Senco JoistPro 150, JoistPro 250 User Manual

Page 1
Metal Connectors
JoistPro250
JoistPro150 JoistPro250
JoistPro150
Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245
Questions? Comments? e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com
© 2011 by Senco Brands, Inc.
NFD86K7L Issued August 2, 2011
Page 2
English
Español Français
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2 Maintenance 6 Troubleshooting 7
Specifications 8 Accessories 8
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer.
Keep this manual avail­able for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la Herramienta 2 Mantenimiento 6
Identificación
de Fallas 7
Especificaciones 8 Accesorios 8
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo­nible para que lo usen todas las personas destinadas a ha­cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per­sonal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas in­strucciones cuidadosamente.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2 Entretien 6 Dépannage 7
Spécifications 8 Accessoires 8
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap­pliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompa­gnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo­sition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu­rité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
2
Page 3
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
ä=Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.
Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. Tools shall be operated at the lowest pressure needed for the application. This will reduce noise levels, part wear, and energy use.
ä Never use a tool that leaks air or
needs repair.
ä=To Load:
Insert strip of nails into rear of magazine. For optimum perfor­mance use SENCO fasteners. Do not load with workpiece contact (safety element) or trig­ger depressed.
Español
ä=Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS­TRUCCIONES DE SEGURI­DAD” despachado con ella.
ä Mantenga la herramienta
apuntandoendirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el aire a la manguera.
ä=Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que necesite ser reparada.
ä=Para cargar:
Inserte la tira de clavos en la parte de atrás del área de almacenamiento. Use solamente sujetadores SENCO auténticos. No cargue con el disparo o la seguridad oprimidos.
Français
ä=Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU­RITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser.
Maintenez l’outil pointé à l’écart de vous-même et des autres personnes et raccordez l’outil à l’air comprimé. Les outils doivent être utilisés à la pression la plus faible requise pour le travail à faire. Cela réduira le niveau de bruit, l’usure de l’outil et la demande en énergie.
ä N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin d’être réparé.
ä=Pour charger :
Introduisez une bande de clous dans la partie arrière du ma­gasin. Utilisez uniquement les véritables clous SENCO. Veillez à ne pas appuyer sur le palpeur de sécurité ou sur la détente quand vous chargez.
ä Pull feeder shoe back.
ä Tire la zapata del alimentador.
ä Tirez le poussoir en arrière.
3
Page 4
Tool Use
1
2
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
=
ä With a Single Sequential (Re-
strictive) trigger mode, nails can only be driven one way. First de­press workpiece contact (safety element) against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener placement is required.
ä=Read the “Customer Satisfaction
=
and Safety Reminder” (CSSR) in the tool and fastener boxes for safety information regard­ing the Contact-Actuation and Sequential trigger modes. Under certain conditions, the Sequen­tial trigger mode may reduce the possibility of injury to you or to others working with you.
Always remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with finger on or under trigger. Tool will eject a fastener if the workpiece contact
is bumped.
TO AVOID SERIOUS INJURY FROM
FASTENERS AND FLYING DE­BRIS WHEN INSTALLING METAL CONNECTORS USING THE JOISTPRO NAILER:
•UseonlygenuineSencometal
connector nails.
•Metalconnectornailsarenotde­signed to penetrate metal. When installing metal connectors, always place the exposed point of the metal connector nail into the metal connector’s pre-formed hole, and orient so the nail is perpendicular to the hole before attempting to drive a fastener.
•Sencostronglyrecommendsthe
use of hardened nails in the Joist­Pro tools.
JoistPro150: WORK CONTACT
ELEMENT The moveable nose, which acts as the contact trip, is in the “depressed” position at rest to allow visibility of the nail points. When the tip of the nail is placed in the pre-punched metal connector hole and the trigger is pulled, the moveable nose moves out from the tool to detect the work surface. If the moveable nose does not detect the work surface close to the nose of the tool, the tool will not actuate.
