It is the employer’s responsibility to assure this manual is
read and understood by all
personnel assigned to use the
tool. Keep this manual available for future reference.
Es responsabilidad del empleador asegurar que todo el
personal asignado al uso de la
herramienta lea y comprenda
este manual. Conserve este
manual disponible para consultas en el futuro.
Español
ÍNDICE
Descripción de la
herramienta 4
Avisos de seguridad 5
Seguridad de la
herramienta 7
Seguridad de la
pila de combustible 9
Seguridad de la batería 10
Seguridad del
cargador de batería 11
Uso de la herramienta 13
Mantenimiento 17
Identicación de fallas 18
Sujetadores recomendados
Especicaciones y
accesorios de la
herramienta 21
Garantía 23
20
RESPONSABILITÉS
DE L’EMPLOYEUR
Il est de la responsabilité de
l’employeur d’assurer que
ce manuel soit lu et assimilé
par tout le personnel assigné
à l’utilisation de cet outil.
Garder ce manuel disponible
comme référence future.
Français
TABLE DES
MATIÈRES
Description de l’outil 4
Avertissements de
sécurité 5
Sécurité de l’outil 7
Sécurité de pile à
combustible 9
Sécurité de batterie 10
Sécurité de chargeur 11
Utilisation de l’outil 13
Entretien 17
Dépannage 18
Clous recommandés 20
Spécications de
l’outil et de ses
accessoires 21
Garantie 23
2
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
E n g l i s h E s p a ñ o l F r a n ç a i s
Trigger
1.
Battery
2.
Compartment
Fuel Cell
3.
Compartment
Motor
4.
Assembly
Depth of
5.
Drive
Adjustment
Feeder
6.
Shoe
Magazine
7.
Assembly
Battery
8.
Indicator
Gatillo
Compartimiento de
la batería
Compartimiento
de la pila de
combustible
Conjunto del
motor
Ajuste de la
profundidad
de penetración
Patín
alimentador
Conjunto del
cargador de
sujetadores
Luz indicadora
de batería
Light
9.
Air Filter
Filtro de aire
9
Détente
Compartiment
de batterie
Compartiment
de pile à
combustible
Ensemble de
moteur
Réglage de
profondeur
d’enfoncement
Sabot
d’alimentation
Ensemble de
magasin
Voyant
indicateur de
batterie
Filtre à air
8
3
2
4
1
5
7
6
3
English
Español
Français
Description
The GT65
fully portable nailer that uses
liquid hydrocarbon fuel to
power a linear drive internal
combustion motor.
The GT65
ignites a fuel and air mixture
to produce the energy to
drive the motor, which in turn
drives the fastener.
is a self contained,
Descripción
La
GT65
es una clavadora
autónoma, completamente
portátil, que utiliza combustible líquido a base de
hidrocarburos para energizar
un motor lineal de combustión interna.
La
GT65
inama una mezcla
de combustible y aire para
producir la energía que
impulsa el motor, el que a su
vez inserta el sujetador.
Description
La GT65 est une cloueuse
intégrée totalement portative
qui utilise comme carburant
de l’hydrocarbure liquide pou
alimenter un moteur à combustion interne et entraînement linéaire.
La GT65 enamme un
mélange de carburant et d’air
pour produire l’énergie faisant
tourner le moteur, fait enfoncer l’agrafe.
4
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
General Safety Warnings
Read and understand tool labels
and manual. Failure to follow
warnings could result in DEATH
or SERIOUS INJURY.
Use safety equipment. Always
wear ANSI Z87.1 safety glasses
with permanently attached side
shields. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions. Failure to do
so could result in personal injury.
EXPLOSION HAZARD Never use
tool in an explosive atmosphere
or in the presence of combustible
materials such as ammable
liquids, gases or dust. Exhaust or
sparks from the tool may ignite
atmospheric gases, dust or other
combustible materials. DO NOT
smoke while using or handling
the tool or fuel cell.
EXTREMELY FLAMMABLE The
fuel cell is liquied gas under
pressure. Keep away from all
sources of ignition such as
ames, sparks, pilot lights, static
discharge and hot surfaces. Do
not spray contents, puncture,
crush or attempt to open fuel cell.
