Senco HVST060 User Manual

2.96 Mb
Loading...

SC1

SC2

SPS

SNS40

SNS41

PW150 / PW150R

M2/M3

PW200

 

© 2000, 2008 by Senco Products, Inc.

HVST060 Revised January 30, 2008 (Replaces 8/15/07)

SPS

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Español

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TABLE OF

 

TABLA DE MATERIAS

TABLE DES MATIERÈS

 

CONTENTS

 

 

 

 

 

 

Tool Use

2

Uso de la

 

Utilisation de l’outil

2

 

Herramienta

2

Entretien

8

 

Maintenance

8

Mantenimiento

8

Dépannage

9

 

Troubleshooting

9

Identificación

 

Accessoires

9

 

Accessories

9

de Fallas

9

Spécifications

10

 

Specifications

10

Accesorios

9

Options

13

 

Options

13

Especificaciones

10

 

 

 

 

 

 

Opciones

13

 

 

 

EMPLOYER’S

RESPONSABILIDADES DEL EMPLEA-

RESPONSABILITÉS DE

RESPONSIBILITIES

DOR

L’EMPLOYEUR

Employer must enforce

El empleador debe hacer cumplir

compliance with the safety

las advertencias de seguridad y

warnings and all other

todas las otras instrucciones que

instructions which accompany

acompañan a esta herramienta

this tool as shipped from the

como se la despacha desde el

manufacturer.

fabricante.

Keep this manual available for

Mantenga este manual disponible

use by all people assigned to

para que lo usen todas las perso-

the use of this tool.

nas destinadas a hacer uso de esta

 

herramienta.

For personal safety and proper

Por razones de seguridad personal

operation of this tool, read and

understand all of these instruc-

y la adecuada operación de esta

tions carefully.

herramienta, lea y comprenda

 

todas estas instrucciones cui-

 

dadosamente.

L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.

Ayez ce manuel à la disposition de toutes les

personnes chargées d’utiliser cet outil.

Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

Read and understand

Antes de usar la herramienta

Lisez et assimilez le manuel

 

“SAFETY INSTRUCTIONS”

lea y comprenda el manual

“INstructions de sécu-

 

manual shipped with this tool

“INSTRUCCIONES DE

rité” livré avec cet outil

 

before using tool.

SEGURIDAD” despachado

avant de l’utiliser.

 

 

con ella.

 

 

Keep tool pointed away from

Mantenga la herramienta

Maintenez l’outil pointé à l’écart

yourself and others and connect

apuntando en dirección opuesta

d’autres personnes et de vous-

air to tool.

de usted y de otros y conecte el

même et

 

aire a la manguera.

raccordez l’air à l’outil.

 

To Load:

Para cargar:

Pour charger :

 

Insert strip of staples into rear

Inserte la tira de grapas en

Introduisez une bande de

 

of magazine. Use only genuine

la parte de atrás del área de

agraffes dans la partie arrière

 

SENCO fasteners. Do not load

almacenamiento. Use solamente

du magasin. Utilisez uniquement

 

with workpiece contact (safety

sujetadores SENCO auténticos.

les véritables agraffes SENCO.

 

element) or trigger depressed.

No cargue con el disparo o la

Veillez à ne pas appuyer sur le

 

 

seguridad oprimidos.

palpeur de sécurité ou sur la

 

 

 

détente quand vous chargez.

SPS

SNS40/PW150

PW150R/PW200

SC2

1/2" (13mm) 3/8" (10mm)

1/4" (6mm)

3 2

1

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

Pull feeder shoe back.

Tire la zapata del alimentador.

Tirez le sabot de chargeur en

 

 

 

 

arrière.

 

 

 

 

 

 

 

To Load:

Para cargar:

Pour charger :

 

 

Pull feeder shoe back into

Tire del alimentador hacia atrás

Tirez le sabot de chargeur en

 

 

“locked” position.

hasta la posición “cerrada”

arrière dans la position “verrouil-

 

 

 

(“locked”).

lée” (“locked”).

 

 

 

 

 

 

 

Lay strip of staples onto rail. Use

Ponga la tira sobre la guía. Use

Mettez une bande d'agrafes sur

 

 

only genuine SENCO fasteners.

solamente sujetadores SENCO

le rail. Utilisez uniquement les

 

 

Do not load with workpiece con-

auténticos. No cargue con

véritables agrafes SENCO. Ne

 

 

tact (safety element) or trigger

el disparo o la seguridad

chargez pas avec le contact

 

 

depressed.

oprimidos.

établi sur la pièce (élément

 

 

 

 

de sécurité) ou la gâchette

 

 

 

 

enfoncée.

