Senco GT65RHA, GT65DA User Manual

GT65DA / GT65RHA
C
ORDLESS
F
INISHING
N
AILER
© 2009 by Senco Products, Inc.
NFD85R5S Issued March 31, 2009
English
Español
Français
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
It is the employer’s responsi­bility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual avail­able for future reference.
English
TABLE OF
CONTENTS
Tool Description 4 Safety Warnings 5 Tool Safety 7 Fuel Cell Safety 9 Battery Safety 10 Charger Safety 11 Tool Use 13 Maintenance 17 Troubleshooting 18 Recommended Fasteners 20 Tool Specications and Accessories 22 Warranty 23
RESPONSABILIDADES
DEL EMPLEADOR
Es responsabilidad del em­pleador asegurar que todo el personal asignado al uso de la herramienta lea y comprenda este manual. Conserve este manual disponible para con­sultas en el futuro.
Español
ÍNDICE
Descripción de la herramienta 4 Avisos de seguridad 5 Seguridad de la herramienta 7 Seguridad de la pila de combustible 9 Seguridad de la batería 10 Seguridad del cargador de batería 11 Uso de la herramienta 13 Mantenimiento 17
Identicación de fallas 18
Sujetadores recomendados Especicaciones y accesorios de la herramienta 21 Garantía 23
20
RESPONSABILITÉS
DE L’EMPLOYEUR
Il est de la responsabilité de l’employeur d’assurer que ce manuel soit lu et assimilé par tout le personnel assigné à l’utilisation de cet outil. Garder ce manuel disponible comme référence future.
Français
TABLE DES
MATIÈRES
Description de l’outil 4 Avertissements de sécurité 5 Sécurité de l’outil 7 Sécurité de pile à combustible 9 Sécurité de batterie 10 Sécurité de chargeur 11 Utilisation de l’outil 13 Entretien 17 Dépannage 18 Clous recommandés 20 Spécications de l’outil et de ses accessoires 21 Garantie 23
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
E n g l i s h E s p a ñ o l F r a n ç a i s
Trigger
1.
Battery
2.
Compart­ment Fuel Cell
3.
Compart­ment Motor
4.
Assembly Depth of
5.
Drive Adjustment
Feeder
6.
Shoe Magazine
7.
Assembly
Battery
8.
Indicator
Gatillo
Com­partimiento de la batería
Com­partimiento de la pila de combustible
Conjunto del motor
Ajuste de la profundidad de pen­etración
Patín alimentador
Conjunto del cargador de sujetadores
Luz indicadora de batería
Light
9.
Air Filter
Filtro de aire
9
Détente Compartiment de batterie
Compartiment de pile à combustible Ensemble de moteur Réglage de profondeur d’enfoncement
Sabot d’alimentation Ensemble de magasin
Voyant indicateur de batterie
Filtre à air
8
3
2
4
1
5
7
6
English
Español
Français
Description
The GT65 fully portable nailer that uses liquid hydrocarbon fuel to power a linear drive internal combustion motor.
The GT65 ignites a fuel and air mixture to produce the energy to drive the motor, which in turn drives the fastener.
is a self contained,
Descripción
La
GT65
es una clavadora autónoma, completamente portátil, que utiliza com­bustible líquido a base de hidrocarburos para energizar un motor lineal de combus­tión interna.
La
GT65
inama una mezcla
de combustible y aire para producir la energía que impulsa el motor, el que a su vez inserta el sujetador.
Description
La GT65 est une cloueuse intégrée totalement portative qui utilise comme carburant de l’hydrocarbure liquide pou alimenter un moteur à com­bustion interne et entraîne­ment linéaire.
La GT65 enamme un
mélange de carburant et d’air pour produire l’énergie faisant tourner le moteur, fait enfon­cer l’agrafe.
