SEIKO KINETIC® est une montre révolutionnaire car elle réalise le rêve
longtemps caressé d’une “source d’énergie perpétuelle”.
A la différence des montres mécaniques ou des montres à quartz
ordinaires, celle-ci n’utilise ni ressort de remontage ni pile d’alimentation.
En revanche, elle utilise le mouvement du bras de celui qui la porte
comme source d’alimentation.
SEIKO KINETIC® représente un nouveau progrès très sophistiqué et
prestigieux dans l’histoire de l’horlogerie.
FRANÇAIS/ITALIANO
L’orologio SEIKO KINETIC® è un orologio rivoluzionario che è riuscito
Français/Italiano
a realizzare il sogno a lungo accarezzato di una “sorgente perpetua di
energia”.
A differenza degli orologi meccanici e dei convezionali orologi al quarzo,
non vi è alcuna necessità di caricare la molla, o di impiegare batterie,
perchè l’orologio usa come fonte di energia quella generata dal movimento
dell’utente.
SEIKO KINETIC® è il più sofisticato, moderno e prestigioso ritrovato
nella storia dell’orologeria.
44
®
TABLE DES MATIERES
INDICE
Page
Pag.
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
CARICA INIZIALE ED AVVIO DELL’OROLOGIO ................................................... 47
INDICATEUR DE RÉSERVE D’ÉNERGIE
INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA ....................................................... 49
RECHARGE COMPLETE DU CONDENSATEUR
CARICA COMPLETA DEL CONDENSATORE ........................................................ 50
FONCTION AVERTISSEUSE DE DÉCHARGE
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO ...................... 50
FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE
FUNZIONE DI AVVIO RAPIDO ........................................................................................ 51
UTILISATION DU REMONTOIR DE TYPE VISSABLE
USO DELLA CORONA DEL TIPO A BLOCCAGGIO A VITE ....................................... 52
UTILISATION DE LA CAL. 3M22/5M42/5M43
FUNZIONAMENTO DEI CAL. 3M22, 5M42 E 5M43 ............................................... 53
UTILISATION DE LA CAL. 5M45
FUNZIONAMENTO DEL CAL. 5M45............................................................................... 56
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO .............................................. 71
Français/Italiano
SPÉCIFICATIONS
DATI TECNICI ......................................................................................................... 76
46
Page
Pag.
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
Balancer la montre
dans le sens latéral.
1
Balancer de façon rythmique
à une cadence de deux fois
par seconde.
Recharger
suffisamment le
2
condensateur.
3
CARICA INIZIALE ED AVVIO DELL’OROLOGIO
Far oscillare
l’orologio da un lato
1
all’altro.
Scuoterlo ad un ritmo costante
di circa 2 volte al secondo.
Caricare il
condensatore
2
sufficientemente.
3
Ajuster l’heure et le
calendrier et mettre
la montre au
poignet.
Français/Italiano
Predisporre l’ora e
il calendario e
mettere l’orologio
al polso.
47
RESERVE DE COURANT ACCUMULEE PENDANT LA MARCHE
LA RISERVA DI ENERGIA SI ACCUMULA CAMMINANDO
Cal. 3M22
80 m400 m
Réserve de
courant
Riserva
di energia
Cal. 5M42
5M43
Français/Italiano
5M45
✩
3 heures
3 ore
80 m350 m
➡
➡
Réserve de
courant
Riserva
di energia
✰
L’illustration fournit seulement une approximation de la relation entre la réserve de courant et la distance
parcourue. La réserve réelle diffère de personne à personne.
✰ L’illustrazione fornisce solamente delle linee guida generali sulla relazione esistente fra la riserva di energia e la distanza
percorsa camminando. L’effettiva riserva di energia che si accumula differisce alquanto da persona a persona.
6 heures
6 ore
✩
➡
★
En portant la montre
Con l’orologio al polso
1 jour
1 giorno
✩
La trotteuse commence à se déplacer à intervalles
d’une seconde.
✩ La lancetta dei secondi inizia a muoversi ad intervalli di
un secondo per volta.
➡
★
En portant la montre
Con l’orologio al polso
2 jours
2 giorni
48
INDICATEUR DE RESERVE D’ENERGIE
INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA
● Appuyer sur le bouton à la position 2 heures.
Premere il tasto che si trova in corrispondenza delle ore 2.
★
MOUVEMENT RAPIDE
RESERVE D’ENERGIE
★
La trotteuse reprend son mouvement normal après que les 5, 10, 20 ou 30 secondes indiquées se sont
écoulées.
★ La lancetta dei secondi ritorna al movimento normale dopo che sono trascorsi, rispettivamente, i 5, 10, 20 o 30
secondi indicati.
