It is the employer’s responsibility to assure this manual is
read and understood by all
personnel assigned to use the
tool. Keep this manual available for future reference.
Francais
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
La responsabilitié de
l’employeur est de
s’assurer que ce mode d’
emploi est lu et compris par
tout personnel amené à
utiliser cet outil. Conserver
ce mode d’emploi
disponible pour toute
référence ultérieure.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Der Arbeitgeber ist
verantwortlich dafür, daB
alle Arbeitnehmer, die diese
Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen
undverstehen. Die
Betriebsanleitung sollte
immer griffbereit sein.
SuomiNorwegianSvenska
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Työnantaja on vastuusa
siitä, että jokainen, joka
käyttää tätä konetta, on
lukenut ja ymmärtänyt
nämä käyttöohjeet. Säilytä
tämä ohjekirja tulevaa
käyttöä varten.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Het is de
verantwoordelijkheid van de
werkgever dat deze
handleiding gelezen en
begrepen wordt door al de
gebruikers van dit apparaat.
Houdt deze handleiding ter
beschikking voor verdere
raadpleging.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbeidsgivers ansvar
å forsikre seg om at denne
veiledning blir lest og
forstått av ale som har i
oppdrag å arbeide med
dette verktoy. Behold defor
denne bruksanvisning for
framtidig bruk.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det är
arbetsgivarensskydighet att
se till att denna
bruksanvisning blir läst och
förstådd av alla som
använder och kommer att
använda detta verktyg.
Behåll därför
bruksanvisningen för
framtida användning.
Dansk
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbejdsgiverens
ansvar at sikre, at denne
håndbog bliver laest og
forstået af alle ansatte, der
bruger dette vaerktøj.
Denne håndbog skal altid
vaere til rådighed.
ItalianEspanol
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
E’responsabilita’ del datore
di lavoro assicurarsi che
questo manuale sia letto e
compreso da tutto il
personale destinato all’uso
dell’attrezzo. Tenete questo
manuale a disposizione per
futura consultazione.
1
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Es la responsabilidad del
usuario asegurarse de que
este manual seal leido y
entendido por todo el
personal asignado al uso de
esta herramienta. Mantenga
este manual a su
disposicion para referencia
futura.
English
TABLE OF
CONTENTS
DeutschNederlands
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUDSOPGAVE
Tool Use3
Maintenance21
Troubleshooting24
Specifications27
Accessories32
Declaration of
Conformity36
Francais
TABLE DES MATIERÈS
Utilisation de l’outil3
Entretien21
Dépannage24
Spécifications27
Accessoires32
Déclaration de
Conformité36
anwijzingen3
Onderhoud21
Reparatie24
Technische gegevens27
Accessoires32
CE Conformiteitsverklaring36
INNHOLD
Bruksanvisning3
Vedlikehold21
Feilsøking24
Tekniske data27
Tilleggsutstyr32
Erklæring om Samsvar36
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Användning3
Underhåll21
Felsökning24
Tekniska data27
Tillbehör32
Försäkran om
Överensstämmelse
36
Dansk
INDHOLDSFORTEGNELSE
Brug af værktøj3
Vedligeholdelse21
Fejlfinding24
Specifikationer27
Tilbehør32
Overensstemmelses
Deklarationen36
ItalianEspanol
INDICE DEI
CONTENUTI
Uso Dell’attrezzo3
Manutenzione21
Ricerca e Correzione
Guasti24
Specifiche27
Accessori32
Dichiarazione di
Conformita’36
2
TABLA DE MATERIAS
Uso de la
Herramienta3
Mantenimiento21
Identificación de Fallas24
Especificaciones27
Accesorios32
Declaracion
de Conformidad36
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
LS1 Only
A
15
AZ08
LS2 Only
A
15
AY10
LS5 Only
A
25
English
●Read and understand these
warnings to prevent injuries to
yourself and bystanders.
Refer to tool use, maintenance
and troubleshooting sections for
additional information.
● Set magazine height adjustment
AZ13
25
20
AZ11
AY13
25
20
AY11
AX17
38
30
lever (A) before loading
fasteners.
