Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta 2
Mantenimiento 6
Identificación
de Fallas 7
Especificaciones8
Accesorios8
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Entretien 6
Dépannage 7
Spécifications8
Accessoires8
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
2
Page 3
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
ä=Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Keep tool pointed away from
yourself and others and
connect air to tool.
Tools shall be operated at the
lowest pressure needed for
the application. This will
reduce noise levels, part
wear, and energy use.
ä Never use a tool that leaks air or
needs repair.
ä=To Load:
Insert strip of nails into rear of
magazine. For optimum performance use SENCO fasteners.
Do not load with workpiece
contact (safety element) or trigger depressed.
Español
ä=Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
ä Mantenga la herramienta
apuntandoendirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
ä=Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesite ser reparada.
ä=Para cargar:
Inserte la tira de clavos en
la parte de atrás del área de
almacenamiento. Use solamente
sujetadores SENCO auténticos.
No cargue con el disparo o la
seguridad oprimidos.
Français
ä=Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et des
autres personnes et
raccordez l’outil à l’air
comprimé. Les outils doivent
être utilisés à la pression la
plus faible requise pour le
travail à faire. Cela réduira le
niveau de bruit, l’usure de
l’outil et la demande en
énergie.
ä N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
ä=Pour charger :
Introduisez une bande de clous
dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les
véritables clous SENCO. Veillez
à ne pas appuyer sur le palpeur
de sécurité ou sur la détente
quand vous chargez.
ä Pull feeder shoe back.
ä Tire la zapata del alimentador.
ä Tirez le poussoir en arrière.
3
Page 4
Tool Use
1
2
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
=
ä With a Single Sequential (Re-
strictive) trigger mode, nails can
only be driven one way. First depress workpiece contact (safety
element) against work surface
then pull trigger. This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
ä=Read the “Customer Satisfaction
=
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding the Contact-Actuation and
Sequential trigger modes. Under
certain conditions, the Sequential trigger mode may reduce the
possibility of injury to you or to
others working with you.
Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the
tool with finger on or under
trigger. Tool will eject a
fastener if the workpiece contact
is bumped.
TO AVOID SERIOUS INJURY FROM
FASTENERS AND FLYING DEBRIS WHEN INSTALLING METAL
CONNECTORS USING THE
JOISTPRO NAILER:
•UseonlygenuineSencometal
connector nails.
•Metalconnectornailsarenotdesigned to penetrate metal. When
installing metal connectors, always
place the exposed point of the
metal connector nail into the metal
connector’s pre-formed hole, and
orient so the nail is perpendicular
to the hole before attempting to
drive a fastener.
•Sencostronglyrecommendsthe
use of hardened nails in the JoistPro tools.
JoistPro150: WORK CONTACT
ELEMENT The moveable nose,
which acts as the contact trip,
is in the “depressed” position at
rest to allow visibility of the nail
points. When the tip of the nail is
placed in the pre-punched metal
connector hole and the trigger is
pulled, the moveable nose moves
out from the tool to detect the work
surface. If the moveable nose does
not detect the work surface close
to the nose of the tool, the tool will
not actuate.
Español
ä Con el modo único de acti-
vaciónSecuencial(Restrictivo),
los clavos pueden insertarse de
una sola manera. Primero oprima el contacto con la pieza de
trabajo (elemento de seguridad)
contralasuperficiedetrabajo,
y luego tire del gatillo. Esta
característica es útil cuando se
necesiteunacolocaciónprecisa
del sujetador.
Paraobtenerinformación
de seguridad referente a
losmodosdeactivaciónPor
contacto y Secuencial, lea el
‘Recordatorio de seguridad y de
satisfaccióndelcliente’(CSSR)
en las cajas de la herramienta
y de los sujetadores. Bajo
determinadas condiciones, el
mododeactivaciónSecuencial
puede reducir la probabilidad
de que usted y otras personas
que trabajen con usted sufran
lesiones.
Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un clavo si se
golpea el elemento de
seguridad.
