Senco SC15 Operating Instructions Manual

SC15
Corrugated Fastener
OPERATING INSTRUCTIONS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
(ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )
GEBRUIKSAANWIJZING
(VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)
MODE D'EMPLOI
(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)
KÄYTTÖOHJEET
(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)
BRUKSVISNING
(OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)
BRUKSVISNING
(ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)
BRUGSANVISNING
(OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)
INSTRUZIONO PER L'USO
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
SC15
© 2009 by Senco Products, Inc.
NFE86N Issued July 20, 2009
English
Deutsch Nederlands
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
It is the employer’s responsi­bility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual avail­able for future reference.
Francais
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
La responsabilitié de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’ emploi est lu et compris par tout per­sonnel amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Der Arbeitgeber ist verant­wortlich dafür, daB alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die Betriebsanleitung lesen undverstehen. Die Betrieb­sanleitung sollte immer griffbereit sein.
Suomi Norwegian
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Työnantaja on vastuusa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyt­töä varten.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Het is de verantwoordeli­jkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door al de gebruikers van dit ap­paraat. Houdt deze handlei­ding ter beschikking voor verdere raadpleging.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av ale som har i op­pdrag å arbeide med dette verktoy. Behold defor denne bruksanvisning for framti­dig bruk.
Svenska
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det är arbetsgivarenssky­dighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för fram­tida användning.
Dansk
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver laest og forstået af alle ansatte, der bruger dette vaerktøj. Denne håndbog skal altid vaere til rådighed.
2
Italian Espanol
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
E’responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il per­sonale destinato all’uso dell’attrezzo. Tenete questo manuale a disposizione per futura consultazione.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leido y en­tendido por todo el personal asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposicion para referencia futura.
English
TABLE OF
CONTENTS
Deutsch Nederlands
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUDSOPGAVE
Tool Use 4 Maintenance 13 Troubleshooting 16
Specications 19
Accessories 33 Declaration of Conformity 32
Francais
TABLE DES MATIERÈS
Utilisation de l’outil 5 Entretien 14 Dépannage 17
Spécications 19
Accessoires 25 Déclaration de Conformité 26
Bedienungsanleitung Wartung 13 Fehlersuche 16
Technische Daten 19
Zubehör 33 Konformitätserk­lärung 32
Suomi Norwegian
SISÄLLYSLUETTELO
Käyttöohjeet 5 Huolto 14 Vian etsintä 17
Tekniset tiedot 19
Lisätarvikkeet 25 Yhdenmukaisu-usvakuu­tus 26
4
Bruksanvisning 5 Vedlikehold 14 Feilsøking 17
Tekniske data 19
Tilleggsutstyr 25 Erklæring om Samsvar
Gebruiksa­anwijzingen 4 Onderhoud 13 Reparatie 16
Technische gegevens 19
Accessoires 33 CE Conformit-eitsverk­laring 32
INNHOLD
2 6
Svenska
INNEHÅLLSFÖRTECK-
NING
Användning 5 Underhåll 15 Felsökning 17
Tekniska data 19
Tillbehör 25 Försäkran om stämmelse
Överens-
26
Dansk
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
Brug af værktøj 6 Vedligeholdelse 15
Fejlnding 18 Specikationer 19
Tilbehør 25 Overensstemmelses Deklarationen 26
Italian Espanol
INDICE DEI CONTE-
NUTI
Uso Dell’attrezzo 6 Manutenzione 15 Ricerca e Correzione
Guasti 18 Speciche 19
Accessori 25 Dichiarazione di Confor­mita’ 26
TABLA DE MATERIAS
Uso de la Herramienta 6 Mantenimiento 15
Identicación de Fallas 18 Especicaciones 19
Accesorios 25 Declaracion de Conformidad 26
3
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
2
1
English Deutsch Nederlands
Read section titled “Safety Warn-
ings” before using tool.
Keep tool pointed away from
yourself and others and connect air to tool. Tools shall be oper­ated at lowest pressure needed for the application. This will reduce noise levels, part wear and energy use.
To Load:
Push latch and slide rail open.
Lay strip of fasteners into
magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Techni-
cal Specications). Do not load
with trigger depressed.
Vor dem Einsatz des Gerätes
bitte die Sicherheitshinweise lesen.