 

 

 

 

 

 

 

Tap feeder shoe and allow to

Empuje el alimentador hacia

Poussez vers le bas le sabot du

 

 

slide forward.

abajo y deslícelo hacia adelante.

chargeur et faites-le glisser en

 

 

 

 

avant.

 

PW150/PW150R/PW200

PW150/PW150R/PW200/

PW150/PW150R/PW200/

 

 

 

SNS41/SNS44XP

SNS41/SNS44XP

 

Depress feeder shoe lock button

Presione el botón de la cerradura

Enfoncez le bouton de

 

 

and allow to slide forward.

del zapato del alimentador y

verrouillage de semelle de

 

 

 

permita para resbalar adelante.

chargeur et laissez-le glisser en

 

 

 

 

avant.

 

 

 

 

 

 

 

To Load:

Para cargar:

Pour charger :

 

 

Adjust the magazine height

Ajuste la altura del cargador

Réglez la hauteur de magasin

 

 

before loading fasteners. (1)

antes de cargar los sujetadores.

avant de charger les agrafes (1).

 

 

Remove the two outer screws

(1) Quite los dos tornillos

Enlevez les deux vis extérieures

 

 

on the bottom of the magazine

exteriores que están en la parte

sur le bas du magasin et (2)

 

 

and (2) remove the top plate.

inferior del cargador, y

sortez la plaque supérieure.

 

 

(3) Slide the top plate into the

(2) retire la placa superior.

(3) Faites glisser la plaque

 

 

(3) Deslice la placa superior en

supérieure en position adéquate

 

 

proper position for the desired

la posición que corresponda al

en fonction des agrafes voulues.

 

 

fastener.

sujetador que se va a utilizar.

 

 

 

 

 

 

 

Insert fasteners into rear of

Inserte los sujetadores dentro

Introduisez les agrafes par

 

 

magazine. Do not load with

del cargador por la parte trasera.

l’arrière du magasin. Ne

 

 

workpiece contact (safety ele-

No cargue con el seguro o dis-

chargez pas avec le contact

 

 

ment) or trigger depressed.

parador presionados (activados).

établi sur la pièce (élément

 

 

 

 

de sécurité) ou la gâchette

 

 

 

 

enfoncée.

 

 

 

 

 

 

3

SC1

Y09 Y07 Y05

SNS40/41

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

Pull feeder shoe back.

Tire la zapata del alimentador.

Tirez le poussoir en arrière.

 

 

 

 

 

 

 

To Load:

Para cargar:

Pour charger :

 

 

Slide adjuster to correct

Deslice el ajustador al largo cor-

Faire coulisser l’élément ajusteur

 

 

fastener length. Pull latch and

recto del clavo o de la grapa. Tire

de façon à obtenir la longueur

 

 

slide magazine rail to rear.

del pestillo y deslice el riel del

voulue de l’agrafe. Tirer le loquet

 

 

 

cargador hacia atrás.

et faire coulisser le magasin vers

 

 

 

 

l’arrière.

 

 

 

 

 

 

 

Place strip of fasteners into

Coloque una tira de clavos o

Placer la bande d’agrafes dans

 

 

magazine with printed side facing

grapas en el cargador con el

le magasin avec le côté imprimé

 

 

out and arrows pointed toward

lado impreso hacia afuera y las

vers l’extérieur et les flèches

 

 

front of tool.

flechas apuntando hacia la parte

pointées vers l’avant.

 

 

Slide magazine rail closed.

delantera de la herramienta.

Fermer le magasin d’agrafes en

 

 

 

 

 

 

Deslice el riel del cargador para

le faisant coulisser.

 

 

 

cerrarlo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This tool is equipped with a depth

Esta herramienta esta equipada

Cet appareil est équipé d’un

 

 

control workpiece contact (safety

con un elemento de seguro para

réglage de profondeur d’agrafage.

 

 

element). To adjust the depth of

control de profundidad. Para ajustar

Pour effectuer la réglage de la

 

 

the staple being driven, loosen the

la profundidad del engrapado.Afloje

penetration de l’agrafe, desserrer

 

 

screw and slide the lower work-

el tornillo y deslice el elemento de

la vis et faire glisser vers le haut ou

 

 

piece contact (safety element)

seguridad hacia arriba o abajo a

vers le bas la partie inférieure du

 

 

up or down and lock in place by

la posición deseada y aprieta el

palpeur de sécurité. Le bloquer en-

 

 

tightening the screw. Be sure the

tornillo. Asegúrese que elemento

suite en position par l’intermédiaire

 

 

workpiece contact moves freely

de seguro tenga movimiento libre

de la vis. Assurez-vous après cette

 

 

after adjustment. A malfunctioning

después de ajustarse. Un elemento

opération que l’élément de sécurité

 

 

workpiece contact (safety ele-

de seguro en mal estado puede

peut coulisser librement.