Do not incinerate, recycle, reclaim or re-use fuel cell container.
Do not expose this tool or fuel
cell to temperatures above 120°F
(50°C). Do not store in direct sunlight. Overheating the tool or fuel
cell could result in an explosion,
re or release of ammable gas.
Español
Avisos generales
de seguridad
Lea y comprenda las etiquetas
y el manual de la herramienta.
El incumplimiento de los avisos
puede provocar la MUERTE o
GRAVES LESIONES.
Utilice equipos de seguridad. Use
siempre anteojos de seguridad
conforme a ANSI Z87.1, con
protecciones laterales permanentemente colocadas. En las
condiciones en las que sea necesario debe utilizarse máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección auditiva. No hacerlo podría
provocar lesiones personales.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Nunca utilice la herramienta en
una atmósfera explosiva o en
presencia de materiales combustibles, como líquidos, gases
o polvo inamable. El escape o
las chispas provenientes de la
herramienta pueden inamar
gases atmosféricos, polvo u otros
materiales combustibles. NO fume
mientras esté utilizando o manejando la herramienta o la pila de
combustible.
EXTREMADAMENTE INFLAM-
ABLE La pila de combustible contiene gas licuado bajo
presión. Manténgala lejos de
toda fuente de ignición, como
llamas, chispas, llamas de encendido (luces piloto), descargas
estáticas y supercies calientes.
No rocíe el contenido, perfore,
aplaste o intente abrir la pila de
combustible. No incinere, recicle,
recupere o reutilice el recipiente
de la pila de combustible.
No exponga esta herramienta o
la pila de combustible a temperaturas superiores a 50 ºC (120
ºF). No la guarde bajo la luz solar directa. El sobrecalentamiento de la herramienta o de la pila
de combustible podría ocasionar
una explosión, un incendio o la
liberación de gas inamable.
Français
Avertissements
de sécurité générale
Lire et assimiler les étiquettes
et le manuel de l’outil. Le non
respect des avertissements
peut entraîner des BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
Utiliser un équipement de sécu-
rité. Porter toujours des lunettes
de protection classe ANSI Z87.1
avec leurs écrans latéraux montés en permanence. Quand les
conditions le demandent, porter
masque à poussières, casque,
ou protection auditive. Ne pas
porter les protections adéquates
peut entraîner des préjudices
physiques.
DANGER D’EXPLOSION
Ne jamais utiliser l’outil en
atmosphère explosive ou en
présence de matériaux combustibles tels que les liquides, gaz
ou poussières inammables.
L’échappement ou les étincelles
provenant de l’outil peuvent
enammer des gaz, poussières
ou autres matières combustibles
présents dans l’air. NE PAS fumer
en utilisant ou manipulant l’outil ou
la pile à combustible.
TRÈS INFLAMMABLE – La pile
à combustible contient du gaz
liquéé sous haute pression. Il
faut la garder loin de toute source
d’inammation comme ammes,
étincelles, veilleuses, décharges
statiques ou surfaces chaudes.
Ne pas vaporiser le contenu,
percer, écraser ou essayer
d’ouvrir la pile à combustible. Ne
pas incinérer, recycler, récupérer
ou réutiliser le conteneur de la
pile à combustible.
Ne pas exposer cet outil ou sa
pile à combustible à des températures dépassant 50 °C (120
°F). Ne pas stocker directement
au rayonnement solaire. Une surchauffe de l’outil ou du carburant
peut amener une explosion, un
début d’incendie ou la libération
de gaz inammable.
Use and store tool and fuel cells
in well ventilated areas only.
Do not inhale gas, exhaust or
fumes. Exposure to the exhaust
which contains carbon monoxide
may cause nausea, dizziness,
unconciousness or other personal injury.
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal
injury.
Utilice y almacene la herra-
mienta y las pilas de combustible únicamente en lugares bien
ventilados. No inhale el gas,
el escape o los humos. La exposición al escape, que contiene
monóxido de carbono, puede
provocar náuseas, somnolencia,
inconsciencia u otras lesiones
personales.