Halten Sie das Gerät so, daß
es nicht auf Sie selbst oder andere zeigt und schließen Sie den Druckluftschlauch an. Die Geräte sollten nur mit dem für den jewelligen Anwendungsfall erforderlichen geringsten Luftdruck betrieben werden. Dadurch werden der Lärm, der Verschleiß und der Energieverbrauch gemindert.
Laden des Magazins:
Hebel drücken und Schieber aufziehen.
Legen Sie den Klammerstreifen
ins Magazin. Benutzen Sie auss­chließlich SENCO Befestiger
(siehe Technische Daten). Laden
Sie das Geraet nicht, wenn der Auslöser betätigt ist.
Lees de veiligheidsvoorschriften
voordat U het apparaat gebruikt.
Houdt het apparaat afgewend
van uzelf en anderen en sluit dan de luchttoevoer aan. Het apparaat moet gebruikt worden met laagst mogelijke luchtdruk. Dit vermindert geluidshinder, slijtage en energie verbruik.
Om te laden:
Druk op de grendel en schuif het magazijn naar achteren open.
Leg de strook spijkers in het
magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische
Specicaties). Laadt nooit met
de trekker ingedrukt.
Push rail forward until it latches. Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
Schuif het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
4
Utilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning
Användning av Verktyget
Francais Suomi Norwegian
Avant d’utiliser l’outil, lisez le
chapitre intitulé “Consignes de Sécurité”.
Maintenez l’outil pointé à l’écart
de vous-même et des autres personnes et raccordez l’outil à l’air comprimé. Les outils doivent être utilisés à la pression la plus faible requise pour le travail à faire. Cela réduira le niveau de bruit, l’usure de l’outil et la demande en énergie.
Pour charger :
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en glissant.
Lue turvaohjeet ennen koneen
käyttöönottoa.
Pidä kone aina itsestäsi ja muista
poispäin suunnattuna kun liität koneen paineilmaan. Käytä alinta koneen käyttämiseen tarvittavaa painetta työkohteesta riippuen. Tämä alentaa melua, varaosien kulumista ja energian kulutusta.
Makasiinin täyttö:
Paina vipua ja avaa makasiini.
Les kapitlet “Sikkerhetsregler”
før bruk.
Hold verktøyet vendt bort fra
deg selv og andre personer ved tilkobling av trykkluft. Bruk lavest mulig lufttrykk for arbeidsoperas­jonen. Det vil redusere støynivå, slitasje på deler og energiforbruk.
For å fylle magasinet:
Trykk klaffen og magasinet glir bakover.
Svenska
Läs säkerhets föreskrifterna in-
nan ni använder verktyget.
Rikta verktyget från dig själv
och andra då ni kopplar på tryckluften Verktyget skall drivas med lägsta lufttryck som behövs för arbetet. Detta sänker ljudnivå, slitage och energi förbrukning.
Laddning av magasinet:
Tryck på klaffen för att öppna magasinet.
Insérer une bande de projec-
tiles dans le magasin. N’utiliser que de véritables projectiles
SENCO (voir les Spécica­tions Techniques). Ne pas
appuyer sur la détente pendant le chargement.
Placez l’outil contre la surface
de travail et tirez sur la détente.
Aseta naulakampa makasiiniin.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO nauloja (katso Tekniset
Tiedot). Älä lataa konetta liipasin
alas painettuna.
Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
Sett stiftene inn i magasinet. Bruk
bare orginale SENCO-stifter. Ikke lad med avtrekkeren trykket inn.
seg.
Lägg in stiftknippet i magasinet.
Använd endast original SENCO
stift (se Verktygs Data). Håll
icke på avtryckaren då ni laddar pistolen.
Skjutmagasinet tills det låser sig.Skyv lokket på plass til det låser
5
2
1
Brug af værktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta
Dansk Italian Espanol
Læs afsnittet “Sikkerhed-
sadvarsler” inden De bruger værktøjet.
Lad værktøjet pege bort fra
Dem selv og andre og tilslut luft til værktøjet. Værktøjet skal betjenes ved det lavest nød­vendige tryk. Dette vil reducere støjniveauet, slid på dele, og energiforbrug.
For at lade:
tryk på låsen og træk magasin­skinnen tilbage.
Læg en stang hæfteklammer i
magasinet. Anvend kun ægte SENCO hæfteklammer (se
Tekniske Specikationer). Lad
ikke med aftrækkeren presset ind.
