anomalías
En caso de anomalías
ProblemaPosible causaPosible solución
El receptor
Diversity no
puede ser
manejado,
en el display
aparece
«Locked»
No hay indicación de funcionamiento
No hay señal
de recepción
Señal de
radiofrecuencia
presente,
no hay señal
de sonido,
en el display
se visualiza
«MUTE»
La señal de
sonido
produce
ruidos
Bloqueo de teclas
activado
Baterías gastadas o
paquete de baterías
gastado
El transmisor y el
receptor Diversity se
encuentran en canales
diferentes
Alcance de la línea
de radiofrecuencia
rebasado
Señal de radiofrecuencia desactivada
(«RF Mute»)
El transmisor se
encuentra en modo
silencio
Ajuste excesivo del
umbral de supresión en
el receptor Diversity
El transmisor no emite
tono piloto
La modulación
del transmisor es
demasiado baja
Desactive el bloqueo de teclas
(véase página 13)
Cambie las baterías o cargue
el paquete de baterías (véase
página 9)
Ajuste el mismo canal en el
transmisor y en el receptor
Sincronice el transmisor con
el receptor Diversity (véase
página 19)
Compruebe el ajuste del umbral
de supresión de ruidos (véase
página 21)
Reduzca la distancia entre
receptor y transmisor
Active la señal de radiofrecuencia (véase manual de
instrucciones del transmisor)
Desactive el modo silencio
(véase el manual de instrucciones del transmisor)
Disminuya el ajuste del umbral
de supresión de ruidos en el
receptor Diversity (véase
página 21)
Desactive la valoración del tono
piloto (véase página 27)
Module correctamente el
transmisor (véase manual de
instrucciones del transmisor)
34
Accesorios
ProblemaPosible causaPosible solución
La señal de
sonido está
distorsionada
No hay acceso
a un canal
determinado
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en su equipo de transmisión se presentan problemas no recogidos en la tabla anterior o si los
problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en la
tabla.
Podrá encontrar al representante de su país en www.sennheiser.com, en
«Service & Support».
La modulación
del transmisor es
demasiado alta
El nivel de salida del
receptor Diversity es
demasiado alto
Durante el scan de
preajuste de frecuencia,
se detectó una señal de
recepción en este canal
y el canal fue bloqueado
Un transmisor de su
equipo que trabaja en
este canal fue conectado durante el scan
Module correctamente el
transmisor (véase manual de
instrucciones del transmisor)
Reduzca el nivel («AF OUT»,
véase página 24)
Ajuste el transmisor que
trabaja en este canal a otro
canal y realice un nuevo scan
de preajuste de frecuencia
(véase página 22)
Desconecte el transmisor
y realice un nuevo scan de
preajuste de frecuencia
(véase página 22)
Accesorios
En su tienda especializada podrá adquirir los siguientes accesorios para el
receptor Diversity EK 2000:
Nº art.Denominación
009950Paquete de baterías BA 2015
009828Estación de carga L 2015
009827Adaptador de alimentación CC DC2 (12 V)
009986Adaptador de zapata de flash CA 2
005022Cable de conexión Line CL 1 (jack a jack, simétrico)
087047Cable de conexión Line CL 500 (XLR-3 a jack, simétrico)
35
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Características de alta frecuencia
Tipo de modulaciónFM banda ancha
Rangos de frecuencia516–558, 558–626, 626–698, 718–790,
790–865 MHz (Aw a Dw, Gw, véase página 4)
Frecuencias de recepciónHasta 3000 frecuencias de recepción,
ajustables en pasos de 25 kHz
20 bancos de canales con hasta 64 canales
preajustados cada uno
6 bancos de canales con hasta 64 canales
variables
Ancho de banda de
conmutaciónhasta 75 MHz
Desviación nominal/
Desviación punta±24 kHz / ±48 kHz
Principio del receptorAdaptive Diversity
Sensibilidad
(con HDX, desviación punta)
Selección de canal adyacente típ. ≥ 80 dB
Atenuación de
intermodulacióntíp. ≥ 78 dB
Blocking≥ 80 dB
Supresión de ruidos (Squelch) Off, 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB
Supresión de ruidos de tono
pilotoValoración desconectable
< 4 μV, típ. 1,6 μV para 52 dBA
eff S/N
Propiedades de baja frecuencia Line
Sistema CompandorSennheiser HDX
Separación señal/ruido
(1 mV
alta frecuencia
punta)
Distorsión armónica total≤ 0,9 %
Tensión de salida de baja
frecuencia
(con desviación punta,
1kHz baja frecuencia)
Potencia de salida a 2,4 V,
5 % THD y desviación nominal Phones: 2 x 12 mW a 32 Ω
Rango de ajuste42 dB (pasos de 6 dB)
, desviación
Line: ≥ 120 dBA
Phones: aprox. 90 dBA
Line: hembra jack 3,5 mm: +17 dBu
(mono, simétrica)
eff
eff
36
Especificaciones técnicas
Todo el aparato
Rango de temperatura–10 °C a +55 °C
Alimentación de tensión2 pilas tipo Mignon AA, 1,5 V o paquete
de baterías BA 2015
Tensión nominal2,4 V
Consumo de corriente:
• con tensión nominal
• con el receptor Diversity
desconectado
Auto
omía en modo en línea típ. 9 h
n
Dimensionesaprox. 82 x 64 x 24 mm
Peso (incl. baterías)aprox. 130 g
típ. 140
≤ 25 μA
mA (30 mW)
Cumple con
Europa
EE.UU.
CEM:EN 301489-1/-9
Radio:EN 300422-1/-2
Seguridad: EN 60065
47 CFR 15 subpart B
Homologado para
CanadáIndustry Canada RSS 123
IC 2099A-EK2000
limited to 806 MHz
Asignación de conectores
Jack de 3,5 mm estéreo
LinePhones
conectado simétricamenteconectado en paralelo
+–++
37
Declaraciones del fabricante
Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses
sobre este producto.
Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de
Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
• Directiva RoHS (2002/95/CE)
• Directiva WEEE (2002/96/CE)
Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche el receptor
Diversity a través del centro de recogida y/o reciclaje de su
municipio.
• Directiva sobre baterías (2006/66/CE)
Las baterías o pilas recargables suministradas son reciclables.
Le rogamos que, para proteger el medio ambiente, deseche las
pilas o baterías en un centro oficial de recogida o en un comercio
especializado.
Conformidad CE
•
0682
• Directiva R&TTE (1999/5/CE)
Las declaraciones se encuentran disponibles en Internet bajo
www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas del país de uso.
38
Índice alfabético
Índice alfabético
Accesorios 35
Adaptive Diversity 3
Advanced Menu
vista general16
AF OUT 6
AF Out 24
Ajustar la salida de audio 24
Apagar12
Auriculares