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
General Safety Warnings
Read and understand tool labels
and manual. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Use safety equipment. Always
wear ANSI Z87.1 safety glasses with permanently attached side shields. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for ap­propriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
EXPLOSION HAZARD Never use
tool in an explosive atmosphere or in the presence of combustible
materials such as ammable
liquids, gases or dust. Exhaust or sparks from the tool may ignite atmospheric gases, dust or other combustible materials. DO NOT smoke while using or handling the tool or fuel cell.
EXTREMELY FLAMMABLE The
fuel cell is liquied gas under
pressure. Keep away from all sources of ignition such as
ames, sparks, pilot lights, static
discharge and hot surfaces. Do not spray contents, puncture, crush or attempt to open fuel cell. Do not incinerate, recycle, re­claim or re-use fuel cell container.
Do not expose this tool or fuel
cell to temperatures above 120°F (50°C). Do not store in direct sun­light. Overheating the tool or fuel cell could result in an explosion,
re or release of ammable gas.
Español
Avisos generales
de seguridad
Lea y comprenda las etiquetas
y el manual de la herramienta. El incumplimiento de los avisos puede provocar la MUERTE o GRAVES LESIONES.
Utilice equipos de seguridad. Use
siempre anteojos de seguridad conforme a ANSI Z87.1, con protecciones laterales perma­nentemente colocadas. En las condiciones en las que sea nec­esario debe utilizarse máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protec­ción auditiva. No hacerlo podría provocar lesiones personales.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Nunca utilice la herramienta en una atmósfera explosiva o en presencia de materiales com­bustibles, como líquidos, gases
o polvo inamable. El escape o
las chispas provenientes de la
herramienta pueden inamar
gases atmosféricos, polvo u otros materiales combustibles. NO fume mientras esté utilizando o mane­jando la herramienta o la pila de combustible.
EXTREMADAMENTE INFLAM-
ABLE La pila de combus­tible contiene gas licuado bajo presión. Manténgala lejos de toda fuente de ignición, como llamas, chispas, llamas de en­cendido (luces piloto), descargas
estáticas y supercies calientes.
No rocíe el contenido, perfore, aplaste o intente abrir la pila de combustible. No incinere, recicle, recupere o reutilice el recipiente de la pila de combustible.
No exponga esta herramienta o
la pila de combustible a tempera­turas superiores a 50 ºC (120 ºF). No la guarde bajo la luz so­lar directa. El sobrecalentamien­to de la herramienta o de la pila de combustible podría ocasionar una explosión, un incendio o la
liberación de gas inamable.
Français
Avertissements
de sécurité générale
Lire et assimiler les étiquettes
et le manuel de l’outil. Le non respect des avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Utiliser un équipement de sécu-
rité. Porter toujours des lunettes de protection classe ANSI Z87.1 avec leurs écrans latéraux mon­tés en permanence. Quand les conditions le demandent, porter masque à poussières, casque, ou protection auditive. Ne pas porter les protections adéquates peut entraîner des préjudices physiques.
DANGER D’EXPLOSION
Ne jamais utiliser l’outil en
atmosphère explosive ou en présence de matériaux combus­tibles tels que les liquides, gaz
ou poussières inammables.
L’échappement ou les étincelles provenant de l’outil peuvent
enammer des gaz, poussières
ou autres matières combustibles présents dans l’air. NE PAS fumer en utilisant ou manipulant l’outil ou la pile à combustible.
TRÈS INFLAMMABLE – La pile
à combustible contient du gaz
liquéé sous haute pression. Il
faut la garder loin de toute source
d’inammation comme ammes,
étincelles, veilleuses, décharges statiques ou surfaces chaudes. Ne pas vaporiser le contenu, percer, écraser ou essayer d’ouvrir la pile à combustible. Ne pas incinérer, recycler, récupérer ou réutiliser le conteneur de la pile à combustible.
Ne pas exposer cet outil ou sa
pile à combustible à des tempé­ratures dépassant 50 °C (120 °F). Ne pas stocker directement au rayonnement solaire. Une sur­chauffe de l’outil ou du carburant peut amener une explosion, un début d’incendie ou la libération
de gaz inammable.