Leggete il capitolo intitolato “Av-
vertenze di Sicurezza” prima di adoperare l’attrezzo.
Tenete l’attrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri quando collegate l’aria all’attrezzo. Gli attrezzi dovranno essere adoperati alla minima pres­sione d’esercizio possibile. Cio’ ridurra’ la rumorosita’, l’usura dei componenti ed il consumo di energia.
Per caricare l’attrezzo:
Spingete la leva di chiusura e fate scorrere la guida indietro.
Sistemate una la di graffe nel
caricatore. Usate solamente graffe originali SENCO (vedere Speciche Tecniche). Non cari­cate a grilletto premuto.
Lea la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de usar la herramienta.
Las herramientas deberán ser
operadas a la menor presión
que se necesite para su apli-
cación. Esto reducirá el nivel de
ruido, el desgaste de las partes, y el uso de energía.
Para Cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el carril abriéndolo.
Coloque la tira de grapas en el
cargador. Use solamente grapas
SENCO (vea las Especica­ciones Técnicas). No cargue
la herramienta con el gatillo oprimido.
Skub magasinskinnen på plads.
Appoggiate l'attrezzo sulla
supercie di lavoro e premete il
Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
grilletto.
6
2
1
T
T
T
T
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
2
1
FrameP
ro
®
702X
P
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
16
15
14
13
2
1
English Deutsch Nederlands
These tools have an adjust-
able trigger and can be set for
Contact Actuation ( ) or Sequential Actuation ( ).
With a “Contact Actuation”
T
T
T
T
trigger, nails can be driven two ways:
a) Position safety yoke
against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety
yoke against work surface for operation each time the safety yoke is pushed against the work
surface. This “bottom-re” mode
of operation is preferred when high speed, rapid fastener place­ment is desired.
Diese Werkzeuge haben einen
einstellbaren Auslöser, der für die Kontakt- oder sequenzielle Auslösung eingerichtet werden kann.
Geräte mit Kontaktauslösung
können wie folgt aktiviert werden:
a) Drücken Sie die Auslösesi­cherung auf das Werkstück und betätigen Sie den Auslöser ...“Handauslösung”.
b) Betätigen Sie den Aus­löser und drücken Sie dann die Auslösesicherung auf das Werk­stück. Bei jedem Aufsetzen wird ein Eintreibvorgang ausgelöst. Die Kontaktauslösung eignet sich dann, wenn schnell aufein­anderfolgende Eintreibvorgänge erwünscht sind.
Dit gereedschap heeft een
verstelbare trekker en kan ingesteld worden op activering bij contact of sequentiële activering.
Het apparaat voorzien van “Bot-
tom-Fire”, kan op twee manieren bediend worden:
a) Plaats de veiligheidsvoeler op
het werkoppervlak en haal de trekker over.
b) Haal de trekker over en druk
de veiligheidsvoeler tegen het werkoppervlak. Elke keer dat de veiligheidsvoeler het werkop­pervlak raakt, wordt er een spijker of kram afgeschoten. Deze manier wordt aangeraden als snel achter elkaar geschoten dient te worden.
Tools equipped with “Contact
Actuation” shall not be used:
– if a change of driving locations
is effected via stairs, ladders or scaffolding.
– for closing boxes or crates.
– for tting transportation safety
systems.
With a “Single Sequential Actua-
tion” trigger, nails can only be driven one way. First depress safety yoke against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener placement is required.
Eintreibgeräte, die mit Kontaktauslö-
sung ausgerüstet sind, dürfen nicht verwendet werden:
– wenn das Wechseln von einer Ein-
treibstelle zur anderen über Trep­pen, Leitern oder Gerüste erfolgt.
– beim Schließen von Kisten und
Verschlägen.
– beim Anbringen von Transportsich-
erungen.
Geräte mit Einzelauslösung
können nur mit dem Auslöser betätigt werden. Setzen Sie zuerst die Auslösesicherung auf das Werkstück und betätigen Sie dann den Auslöser. Dieser Vorgang eignet sich dann, wenn ein genaues Plazieren des Bef­estigers erwünscht ist.
Apparaten met “Bottom-Firing”
NIET gebruiken:
– wanneer men met het ap-
paraat op trappen/ladders/ stellages loopt of staat.
