Sennheiser Set 820s, RR 820 S, EZT 1011, TR 820 RF, MKE 800 TV Instruction Manual

...
Page 1
Set 820 S
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Page 2
Page 3
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Svenska
Page 4
Page 5
1
Set 820 S
Das Set 820 S ist eine Hörhilfe, mit der Sie d en Ton aus Radio, Fernseher, Stereoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstärke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Um­kreis von bis zu 100 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Tonübertragung erfolgt mit einem Funksignal.
Der RR 820 S ist ein Empfänger zum Anschluss von Kopfhörern, In­duktionsschlingen oder zum Direktanschluss an Hörgeräte mit Audio­eingang. Der Empfänger wandelt das Funksignal aus dem Sender TR 820 in elektrische Signale um und überträgt es an das angeschlo ssene Gerät.
Die Induktionsschlinge EZT 1011 überträgt das vom Empfäng er gelieferte Tonsignal induktiv auf Hörgeräte mit T-Stellung.
Page 6
2
Inhalt
Das Set 820 S enthält folgende Teile:
- Empfänger RR 820 S
- Sender (Ladestation) TR 820
- Akku BA 151
- Steckernetzteil NT 820
- Induktionsschlinge EZT 1011
- Mikrofon MKE 800 TV (nur Großbritanien)
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang
- Adapter für SCART-Buchse
- Gebrauchsanleitung
Page 7
3
Sender (Ladestation) anschliessen
Der Sender verfügt auf der Rück­seite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer- oder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC).
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders.
Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, b enutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrieben ist.
Page 8
4
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE). Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sen-
der. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteck­dose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
Hören überall im Haus
Sender und Empfänger müssen sich nicht im gleichen Raum befinden. So können Sie sich frei in Haus und Garten bewegen. Sie können mehrere Empfänger gleich­zeitig mit einem Sender betreiben. Die Reichweite des Senders kann durch die Beschaffenheit der Wände beeinträchtigt werden.
Page 9
5
Aufstellort des Senders
Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fern­sehers, z.B. daneben oder darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht in die unmittelbare Nähe von Metallrega­len, Stahlbetonwänden oder ande­ren Metallkonstruktionen.
Der Sender ist mit einer komforta­blen Einschaltautomatik ausgestat­tet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhe­zustand („stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht beeinflusst.
Page 10
6
Empfänger benutzen Der Empfänger schaltet sich automa-
tisch ein, wenn Sie einen Stecker oben in die Buchse des Empfängers stecken.
Klemmen Sie den Empfänger mit dem Clip an Ihre Kleidung.
Verwendung der Induktionsschlinge
Hängen Sie sich die Induktionsschlinge EZT 1011 um den Hals und stecken Sie den Stecker in die Buchse des Empfän­gers. Schalten Sie Ihr Hörgerät auf Stel­lung „T“.
Page 11
7
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke Ihres Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Empfänger.
Ziehen Sie den Stecker aus dem Empfänger, wenn Sie ihn nicht be­nutzen, damit sich der Akku nicht selbstständig entlädt. Dann ist der Empfänger ausgeschaltet.
Page 12
8
Sendekanal wechseln
Sie können Empfangsstörungen, die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den Sen­dekanal ändern.
Verschieben Sie dazu den Schalter CHANNEL auf der Rückseite des Senders in die gewünschte Position. Aus zulassungtechnische n Gründen stehen zwei Kanäle zur Verfügung: Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2
Page 13
9
Dynamik einstellen
Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken. Pro­bieren Sie, welche Einstellung Sie bevorzugen.
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Mono­übertragung. Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der Schalter auf MONO (MO) stehen.
Page 14
10
Empfang einstellen
Der Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Sen­ders“). Der Sendersuchlauf startet autom­atisch, wenn Sie einen Stecker in die Buchse am Empfänger stecken. Sollten Sie keinen klaren Ton empfangen, betäti­gen Sie den Taster TUNE auf der Rück­seite des Empfängers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen. Nach einem Wechsel des Kanals am Sender muss der Sendersuchlauf erneut durch den Taster gestartet werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendekanal wechseln“.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 10 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 15
11
Akku laden
Stellen Sie den Empfänger zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders TR 820. Ziehen Sie den Stecker aus dem Emp­fänger, um ihn auszuschalten. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämp­chen am Sender leuchtet.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Ladezeit für ca. 4 Stunden Betriebsbereitschaft. Einen zusätzli­chen Akku können Sie im Ladeschacht laden. Der Ladevorgang hier dauert 10 - 12 Std.
Die Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Empfän­ger mit Akku kann beliebig lange in der Ladeschale des Senders bleiben.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 11 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 16
12
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Weitere Informationen
Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Radio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich.
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Sende rs angrei­fen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie scharfe Reinigungsmittel.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 12 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 17
13
WARNUNG: Laut hören? - Nein!
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht!
ACHTUNG: Kurzschlussgefahr
Weder der Sender noch der Empfänger dürfen nass oder übermässig feucht werden, z.B. durch Getränke oder bei Verwendung in Feuchträumen. Es besteht Kurzschluss­gefahr!
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 13 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 18
14
Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Zubehörartikel und Ersatzteile. ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller
(z. B. für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie!
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich: Akku BA 151 Ladegerät L 151-2 Zusatzempfänger RR 820 S Einzelsender TR 820 Externes Mikrofon MKE 800 TV Kopfhörer HD 25 SP Induktionsschlinge EZT 1011 Induktionsplättchen EZI 120 Anschlusskabel HZL Serie (zum Direktanschluss an Hörgeräte)
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 14 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 19
15
Akku BA 151
Mit einem zweiten Akku können Sie den Empfänger länger als 4 Stunden benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
Ladegerät L 151-2
Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fachhandel erhältlich ist.