5 secondes
5 secondi
DE LA TROTTEUSE
LANCETTA DEI SECONDI
RAPIDO MOVIMENTO DELLA
Entre 3 et 24
heures
22
Tra
3M
3 e 24 ore
Entre 6 et 48
43/
heures
45
Tra
5M
42/5M
5M
6 e 48 ore
RISERVA DI ENERGIA
➧
10 secondes
10 secondi
Entre
1 et 2 jours
Tra
1 e 2 giorni
Entre
2 et 4 jours
Tra
2 e 4 giorni
➧
20 secondes
20 secondi
Entre
2 et 3 jours
Tra
2 e 3 giorni
Entre
4 et 7 jours
Tra
4 e 7 giorni
30 secondes
30 secondi
➧
Plus de 3 jours
Più di 3 giorni
Plus de 7 jours
Più di 7 giorni
➧
Français/Italiano
49
RECHARGE COMPLETE DU CONDENSATEUR
● Quand le condensateur est complètement rechargé, la montre continue de fonctionner
pendant 6 à 7 jours (Cal. 3M22) / 12 à 14 jours (Cal. 5M42/5M43/5M45) maximum sans
nouvelle recharge.
FONCTION AVERTISSEUSE DE DECHARGE
● Quand
Français/Italiano
CARICA COMPLETA DEL CONDENSATORE
● A condensatore completamente carico l’orologio può continuare a funzionare per un massimo
la trotteuse commence à se déplacer à intervalle de deux secondes au lieu de
l’intervalle normal d’une seconde, la montre va s’arrêter en 3 heures (Cal. 3M22) / 6heures (Cal. 5M42/5M43/5M45) environ.
Dans ce cas, balancer la montre dans le sens latéral pour recharger suffisamment son
condensateur.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
di 6 o 7 giorni (Cal. 3M22) o di 12 o 14 giorni (Cal. 5M42, 5M43 e 5M45) senza
necessità di ricaricare il condensatore.
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO
● Dal momento in cui la lancetta dei secondi inizia a spostarsi ad intervalli di due secondi per
volta, invece del normale spostamento ad un secondo per volta, l’energia che alimenta
l’orologio si esaurirà in circa 3 (Cal. 3M22) o 6 (Cal. 5M42, 5M43 e 5M45) ore.
In tale caso, far nuovamente oscillare l’orologio da lato a lato per caricare il condensatore in
50
modo sufficiente.
FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE
● Si la montre a été arrêtée pendant longtemps, elle pourra être remise en marche
rapidement
par quelques oscillations seulement.
● Cette fonction est disponible dans la mesure où:
1la montre disposait de plus de 2 jours (Cal. 3M22) ou 4 jours (Cal. 5M42/5M43/
5M45) de réserve de courant avant son arrêt;
2elle est restée immobile pendant 1 à 4 semaines.
✩
Après que la montre a recommencé à fonctionner, la garder au poignet de sorte qu’elle continue de se
recharger jusqu’au point où la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
FUNZIONE DI AVVIO RAPIDO
● Se è trascorso molto tempo da quando l’orologio si è fermato, lo si può far ripartire
rapidamente
● La funzione è utilizzabile a condizione che:
1L’orologio disponesse di almeno 2 (Cal. 3M22) o 4 giorni (Call. 5M42, 5M43 e
2Sia rimasto inutilizzato per un periodo compreso fra 1 e 4 settimane.
✩ Dopo che l’orologio ha iniziato a funzionare, metterlo subito al polso in modo da ottenere una ricarica sufficiente
a far spostare la lancetta dei secondi ad intervalli di un secondo per volta.
con appena qualche oscillazione.
5M45) di energia rimanente prima di arrestarsi.
Français/Italiano
51
UTILISATION DU REMONTOIR DE TYPE VISSABLE
(pour modèles à remontoir de type vissable)
● Pour dévisser le remontoir:
Tourner dans le sens anti-horaire.
(Retirer ensuite pour le réglage de
l’heure/calendrier.)
● Pour visser le remontoir:
Le remontoir étant à la position
normale, le tourner dans le sens
horaire en le poussant.
Français/Italiano
USO DELLA CORONA DEL TIPO A BLOCCAGGIO A VITE
(per i modelli dotati di corona a bloccaggio a vite)
● Per svitare la corona:
Ruotarla in senso antiorario, ed
estrarla poi per la predisposizione
52
dell’ora e del calendario.
● Per avvitare la corona:
Con la corona in posizione normale,
ruotarla in senso orario mentre la si
preme in dentro.
UTILISATION DE LA CAL. 3M22/5M42/5M43
FUNZIONAMENTO DEI CAL. 3M22, 5M42 E 5M43
[Cal. 3M22/5M42][Cal. 5M43]
Bouton
Tasto
Remontoir
Corona
Bouton
Tasto
➠
a b c
➠
Date
Data
a: Position normaleb: Premier déclicc: Second déclic
a: Posizione normaleb: Primo scattoc: Secondo scatto
Jour et Date
Giorno e Data
Remontoir
Corona
➠
a b c
➠
Français/Italiano
53
● REGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER – CAL. 3M22/5M42
Régler à la date
du jour
1
précédent .
Tourner les
aiguilles
2
jusqu’à
apparition de la
date souhaitée.
3
Régler les
aiguilles à
l’heure
souhaitée.
1
Repousser le
remontoir à
4
fond.
➠
1
➠
➠
2
3
Français/Italiano
● PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO – CAL. 3M22 E 5M42
Predisporre la
data del giorno
1
precedente
quello
54
desiderato.
Ruotare le
lancette sino a
2
quando
compare la data
desiderata.
4
abc
Disporre le
lancette sull’ora
3
desiderata.
Rispingere
completamente
4
in dentro la
corona.
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.