– bij het sluiten van dozen of
kisten.
– bij het vasthechten van
veiligheidsvoorzieningen t.b.v. transport.
Gereedschap met “enkel schots”
trekker: in dit geval vindt het afschieten alleen plaats als de trekker wordt overgehaald. Dit is belangrijk als secuur werk vereist wordt.
7
Utilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning
T
T
T
T
2
1
2
1
FrameP
ro
®
702X
P
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
16
15
14
13
2
1
Francais Suomi Norwegian
Ces outils ont une gâchette
réglable et peuvent être
congurés pour déclenchement
par contact ou séquentiel.
Les outils avec “détente par
contact” peuvent être utilisés de deux façons :
a) Positionnez le palpeur de
sécurité sur la surface de travail et tirez sur la gâchette ...“Tir par gâchette”.
b) Tirez la gâchette et appuyez
le palpeur de sécurité sur la sur­face de travail pour provoquer un tir. Chaque nouvel appui de la sécurité sur la surface de tra­vail provoquera un nouveau tir. Ce mode de travail “à la volée” est recommandé pour des travaux d’agrafage rapides.
Näiden työkalujen
liipaisin on asetettavissa kontaktiaktivoituun tai jaksoittaiseen laukaisutoimintatapaan.
Pohjalaukaisuliipasimella var-
ustettuja koneita voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
a) Aseta varmistin työkohdetta
vasten ja paina liipasimesta. “Liipasinlaukaisu”.
b) Paina liipasimesta ja aseta
varmistin työkohdetta vasten. Joka kerta, kun varmistinta paine­taan, kone ampuu kiinnittimen. Pohjalaukaisu sopii parhaiten nopeaan naulaukseen.
Disse verktøyene har en
justerbar avtrekker, og kan stilles inn til Kontakt Avfyring og Avtrekker Avfyring.
Verktøy med “Kontakt Avfyring”
kan avfyres på to måter:
a) Sett sikringen mot arbeids­aten og trekk av.
b) Trykk inn avtrekkeren.
Verktøyet avfyres hver gang sikringen presses mot arbeids-
aten. Denne metode gir raskest
arbeidsopperasjon.
Les outils avec “détente par contact” ne doivent pas être utilisés dans les cas suivants :
– lorsque le manipulateur se
déplace sur des escaliers, des échelles ou sur un échafaudage.
– pour la fermeture de boîtes ou
de caisses.
– sur les systèmes de sécurité
pour transport.
Les appareils du type “déclenche-
ment unique séquentiel” ne peuvent être actionnés que par la gâchette. Appuyez d’abord la sécurité contre la surface de travail, puis actionnez la gâchette. Ce fonctionnement est utile pour un placement précis de l’agrafe.
Pohjalaukaisuliipasimella varust-
ettuja koneita ei tule käyttää, jos naulausasento ei pysy vakaana portaiden, tikapuiden tai raken­nustelineen vuoksi:
– laatikoiden tai kehikoiden
sulkemiseen.
Koneet, jotka on varustettu
kertalaukaisuliipasimella, toimivat seuraavasti: paina ensin varmistin työkohdetta vasten ja laukaise. Tätä laukaisutapaa käytetään, kun kiinnitin halutaan naulata tarkoin määrättyyn kohtaan.
Verktøy med “Kontakt Avfyring”
skal ikke brukes:
– hvis man skifter arbeidspo-
sisjon via trapper, stiger eller stillaser.
– for stifting av kasser eller
esker.
– for montering av sikringsanor-
dninger for transport.
Verktøy med kun “Avtrekker
Avfyring”: Press sikringen mot
arbeidsaten og trekk av. Denne
type er å foretrekke når det er viktig med nøyaktig plassering av stiften.
8
Användning av Verktyget
Brug af værktoj Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
Svenska Dansk Italian
Dessa verktyg har en
justerbar avtryckare och kan inställas för kontaktaktivering eller sekventiell aktivering.
Verktyg med “Kontakt Avfyring”
kan avfyras på två olika sätt:
a. “Avtryckare Avfyring” Placera verktyget med avfyringssäkrin­gen på arbetsytan och tryck på avtryckaren ...
b. “Botten Avfyring” Håll in av­tryckaren ochstöt för verktygets avfyringssäkring mot arbetsytan. Vid varje kontakt av utlösnings säkringen mot arbetsytan skjuts en spik ut. Denna metod av av­fyring föredras, då hög hastighet för spikning eftersträvas.