●Set magazine height adjustment
lever (A) before loading
fasteners.
● Set magazine height adjustment
lever (A) before loading
fasteners.
DeutschNederlands
●Lesen Sie bitte vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
Sicherheitshinweise, um Unfälle
und Verletzungen zu vermeiden.
Beachten Sie die Hinweise für
den Gerätegebrauch; die
Wartung und Fehlersuche.
● Vor dem Befüllen das Magazin
auf die Länge der zu verarbeiten
Stifte mit dem Hebel (A)
einstellen.
● Vor dem Befüllen das Magazin
auf die Länge der zu verarbeiten
Stifte mit dem Hebel (A)
einstellen.
● Vor dem Befüllen das Magazin
auf die Länge der zu verarbeiten
Stifte mit dem Hebel (A)
einstellen.
●Lees en begrijp deze
veiligheidsvoorschriften om
letsel aan uzelf en omstanders
te voorkomen. Raadpleeg de
instructies betreffende de
gebruiksaanwijzingen,
onderhoud en reparatie voor
verdere informatie.
● Vóór het vullen van het
magazijn, stelt u de lengte
van de te gebruiken spijkers
in d.m.v. hevel (A).
● Vóór het vullen van het
magazijn, stelt u de lengte
van de te gebruiken spijkers
in d.m.v. hevel (A).
● Vóór het vullen van het
magazijn, stelt u de lengte
van de te gebruiken spijkers
in d.m.v. hevel (A).
AX13
AX15
SHP10 Only
● Adjust magazine before loading.
Remove magazine rail stop by
pressing down on the top of the
rail stop.
● Depress latch and remove
magazine rail.
● Stellen Sie das magazin vor
Gerbrauch ein. Drücken Sie die
Verriegelung herunter und öffnen
Sie das magazin.
● Entriegeln Sie die Verriegelung
und ziehen Sie das Magazin auf.
3
● Stel het magazijn in voor het
laden. Verwijder de stop op de
magazijn staaf door op de
bovenkant ervan te drukken.
● Ontgrendel het magazijn en trek
het eruit.
Utilisation de l’Outil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Användning av Verktyget
Francais
●Lisez et retenez ces consignes
pour éviter des blessures à
vous-même ou à toute autre
personne se trouvant sur les
lieux. Pour un complément
d’information reportez-vous aux
sections sur l’utilisation de
l’outil, son entretien et son
dépannage.
● Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant
chargement des projectiles.
● Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant
chargement des projectiles.
● Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant
chargement des projectiles.
SuomiNorwegian
●Lue nämä turvaohjeet niin että
ymmärrät ne välttääksesi
vahinkoja tapahtumasta itsellesi
ja muille. Lisätietoja saat
työkalun käyttö-, huolto-ja vian
etsintäselostuksista.
● Säädä makasiinin
korkeudensäätövipu (A) ennen
makasiinin täyttöa.
● Säädä makasiinin
korkeudensäätövipu (A) ennen
makasiinin täyttöa.
● Säädä makasiinin
korkeudensäätövipu (A) ennen
makasiinin täyttöa.
●Les og forstä disse reglene for å
unngå skade på andre eller deg
selv. For ytterligere informasjon,
se avsnitt for bruk, vedlikehold
og feilsøking.
● Juster høyden på magasinet
med spaken (A) før stiftene
settes inn.
● Juster høyden på magasinet
med spaken (A) før stiftene
settes inn.
● Juster høyden på magasinet
med spaken (A) før stiftene
settes inn.
Svenska
●Läs dessa föreskrifter för att
förhindra skador på dig själv
och andra. För ytterligare
information se anvisningar
beträffande användning,
underhåll och telsökning av
verktyg.
● Före laddning av magasinet,
skall verktyget inställas för den
spiklängd som skall användas.
Detta görs genom flyttning av
djupjusterings knappen (A) till
önskat läge.
● Före laddning av magasinet,
skall verktyget inställas för den
spiklängd som skall användas.
Detta görs genom flyttning av
djupjusterings knappen (A) till
önskat läge.
● Före laddning av magasinet,
skall verktyget inställas för den
spiklängd som skall användas.