Al manejar una herramienta eléc-
trica manténgase alerta, preste
atención a lo que está haciendo
y aplique el sentido común. No
utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras maniobra herramientas
eléctricas puede provocar graves
lesiones personales.
Utiliser et entreposer l’outil et les
piles à combustible uniquement dans des zones bien
ventilées. Ne pas inhaler le gaz,
l’échappement ou la fumée.
Une exposition à un échappement contenant du monoxyde
de carbone peut causer nausée,
vertiges, perte de conscience ou
d’autres préjudices physiques.
Rester attentif à ce qui est en train
de se faire, et utiliser le bon sens
en utilisant un outil motorisé. Ne
pas l’utiliser en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation
de l’outil motorisé peut entraîner
des blessures graves.
5
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
General Safety Warnings
Do not overreach. Keep pro-
per footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control
of the tool in unexpected
situations.
Always keep tools, fuel
cells, battery cells and
battery chargers out of the
reach of minors and other
untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of
untrained users.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in
moving parts.
Español
Avisos generales
de seguridad
No se estire para alcanzar algo
que esté lejos. Manténgase en
todo momento en equilibrio,
con sus pies bien asentados.
La posición y el equilibrio adecuados le permiten controlar
mejor la herramienta ante
situaciones inesperadas.
Mantenga siempre las herra-
mientas, pilas de combustible,
baterías y cargadores de
batería fuera del alcance de
menores y de otras personas
que no estén capacitadas. Las
herramientas son peligrosas
en las manos de usuarios que
no estén capacitados.
Use una vestimenta ade-
cuada. No use ropa suelta o
alhajas. Contenga el cabello
largo. Conserve su cabello,
vestimenta y guantes lejos
de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las alhajas y
el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas en
movimiento.
Français
Avertissements
de sécurité générale
Ne pas se pencher trop. Garder
toujours une bonne assise et
l’équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil en cas
de situations inattendues.
Garder toujours les outils, piles
à combustible, éléments et
chargeurs de batteries hors de
portée des mineurs et des personnes non formées. Les outils
sont dangereux aux mains des
utilisateurs novices.
S’habiller convenablement.
Ne pas porter de vêtements
lâches ou de bijoux. Contenir
les cheveux longs. Garder
cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces en
mouvement. Vêtements lâches, bijoux ou cheveux longs
peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
Tool Safety Warnings
Do not perform any "emer-
gency repairs" without
proper tools and equipment.
The written approval of the
tool manufacturer must be
obtained prior to making any
modications to the tool.
Always assume the tool
contains fasteners. Keep
the tool pointed away from
yourself and others. No
horseplay. Respect the tool
as a working implement.
Drive fasteners into apropri-
ate work surfaces only;
never into materials too hard
to penetrate; materials too
soft may allow a fastener to
drive through and exit the
material.
Do not actuate the tool un-
less the tool is placed rmly
against the workpiece.
Avisos de seguridad
de la herramienta
No realice ninguna
‘reparación de emergencia’ sin contar con las
herramientas y equipos
adecuados.
Antes de hacer cualquier
modicación a esta herramienta, se debe obtener
la aprobación por escrito
del fabricante de la misma.
Suponga siempre que
la herramienta contiene
sujetadores. Mantenga la
herramienta de modo que
no apunte hacia usted u
otras personas. Absténgase de practicar juegos
rudos o bromas. Respete
a la herramienta como un
implemento de trabajo.
Inserte los sujetadores
únicamente en las supercies de trabajo adecuadas,
nunca en materiales que
sean demasiado duros
para penetrar; los materiales demasiado blandos
pueden permitir que un
sujetador los atraviese y
salga del material.
No active la herramienta a
menos que esté colocada
rmemente contra la pieza
de trabajo.
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas effectuer de répara-
tion de fortune sans les
outils ou l’équipement
appropriés.
L'autorisation écrite du
fabricant de l'outil doit être
obtenue avant d'apporter
une quelconque modication dessus.
Toujours supposer que
l’outil contient encore des
clous. Ne pas le pointer
vers vous ou un tiers. Pas
de brutalité. Respecter
l’outil comme instrument
de travail.