Værktøjerne har en
justerbar udløser og kan indstilles til kontaktaffyring eller
sekventiel affyring.
Værktøj med stødsømning kan
affyres på to måder. Pres sikrin-
gen mod arbejdsoveraden og
aktivér aftrækkeren...“enkeltsku dsaftræk”. Pistolen skal presses mod materialet, indtil man har sluppet aftrækkeren.
Eller...aktivér aftrækkeren og pres sikringen mod arbejdsover-
aden for iskydning. Hver
gang sikringen presses mod
arbejdsoveraden foretages en
iskydning. Denne stødsømn­ingsmetode fortrækkes når hurtig anbringelse af befæsti­gelsen ønskes.
Questi utensili sono dotati
di grilletto regolabile e possono essere impostati per azionamento a contatto oppure sequenziale.
Gli attrezzi con “Attuazione
per Contatto” possono es­sere azionati in due modi. Posizionate la sicura contro la
supercie di lavoro e premete
il grilletto...“Azionamento con Grilletto.”
Oppure...premete il grilletto e spingete la sicura contro la
supercie di lavoro per azionare
l’attrezzo ogni volta che la sicura viene premuta contro
la supercie di lavoro. Questo
modo di azionamento, detto “Azionamento dal basso”, e’ da preferirsi quando si desidera sparare i chiodi in modo rapido, ad alta velocitá.
Espanol
Estas herramientas tienen
un gatillo ajustable, y
pueden congurarse para activación por contacto o activación secuencial.
Las herramientas con disparo
desde abajo / disparo de gatillo pueden ser disparadas de dos maneras: Oprima el seguro contra la
supercie de trabajo y apriete
el gatillo...Disparo de gatillo.
O...jale el gatillo y posteri­ormente presione el seguro
contra la supercie de trabajo
para que se active cada vez que el seguro sea presionado
contra la supercie de trabajo. Este modo de operación
Disparo por golpeteo del seguro is preferido cuando se desea alta velocidad de clavado.
Verktyg utrustade för “Kontakt
Avfyring” skall inte användas:
– Om en ändring av arbetsstället
sker via trappor, stegar eller byggnads ställningar.
– För tillslutning av kartonger
eller lådor
– För montering av blocknings
anordningar för transport ändamål.
Verktyg med “Enkel Serie Avfy-
ring” kan endast avfyras genom att först sätts avfyringssäkrin­gen mot arbetsytan och sedan trycks avtryckaren in. Denna metod för avfyring är fördelaktig då exakt placering av Klam­meren är viktig.
Værktøj forsynet med en-
keltskudssømning skal ikke bruges:
– hvis en ændring af iskydn-
ingssted forekommer pga.
trapper, stiger, eller stilladser. – for at lukke æsker eller kasser. – for at montere transport sik-
kerheds systemer.
Enkeltskudsaftræk kan kun
foretages på én måde. Pres først
sikringen mod arbejdsoveraden
og aktiver derefter aftrækkeren. Dette er den mest præcise iskyd­ningsmetode.
Gli attrezzi dotati di grilletto “ad
azionamento per contatto” non dovranno essere adoperati:
– se ci si muove sulla zona di
lavoro per mezzo di scale,
gradini o impalcature. – per chiudere scatoloni o casse. – per accoppiare sistemi di
trasporto di sicurezza.
Con gli attrezzi dotati di grilletto
“ad azionamento sequenziale singolo” può essere sparato solo un graffa per volta. Pressate dapprima la sicura contro la
supercie di lavoro e poi premete
il grilletto. Tale sistema é di aiuto quando sia richiesta una certa precisione nell’applicazione delle graffe.
Las herramientas equipadas con
acción de contacto no deberán
ser usadas:
– si hay un cambio de locali-
dades que sea afectado por
escaleras o andamios. – para cerrar cajas o cajones. – para sistemas de seguridad
de transporte.
Las herramientas con gatillo de
Acción Secuencial Simple sola­mente pueden ser disparadas con el gatillo. Ésta caracterís­tica sirve de ayuda cuando se
necesita una colocación precisa
de la grapa.
9
Loading...
+ 19 hidden pages