Detta görs genom flyttning av
djupjusterings knappen (A) till
önskat läge.
● Régler le magasin avant de le
charger. Oter l’arrêt de reil en
pressant sur sa partie
supérieure.
● Actionner le verrou et ôter le rail.● Trykk ned klaffenog ta ut
● Säädä makasiini ennen kuin
lataat koneen. Poista makasiinin
pidäke painamalla sitä alaspäin.
● Irrota makasiini salpaa painamalla.● Lossa spärren genom att trycka
● Juster magasinet før stifter settes
inn. Fjern stopper for magasinet
ved å trykke ned på toppen av
stopperen.
magasinet.
4
● Inställ magasinet till rätt
stiftlängd före laddning. Öppna
magasinet genom att trycka
ned spärren.
ner densamma och drag ut
magasinet.
Brug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
LS1 Only
A
15
AZ08
LS2 Only
A
15
AY10
LS5 Only
A
25
Dansk
●Læs og forstå disse advarsler for
at undgå at De eller eventuelle
andre tilstedeværende kommer
til skade. Der henvises til
afsnittene Brug af værktøj,
Vedllgeholdelse og Fejlfinding
for yderligere oplysninger.
● Stil magasinets
AZ13
25
20
AZ11
AY13
25
20
AY11
AX17
38
30
højdereguleringsarm (A) inden
søm lades.
● Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden
søm lades.
● Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden
søm lades.
●Leggete queste avvertenze per
prevenire lesioni personali a voi e
a terzi. Per ulteriori informazioni
vi rimandiamo ai capitoli relativi
all’uso dell’attrezzo, alla
manutenzione e alla ricerca e
correzione guasti.
● Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del
cargador antes de cargarlo con
clavitos.
● Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del
cargador antes de cargarlo con
clavitos.
● Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del
cargador antes de cargarlo con
clavitos.
ItalianEspanol
●Lea estos avisos y comprendalos
para evitar las lesiones en usted
mismo y en los que le rodean.
Refiérase a las secciones sobre
el uso de la herramienta, el
mantenimiento y la identificación
de fallos, para más información.
● Mettete nella posizione
desiderata la levetta di
regolazione dell’altezza del
caricatore (A) prima di introdurvi
i chiodi.
● Mettete nella posizione
desiderata la levetta di
regolazione dell’altezza del
caricatore (A) prima di introdurvi
i chiodi.
● Mettete nella posizione
desiderata la levetta di
regolazione dell’altezza del
caricatore (A) prima di introdurvi
i chiodi.
AX13
AX15
SHP10 Only
● Juster magasinet inden ladning.
Fjern magasinskinnens
spærretap ved at trykke nedad
på toppen af skinnetappen.
● Tryk udløserarmen ned og fjern
magasinskinnen.
● Regolate il caricatore prima di
mettervi i perni. Rimuovete il
fermo della slitta del caricatore
premendo verso il basso sulla
parte superiore del fermo stesso.
● Premete la chiusura a scatto e
rimuovete la slitta del
caricatore.
5
● Adjuste la carrillera antes de
recargar. Retire el tope del riel
de la carrillera presionando la
parte superior del tope del riel.
● Precione la palanca y retire el
riel de la carrillera.
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
SHP10 Only
–Nlaiertmvc alsrjtpk
–Fka lser slkdow at
–Apqam kdwp akepr
–Toqw amirwasf ljot
18
15
12
English
● Move the adjustment insert to the
appropriate slot for the length of
the fastener to be used. See
Label: (12, 15, 18).
12 = 12 mm or 1/2" Length
15 = 15 mm or 5/8" Length
18 = 18 mm or 3/4" Length
● Depress latch and reinstall the
magazine rail and magazine rail
stop.
● Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
Tools shall be operated at lowest
pressure needed for the
application. This will reduce
noise levels, part wear and
energy use.
● To Load:
Push latch and slide rail open.
DeutschNederlands
● Stellen Sie das Einstellstück auf
die richtige Befestigerlänge ein
(s. Abb. 12,15,18).