Kopfhörer HD 25 SP
Geschlossener dynamischer Kopfhörer zum Ansch luss an den RR 820 S. Am Empfänger können beliebige dynamische Kopfhörer angeschlossen
werden, wenn diese über eine 3,5 mm Stereoklinke verfügen und e ine Im­pedanz von mindestens 32 Ohm haben.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 15 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 20
16
Zusatzempfänger RR 820 S
Der Sender kann beliebig viele Empfänger versorgen. Diese sind unter der Bezeichnung RR 820 S im Fachhandel erhältlich.
Externes Mikrofon MKE 800 TV
Wenn Ihr Fernseher weder einen Kopfhörerausgang, eine SCART- noch eine CINCH-Buchse hat, können Sie das SET 820 S mit dem Zubehör­mikrofon MKE 800 TV verwenden.
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett­band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf MONO (MO).
Induktionsplättchen EZI 120
Hinter-dem-Ohr-Plättchen zur induktiven Tonübertragung auf Hörgeräte.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 16 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 21
17
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?
- Sind Empfänger und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?
- Steckt der Akku fest im Empfänger?
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?
- Gehen Sie näher an den Sender.
- Wählen Sie einen anderen Kanal.
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster TUNE an.
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 17 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 22
18
Zusatzinformationen für Hörgeräteakustiker Anpassen an den individuellen Hörverlust
Achtung:
Achten Sie darauf nur die dargestellten Potis zu verstellen. Sonst kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4 Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen können.
Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB
Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um 25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB
Bass L
Bass R
Laut L
Laut R
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 18 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 23
19
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden.
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben (zur Buchse) zeigen.
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren, drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis zum Anschlag.
Technische Daten
System
Modulationsverfahren FM stereo Frequenzbereich siehe Typenschild unter dem Sender
NF-Übertragungsbereich 40 Hz ....... 15 KHz
Rauschspannungsabstand 60 dB A eff
Sender
HF-Strahlungsleistung typisch bis 10 mW
NF-Eingangsspannungsbereich 50 mV ......5 V
Audioanschluss 3,5 mm Klinke, stereo/mono
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 19 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 24
20
Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca. 4 h Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht) ca. 10-12 h Stromversorgung 12 V DC über NT 820 Netzteil Gewicht ca. 94 g (ohne Akku) Abmessungen Durchmesser 150 mm, Höhe 47 mm
Empfänger
NF-Übertragungsbereich 40 Hz ....... 15 kHz
Rauschspannungsabstand 60 dB A eff Stromversorgung 2,4 V durch Akku BA 151 Betriebszeit ca. 4 Stunden bei vollem Akku Gewicht ca. 35 g ohne Akku Abmessungen L 95 mm, B 63 mm, H 35 mm Ausgangsspannung max. 700 mV an 32 Ω
Induktionsschlinge
Übertragungsbereich 300 ..... 10.000 Hz
Impedanz 47 Ω Magnetische Feldstärke am HdO-Gerät 100 mA/m bei 1 kHz und 10 mVA
Garantie 2 Jahre
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 20 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 25
21
Herstellererklärungen
EG-Konformitätserklärung
Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/ 5/EU, 89/336/EU und 2006/95/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung.
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
WEEE-Erklärung
Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und her­gestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Cen­ter. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
Akkus und Batterien
Die mitgelieferten Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontai­ner oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 21 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 26
22
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 27
1
Set 820 S
The Set 820 S is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 m which allows you to move around freely – without the constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound transmission.
The RR 820 S is an RF stereo receiver which features an audio socket for connecting a pair of headphones, induction accessories or hearing aids with audio input. The RR 820 S receives music and speech via wireless transmission from a TR 820 RF stereo transmitter.
The EZT 1011 induction neck loop inductively transmits the audio signal from the receiver to hearing aids in T-position.
Page 28
2
Contents
The Set 820 S consists of the following components and accessories:
- Receiver RR 820 S
- Transmitter (charging unit) TR 820
- Rechargeable battery BA 151
- Power supply NT 820
- Induction neck loop EZT 1011
- Microphone MKE 800 TV (USA/UK only)
- Connecting cable for headphone output
- Adapter for SCART socket
- Instruction manual
Page 29
3
Connecting the transmitter (charging unit)
The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC).
Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
If your TV set is fitted with a SCART socket, use the supplied adapter. If your TV does not have a headphone o r SCART socket , you can use an
external microphone which is described in the section “Accessories”.
Page 30
4
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE). Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug
the power supply into a household electrical outlet. Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the u nit will not
be used for extended periods of time.
Complete freedom of movement
It is not necessary that the transmitter and receiver are in a direct line of sight, so you can move around freely in the home or outside in the garden. One transmitter can be used to transmit to several receivers on the same frequency. The transmitter’s range may decrease due to the surface/ composition of walls.
Page 31
5
Where to place the transmitter
Choose a suitable place near or on top of your hi-fi system or TV set.
Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc.
The transmitter features a convenient automatic on/off function. The transmitter is turned on by the audio signal. If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically turns off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is very low so that it can remain connected to the mains. Batteries can always be recharged when the transmitter is connected to the mains.
Page 32
6
Using the receiver
The receiver is turned on automatically as soon as a 3.5 mm stereo jack plug is insert­ed into the socket at the top of the receiver.
Affix the receiver to the clothing by means of its integrated attachment clip.
Using the induction neck loop
Put the EZT 1011 induction neck loop around your neck and insert its plug into the socket at the top of the receiver. Set your hearing aid to position "T".
Page 33
7
Adjusting the volume
Adjust the receiver’s volume with the operating control.
If you are not using the receiver, pull the 3.5 mm stereo jack plug out of the receiver’s socket to avoid di­scharging the battery. The receiver is then turned off.
Page 34
8
Changing the transmission channel
To avoid interference caused by the simultaneous operation of se­veral transmitters, select a diffe­rent channel on each transmitter. To select a channel, set the CHANNEL switch at the rear of the transmitter to the desired po­sition. Due to restrictions on frequency usage, only two channels are available: Position 1 or 3 = channel 1 Position 2 = channel 2
Turning the automatic compression system on
Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the automatic compression system on. This system reproduces soft passages louder and decreases loud sounds. Choose the setting that suits your listening preferences.