N’enfoncer des clous que
dans des surfaces de
travail appropriées, jamais
dans des matériaux trop
durs à pénétrer. À l’opposé
des matériaux trop tendres
peuvent se faire traverser
par le clou qui en sort
alors.
N'activez pas l'outil sauf s'il
est maintenu fermement
contre la pièce à travailler.
6
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
Tool Safety Warnings
Do not drive fasteners close
to the edge of the work surface. The workpiece is likely
to split and the fastener
could y free or ricochet and
hit someone.
Do not drive fasteners on
top of other fasteners or
with the tool at too steep of
an angle; the fasteners can
ricochet and hurt someone.
Do not force tool. Let the
tool do the work. Use the
correct tool for your application. The correct tool will
do the job better and safer
at the rate for which it is
designed.
Español
Avisos de seguridad
de la herramienta
No inserte los sujetadores
cerca del borde de la su-
percie de trabajo. La pieza
de trabajo podría partirse,
y el sujetador podría salir
volando, o rebotar y golpear
a alguien.
No inserte sujetadores so-
bre otros sujetadores o con
la herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado; los
sujetadores podrían rebotar
y herir a alguien.
No sobreexija a la her-
ramienta. Deje que la herramienta haga su trabajo.
Utilice la herramienta adecuada para su aplicación.
La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en
forma más segura si se la
somete al régimen para el
que fue diseñada.
Français
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas enfoncer les clous
trop près du bord de la
surface travaillée. La pièce
risque de se fendre et le
clou peut voler librement
ou ricocher, et blesser
quelqu’un.
Ne pas enfoncer les clous
sur des clous déjà placés,
ou en utilisant l’outil avec
un angle trop prononcé. Le
clou peut ricocher et blesser
quelqu’un.
Ne pas forcer sur l’outil,
le laisser effectuer le
travail. Utiliser le bon outil
pour votre application. Un
outil adéquat accomplira la
tâche mieux et avec moins
de risques à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
Never use any part of the
tool (i.e., the cap or mainbody ) as a hammer. The
tool may activate or become
damaged and result in an
unsafe condition.
Keep hands and other body
parts away from the safety
area of tool to avoid possible injury during operation.
When using tool, care
should be taken due to
possibility of tool recoil
after a fastener is driven.
If safety is unintentionally
allowed to re-contact work
surface following a recoil, an
unwanted fastener may be
driven. Therefore, allow tool
to recoil completely off work
surface after a fastener is
driven to avoid this condition. Do not push safety on
work surface until a second
fastener is desired.
Nunca utilice ninguna
pieza de la herramienta
(por ejemplo, la tapa o el
cuerpo principal) como un
martillo. La herramienta
puede activarse o quedar
dañada, y dar como
resultado una condición
insegura.
Conserve sus manos y
otras partes del cuerpo
lejos del área de seguridad de la herramienta,
para evitar posibles
lesiones durante la operación.
Al utilizar la herramienta,
debe tenerse cuidado debido
a la posibilidad del retroceso
de la misma después de la
inserción de un sujetador. Si
se permite inadvertidamente
que el seguro vuelva a tomar
contacto con la supercie
de trabajo después de un
retroceso, puede ser que se
inserte un sujetador donde no
se debía.Por lo tanto, después
de insertar un sujetador deje
que la herramienta retroceda
por completo fuera de la su-
percie de trabajo, para evitar
esta condición. No empuje el
seguro sobre la supercie de
trabajo hasta que se desee
insertar un segundo sujetador.
Ne jamais utiliser une
quelconque partie de l’outil
(comme le chapeau ou le
corps) comme un marteau.
L’outil pourrait s’activer
ou être endommagé, et
provoquer une situation
dangereuse.
Garder vos mains et les
autres parties du corps à
distance de la zone de sécurité de l’outil pour éviter
de possibles blessures
durant son fonctionnement.
En utilisant cet outil il faut
faire attention à la possibilité
de son recul une fois qu’un
clou a été enfoncé. Si la
sécurité est involontairement en position permettant
de contacter de nouveau la
surface de la pièce après
un recul, un clou non voulu
peut être éjecté. Donc laisser
l’outil reculer complètement
de la surface de la pièce
de travail une fois le clou
enfoncé pour éviter cette
situation. Ne pas pousser
la sécurité sur la surface
de travail jusqu’à ce que
l’enfoncement d’un nouveau
clou soit souhaité.