12 = 12 mm oder 1/2" Länge
15 = 15 mm oder 5/8" Länge
18 = 18 mm oder 3/4" Länge
● Entlasten Sie die Verriegelung
und schieben Sie das Magazin
wieder zu.
● Halten Sie das Gerät so, daß es
nicht auf Sie selbst oder andere
zeigt und schließen Sie den
Druckluftschlauch an. Die Geräte
sollten nur mit dem für den
jewelligen Anwendungsfall
erforderlichen geringsten
Luftdruck betrieben werden.
Dadurch werden der Lärm, der
Verschleiß und der
Energieverbrauch gemindert.
● Laden des Magazins:
Hebel drücken und Schieber
aufziehen.
● Plaats het instellings hulpstuk in
de juiste positie voor de
gewenste spijker lengte.
Zie Afbeelding: (12, 15, 18).
12 = 12 mm lengte
15 = 15 mm lengte
18 = 18 mm lengte
● Druk de grendel in en zet de
magazijn staaf en de stop weer
op hun plaats.
● Houdt het apparaat afgewend
van uzelf en anderen en sluit
dan de luchttoevoer aan. Het
apparaat moet gebruikt worden
met laagst mogelijke luchtdruk.
Dit vermindert geluidshinder,
slijtage en energie verbruik.
● Om te laden:
Druk de grendel in en schuif het
magazijn open.
SHP10 Only
● Lay strip of fasteners into
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners (see
Technical Specifications). Do
not load with trigger depressed.
● Push rail forward until it latches.
● Legen Sie den Befestigerstreifen
ins Magazin. Benutzen Sie
ausschließlich SENCO
Befestiger (siehe Technische
Daten). Laden Sie niemals mit
betätigtem Auslöser.
● Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
6
● Leg de strook spijkers in het
magazijn. Gebruik uitsluitend
SENCO spijkers (zie
Technische Specificaties). Laadt
nooit met de trekker ingedrukt.
● Schuif het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
Utilisation de l’Outil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
SHP10 Only
–Nlaiertmvc alsrjtpk
–Fka lser slkdow at
–Apqam kdwp akepr
–Toqw amirwasf ljot
18
15
12
Francais
● Bouger l’insert de réglage
jusqu’à la position appropriée
pour la longueur de projectiles
choisie. Voir étiquette
(12,15,18).
12 = 12 mm ou 1/2" longueur
15 = 15 mm ou 5/8" longueur
18 = 18 mm ou 3/4" longueur
● Actionner le verrou et remettre
en place le rail ainsi que l’arrêt
de rail.
● Maintenez l’outil pointé à l’écart
de vous-même et des autres
personnes et raccordez l’outil à
l’air comprimé. Les outils
doivent être utilisés à la
pression la plus faible requise
pour le travail à faire. Cela
réduira le niveau de bruit,
l’usure de l’outil et la demande
en énergie.
● Pour charger :
Enfoncer le loquet et ouvrir le
rail en le glissant.
Suomi
● Siirrä säätäpistike oikeaan, naulan
pituuden mukaan määriteltyyn
vakoon.
Katso ohjeet tarrasta:
(12, 15, 18).
12 = 12 mm tai 1/2 tuuman naula
15 = 15 mm tai 5/8 tuuman naula
18 = 18 mm tai 3/4 tuuman naula
● Paina salpaa ja aseta makasiini
ja pidäke paikoilleen.
● Pidä kone aina itsestäsi ja
muista poispäin suunnattuna kun
liität koneen paineilmaan. Käytä
alinta koneen käyttämiseen
tarvittavaa painetta työkohteesta
riippuen. Tämä alentaa melua,
varaosien kulumista ja energian
kulutusta.
● Täyttö:
Paina vipua ja avaa makasiini.
Norwegian
● Juster instillingen til det passer til
stiftens størrelse.
Se merking: (12, 15, 18).
12=12 mm eller 1/2" lang
15=15 mm eller 5/8" lang
18=18 mm eller 3/4" lang
● Trykk ned klaffen og reinstaller
magasinet og stopperen.