Español
ä Con el modo único de acti-
vaciónSecuencial(Restrictivo),
los clavos pueden insertarse de una sola manera. Primero opri­ma el contacto con la pieza de trabajo (elemento de seguridad)
contralasuperficiedetrabajo,
y luego tire del gatillo. Esta característica es útil cuando se
necesiteunacolocaciónprecisa
del sujetador.
 Paraobtenerinformación
de seguridad referente a
losmodosdeactivaciónPor
contacto y Secuencial, lea el ‘Recordatorio de seguridad y de
satisfaccióndelcliente’(CSSR)
en las cajas de la herramienta y de los sujetadores. Bajo determinadas condiciones, el
mododeactivaciónSecuencial
puede reducir la probabilidad de que usted y otras personas que trabajen con usted sufran lesiones.
Siempre quite el dedo del gatillo cuando no esté disparando clavos. Nunca cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta disparara un clavo si se golpea el elemento de seguridad.
PARA EVITAR LESIONES SERIAS
POR FIJACIONES Y RESIDUOS QUE VUELEN AL INSTALAR CONECTORES DE METAL USANDO CON EL ADITAMEN­TO CONECTOR DE METAL:
•Usesolamentelosclavosconecto­res de metal genuinos de Senco.
•Losclavosconectoresde
metal no están diseñados para penetrar el metal. Al instalar conectores de metal,siempre ponga la punta expuesta del clavo conector de metal en el agujero preformado del conector de metal, yoriente el clavo de tal modo que quede perpendicular al agujero antes de intentar instalar uno.
•Sencorecomiendaclavosendu­recido en las JoistPro herra­mientas.
JoistPro150: ELEMENTO DE
CONTACTO CON LA PIEZA
DETRABAJOLapuntamóvil,
la cual actúa comodisparo de
contacto,estáenlaposición
“oprimida” en descanso para permitir la visibilidad de las pun­tas declavos. Cuando se pone la punta del clavo en el agujero conector demetal preperforado y se acciona el gatillo, la punta
móvilsaledelaherramienta paradetectarlasuperficiedetra­bajo.Silapuntamóvilnodetecta lasuperficiedetrabajocercade
la punta de la herramienta, no se activarála herramienta.
Français
ä Avec un mode de déclenche-
ment séquentiel (restrictif), les clous ne peuvent être plantés que d'une seule façon. Appuyez d'abord la surface de contact (élément de sécurité) sur la pièce à travailler, puis actionnez la gâchette. Cette possibilité est commode quand un placement précis du clou est nécessaire.
=
Lisez le rappel sur la satisfaction
du client et la sécurité (CCSR) sur l'outil et les boîtes de clous, à propos des consignes de sécurité sur les modes de déclenchement au toucher et séquentiel. Dans certaines con­ditions, le mode de déclenche­ment séquentiel peut diminuer la possibilité de blessures, pour vous ou ceux qui travaillent à proximité.
Otez le doigt de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez jamais l’outil avec le doigt sur la détente ; l’outil tirera une agrafe si le palpeur de sécurité par pression est heurté.
POUR ÉVITER LES BLESSURES
CAUSÉES PAR DES ATTACHES ET DES DÉBRIS PROJETÉS AUMOMENT DE POSER DES CONNECTEURS MÉTALLIQUES À L’AIDE AVEC EMBOUT POUR MC­NCONNECTEUR MÉTALLIQUE :
•N’utiliserquedesclouspour
connecteur métallique d’origine Senco.
•Lesclouspourconnecteurmétalli­que ne sont pas conçus pour péné­trer le métal. Au moment d’installer des connecteurs métalliques, toujours placer la pointe visible du clou dans le trou préformé du con­necteur, et orienter l’outil de façon que le clou soit perpendiculaire au trou avant d’enfoncer l’attache.
•Sencorecommandefortementclous
durcis dans les JoistPro outils.