7
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
Tool Safety Warnings
Remove battery and fuel
cell from tool before doing
tool maintenance, clearing
a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to
another location, or handing
the tool to another person.
Tool may eject a fastener
when battery and fuel cells
are inserted; therefore
remove all fasteners from
tool before inserting battery
and fuel cell.
Never use tool if safety, trig-
ger or springs have become
inoperable, missing or damaged. Do not tamper with
or remove safety element,
trigger, or springs.
Español
Avisos de seguridad
de la herramienta
Antes de efectuar el manten-
imiento de la herramienta,
despejar un sujetador atascado,
abandonar el lugar de trabajo,
desplazar la herramienta a otra
ubicación o entregar la herramienta a otra persona, extraiga
de la misma la batería y la pila
de combustible.
La herramienta puede ex-
pulsar un sujetador cuando
se inserten la batería y la
pila de combustible; por lo
tanto, extraiga todos los sujetadores de la herramienta
antes de insertar la batería
y la pila de combustible.
Nunca utilice la herramienta
si el seguro, el gatillo o los
resortes han dejado de
funcionar, han desaparecido o se han dañado. No
manipule indebidamente ni
quite el elemento de seguridad, el gatillo o los resortes.
Français
Avertissements
de sécurité de l’outil
Enlever la batterie et la pile à
combustible de l’outil avant
de procéder à son entretien,
dégager un clou bloqué, quitter la zone de travail, déplacer
l’outil à un autre endroit, ou le
passer à une autre personne.
L’outil peut éjecter un clou
quand batterie et pile à
combustible sont insérées.
Donc enlever tous les clous
avant d’insérer batterie et pile
à combustible.
Ne jamais utiliser l’outil si
sécurité, détente ou ressorts
sont devenus inopérants,
manquent ou son endommagés. Ne pas bricoler
ou enlever un élément de
protection, la détente ou les
ressorts.
Make sure all screws and
caps are securely tightened
at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger and safety.
Never use the tool if parts
are missing or damaged.
Use only parts, fasteners,
and accessories recommended or sold by SENCO.
Do not modify tool without
authorization from SENCO.
Use clamps or other practical
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss
of control and personal injury.
Asegúrese de que todos
los tornillos y tapas estén
apretados rmemente
en todo momento. Haga
inspecciones diarias para
asegurarse de la libertad
de movimiento del gatillo y
del seguro. Nunca utilice la
herramienta si tiene piezas
faltantes o dañadas.
Utilice únicamente las
piezas, sujetadores y accesorios que recomienda o
vende SENCO. No modi-
que la herramienta sin la
autorización de SENCO.
Utilice mordazas u otro
método práctico para asegurar y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma
estable.Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable,
y puede ocasionar pérdida
del control y lesiones personales.
S’assurer que toutes les vis
et capuchons sont bien serrés à tout moment. Effectuer
des inspections quotidiennes
de la liberté de mouvement
de la détente et de la sécurité. Ne jamais utiliser l’outil
si des pièces manquent ou
sont abîmées.
N’utiliser que des pièces,
clous et accessoires recommandés ou vendus par
SENCO. Ne pas modier
l’outil sans l’autorisation de
SENCO.
Utiliser des étriers ou
autres moyens pratiques
pour xer et maintenir la
pièce de travail sur une
plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre
son corps n’est pas assez
stable et peut amener une
perte de contrôle avec
blessures corporelles.
Do not use power tool without
Warning Label on power tool.
If label is missing, damaged
or unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
8
No utilice una herramienta
eléctrica que no tenga colocada
su Etiqueta de Advertencia. Si
la etiqueta ha desaparecido, o
está dañada o ilegible, contacte
con su representante SENCO
para obtener una nueva etiqueta
sin cargo.
Ne pas utiliser l’outil motorisé
sans qu’il porte son étiquette de
mise en garde. Si elle manque,
est endommagée ou illisible,
contacter votre représentant
SENCO pour en obtenir gratuitement une nouvelle.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.