PARA EVITAR LESIONES SERIAS
POR FIJACIONES Y RESIDUOS
QUE VUELEN AL INSTALAR
CONECTORES DE METAL
USANDO CON EL ADITAMENTO CONECTOR DE METAL:
•Usesolamentelosclavosconectores de metal genuinos de Senco.
•Losclavosconectoresde
metal no están diseñados para
penetrar el metal. Al instalar
conectores de metal,siempre
ponga la punta expuesta del
clavo conector de metal en el
agujero preformado del conector
de metal, yoriente el clavo de tal
modo que quede perpendicular
al agujero antes de intentar
instalar uno.
•Sencorecomiendaclavosendurecido en las JoistPro herramientas.
JoistPro150: ELEMENTO DE
CONTACTO CON LA PIEZA
DETRABAJOLapuntamóvil,
la cual actúa comodisparo de
contacto,estáenlaposición
“oprimida” en descanso para
permitir la visibilidad de las puntas declavos. Cuando se pone
la punta del clavo en el agujero
conector demetal preperforado
y se acciona el gatillo, la punta
la punta de la herramienta, no se
activarála herramienta.
Français
ä Avec un mode de déclenche-
ment séquentiel (restrictif), les
clous ne peuvent être plantés
que d'une seule façon. Appuyez
d'abord la surface de contact
(élément de sécurité) sur la
pièce à travailler, puis actionnez
la gâchette. Cette possibilité est
commode quand un placement
précis du clou est nécessaire.
=
Lisez le rappel sur la satisfaction
du client et la sécurité (CCSR)
sur l'outil et les boîtes de
clous, à propos des consignes
de sécurité sur les modes de
déclenchement au toucher et
séquentiel. Dans certaines conditions, le mode de déclenchement séquentiel peut diminuer
la possibilité de blessures, pour
vous ou ceux qui travaillent à
proximité.
Otez le doigt de la détente
lorsque vous n’enfoncez pas
d’agrafes. Ne transportez
jamais l’outil avec le doigt sur
la détente ; l’outil tirera une
agrafe si le palpeur de
sécurité par pression est
heurté.
POUR ÉVITER LES BLESSURES
CAUSÉES PAR DES ATTACHES
ET DES DÉBRIS PROJETÉS
AUMOMENT DE POSER DES
CONNECTEURS MÉTALLIQUES À
L’AIDE AVEC EMBOUT POUR MCNCONNECTEUR MÉTALLIQUE :
•N’utiliserquedesclouspour
connecteur métallique d’origine
Senco.
•Lesclouspourconnecteurmétallique ne sont pas conçus pour pénétrer le métal. Au moment d’installer
des connecteurs métalliques,
toujours placer la pointe visible du
clou dans le trou préformé du connecteur, et orienter l’outil de façon
que le clou soit perpendiculaire au
trou avant d’enfoncer l’attache.
•Sencorecommandefortementclous
durcis dans les JoistPro outils.
JoistPro150 : ELEMENT DE CON-
TACT AVEC PIECE Le nez de
pose mobile, quisert de déclencheur, reste en position « enfon-
cée»aureposafindegarderles
pointes de clousvisibles. Lorsque
la pointe du clou est dans le trou
pré-perfore connecteur métallique
et que la gâchette est enfoncée,
le nez sort de l’outil pour détecter
la surfacede travail. S’il ne détecte
pas la surface près du nez de
l’outil, l’outil ne s’actionnera pas.
ä=JoistPro250 To adjust the depth the
fastenerisdriven,firstdisconnect
the air supply. Using your thumb or
indexfinger,rotatewheeltoadjust
the Depth Control safety element
to achieve desired depth.
ä=JoistPro250 Para ajustar la
profundidad de sujetador, dede
primero desconectar el aire.
Usando el dedo pulgar o el
dedo indice, rote la manivela
para ajustar el seguro a la
profundidad deseada.
ä=JoistPro250 A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
4
Page 5
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
ä Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
ä=Release the feeder shoe
and slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
ä=Remove the screw at the back
of the tool and remove the
magazine.
ä=Clear jammed fastener from
guide body.