JoistPro150 : ELEMENT DE CON-
TACT AVEC PIECE Le nez de pose mobile, quisert de déclen­cheur, reste en position « enfon-
cée»aureposafindegarderles
pointes de clousvisibles. Lorsque la pointe du clou est dans le trou pré-perfore connecteur métallique et que la gâchette est enfoncée, le nez sort de l’outil pour détecter la surfacede travail. S’il ne détecte pas la surface près du nez de l’outil, l’outil ne s’actionnera pas.
ä=JoistPro250 To adjust the depth the
fastenerisdriven,firstdisconnect
the air supply. Using your thumb or
indexfinger,rotatewheeltoadjust
the Depth Control safety element
to achieve desired depth.
ä=JoistPro250 Para ajustar la
profundidad de sujetador, dede primero desconectar el aire. Usando el dedo pulgar o el dedo indice, rote la manivela para ajustar el seguro a la profundidad deseada.
ä=JoistPro250 A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la molette pour ajuster la position du palpeur de sécurite.
4
Page 5
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
ä Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
ä=Release the feeder shoe
and slide it forward. Remove fasteners from the tool.
ä=Remove the screw at the back
of the tool and remove the magazine.
ä=Clear jammed fastener from
guide body.
Reattach the magazine and
fasten magazine mounting screw.
Español
ä=Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el suministro de aire.
ä=Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los sujetadores de la herramienta.
ä=Quite el tornillo de la parte
trasera de la herramienta, y retire el cargador.
ä=Libre el sujetador de la placa
de nariz.
t
Français
ä=Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez l’alimentation en air.
ä=Relâcher le poussoir et le faire
glisser vers l’avant. Enlever les projectiles.
.
ä=Ôtez la vis à l'arrière de l'outil et
sortez son magasin.
ä=Extraire le clou coincé du front
de l’appareil.
ä=Connect air supply and replace
fasteners. Pull feeder shoe back.
ä To prevent eye injuries, always
wearOSHArequired“Z87”
safety glasses with permanently attached rigid, hard plastic side shields. These safety glasses
musthave“Z87”printedor
stamped on them. Be sure every­one in your work area is wearing the same type of safety glasses.
ä Never use oxygen, carbon
dioxide or any other bottled gas as a power source for this tool; the tool will explode and cause serious injury.
ä=Conecte la línea de aire y reem-
place los clavos. Tire la zapata del alimentador.
ä
Para prevenir lesiones en los
ojos, use siempre los anteojos de
seguridad“Z87”requeridospor
OSHA con escudos lateralés rigi-
dosdeplasticóduroyadheridos
permanentemente. Estos anteojos
deseguridaddebentener“Z87”
marcado o impreso en ellos. Asegúrese que toda persona dentro de su area de trabajo use el mismo tipo de anteojos.
ä Nunca use oxígeno, anhídrido
carbónicoocualquierotrogas
embotellado como fuente de fuerza para esta herramienta; la herramienta explotará y pro­ducirá lesiones graves.
ä Reconnectez la conduite d’air
comprimé et rechargez le maga­sin. Tirez le poussoir en arrière.
ä Afindeprotégervosyeuxcontre
les blessures, portez toujours des lunettes de securité OSHA
“Z87”aveccacheslatérauxen plastiquerigide.Lamention“Z87”
doit être imprimée ou poinçonnée sur ces lunettes de securité. As­surez-vous que toute personne se trouvant près du secteur de travail porte des lunettes de sûreté.
ä N’utilisez jamais de l’oxygène,
du gaz carbonique ou tout autre gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet outil ; cela causerait l’explosion de l’outil et entraînerait de graves blessures.
5
Page 6
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
English
=Disconnect the tool from the
air supply and empty magazine. Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool.
ä All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe operation and parts breakage.
ä=With tool disconnected, make
daily inspection to assure free movement of the workpiece con­tact (safety element) and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds.