 

 

ment) can cause a fastener to be

causar que un sujetador sea des-

 

 

 

 

discharged accidentally.

cargado accidentalmente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

2

1

1

2

2

1

SNS41

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

With a “Sequential" (Dual-Action)

Las herramientas con gatillo

Les appareils équipés de

 

trigger, staples can be driven

de accion doble pueden ser

déclenchement “au touché / par

 

two ways:

disparadas de dos maneras:

gâchette” peuvent être utilisés de

 

1) Position workpiece

1) Oprima el seguro contra la

2 façons différentes :

 

contact (safety element)

superficie de trabajo y apriete el

1) Déclenchement par “gâchette”

 

against work surface and pull

gatillo...Disparo de gatillo.

: Appliquer le palpeur de sécurité

 

trigger...“Sequential" operation.

2)Para impulsar un clavo, oprima

de l’appareil à l’endroit désiré et

 

2) To drive a staple, pull trigger

el disparador y deprima el

activer la gâchette.

 

and push workpiece contact

elemento de seguridad contra

2)Pour planter un clou, tirez sur

 

(safety element) against work

la superficie de trabajo. Cada

la détente et poussez l’élément

 

surface. Each time the work-

vez que deprima el elemento de

de sécurité contre la surface de

 

piece contact (safety element) is

seguridad contra la superficie

travail. Chaque fois que l’élément

 

pushed against the work surface

de trabajo, impulsará un clavo.

de sécurité est poussé contre

 

a staple will be driven. This

Este modo de operación de

la surface de travail un clou est

 

"Contact Actuation" (bottom-fire)

“disparo inferior” o “por rebote”

planté. Le mode de fonc-

 

mode of operation is preferred

es el preferido cuando se desea

tionnement en “tir continu” est

 

when high production, rapid

alta productividad y rápida colo-

préférable si vous désirez placer

 

fastener placement is desired.

cación del clavo.

des attaches rapidement avec

 

 

 

forte productivité.

With a "Sequential (Restrictive)

Las herramientas con “Gatillo

Avec une gachette “restrictive”,

les clous ne peuvent être tirés

trigger, staples can only be

Restringido” solamente se pueden

que dans une seule direction.

driven one way. First depress

disparar con el gatillo. Primero

Appuyer d’abord le palpeur de

workpiece contact (safety ele-

apriete el elemento de seguridad

sécurité sur la surface de travail,

ment) against work surface then

contra la superficie de trabajo

puis tirer sur la gachette. Cette

pull trigger. This feature is helpful

y después tire del gatillo. Ésta

fonction est utile pour un place-

when precise fastener placement

característica es útil cuando se

ment précis de projectiles.

is required.

requiere precisión en la colocación

Lire le “Rappel de Sécurité et

Read the “Customer Satisfaction

de los sujetadores.

Satisfaction du Client” (CSSR)

and Safety Reminder” (CSSR) in

Lea el “Recordatorio de Seguridad

dans les boites à outils et fixa-

the tool and fastener boxes for

y Satisfacción del Cliente” (CSSR)

tions pour les informations de

safety information regarding the

en las cajas de sujetadores y de

sécurité concernant les Détentes

Contact-Actuation and Sequen-

las herramientas para información

à Double Action et à Restriction.

tial triggers. Under certain condi-

sobre seguridad de los Gatillos

Dans certaines circonstances, la

tions, the Sequential (restrictive)

Restringido y de Acción Dual.

Détente à Restriction peut rédu-

trigger may reduce the possibility

Bajo ciertas condiciones, el Gatillo

ire la possibilité de se blesser ou

of injury to you or to others work-

Restringido puede reducir la posi-

de blesser d’autres personnes.

ing with you.

bilidad de heridas a su persona o

 

 

a otros que trabajen con usted.

 

 

 

 

The deflector can be rotated to

El deflector puede rotarse para

Le déflecteur peut être orienté

change the direction of the ex-

cambiar la dirección del aire

différemment pour changer la

haust air. Disconnect air supply,

expedido por el mofle. Desco-

direction de l’échappement d’air.

loosen cap screw with a socket

necte el aire, afloje los tornillos

Déconnecter l’appareil de la

head cap screw wrench, and

de la tapa y porte el deflector a

source d’air comprimé, dévisser

then rotate deflector to desired

la posición deseada. Apriete los

la vis de maintien du déflecteur

location. Tighten cap screw.

tornillos de la tapa.

et faire pivoter celui–ci jusqu’à la

 

 

position voulue. Resserrer la vis

 

 

de maintien.

Should a staple jam occur,

Si se produce un atascamiento

Si un enrayage se produit,

disconnect air supply.

de las sujetadores, desconecte

coupez l’arrivée d’air.

 

el suministro de aire.

 

5

+ 11 hidden pages