Page 35
9
Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission. For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must be set to MONO (MO).
Page 36
10
Adjusting the receiver channel
First turn on the transmitter (see section “Where to place the transmitter”). As soon as the receiver is turned on, it au­tomatically tunes itself to the first strong si­gnal found (normally the transmitter frequency). If, for some reason, the selec­ted channel is not the correct one (e. g. be­cause of interference or another nearby system), press the TUNE button at the rear of the receiver until you can hear the audio signal loud and clear. If you decide to change the transmitter channel (see section "Changing the trans­mission channel”), the frequency search tuning must be re-started by pressing the TUNE button on the receiver again.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 10 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 37
11
Charging the battery
Place the receiver into the transmitter’s charging compartment, with the operating control at the front. Pull the 3.5 mm stereo plug out of the receiver to turn the receiver off. The left LED on the transmitter must li­ght up.
Charge the battery for 24 hours before you use it for the first time. The normal charging time is 4-5 hours. A fully char­ged battery has an operating time of approx. 4 hours. When charging a spare battery in the small charging compartment at the right of the trans­mitter, charging time is 10-12 hours.
The transmitter automatically switches to trickle charging so that the battery cannot be overcharged. The receiver can remain in the charging compartment even when the battery has been fully charged.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 11 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 38
12
A battery has a service life of 1-2 years a nd should be replaced if the ope­rating time decreases.
Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as special waste or return them to your specialist dealer. To protect the envi­ronment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be re­charged.
Additional information
The audio transmission technology used with this unit is basically that of a radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this unit are not harmful to humans or animals.
Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter. Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of furni­ture.
Use a soft cloth for cleaning the units. Do not use abrasive cleaners.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 12 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 39
13
WARNING: Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time. Please protect your hearing.
ATTENTION: Danger of short circuit!
Neither transmitter nor receiver must get wet or excessively moist, e.g. due to spilled liquids or use in damp rooms.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 13 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 40
14
Accessories
Only use original Sennheiser spare parts and accessories. ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power
supply or battery) may cause damage to the unit and will invalidate the warranty.
The following accessories are available from your authorized dealer: Rechargeable battery BA 151 Charger L 151-2 Additional receiver RR 820 S Transmitter TR 820 External microphone MKE 800 TV Dynamic headphones HD 25 SP Induction neck loop EZT 1011 Induction couplers EZI 120 HZL series connecting cable (for direct connection to hearing aids)
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 14 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 41
15
BA 151 rechargeable battery
By using a spare battery, you can use the receiver for more than four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on the transmitter lights up green to show charging is taking place. When char­ging a battery in the small charging compartment, the charging time is 10­12 hours.
L 151-2 charger
Spare batteries can be charged via the L 151-2 charger.
RR 820 S receiver
One transmitter can transmit to several receivers. Additional RR 820 S receivers are available from your authorized dealer.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 15 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 42
16
MKE 800 TV external microphone
If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you can use your Set 820 S together with the MKE 800 TV microphone.
Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape. Connect the microphone connector to the MIC socket on the transmitter and set the transmitter’s MO/ST switch to MONO (MO).
HD 25 SP dynamic headphones
Closed dynamic headphones for connection to the RR 820 S. Any dynamic headphones with a 3.5 mm stereo jack plug and a minimum
impedance of 32 ohms can be connected to the RR 820 S receiver.
EZI 120 induction couplers
Induction couplers for inductive audio transmission to hearing aids.
EZI 120 induction couplers
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 16 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 43
17
ue audio transmission to hearing aids.
If problems occur...
- Are all jack plugs connected correctly?
- Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the receiver and sound source sufficient?
- Is the rechargeable battery inserted properly into the receiver?
- Have you charged the rechargeable battery for at least 20 minutes?
- Are you too far from the transmitter? (if so, move closer)
- Choose a different channel.
- Adjust the setting with the TUNE button.
- Should the problem persist, please contact your authorized dealer for assistance.
Never oper the unit!
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 17 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 44
18
Additional information for hearing aid acousticians Adjustments for hearing disabilities
Attention:
In order to ensure interference-free reception, only use the potentiomete rs show n below. Turn the operating control fully to the left (0). Remove the
operating control by carefully lifting it over the "guide notch" on the inside. Use the 4 potentiometers on the circuit board to individually adjust the max. volume and the bass response for the left and right headphone system.
Adjusting the max. volume: Potentiometer turned fully to the left 0 dB Potentiometer turned fully to the right 125 dB
Adjusting the bass response: Potentiometer turned fully to the left attenuation of 25 dB at 100 Hz Potentiometer turned fully to the right attenuation 0 dB
Max. volume RMax. volume L
Bass response R
Bass response L
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 18 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 45
19
The adjustments can also be made when the receiver is being used.
When replacing the operating control, make sure the "projections" on the inside of the operating control point in the direction of the attach men t clip.
After replacing the operating control, synchronize the operating control with the volume control by once turning it fully in both directions.
Specifications
System
Modulation FM, stereo Carrier frequencies see type plate at the base of the transmitter
AF frequency response 40 Hz ....... 15 kHz
S/N ratio 60 dB A rms
Transmitter
RF output power typ. up to 10 mV
AF input voltage range 50 mV ....... 5 V
Audio input 3.5 mm jack, stereo/mono Microphone socket 2.5 mm jack, mono Charging time for battery approx. 4 h
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 19 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 46
20
Charging time (spare battery) approx. 10-12 h Power supply 12 V DC via NT 820 mains unit Weight approx. 94 g (without battery) Dimensions diameter: 150 mm, height: 47 mm
Receiver
AF frequency response 40 Hz ....... 15 kHz
S/N ratio 60 dB A rms Power supply 2.4 V via BA 151 battery Operating time approx. 4 hours per battery Weight approx. 35 g (without battery) Dimensions length: 95 mm, width: 63 mm, height: 35 mm Output voltage max. 700 mV at 32 Ω
Induction loop
AF frequency response 300 ....... 10,000 Hz
Impedance 47 Ω Magnetic field strength at the hearing aid 100 mA/m at 1 kHz and 10 mVA
Guarantee 2 years
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 20 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 47
21
Manufacturer declarations
CE Declaration of Conformity
This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directi­ves 1999/5/EC, 89/336/EC or 2006/95/EC. The declaration is available on the internet site at www.senn­heiser.com. Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations!