Reattach the magazine and
fasten magazine mounting
screw.
Español
ä=Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
ä=Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los
sujetadores de la herramienta.
ä=Quite el tornillo de la parte
trasera de la herramienta, y
retire el cargador.
ä=Libre el sujetador de la placa
de nariz.
t
Français
ä=Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
ä=Relâcher le poussoir et le faire
glisser vers l’avant. Enlever les
projectiles.
.
ä=Ôtez la vis à l'arrière de l'outil et
sortez son magasin.
ä=Extraire le clou coincé du front
de l’appareil.
ä=Connect air supply and replace
fasteners. Pull feeder shoe back.
äTo prevent eye injuries, always
wearOSHArequired“Z87”
safety glasses with permanently
attached rigid, hard plastic side
shields. These safety glasses
musthave“Z87”printedor
stamped on them. Be sure everyone in your work area is wearing
the same type of safety glasses.
äNever use oxygen, carbon
dioxide or any other bottled gas
as a power source for this tool;
the tool will explode and cause
serious injury.
ä=Conecte la línea de aire y reem-
place los clavos. Tire la zapata
del alimentador.
ä
Para prevenir lesiones en los
ojos, use siempre los anteojos de
seguridad“Z87”requeridospor
OSHA con escudos lateralés rigi-
dosdeplasticóduroyadheridos
permanentemente. Estos anteojos
deseguridaddebentener“Z87”
marcado o impreso en ellos.
Asegúrese que toda persona
dentro de su area de trabajo use
el mismo tipo de anteojos.
äNunca use oxígeno, anhídrido
carbónicoocualquierotrogas
embotellado como fuente de
fuerza para esta herramienta;
la herramienta explotará y producirá lesiones graves.
ä Reconnectez la conduite d’air
comprimé et rechargez le magasin. Tirez le poussoir en arrière.
äAfindeprotégervosyeuxcontre
les blessures, portez toujours
des lunettes de securité OSHA
doit être imprimée ou poinçonnée
sur ces lunettes de securité. Assurez-vous que toute personne
se trouvant près du secteur de
travail porte des lunettes de
sûreté.
äN’utilisez jamais de l’oxygène,
du gaz carbonique ou tout autre
gaz en bouteille comme source
d’énergie pour cet outil ; cela
causerait l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves blessures.
5
Page 6
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
English
=Disconnect the tool from the
air supply and empty
magazine. Read section
titled “Safety Warnings”
before maintaining tool.
ä All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
ä=With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of the workpiece contact (safety element) and trigger.
Do not use tool if safety element
or trigger sticks or binds.
Español
ä=Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
ä Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
ä Con la herramienta
desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar el
movimiento libre del seguro y
del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo
se atoran.
Français
ä=Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
ä=Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces.
ä=L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
ä=Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily (depending on frequency
of tool use). Other oils may damage O-rings and other tool parts.
ä=Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenonflammable
cleaning solutions only if necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
ä=Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
ä=Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.
ä Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninflammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
6
Page 7
Troubleshooting
IdentificacióndeFallas
Dépannage
English
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualifiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
18005434596.
ä=Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install
Parts Kit B.
Español
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal
entrenadoycalificado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
18005434596.
ä=Lealaseccióntitulada“Avisosde
Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte
superior de la herramienta /
Operaciónlenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Verifiqueel
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la her-
ramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
Français
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
personnelqualifiéayantreçula
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact
avec SENCO par téléphone en
appelant Le Distributeur agréé.
ä=Lisez la section intitulée “Con-
signes
de Sécurité” avant d’effectuer
l’entretien de l’outil.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez les pièces portant la
lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “B”
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
PóngaseencontactoconSENCO.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
7
Page 8
Min. to max. operating pressure
Air Consumption (60 cycles per min)
Air Inlet
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
70–120 psi
4.1 scfm
3
/8 in. NPT
5.9 lbs.
20
14.13 in.
13.78 in.
4.33 in.