Español
ä=Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGU­RIDAD” despachado con ella.
ä Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los tor­nillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
ä Con la herramienta
desconectada, haga inspec­ciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herra­mienta si el seguro o el gatillo se atoran.
Français
ä=Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU­RITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser.
ä=Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonction­nement et la rupture de pièces.
ä=L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince.
ä=Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice daily (depending on frequency of tool use). Other oils may dam­age O-rings and other tool parts.
ä=Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenonflammable
cleaning solutions only if neces­sary–DO NOT SOAK. Caution: Such solutions may damage O-rings and other tool parts.
ä=Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire dos veces al día (dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas). Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta.
ä Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablésNOLAREMOJE. Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta.
ä=Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour (dépend de l’intensité de l’utilisation de l’appareil). D’autres huiles pourraient en­dommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil.
ä Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez­le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninflammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER ! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil.
6
Page 7
Troubleshooting
IdentificacióndeFallas
Dépannage
English
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by
trained,qualifiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
18005434596.
ä=Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install
Parts Kit B.
Español
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser lleva­das a cabo solamente por personal
entrenadoycalificado.Póngase
en contacto con SENCO para
información 18005434596.
ä=Lealaseccióntitulada“Avisosde
Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte
superior de la herramienta /
Operaciónlenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Verifiqueel
suministro de aire o instale el Juego de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la her-
ramienta o instale el Juego de Partes B (Parts Kit B).
Français
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du
personnelqualifiéayantreçula
formation appropriée. Pour tou­te information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
ä=Lisez la section intitulée “Con-
signes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vérifiez
l’alimentation en air ou rem­placez les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “B”
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
PóngaseencontactoconSENCO.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
7
Page 8
Min. to max. operating pressure Air Consumption (60 cycles per min) Air Inlet Weight Fastener Capacity Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
70–120 psi
4.1 scfm
3
/8 in. NPT
5.9 lbs. 20
14.13 in.
13.78 in.
4.33 in.
4.8–8.3 bar
117.5 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.68 kg 20
359 mm 350 mm 110 mm
JoistPro250
Operating Temperature Range
0° to 120°F
-18° to 49°C
Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Admission d’air Poids Capacité de projectiles par magasin Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Peso Capacidad de grapas por cargador Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
70–120 psi
4.1 scfm
3
/8 in. NPT
5.9 lbs. 20
14.13 in.
13.78 in.
4.33 in.
4.8–8.3 bar
117.5 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.68 kg 20
359 mm 350 mm 110 mm
JoistPro250
70–120 psi
4.1 scfm
3
/8 in. NPT
5.9 lbs. 20
14.13 in.
13.78 in.
4.33 in.
4.8–8.3 bar
117.5 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.68 kg 20
359 mm 350 mm 110 mm
JoistPro250
Nota: Cuando usted utiliza clavos de 60 mm podría ser posible que usted necesite incrementar la presión.
Lorsque vous utilisez des clous de 60 mm, il se peut que vous deviez augmenter la pression d’air
Température de fonctionnement
0° to 120°F
-18° to 49°C
Rango de temperatura de
0° to 120°F -18° to 49°C
Note: When you use 60mm nails it could be possible that you need to increase your air pressure
70–120 psi
2.3 scfm
3
/8 in. NPT
4.6 lbs. 30
11.97 in.
10.35 in.
3.94 in.
4.8–8.3 bar
65.9 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.08 kg 30
304 mm 263 mm 100 mm
JoistPro150
0° to 120°F
-18° to 49°C
70–120 psi
2.3 scfm
3
/8 in. NPT
4.6 lbs. 30
11.97 in.
10.35 in.
3.94 in.
4.8–8.3 bar
65.9 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.08 kg 30
304 mm
263 mm 100 mm
JoistPro150
0° to 120°F
-18° to 49°C
70–120 psi
2.3 scfm
3
/8 in. NPT
4.6 lbs. 30
11.97 in.