WEEE Declaration
Your Sennheiser product was developed and manufactured with highquality materials and compon­ents which can be recycled and/or reused. This symbol indicates that electrical and electronic equip­ment must be disposed of separately from normal waste at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live.
Batteries
The supplied rechargeable batteries can be recycled. Please dispose of rechargeable bat­teries as special waste or return them to your specialist dealer. In order to protect the en­vironment, only dispose of exhausted batteries.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 21 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 48
22
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 49
1
Set 820 S
Le Set 820 S est un système permettant d'écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres. L'émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils. Le système utilise des signaux radiofréquence pour la trans­mission sonore.
Le récepteur stéréo haute fréquence RR 820 S possède une prise audio permettant de brancher un casque, des accessoires d'induction ou des ai­des auditives pourvues d'une entrée audio. Le RR 820 S recoit ses si­gnaux par transmission sans fil depuis un émetteur stéréo haute fréquence TR 820.
La boucle d'induction EZT 1011 transmet le signal du récepteur par induc­tion à une aide auditive en position T.
Page 50
2
Contenu
Le Set 820 S comporte les composants et accessoires suivants :
- Récepteur RR 820 S
- Emetteur (également chargeur du récepteur) TR 820
- Accu BA 151
- Bloc secteur NT 820
- Boucle d'induction EZT 1011
- Microphone MKE 800 TV (Etats-Unis / UK seulement)
- Câble de raccordement pour sortie casque
- Adaptateur PERITEL
- Notice d'emploi
Page 51
3
Raccordement de l'émetteur (chargeur)
L'arrière de l'émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la prise casque ou PERITEL de votre TV et une entrée microphone (MIC).
Branchez une extrémité du câble à la prise casque de votre TV et l'autre extrémité à l'entrée LIGNE de l'émetteur.
Si votre téléviseur est doté d'une prise PERITEL, utilisez l'adaptateur fourni.
Si votre TV n'a pas de prise casque ou de prise PERITEL, vous pouvez utiliser un microphone externe tel que décrit dans la section “Accessoires”.
Page 52
4
N'utilisez qu'une seule des deux entrées audio de l'émetteur (MIC ou LINE). Reliez le câble du bloc secteur à la prise d'alimentation (POWER) de
l'émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant. Lors d'une interruption prolongée de l'appareil (par exemple quand vous
êtes en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant.
Une complète liberté de mouvement
Il n'est pas nécessaire que l'émetteur et le récepteur soient à portée visuelle l'un de l'autre. Vous pouvez vous déplacer libre­ment dans votre maison et même dans votre jardin en profitant d'une réception de haute qualité. Plusieurs récepteurs peu­vent être utilisés avec un même émetteur.
Page 53
5
La portée de l'émetteur peut varier en fonction des matériaux et de la sur­face des murs.
Où placer l'émetteur
Choisissez un emplacement adéquat à proximité (par ex. à côté ou au-dessus) de votre chaîne hi-fi ou de votre téléviseur.
Ne pas placer l'émetteur à proximité immédiate d'un objet métallique comme une étagère en métal, un mur en béton armé, etc. L'émetteur se met automatique­ment en service dès réception d'un signal audio.
Page 54
6
En cas d'absence du signal sonore pendant plus de 3 minutes, l'émetteur passe automatiquement en mode “veille”. En mode “veille”, la consomma­tion de l'émetteur est extrêmement faible, ce qui permet de le laisser bran­ché sur secteur en permanence. Les accus peuvent être rechargés dès que l'émetteur est raccordé au secteur.
Page 55
7
Utilisation du récepteur
Le récepteur se met automatiquement en marche dès l'insertion d'un jack (3,5 mm stéréo) dans la prise audio située dans sa partie supérieure.
Fixez le récepteur aux vêtements par l'intermédiaire de sa pince.
Utilisation de la boucle d'induction
Mettez la boucle d'induction autour de votre cou et branchez le connecteur dans la prise audio sur le dessus du récepteur. Mettez votre aide auditive sur la position T.
Page 56
8
Réglage du volume
Ajustez le volume du récepteur avec le bouton de contrôle.
Si vous n'utilisez pas le récepteur, enlevez le jack de la prise audio, afin d'économiser l'accu. Le récep­teur s'éteint alors de lui-même.
Page 57
9
Changement du canal de transmission
Afin d'éviter les interférences dues à l'utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent sur chaque émetteur.
Pour sélectionner un canal, placez le commutateur CHANNEL à l'arrière de l'émetteur sur la position désirée. En raison des restrictions sur l'utili­sation des fréquences hertziennes, seulement deux canaux sont dispon i­bles : Position 1 ou 3 = canal 1 Position 2 = canal 2
Compression automatique
Le commutateur COMP (compression) situé à l'arrière de l'émetteur permet de reproduire les passages doux plus fort et d'atténuer les sons forts. Choisissez d'utiliser ou non ce dispositif en fonction de vos préférences.