● Hold verktøyet vendt bort fra deg
sølv og andre personer ved
tilkobling av trykkluft. Bruk lavest
mulig lufttrykk for
arbeidsoperasjbnen. Det vil
redusere støynivå, slitasje på
deler og energiforbruk.
● For å fylle magasinet:
Trykk klaffen og magasinet glir
bakoven.
SHP10 Only
● Insérer une bande de
projectiles dans le magasin.
N’utiliser que de véritables
projectiles SENCO (voir les
Spécifications Techniques). Ne
pas appuyer sur la détente
pendant le chargement.
● Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
● Aseta naulakampa makasiiniin.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
SENCO nauloja (katso Tekniset
Tiedot). Älä lataa konetta liipasin
alas painettuna.
● Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
7
● Sett stiftene inn i magasinet. Bruk
bare originale SENCO-stifter.
Ikke lad med avtrekkeren trykket
inn.
● Skyv lokket på plass til det låser
seg.
Användning av Verktyget
Brug af vaerktoj
Brug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
Uso de la Herramienta
Svenska
● Inställ magasinet för rätt
stiftlängd genom att skjuta in
justeringsanordningen i rättöppning. (Se bild 12, 15, 18.)
● Lossa spärren genom att trycka
ner densamma och skjut in
magasinet.
● Rikta verktyget från dig själv och
andra då ni ansluter tryckluften.
Verktyget skall drivas med
lägsta lufttryck som behövs för
arbetet. Detta sänker ljudnivå,
slitage och energi förbrukning.
● Laddning av magasinet:
Tryck på klaffen för att öppna
magasinet.
Dansk
● Flyt justéringsindsatsen til den
slids, der svarer til den passende
(hovedløse) stiftelængde.
Jf. mærkeseddel: (12, 15, 18).
12 = 12 mm eller 1/2" længde
15 = 15 mm eller 5/8" længde
18 = 18 mm eller 3/4" længde
● Tryk udløserarmen ned og sæt
magasinskinnen og
magasinskinnens spærretap på
plads.
● Lad værktøjet pege bort fra Dem
selv og andre og tilslut luft til
værktøjet. Værktøjet skal
betjenes ved det lavest
nødvendige tryk. Dette vil
reducere støjniveauet, slid på
dele, og energiforbrug.
● For at lade:
Tryk på låsen og træk
magasinskinnen tilbage.
ItalianEspanol
●
Portate l'inserto di regolazione
alla scanalatura corrispondente
alla lunghezza dei perni da usare.
Vedere etichetta (12, 15, 18).
12 = 12 mm o 1/2 pollice di
lunghezza
15 = 15 mm o 5/8 pollice di
lunghezza
18 = 18 mm o 3/4 pollice di
lunghezza
● Premete la chiusura a scatto e
reinserite la slitta del caricatore
e il fermo della slitta del
caricatore.
● Tenete l’attrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri quando
collegate l’aria all’attrezzo. Gli
attrezzi dovranno essere
adoperati alla minima pressione
d’esercizio possibile. Cio’ ridurra’
la rumorosita’, l’usura dei
componenti ed il consumo di
energia.
● Per caricare l’attrezzo:
Spingete la leva di chiusura e
fate scorrere la guida indietro.
● Posisione la maniuela en la
longitud deseada del clavito.
Uea la etiqueta (12, 15, 18).
12 = 12 mm o 1/2" longitud
15 = 15 mm o 5/8" longitud
18 = 18 mm o 3/4" longitud
● Precione la palanca y reinstale el
riel de la carrillera y el tope del
riel de la carrillera.
● Las herramientas deberán ser
operadas a la menor presión
que se necesite para su
aplicación. Esto reducirá el nivel
de ruido, el desgaste de las
partes, y el uso de energía.
● Para Cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
● Lägg in stiftknippet i magasinet.
Använd endast original SENCO
stift (se Verktygs Data). Håll inte
på avtryckaren då ni laddar
pistolen.
● Skjutmagasinet tills det låser sig.
● Indsæt en stribe (hovedløse)
stifter i magasinet. Anvend kun
ægte SENCO (hovdeløse) stifter
(jf. Tekniske Specifikationer).
Lad ikke med trykkeren nedtrykt.