Use and store tool and fuel cells
in well ventilated areas only. Do not inhale gas, exhaust or fumes. Exposure to the exhaust which contains carbon monoxide may cause nausea, dizziness, unconciousness or other per­sonal injury.
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inatten­tion while operating power tools may result in serious personal injury.
Utilice y almacene la herra-
mienta y las pilas de combus­tible únicamente en lugares bien ventilados. No inhale el gas, el escape o los humos. La ex­posición al escape, que contiene monóxido de carbono, puede provocar náuseas, somnolencia, inconsciencia u otras lesiones personales.
Al manejar una herramienta eléc-
trica manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras maniobra herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales.
Utiliser et entreposer l’outil et les
piles à combustible unique­ment dans des zones bien ventilées. Ne pas inhaler le gaz, l’échappement ou la fumée. Une exposition à un échappe­ment contenant du monoxyde de carbone peut causer nausée, vertiges, perte de conscience ou d’autres préjudices physiques.
Rester attentif à ce qui est en train
de se faire, et utiliser le bon sens en utilisant un outil motorisé. Ne pas l’utiliser en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, al­cool ou médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner des blessures graves.
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
General Safety Warnings
Do not overreach. Keep pro-
per footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Always keep tools, fuel
cells, battery cells and battery chargers out of the reach of minors and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Español
Avisos generales
de seguridad
No se estire para alcanzar algo
que esté lejos. Manténgase en todo momento en equilibrio, con sus pies bien asentados. La posición y el equilibrio ade­cuados le permiten controlar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Mantenga siempre las herra-
mientas, pilas de combustible, baterías y cargadores de batería fuera del alcance de menores y de otras personas que no estén capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios que no estén capacitados.
Use una vestimenta ade-
cuada. No use ropa suelta o alhajas. Contenga el cabello largo. Conserve su cabello, vestimenta y guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las alhajas y el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
Français
Avertissements
de sécurité générale
Ne pas se pencher trop. Garder
toujours une bonne assise et l’équilibre. Cela permet un mei­lleur contrôle de l’outil en cas de situations inattendues.
Garder toujours les outils, piles
à combustible, éléments et chargeurs de batteries hors de portée des mineurs et des per­sonnes non formées. Les outils sont dangereux aux mains des utilisateurs novices.
S’habiller convenablement.
Ne pas porter de vêtements lâches ou de bijoux. Contenir les cheveux longs. Garder cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Vêtements lâ­ches, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Tool Safety Warnings
Do not perform any "emer-
gency repairs" without proper tools and equipment.
The written approval of the
tool manufacturer must be obtained prior to making any
modications to the tool.
Always assume the tool
contains fasteners. Keep the tool pointed away from yourself and others. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
Drive fasteners into apropri-
ate work surfaces only; never into materials too hard to penetrate; materials too soft may allow a fastener to drive through and exit the material.
Do not actuate the tool un-
less the tool is placed rmly
against the workpiece.
Avisos de seguridad
de la herramienta
No realice ninguna
‘reparación de emergen­cia’ sin contar con las herramientas y equipos adecuados.
Antes de hacer cualquier
modicación a esta her­ramienta, se debe obtener la aprobación por escrito del fabricante de la misma.
Suponga siempre que
la herramienta contiene sujetadores. Mantenga la herramienta de modo que no apunte hacia usted u otras personas. Abstén­gase de practicar juegos rudos o bromas. Respete a la herramienta como un implemento de trabajo.
Inserte los sujetadores
únicamente en las super­cies de trabajo adecuadas, nunca en materiales que sean demasiado duros para penetrar; los materi­ales demasiado blandos pueden permitir que un sujetador los atraviese y salga del material.
No active la herramienta a
menos que esté colocada
rmemente contra la pieza
de trabajo.
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas effectuer de répara-
tion de fortune sans les outils ou l’équipement appropriés.
L'autorisation écrite du
fabricant de l'outil doit être obtenue avant d'apporter une quelconque modica­tion dessus.