Page 58
10
Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce commutateur doit être réglé sur mono.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 10 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 59
11
Réglage de la réception
Il est nécessaire que l'émetteur soit en fonction (voir la section “Où placer l'emétteur”). Une fois le récepteur mis en marche, la recherche et l'accord sur l'émetteur se font automatiquement. Si, pour une raison ou une autre, le canal sé­lectionné ne convient pas (par ex. à cause d'interférences ou d'un système voisin), appuyez sur le bouton TUNE à l'arrière du récepteur jusqu'à ce que vous puissiez entendre le signal audio fort et clair. Si un canal différent est sélectionné sur l'émet­teur (voir la section “Changement du canal de transmission”), la recherche d'émetteur et le réglage d'accord doivent être à nouveau éffectués en utilisant le bouton TUNE.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 11 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 60
12
Charge de l'accu
Placez le récepteur dans le compartiment de charge de l'émetteur TR 820. Assurez-vous que le récepteur est correctement positi­onné, bouton de contrôle vers l'avant. Enle­vez le jack de la prise audio, de façon à éteindre le récepteur. La LED gauche de l'émetteur doit s'allumer en vert.
Chargez l'accu pendant 24 heures avant sa première utilisation. Après cette charge initiale, toutes les autres rechar­ges ne prendront que 4 à 5 heures (ou - si l'accu est rechargé dans le petit compartiment situé dans la partie droite de l'émetteur - 12 à 14 heures).
Le système de recharge est conçu pour ne jamais surcharger l'accu. Le récepteur peut rester sur l'émetteur même lorsque l'accu est chargé.
Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 12 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 61
13
entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d'autonomie, l'accu doit être remplacé.
Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l'environne­ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre reven­deur spécialiste.
Informations complémentaires
La technologie de transmission audio de cet appareil fait appel aux ondes radio. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes radio émises sont sans danger.
Le vernis ou l'encaustique peuvent attaquer les pieds en caoutchouc de l'émetteur. Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est conseillé de placer l'émetteur sur un tapis antidérapant.
Pour le nettoyage de l'appareil, employez un tissu doux, non pelucheux. N'employez aucun produit de nettoyage abrasif.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 13 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 62
14
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond !
Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d'écoute beaucoup plus fort qu'en écoute sur enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée et que vous utilizez un casque comme aide auditive, veuillez éviter une écoute prolongée à des niveaux élevés. Veillez à protéger votre ouïe !
ATTENTION: Danger de court-circuit !
Ni l'émetteur ni le récepteur doivent être mouillés ou soumis à une humidité excessive, par exemple en raison de liquides renversés ou l'utilisation dans des pièces humides.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 14 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 63
15
Accessoires
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. ATTENTION: Les composants d'autres fabricants (par ex. le bloc secteur
ou l'accu) peuvent endommager l'appareil et annuler la garantie !
Les accessoires suivants sont disponibles c hez votre revendeur spécialiste : Accu BA 151 Chargeur L 151-2 Récepteur complémentaire RR 820 S Emetteur TR 820 Microphone externe MKE 800 TV Casque dynamique HD 25 SP Boucle d'induction EZT 1011 Plaquettes d'induction EZI 120 Câble de raccordement série HZL (pour branchement direct à des aides auditives)
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 15 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 64
16
Accu BA 151
En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur du­rant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l'a ccu de recha nge dans le petit compartiment prévu à cet effet à la droite de l'émetteur. La LED droite de l'émetteur s'allume en vert pour signaler la charge. Lors­qu'un accu est placé dans le petit compartiment de charge, son temps de recharge est de 10-12 heures.
Chargeur L 151-2
Il est également possible de recharger les accus via le chargeur L 151-2.
Récepteur complémentaire RR 820 S
Un émetteur peut être employé pour transmettre le son à plusieurs récep­teurs. Des récepteurs complémentaires (désignation RR 820 S) sont dis­ponibles chez votre revendeur spécialiste.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 16 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 65
17
Microphone externe MKE 800 TV
Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre Set 820 S.
Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro. Reliez le connecteur de micro à la prise MIC de l'émetteur et placez le commutateur MO/ST de l'émetteur sur MONO.
Casque dynamique HD 25 SP
Casque dynamique de type fermé pour branchement au récepteur RR 820 S.
Tout casque dynamique doté d'un jack stéréo 3,5 mm et d'une impédance minimale de 32 ohms peut être raccordé au récepteur RR 820 S.
Plaquettes d'induction EZI 120
Transmettent le signal du récepteur par induction à une aide auditive.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 17 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 66
18
En cas de problème...
- Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ?
- Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du récepteur et de la source sont-ils suffisants ?
- L'accu est-il inséré correctement dans le récepteur ?
- Avez-vous chargé l'accu pendant au moins 20 minutes ?
- Etes-vous toujours dans la zone couverte par l'émetteur ?
- Choisissez un canal différent.
- Ajustez le réglage en utilisant le bouton TUNE.
- Si le problème persiste, entrez en contact avec votre revendeur spécialiste.
N'ouvrez jamais l'appareil !
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 18 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 67
19
Informations complémentaires pour audioprothésistes
Réglages en fonction de l'audition des malentendants
Attention :
Pour une réception sans interférence, utiliser uniquement les potentiomètres montrés ci-dessous.
Tournez le bouton de contrôle entièrement à gauche (0). Enlevez le système de contrôle en le soulevant délicatement puis en le faisant passer au-dessus du guide interne. Utiliser les 4 potentiomètres placés sur le circuit pour ajuster individuellement le volume maximum et la réponse des basses pour la voie droite et gauche de l'écouteur.
Réglage du volume maximum : Potentiomètre tourné entièrement à gauche : 0 dB Potentiomètre tour né entièrement à droite : 125 dB
Réglage de la réponse des basses : Potentiomètre tourné entièrement à gauche : atténuation de 25 dB à 100 Hz
Volume maxi G
Volume maxi D
Réponse des basses
Réponse des basses
Set 820 S_FR.fm Seite 19 Freitag, 9. Januar 2009 8:31 08
Page 68
20
Les réglages peuvent aussi être effectués pendant l'utilisation du récepteur.
En replaçant le bouton de contrôle, assurez-vous que les ergots situés à l'intérieur du bouton sont placés du côté des branches de l'écouteur.
Une fois le bouton de contrôle remis en place, réinitialisez le système de contrôle en effectuant une rotation complète du bouton à gauche et une rotati on complète à droite.