4.8–8.3 bar
117.5 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.68 kg
20
359 mm
350 mm
110 mm
JoistPro250
Operating Temperature Range
0° to 120°F
-18° to 49°C
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
70–120 psi
4.1 scfm
3
/8 in. NPT
5.9 lbs.
20
14.13 in.
13.78 in.
4.33 in.
4.8–8.3 bar
117.5 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.68 kg
20
359 mm
350 mm
110 mm
JoistPro250
70–120 psi
4.1 scfm
3
/8 in. NPT
5.9 lbs.
20
14.13 in.
13.78 in.
4.33 in.
4.8–8.3 bar
117.5 liter/min.
3
/8 in. NPT
2.68 kg
20
359 mm
350 mm
110 mm
JoistPro250
Nota: Cuando usted utiliza clavos de 60 mm podría ser posible que usted necesite incrementar la presión.
Lorsque vous utilisez des clous de 60 mm, il se peut que vous deviez augmenter la pression d’air
Température de fonctionnement
0° to 120°F
-18° to 49°C
Rango de temperatura de
0° to 120°F-18° to 49°C
Note: When you use 60mm nails it could be possible that you need to increase your air pressure
1 1/2 ” (38 mm) Largo
.131-.148” (3.3-3.8 mm) Diametro
LimitedWarranty
SENCO®Pneumatic,DuraSpin®,CordlessTools
&Compressors
SencoBrands, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material andworkmanship. SENCOwarrants to theoriginalretailpurchaser that the followingproductswill be free from defects in material orworkmanship forthe warrantyperiod specified below:
SENCO® XP Series-Red CapSENCO PRO Series SENCO CompressorsFive years One year OneyearSENCO® XP Series-Black CapSENCO DuraSpin® SENCO CordlessHand Nailers Two Years One year Two years One YearSENCOFP502 SENCO ReconditionedProductsGasCordless
TwoYearsOneYearTwoYearsDuring thewarrantyperiod(whichbegins on the purchase date), SENCOwill repair orreplace, at SENCO’s option and expense, anyproduct or part that is defectivein materials orworkmanshipafterexaminationbyaSENCO Authorized Warranty Service Center, subject to theexceptions, exclusions and limitations described below. Any replacement product or part willcarry a warranty for thebalanceof the warranty period applicableto the replacedproduct or part.A DATED SALES RECEIPT ORPROOFOF PURCHASE FROM THE ORIGINALRETAILPURCHASER ISREQUIRED TO MAKE A WARRANTYCLAIM. Productregistration can beaccomplished through on-line Product Registrationatwww.senco.comorby completing and returningthe postage paidproduct registration form included withyourOperator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make awarranty claim,you must return the product,withproperreceipt/proof of purchaseand return transportation charges prepaid, to a SENCO AuthorizedWarrantyServiceCenter. Alist ofSENCOAuthorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com
orby calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCOwill perform its obligations under thiswarranty,within areasonable time after approval of thewarranty claim.
WheelbarrowCompressors:
1.Subject to theexceptions,exclusions andlimitations describedbelow, SENCOwarrants that the compressor pumpwill be free fromdefects in materials andworkmanship for two years after thepurchase date.
2.Defectiveparts of the compressorpumpnot subject tonormal wearand tearwill be repaired orreplaced, at SENCO'soption, during the two yearwarranty period. If SENCOdetermines that repair or replacement is not feasible, SENCOwillrefund thepurchasepriceless reasonable depreciationbasedonactualuse.
SENCOCordless:
1.Subject to theexceptions, exclusions and limitations described below, SENCOwarrants that the SENCOCordless tool will be free fromdefects in materials andworkmanship for twoyears after the purchase date.
2.Subject to theexceptions,exclusions andlimitations describedbelow, SENCOwarrants that the batteries and chargers usedwith SENCOCordless tools will be free from defects in materialandworkmanship for oneyear after the purchasedate.
WARRANTYEXCLUSIONS
The followingwarranty exclusions apply:
1.Normalwear parts are not covered under thiswarranty. Normalwear parts include, for example,isolators, drivebelts, airfilters, rubbero-rings, seals, driver blades, piston stops,piston/driverassembly, and fuelstems.