10.35 in.
3.94 in.
4.8–8.3 bar
65.9 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.08 kg 30
304 mm 263 mm 100 mm
JoistPro150
0° to 120°F
-18° to 49°C
Fastener Size
1 1/2 -2 1/2” (38-64 mm) Length .131-.162” (3.3-4.1 mm) Diameter
1 1/2 ” (38 mm) Length .131-.148” (3.3-3.8 mm) Diameter
Dimension d’pointe
1 1/2 -2 1/2” (38-64 mm) Longeur .131-.162” (3.3-4.1 mm) Diametre
1 1/2 ” (38 mm) Longeur .131-.148” (3.3-3.8 mm) Diametre
Tamano del clavo
1 1/2 -2 1/2” (38-64 mm) Larago .131-.162” (3.3-4.1 mm) Diametro
1 1/2 ” (38 mm) Largo .131-.148” (3.3-3.8 mm) Diametro
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Brands, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap SENCO PRO Series SENCO Compressors Five years One year One year SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpi SENCO Cordless Hand Nailers Two Years One year Two years One Year SENCO FP502 SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years One Year Two Years During the warranty period (which begins on the purchase date), S ENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective in materials or workmanship after examination by a S ENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations descri bed below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGI NAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/p arts chart inform ation, found inside the product car ton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, t o a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list o f SENCO Authorized Warranty Service Centers can be fo und at www.senco.com
or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operati on, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting; B. No evidence o
f abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WA RRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND E XCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDI RECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSIO N OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABI LITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHI CH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM O R LIABILITY. ANY LIABILITY CONNE CTED WITH THE USE OF THIS PRO DUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOY
EE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destro yed by an Act of God such as flood, eart hquake, hurricane o r other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed w arranty registration card for the tool, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred p ercent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purcha
sers satisfaction, i
t can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
©2006, 2009 by SENCO BRANDS, INC. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
051208
8
=
Accessories
English
SENCO offers a full line of accesso­ries for your SENCO tools, including:
ä=Air Compressors ä=Hose ä=Couplers ä=Fittings ä=Safety Glasses ä=Pressure Gauges ä=Lubricants ä=Regulators ä=Filters
For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative
for#MK336.
SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramien­tas SENCO, incluyendo:
ä=Compresores de Aire ä=Manguera ä=Conectores Rapidos ä=Conectores ä=Anteojos De Seguridad ä=Manometros ä=Lubricantes ä=Reguladores ä=Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilus­trado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour
elnumeroMK336.
Accesorios
Español
=
=
SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris :
ä=Compresseurs ä=Tuyauterieflexible ä=Raccords ä=Lunettes de sécurité ä=Manomètres ä=Lubrifiants ä=Régulateurs ä=Filtres
Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence
catalogue:#MK336).
Accessoires
Français
=
Page 9
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Brands, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap SENCO PRO Series SENCO Compressors Five years One year One year SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin® SENCO Cordless Hand Nailers Two Years One year Two years One Year SENCO FP502 SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years One Year Two Years During the warranty period (which begins on the purchase date), S ENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective in materials or workmanship after examination by a S ENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations descri bed below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGI NAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/p arts chart inform ation, found inside the product car ton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, t o a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list o f SENCO Authorized Warranty Service Centers can be fo und at www.senco.com
or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operati on, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting; B. No evidence o
f abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WA RRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND E XCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDI RECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSIO N OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABI LITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHI CH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM O R LIABILITY. ANY LIABILITY CONNE CTED WITH THE USE OF THIS PRO DUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOY
EE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destro yed by an Act of God such as flood, eart hquake, hurricane o r other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed w arranty registration card for the tool, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred p ercent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purcha
ser’s satis
faction, it
can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
©2006, 2009 by SENCO BRANDS, INC. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
051208
Loading...