Caractéristiques techniques
Système
Modulation FM, stéréo Plage de fréquences voir la plaque d'identification à la base de d'émetteur
Réponse en fréquence 40 Hz ....... 15 kHz
Rapport S/B 60 dB A rms
Emetteur
Puissance de sortie HF typ. jusqu'à 10 mW
Tension d'entrée BF 50 mV ...... 5 V
Entrée audio jack 3,5 mm, stéréo/mono
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 20 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 69
21
Entrée micro jack 2,5 mm, mono Temps de recharge de l'accu approx. 4 h Temps de recharge accu de rechange approx. 10-12 h Alimentation 12 V CC via bloc secteur NT 820 Poids approx. 94 g (sans accu) Dimensions diamètre : 150 mm, hauteur : 47 mm
Récepteur
Réponse en fréquence 40 Hz ....... 15 kHz
Rapport S/B 60 dB A eff Alimentation 2,4 V via accu BA 151 Autonomie approx. 4 heures par accu Poids approx. 35 g (sans accu) Dimensions longueur : 95 mm, largeur : 63 mm, épaisseur : 35 mm Tension de sortie max. 700 mV sous 32 Ω
Boucle d'induction
Réponse en fréquence 300 ....... 10.000 Hz
Impédance 47 Ω Force du champ magnétique de l'aide auditive 100 mA/m à 1 kHz et 10 mVA
Garantie 2 ans
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 21 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 70
22
Déclarations du fabricant
Déclaration de conformité pour la CEE
Ces appareils sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de les Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 2006/95/EC. Vous trouvez cette déclaration dans la internet sous www.sennhei­ser.com.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays.
WEEE Déclaration du fabricant
Votre produit Sennheiser a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électro­niques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contri­buez ainsi à la préservation de l'environnement.
Accus
Les accus fournis peuvent être recyclés. Jetez les accus usagés dans un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre revendeur. Afin de protéger l’environnement, déposez uniquement des accus complètement déchargés.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 71
1
Set 820 S
Il SET 820 S costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi. La trasmissione del suono avviene attraverso un segnale in radiofrequenza.
L'RR 820 S è un ricevitore al quale possono essere collegati cuffie, laccio magnetico o apparecchi acustici dotati di un'entrata audio. Il ricevitore trasforma il segnale in radiofrequenza emesso dal trasmettitore TR 820 in segnali elettrici e li trasmette all'apparecchio collegato.
Il laccio magnetico EZT 1011 trasmette il segnale fornito dal ricevitore in modo induttivo agli apparecchi acustici selezionando la posizione "T" .
Page 72
2
Contenuti
Il set 820 S contiene:
- Ricevitore RR 820 S
- Trasmettitore (stazione di ricarica) TR 820
- Accumulatore BA 151
- Alimentatore NT 820
- Laccio magnetico EZT 1011
- Microfono MKE 800 TV (solo USA / Gran Bretagna)
- Cavo di collegamento per l'uscita cuffia
- Adattatore per presa SCART
- Istruzioni per l'uso
Page 73
3
Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica)
Il trasmettitore è dotato di due entrate audio poste sulla parte retrostante: Una presa per il collegamento alla presa per le cuffie o presa SCART della TV (LINE) e una presa per il microfono (MIC).
Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa LINE sul retro del trasmettitore.
Se la vostra TV dispone di una presa SCART utilizzate l'adattatore in dotazione.
Se la vostra TV non dovesse disporre dei collegamenti descritti, è possibile utilizzare un microfono esterno, vedi descrizione alla voce “Accessori”.
Page 74
4
Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE). Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del
trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro controllata.
Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo p eriodo, per esempio quando vi allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di corrente.
Ascoltare in tutta la casa
Trasmettitore e ricevitore non devono trovarsi nella stessa stanza. Così potete muovervi liberamente in casa e in giardino. E' inoltre possibile utilizzare in contemporanea più ricevitori con lo stesso trasmettitore. Il raggio
Page 75
5
d'azione del trasmettitore può essere influenzato dai materiali di costruzione delle pareti.
Luogo di installazione del trasmettitore
Posizionate il trasmettitore vicino all'impianto hi-fi o la televisione, p.e. a fianco o sopra.
Non posizionate l'apparecchio nelle immediate vicinanze di scafali metallici, pareti in cemento armato o altre costruzioni in metallo.
Il trasmettitore è dotato di una comodissima accensione automatica. Si accende in presenza di un segnale audio e si spegne automaticamente se dopo più di 3 minuti non perviene alcun segnale al
Page 76
6
trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by") il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere collegato alla corrente. La carica dell'accumulatore nel trasmettitore non viene influenzato.
Page 77
7
L'uso del ricevitore
Il ricevitore si accende automaticamente nel momento in cui si collega la protesi acustica o la cuffia all'uscita audio del ricevitore stesso.
Fissate il ricevitore attraverso la clip ai vostri indumenti.
Uso del laccio magnetico
Indossate il laccio magnetico EZT 1011 intorno al collo e inserite la spina nella presa del ricevitore. Commutate il vostro apparecchio acustico in posizione "T".
Page 78
8
Regolazione del volume
Il volume del vostro auricolare si regola per mezzo della manopola.
Quando non utilizzate il ricevitore scollegatelo per evitare lo scaricamento dell'accumulatore. Adesso il ricevitore è spento.
Page 79
9
Cambio del canale di trasmissione
Cambiando il canale di trasmissione, potete evitare i disturbi di ricezione che si verificano in caso di utilizzo contemporaneo di più trasmettitori.
Per questo spostate l'interruttore CHANNEL sul retro del trasmettitore alla posizione desiderata. In base all'omologazione avete a disposizione due canali: Posizione 1 o 3 = canale 1 Posizione 2 = canale 2
Regolazione della dinamica
Con l'interruttore COMP (compressione), posizionato sul retro del trasmettitore, potete aumentare passaggi con volume basso e abbassare
Page 80
10
suoni alti. Effettuate delle prove per trovare l'impostazione di vostro gradimento.
Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione stereo e mono. In caso di TV mono o quando utilizzate il microfono MKE 800 TV l'interruttore deve essere posizionato su mono (MO).
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 10 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 81
11
Regolazione della ricezione
Il trasmettitore deve essere acceso ( vedi sezione "Luogo di installazione del trasmettitore"). Dopo aver inserito una spina nella presa posizionata sul ricevitore si avvia automaticamente il programma di ricerca dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non dovesse essere chiaro, premete il tasto TUNE sul retro del ricevitore fino a che ricevete un suono chiaro. Dopo un cambio di canale sul trasmettitore deve essere riavviato il programma di ricerca dei trasmettitori attraverso questo tasto. Vedi anche sezione "Cambio del canale di trasmissione".
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 11 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 82
12
Ricarica dell'accumulatore
Per ricaricare l'accumulatore posizionate il ricevitore con la manopola del volume in avanti nel vano di ricarica del trasmettitore TR 820. Scollegate il ricevitore per spegnerlo. Il LED verde sulla sinistra del trasmettitore deve essere illuminato.
Prima del primo utilizzo caricare l'accumulatore per 24 ore. Succes-sivamente sono sufficiente 4-5 ore di ricarica per un tempo d'utilizzo di circa 4 ore. Potete caricare un ulteriore accumulatore nel vano di ricarica. Qui il tempo di ricarica è 10 - 12 ore.
Il sistema di ricarica automatica evita un sovraccaricamento dell'accumulatore. L'accumulatore può rimanere nel vano di ricarica del trasmettitore per un tempo illimitato.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 12 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 83
13
L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 1-2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo.
Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli al rivenditore specializzato. Per il rispetto dell'ambiente vi preghiamo di eliminare solo accumulatori scarichi.
Ulteriori informazioni
In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio. Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per la salute.
Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini d'appoggio del trasmettitore è cosi provocare delle macchie sui vostri mobili. Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 13 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 84
14
Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate detergenti forti.
AVVISO: Volume alto? - Meglio di no!
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il vostro udito il più possibile.
ATTENZIONE: Pericolo di corto circuito
Ne il trasmettitore ne il ricevitore devono essere bagnati o esposti ad umidità eccessiva, p.e. con bevande o l'utilizzo prolungato in locali umidi. Sussiste il pericolo di corto circuito!
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 14 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 85
15
Accessori
Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser. ATTENZIONE: L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio
alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni all'apparecchio e la garanzia decade!
Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti: Accumulatore BA 151 Stazione di ricarica L 151-2 Ricevitore aggiuntivo RR 820 S Trasmettitore singolo TR 820 Microfono esterno MKE 800 TV Cuffia HD 25 SP Laccio magnetico EZT 1011 Accoppiatore induttivo EZI 120 Cavo di collegamento serie HZL (per il collegamento diretto agli apparecchi acustici)
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 15 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 86
16
Accumulatore BA 151
Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare il ricevitore per più di 4 ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore.
Stazione di ricarica L 151-2
Accumulatori aggiuntivi possono essere ricaricati con la stazione di ricarica L 151-2, reperibile nelle rivendite specializzate.
Ricevitore aggiuntivo RR 820 S
Il trasmettitore può lavorare con un numero illimitat o di ricevitori. I ricevitori RR 820 sono disponibili nelle rivendite specializzate.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 16 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 87
17
Microfono esterno MKE 800 TV
Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH, potete utilizzare il SET 820 con il microfono MKE 800 TV.
Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato all'altoparlante della vostra TV. Collegate la spina con la presa MIC del trasmettitore e commutate il trasmettitore su MONO (MO).
Cuffia HD 25 SP
Cuffia dinamica chiusa, per il collegamento al Ri 810 S. Al ricevitore possono essere collegate cuffie dinamiche con jack stereo
3,5 mm e un impedenza di minimo 32 Ohm.
Accoppiatore induttivo EZI 120
Accoppiatore da sistemare dietro l'orecchio per la trasmissione induttiva del suono agli apparecchi acustici.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 17 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 88
18
Cosa frare se qualcosa non funziona...
- Tutte le spine sono collegate correttamente?
- Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente?
- L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore?
- L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti?
- Avvicinatevi di più al trasmettitore.
- Scegliete un altro canale.
- Adeguate la regolazione con il tasto TUNE.
- Se l'errore di funzionamento persiste consultate il rivenditore specializzato.
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 18 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 89
19
Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica Adattamento all'individuale difetto dell'udito
Attenzione:
Utilizzate solo gli accessori indicati, altrimenti possono verificarsi disturbi nella ricezione.
Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0). Smontate la manopola facendo delicatamente leva sul bordo del ricevitore. Sul circuito stampato del ricevitore sono installati 4 potenziometri, con i quali potete regolare il volume e la riproduzione dei bassi di ciascun auricolare in base alle esigenze individuali.
Impostazione del volume massimo: Punto d'arresto sinistra 0 dB Punto d'arresto destra 125 dB
Impostazione della riproduzione dei bassi: Punto d'arresto sinistra Attenuazione di 25 dB con 100 Hz Punto d'arresto destra Attenuazione 0 dB
Bassi S
Volume S
Bassi D
Volume D
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 19 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 90
20
L'adattamento può anche essere effettuato durante l'utilizzo del ricevitore.
Durante il montaggio della manopola del volume i punti d'arresto devono essere in alto.
Per la sincronizzazione del regolatore del volume dopo il montaggio girate la manopola una volta a sinistra ed una volta a destra fino al punto d'arresto.