2.This warranty does not cover parts damaged due to normalwear, misapplication, misuse,accidents, operation at other thanrecommended speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3.Products usedinproduction/industrialapplicationsas definedby SENCO areexcluded from thiswarranty.
4.Labor charges or loss or damageresulting from improperoperation, maintenance orrepairs are not covered by this warranty.
5.SENCO does notwarrant the WheelbarrowCompressor Engine/Motor, but theCompressor Engine/Motor may be covered under awarrantyoffered by its manufacturer.
GENERALWARRANTYCONDITIONS
Thiswarrantywillbehonored, onlyif:
A.Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;B.Noevidenceo
f abuse, abnormalconditions, accident, neglect, misuseorimpropermodifications or storage of the product; and
C.No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (readOperator Manual foruse, specifications, and
maintenanceinstructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIESWILLBELIMITED INDURATION TOTHEAPPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOWLIMITATIONSON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,SO THE ABOVE LIMITATIONMAY NOT APPLYTOYOU.YOURREMEDIES ARESOLELY AND EXCLUSIVELYAS STATED ABOVE. SENCO SHALL INNO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION ORLIMITATIONOF INCIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES,SO THE ABOVE LIMITATIONOR EXCLUSION MAY NOT APPLY TOYOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OFCONTRACT, WARRANTY,TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OROTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THEPRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TOTHECLAIM ORLIABILITY. ANYLIABILITY CONNECTED WITH THE USE OFTHIS PRODUCT SHALLTERMINATE UPON THE EXPIRATIONOF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIEDABOVE. NOEMPLOY
EEORREPRESENTATIVEOFSENCO OR
ANY DISTRIBUTOROR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKEANYCHANGEOR MODIFICATION TO THISWARRANTY.
This warranty givesyou specific legalrights, andyoumayalsohaveotherrightswhich varyfrom state to state.
REPLACEMENTOFTOOLDUE TONATURAL DISASTER
SENCOwillreplaceanytooldestroyedbyan Actof God suchas flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that suchoriginal retailpurchaser hadpreviouslysubmitteda completedwarrantyregistration card for the tool,and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier,policedepartment,or other official governmental source. To obtaininstructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMERSATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to theoriginal purcha
ser’ssatisfaction, i
t can
be returned to the place of purchase within thirtydayswith datedsales receipt for a full refund of the purchase price.
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for#MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
ä=Compresores de Aire
ä=Manguera
ä=Conectores Rapidos
ä=Conectores
ä=Anteojos De Seguridad
ä=Manometros
ä=Lubricantes
ä=Reguladores
ä=Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
elnumeroMK336.
Accesorios
Español
=
=
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
ä=Compresseurs
ä=Tuyauterieflexible
ä=Raccords
ä=Lunettes de sécurité
ä=Manomètres
ä=Lubrifiants
ä=Régulateurs
ä=Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue:#MK336).
Accessoires
Français
=
Page 9
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Brands, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty
period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap SENCO PRO Series SENCO Compressors
Five years One year One year
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin® SENCO Cordless Hand Nailers
Two Years One year Two years One Year
SENCO FP502 SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years One Year Two Years
During the warranty period (which begins on the purchase date), S ENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that
is defective in materials or workmanship after examination by a S ENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and
limitations descri bed below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGI NAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/p arts chart inform ation, found inside the product car ton. To make a
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, t o a SENCO Authorized
Warranty Service Center. A list o f SENCO Authorized Warranty Service Centers can be fo und at www.senco.com
or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable
depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operati on, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence o
f abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WA RRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND E XCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDI RECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSIO N OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABI LITY EXCEED THE PRICE OF THE
PRODUCT WHI CH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM O R LIABILITY. ANY LIABILITY CONNE CTED WITH THE USE OF THIS PRO DUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOY
EE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destro yed by an Act of God such as flood, eart hquake, hurricane o r other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed w arranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred p ercent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purcha
ser’s satis
faction, it
can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.