Toujours supposer que
l’outil contient encore des clous. Ne pas le pointer vers vous ou un tiers. Pas de brutalité. Respecter l’outil comme instrument de travail.
N’enfoncer des clous que
dans des surfaces de travail appropriées, jamais dans des matériaux trop durs à pénétrer. À l’opposé des matériaux trop tendres peuvent se faire traverser par le clou qui en sort alors.
N'activez pas l'outil sauf s'il
est maintenu fermement contre la pièce à travailler.
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
Tool Safety Warnings
Do not drive fasteners close
to the edge of the work sur­face. The workpiece is likely to split and the fastener
could y free or ricochet and
hit someone.
Do not drive fasteners on
top of other fasteners or with the tool at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone.
Do not force tool. Let the
tool do the work. Use the correct tool for your applica­tion. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Español
Avisos de seguridad
de la herramienta
No inserte los sujetadores
cerca del borde de la su-
percie de trabajo. La pieza
de trabajo podría partirse, y el sujetador podría salir volando, o rebotar y golpear a alguien.
No inserte sujetadores so-
bre otros sujetadores o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado; los sujetadores podrían rebotar y herir a alguien.
No sobreexija a la her-
ramienta. Deje que la her­ramienta haga su trabajo. Utilice la herramienta ad­ecuada para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura si se la somete al régimen para el que fue diseñada.
Français
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas enfoncer les clous
trop près du bord de la surface travaillée. La pièce risque de se fendre et le clou peut voler librement ou ricocher, et blesser quelqu’un.
Ne pas enfoncer les clous
sur des clous déjà placés, ou en utilisant l’outil avec un angle trop prononcé. Le clou peut ricocher et blesser quelqu’un.
Ne pas forcer sur l’outil,
le laisser effectuer le travail. Utiliser le bon outil pour votre application. Un outil adéquat accomplira la tâche mieux et avec moins de risques à l’allure pour laquelle il a été conçu.
Never use any part of the tool (i.e., the cap or main­body ) as a hammer. The tool may activate or become damaged and result in an unsafe condition.
Keep hands and other body
parts away from the safety area of tool to avoid pos­sible injury during opera­tion.
When using tool, care should be taken due to possibility of tool recoil after a fastener is driven. If safety is unintentionally allowed to re-contact work surface following a recoil, an unwanted fastener may be driven. Therefore, allow tool to recoil completely off work surface after a fastener is driven to avoid this con­dition. Do not push safety on work surface until a second fastener is desired.
Nunca utilice ninguna
pieza de la herramienta (por ejemplo, la tapa o el cuerpo principal) como un martillo. La herramienta puede activarse o quedar dañada, y dar como resultado una condición insegura.
Conserve sus manos y
otras partes del cuerpo lejos del área de segu­ridad de la herramienta, para evitar posibles lesiones durante la oper­ación.
Al utilizar la herramienta,
debe tenerse cuidado debido a la posibilidad del retroceso de la misma después de la inserción de un sujetador. Si se permite inadvertidamente que el seguro vuelva a tomar
contacto con la supercie
de trabajo después de un retroceso, puede ser que se inserte un sujetador donde no se debía.Por lo tanto, después de insertar un sujetador deje que la herramienta retroceda por completo fuera de la su-
percie de trabajo, para evitar
esta condición. No empuje el
seguro sobre la supercie de
trabajo hasta que se desee insertar un segundo sujetador.
Ne jamais utiliser une
quelconque partie de l’outil (comme le chapeau ou le corps) comme un marteau. L’outil pourrait s’activer ou être endommagé, et provoquer une situation dangereuse.
Garder vos mains et les
autres parties du corps à distance de la zone de sé­curité de l’outil pour éviter de possibles blessures durant son fonctionnement.
En utilisant cet outil il faut
faire attention à la possibilité de son recul une fois qu’un clou a été enfoncé. Si la sécurité est involontaire­ment en position permettant de contacter de nouveau la surface de la pièce après un recul, un clou non voulu peut être éjecté. Donc laisser l’outil reculer complètement de la surface de la pièce de travail une fois le clou enfoncé pour éviter cette situation. Ne pas pousser la sécurité sur la surface de travail jusqu’à ce que l’enfoncement d’un nouveau clou soit souhaité.