Dati tecnici
Sistema
Metodo di modulazione FM stereo Campo di frequenza trasmettitore vedi targhetta matricola sotto il Banda di trasmissione- BF 40 Hz ……. 15 KHz Fattore di distorsione 60 dB A eff
Trasmettitore
Capacità di radiazione RF tip. fino a 10mW Tensione d'entrata BF 50 mV……..5 V Collegamento audio 3,5 mm jack, stereo/mono Collegamento microfono 2,5 mm jack, mono
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 20 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 91
21
Tempo di ricarica dell'accumulatore (alloggiamento centrale) circa 4 ore Tempo di ricarica dell'accumulatore di ricambio (alloggiamento laterale) circa 10 -12 ore Alimentazione 12 V DC con alimentatore di corrente NT 820 Peso circa 94 g (senza accumulatore) Misure Diametro 150 mm, Altezza 47 mm
Ricevitore
Banda di trasmissione- BF 40 Hz……….15 kHz Fattore di distorsione 60 dB A eff Alimentazione 2,4 V con accumulatore BA 151 Tempo di funzionamento 4 ore con 1 accumulatore Peso circa 35 g senza accumulatore Misure Lunghezza 95 mm, larghezza 63 mm, altezza 35 mm Tensione d'uscita mas. 700 mV con 32 Ω
Laccio magnetico
Banda di trasmissione 300 ..... 10.000 Hz
Impedenza 47 Ω Intensità di campo magnetico sull'apparecchio da posizionare dietro l'orecchio100 mA/m con 1 kHz e 10 mVA
Garanzia 2 anni
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 21 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 92
22
Dichiarazione del costruttore
Dichiarazione di conformità UE
I presenti apparecchi sono conformi ai requisiti fondamentali e alle ulteriori prescrizioni delle normative 1999/ 5/EU, 89/336/UE e 2006/95/UE. Il dichiarazione disponibile sul sito Internet www.sennheiser.com.
Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato!
WEEE Dichiarazione del costruttore
Il vostro prodotto Sennheiser è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente in cui viviamo.
Accumulatori
Gli accumulatori forniti in dotazione sono riciclabili. Eliminare gli accumulatori depositandoli nei contenitori per batterie o presso i negozi specializzati. Eliminare gli accumulatori solo quando essi sono completamente scarichi al fine di tutelare l'ambiente.
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
Page 93
1
Set 820 S
El Set 820 S es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y aparatos similares al volumen correcto para usted. Sin restricción alguna, el aparato le permite desplazarse en un radio de hasta 100 m respecto al transmisor, sin el molesto cable. La transmisión del sonido se efectúa con una señal de radio.
RR 820 S es un receptor para la conexión de auriculares o lazos inductivos o para la conexión directa a audífonos con entrada de audio. El receptor convierte la señal de radio del emisor TI 8 20 en señales eléctricas y las transmite al aparato conectado.
El lazo inductivo EZT 1011 transmite la señal de audio suministrada por el receptor de forma inductiva a audífonos con posición T.
Page 94
2
Contenido
El Set 820 S contiene las siguientes piezas:
- Receptor RR 820 S
- Transmisor (estación de carga) TR 820
- Acumulador BA 151
- Bloque de alimentación NT 820
- Lazo inductivo EZT 1011
- Micrófono MKE 800 TV (sólo EE.UU./Gran Bretaña)
- Cable adaptador para salida de auriculares
- Adaptador para el jack SCART
- Instrucciones para el uso
Page 95
3
Empalmar el transmisor (estación de carga)
Al dorso del transmisor hay 2 entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC).
Inserte el cable conector en el jack para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del transmisor.
Si en su televisor existe un empalme para SCART, emplee entonces el adaptador incluido en el suministro.
Si no existen en el televisor las conexiones arriba mencionadas, podrá usted emplear un micrófono externo, que se describe en la sección "Accesorios".
Page 96
4
En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE). Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay
en el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural, debidamente aprobada.
Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tie mpo, p.ej., durante las vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.
Escuchar en toda la casa
El emisor y el receptor no necesitan encontrarse en el mismo recinto. De este modo, usted se puede mover libremente en la casa y en el jardín. Puede utilizar varios receptores a la vez con un emisor. El alcance del emisor puede quedar limitado por las características de las paredes.
Page 97
5
Lugar de emplazamiento del transmisor
Coloque su emisor en la proximidad de su cadena HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima.
No coloque el aparato en la proxi-midad inmediata de estanterías metálicas, paredes de hormigón armado u otras construcciones metálicas.
El transmisor está provisto de un cómodo mecanismo automático de conexión. Una señal de audiofrecuencia enciende el transmisor, que se apaga cuando durante más de 3 minutos no ha recibido ninguna señal. En estado de reposo ("stand by") es muy bajo el consumo de corriente del transmisor que puede permanecer conectado a la red. Lo anterior no influye en el proceso de carga del acumulador en el transmisor.
Page 98
6
Empleo del receptor
El receptor se enciende automáticamente cuando inserta usted un enchufe arriba, en el casquillo existente en el aparato.
Utilice la grapa para fijar el receptor a las prendas de vestir.
Uso del lazo inductivo
Cuélguese el lazo inductivo EZT 1011 del cuello e introduzca el conector en la hembrilla del receptor. Conmute su audífono a la posición "T".
Page 99
7
Ajustar el volumen
El volumen de su auricular se regula con la rueda de mando.
Retire el enchufe del receptor cuando no lo vaya a usar; se evita así que el acumulador se descargue por sí solo. Entonces, el receptor queda apagado.
Cambiar el canal de transmisión
Puede evitar perturbaciones de la recepción en caso de uso simultáneo de varios emisores si cambia el señal de transmisión.
Page 100
8
Para este fin, desplace el conmutador CHANNEL en el lado posterior del emisor a la posición deseada. Por razones técnicas de homologación existen dos canales disponibles: Posición 1 ó 3 = canal 1 Posición 2 = canal 2
Regular la dinámica
Empleando el conmutador COMP (compresión) que hay al dorso del transmisor, puede usted aumentar el volumen en los pasajes más bajos y disminuir los sonidos más altos. Ensaye para ver cuál es el ajuste que prefiere.
Con el conmutador MO/ST puede usted elegir entre transmisión estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos, y al emplear el micrófono MKE 800 TV, el conmutador debe estar en mono (MO).
Loading...