● Skub magasinskinnen på plads.
● Sistemate una fila di perni nel
caricatore. Usate solamente
perni originali SENCO (vedere
Specifiche Tecniche). Non
caricate a grilletto premuto.
● Spingete in avanti la guida fino a
farla richiudere.
8
● Coloque la tira de clavos o
clavitos en el cargador. Use
solamente clavos y clavitos
SENCO auténticos (vea las
Especificaciones Técnicas). No
cargue la herramienta con el
gatillo oprimido.
● Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
LS Only
SLP20/
Finish Pro™ 25
Only
English
● Place strip of fasteners into
magazine with points facing
direction shown. Direction of
points on AZ headless pins is
marked on side of strip. Use
only genuine SENCO fasteners.
Do not load with trigger
depressed.
● Push rail forward until it latches.
● Place strip of fasteners into
magazine with points resting on
fastener guide. Use only
genuine SENCO fasteners. Do
not load with safety element or
trigger depressed.
● Push rail forward until it latches.
DeutschNederlands
● Streifen der Stifte mit den Spitzen
wie abgebildet in das Magazin
einlegen. Das Spitzenende ist
seitlich auf den Streifen der AZStifte gekennzeichnet.
Verwenden Sie nur Original
SENCO -Stifte (siehe Technische
Daten). Laden Sie das Gerät
nicht, wenn der Auslöser oder die
Auslösesicherung betätigt ist.
● Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
● Legen Sie den Nagelstreifen so
in das Magazin, daß die
Nagelspitzen auf der
Führungsschiene aufliegen.
Verwenden Sie nur original
SENCO-Stifte (siehe Technische
Daten). Laden Sie das Gerät
nicht, wenn der Auslöser oder
die Auslösesicherung betätigt ist.
● Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
● Plaats de strip spijkers in het
magazijn met de punten in de
richting als op de afbeelding. De
richting voor de punten van AZ
koploze spijkers is aangegeven
op de zijkant van de strip.
Gebruik uitsluitend originele
SENCO spijkers (zie Technische
Specificaties). Laadt nooit met
de trekker ingedrukt.
● Druk het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
● Plaats een strip spijkers met de
puntige zijde rustend op de
onderzijde van het magazijn.
Gebruik enkel originele SENCO
spijkers (zie Technische
Specificaties). Enkel laden
wanneer de vinger verwijderd is
van de trekker.
● Schuif het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
SLP20 Only
● With a “Contact Actuation”
trigger, nails can be driven two
ways:
a) Position safety yoke against
work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety
yoke against work surface for
operation each time the safety
yoke is pushed against the work
surface. This “bottom-fire” mode
of operation is preferred when
high speed, rapid fastener
placement is desired.
● Geräte mit Kontaktauslösung
können wie folgt aktiviert werden:
a) Drücken Sie die
Auslösesicherung auf das
Werkstück und betätigen Sie den
Auslöser ...“Handauslösung”.
b) Betätigen Sie den Auslöser
und drücken Sie dann die
Auslösesicherung auf das
Werkstück. Bei jedem Aufsetzen
wird ein Eintreibvorgang
ausgelöst. Die Kontaktauslösung
eignet sich dann, wenn schnell
aufeinanderfolgende
Eintreibvorgänge erwünscht sind.
9
● Het apparaat voorzien van
“Bottom-Fire”, kan op twee
manieren bediend worden:
a) Plaats de veiligheidsvoeler op
het werkoppervlak en haal de
trekker over.
b) Haal de trekker over en druk
de veiligheidsvoeler tegen het
werkoppervlak. Elke keer dat de
veiligheidsvoeler het
werkoppervlak raakt, wordt er
een spijker of kram afgeschoten.
Deze manier wordt aangeraden
als snel achter elkaar geschoten
dient te worden.
Utilisation de l’Outil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Användning av Verktyget
Francais
● Insérer la bande de finettes dans
le magasin avec les pointes dans
la direction indiquée qui, pour les
finettes sans tête (AZ), apparait
sur le côté de la bande. Utilisez
uniquement des finettes d’origine
SENCO. Vielles à ne pas
appuyer sur la détente quand
vous chargez.
● Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
● Aseta naulakampa makasiiniin
siten, että naulakärjet ovat
naulaohjainta vasten. Käytä
ainoastaan alkuperäisiä
SENCO-nauloja (katso Tekniset
Tiedot). Älä täytä makasiinia
liipasimen ollessa painettuna
laukaisuasentoon.
● Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
SuomiNorwegian
● Aseta naulakampa makasiiniin
siten että kärjet osoittavat
nuolen osoittamaan suuntaan.
Päättömien AZ naulojen kärkien
suunta on merkitty kamman
sivuun. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä SENCO nauloja
(katso Tekniset Tiedot). Älä
täytä makasiinia liipasimen
ollessa alas painettuna.
● Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
● Aseta naulakampa makasiiniin
siten, että naulakärjet ovat
naulaohjainta vasten. Käytä
ainoastaan alkuperäisiä
SENCO-nauloja (katso Tekniset
Tiedot). Älä täytä makasiinia
liipasimen ollessa painettuna
laukaisuasentoon.
● Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
● Plasser stiftene inn i magasinet
med spissene ned slik tegningen
viser. Den spisse enden på AZ
hodeløse stifter er avmerket på
siden av stiftene. Bruk bare
originale SENCO-stifter. Ikke lad
med avtrekker trykket inn.
● Skyv lokket på plass til det låser
seg.
● Sett stiftene inn i magasinet
med spissene nederst i
magasinet. Bruk bare orginale
SENCO stifter. Ikke lad med
avtrekkeren trykket inn.
● Skyv lokket på plass til det låser
seg.
Svenska
● Placera spikstaven i magasinet
med spetsarna i den riktning
som visas på figuren. Spik utan
huvud AZ har spetsänden
markerad genom märkning på
sidan av staven. Använd endast
SENCO original spik. Ladda
inte verktyget med avtryckaren
intryckt.
● Skjut in matningsmekanismen
tills den låser.
● l Insätt spikstav i magasinet så
att spikspetsarna vila på
ledskenan. Använd endast
original SENCO spik (se
“Tekniska Data”). Ladda inte
verktyget med avtryckaren i
avfyringsläge.
● Skjut in matningsmekanismen
tills den låser.
● Les outils avec “détente par
contact” peuvent être utilisés de
deux façons :
a) Positionnez le palpeur de
sécurité sur la surface de travail
et tirez sur la gâchette ...“Tir par
gâchette”.
b) Tirez la gâchette et appuyez
le palpeur de sécurité sur la
surface de travail pour provoquer
un tir. Chaque nouvel appui de la
sécurité sur la surface de travail
provoquera un nouveau tir. Ce
mode de travail “à la volée” est
recommandé pour des travaux
d’agrafage rapides.
● Pohjalaukaisuliipasimella
varustettuja koneita voidaan
käyttää kahdella eri tavalla:
a) Aseta varmistin työkohdetta
vasten ja paina liipasimesta.
“Liipasinlaukaisu”.
b) Paina liipasimesta ja aseta
varmistin työkohdetta vasten.
Joka kerta, kun varmistinta
painetaan, kone ampuu
kiinnittimen. Pohjalaukaisu sopii
parhaiten nopeaan naulaukseen.
● Verktøy med “Kontakt Avfyring”
kan avfyres på to måter:
a) Sett sikringen mot
arbeidsflaten og trekk av.
b) Trykk inn avtrekkeren.
Verktøyet avfyres hver gang
sikringen presses mot
arbeidsflaten. Denne metode gir
raskest arbeidsopperasjon.
10
● Verktyg med “Kontakt Avfyring”
kan avfyras på två olika sätt:
a. “Avtryckare Avfyring” Placera
verktyget med
avfyringssäkringen på
arbetsytan och tryck på
avtryckaren ...
b. “Botten Avfyring” Håll in
avtryckaren ochstöt för
verktygets avfyringssäkring
mot arbetsytan. Vid varje
kontakt av utlösnings säkringen
mot arbetsytan skjuts en spik
ut. Denna metod av avfyring
föredras, då hög hastighet för
spikning eftersträvas.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.