SEIKO 4M21 Instruction [fr]

SEIKO KINETIC® est une montre révolutionnaire car elle réalise le rêve
longtemps caressé d’une “source d’énergie perpétuelle”. A la différence des montres mécaniques ou des montres à quartz ordinaires, celle-ci n’utilise ni ressort de remontage ni pile d’alimentation. En revanche, elle utilise le mouvement du bras de celui qui la porte comme source d’alimentation.
SEIKO KINETIC® représente un nouveau progrès très sophistiqué et
prestigieux dans l’histoire de l’horlogerie.
FRANÇAIS/ITALIANO
L’orologio SEIKO KINETIC® è un orologio rivoluzionario che è riuscito
Français/Italiano
a realizzare il sogno a lungo accarezzato di una “sorgente perpetua di energia”. A differenza degli orologi meccanici e dei convezionali orologi al quarzo, non vi è alcuna necessità di caricare la molla, o di impiegare batterie, perchè l’orologio usa come fonte di energia quella generata dal movimento dell’utente.
SEIKO KINETIC
nella storia dell’orologeria.
28
®
®
è il più sofisticato, moderno e prestigioso ritrovato
TABLE DES MATIERES
INDICE
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
CARICA INIZIALE ED AVVIO DELL’OROLOGIO ................................................... 30
INDICATEUR DE RÉSERVE D’ÉNERGIE
INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA ....................................................... 32
RECHARGE COMPLETE DU CONDENSATEUR
CARICA COMPLETA DEL CONDENSATORE ........................................................ 33
FONCTION AVERTISSEUSE DE DÉCHARGE
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO ...................... 33
FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE
FUNZIONE DI AVVIO RAPIDO ........................................................................................ 34
REGLAGE DE L’HEURE
PREDISPOSIZIONE DELL’ORA ............................................................................... 35
REMARQUES SUR L’EMPLOI DE LA MONTRE
NOTE SULL’USO DELL’OROLOGIO ............................................................................... 36
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO .............................................. 41
SPÉCIFICATIONS
DATI TECNICI ......................................................................................................... 46
Page
Pag.
Français/Italiano
29
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
80 m 400 m
En portant la montre
Con l’orologio al polso
3 heures
3 ore
1 jour
1 giorno
Réserve de
courant
Riserva
di energia
Balancer la montre dans le sens latéral.
1
Balancer de façon rythmique à une cadence de deux fois par seconde.
Recharger suffisamment le
2
condensateur.
3
Ajuster l’heure et mettre la montre au poignet.
RESERVE DE COURANT ACCUMULEE PENDANT LA MARCHE
LA RISERVA DI ENERGIA SI ACCUMULA CAMMINANDO
Français/Italiano
30
Français/Italiano
CARICA INIZIALE ED AVVIO DELL’OROLOGIO
Far oscillare l’orologio da un lato
1
all’altro.
Scuoterlo ad un ritmo costante di circa 2 volte al secondo.
Caricare il condensatore
2
sufficientemente.
Predisporre l’ora e mettere l’orologio
3
al polso.
La trotteuse commence à se déplacer à intervalles d’une seconde.
La lancetta dei secondi inizia a muoversi ad intervalli di un secondo per volta.
L’illustration fournit seulement une approximation de la relation entre la réserve de courant et la distance parcourue. La réserve réelle diffère de personne à personne.
L’illustrazione fornisce solamente delle linee guida generali sulla relazione esistente fra la riserva di energia e la
distanza percorsa camminando. L’effettiva riserva di energia che si accumula differisce alquanto da persona a persona.
31
INDICATEUR DE RESERVE D’ENERGIE
INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA
Appuyer sur le bouton à la position 2 heures.
Premere il tasto che si trova in corrispondenza delle ore 2.
MOUVEMENT RAPIDE
Français/Italiano
RESERVE
D’ENERGIE
La trotteuse reprend son mouvement normal après que les 5, 10, 20 ou 30 secondes indiquées se sont écoulées.
La lancetta dei secondi ritorna al movimento normale dopo che sono trascorsi, rispettivamente, i 5, 10, 20 o 30
secondi indicati.
32
5 secondes
5 secondi
DE LA TROTTEUSE
LANCETTA DEI SECONDI
RAPIDO MOVIMENTO DELLA
Entre 3 et 24
heures
3 e 24 ore
ENERGIA
RISERVA DI
Tra
10 secondes
10 secondi
Entre
1 et 2 jours
Tra
1 e 2 giorni
20 secondes
20 secondi
Entre
2 et 3 jours
Tra
2 e 3 giorni
30 secondes
30 secondi
Plus de 3 jours
Più di 3 giorni
RECHARGE COMPLETE DU CONDENSATEUR
Quand le condensateur est complètement rechargé, la montre continue de fonctionner
pendant 3 à 4 jours maximum sans nouvelle recharge.
FONCTION AVERTISSEUSE DE DECHARGE
Quand
la trotteuse commence à se déplacer à intervalle de deux secondes au lieu de
l’intervalle normal d’une seconde, la montre va s’arrêter en 3 heures environ. Dans ce cas, balancer la montre dans le sens latéral pour recharger suffisamment son
condensateur.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Français/Italiano
CARICA COMPLETA DEL CONDENSATORE
A condensatore completamente carico l’orologio può continuare a funzionare per un massimo
di 3 o 4 giorni senza necessità di ricaricare il condensatore.
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO
Dal momento in cui la lancetta dei secondi inizia a spostarsi ad intervalli di due secondi per
volta, invece del normale spostamento ad un secondo per volta, l’energia che alimenta l’orologio si esaurirà in circa 3 ore.
In tale caso, far nuovamente oscillare l’orologio da lato a lato per caricare il condensatore in modo sufficiente.
33
Loading...
+ 7 hidden pages