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
Tool Safety Warnings
Remove battery and fuel
cell from tool before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person.
Tool may eject a fastener
when battery and fuel cells are inserted; therefore remove all fasteners from tool before inserting battery and fuel cell.
Never use tool if safety, trig-
ger or springs have become inoperable, missing or dam­aged. Do not tamper with or remove safety element, trigger, or springs.
Español
Avisos de seguridad
de la herramienta
Antes de efectuar el manten-
imiento de la herramienta, despejar un sujetador atascado, abandonar el lugar de trabajo, desplazar la herramienta a otra ubicación o entregar la herra­mienta a otra persona, extraiga de la misma la batería y la pila de combustible.
La herramienta puede ex-
pulsar un sujetador cuando se inserten la batería y la pila de combustible; por lo tanto, extraiga todos los su­jetadores de la herramienta antes de insertar la batería y la pila de combustible.
Nunca utilice la herramienta
si el seguro, el gatillo o los resortes han dejado de funcionar, han desapare­cido o se han dañado. No manipule indebidamente ni quite el elemento de seguri­dad, el gatillo o los resortes.
Français
Avertissements
de sécurité de l’outil
Enlever la batterie et la pile à
combustible de l’outil avant de procéder à son entretien, dégager un clou bloqué, quit­ter la zone de travail, déplacer l’outil à un autre endroit, ou le passer à une autre personne.
L’outil peut éjecter un clou
quand batterie et pile à combustible sont insérées. Donc enlever tous les clous avant d’insérer batterie et pile à combustible.
Ne jamais utiliser l’outil si
sécurité, détente ou ressorts sont devenus inopérants, manquent ou son endom­magés. Ne pas bricoler ou enlever un élément de protection, la détente ou les ressorts.
Make sure all screws and
caps are securely tightened at all times. Make daily inspections for free move­ment of trigger and safety. Never use the tool if parts are missing or damaged.
Use only parts, fasteners,
and accessories recom­mended or sold by SENCO. Do not modify tool without authorization from SENCO.
Use clamps or other practical
ways to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control and personal injury.
Asegúrese de que todos
los tornillos y tapas estén
apretados rmemente
en todo momento. Haga inspecciones diarias para asegurarse de la libertad de movimiento del gatillo y del seguro. Nunca utilice la herramienta si tiene piezas faltantes o dañadas.
Utilice únicamente las
piezas, sujetadores y ac­cesorios que recomienda o vende SENCO. No modi-
que la herramienta sin la
autorización de SENCO.
Utilice mordazas u otro
método práctico para ase­gurar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable, y puede ocasionar pérdida del control y lesiones per­sonales.
S’assurer que toutes les vis
et capuchons sont bien ser­rés à tout moment. Effectuer des inspections quotidiennes de la liberté de mouvement de la détente et de la sécu­rité. Ne jamais utiliser l’outil si des pièces manquent ou sont abîmées.
N’utiliser que des pièces,
clous et accessoires recom­mandés ou vendus par
SENCO. Ne pas modier
l’outil sans l’autorisation de SENCO.
Utiliser des étriers ou
autres moyens pratiques
pour xer et maintenir la
pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps n’est pas assez stable et peut amener une perte de contrôle avec blessures corporelles.
Do not use power tool without
Warning Label on power tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
No utilice una herramienta
eléctrica que no tenga colocada su Etiqueta de Advertencia. Si la etiqueta ha desaparecido, o está dañada o ilegible, contacte con su representante SENCO para obtener una nueva etiqueta sin cargo.
Ne pas utiliser l’outil motorisé
sans qu’il porte son étiquette de mise en garde. Si elle manque, est endommagée ou illisible, contacter votre représentant SENCO pour en obtenir gratuit­ement une nouvelle.
Loading...
+ 16 hidden pages