sueño por tanto tiempo anhelado de una “fuente de energía perpetua”.
Diferente de los relojes mecánicos o de los de cuarzo convencionales,
no requiere resortes enrollados o pilas. En su lugar, utiliza el movimiento
del que lo lleva como su fuente de energía.
SEIKO KINETIC
prestigioso en la historia de fabricación de relojes.
O SEIKO KINETIC® é um relógio revolucionário que realizou o sonho
há tanto acalentado de uma “fonte de energia perpétua”.
Ao contrário dos relógios mecânicos ou dos relógios de quartzo
convencionais, não requer nem cordas nem pilhas. Em vez disso, utiliza,
como fonte de energia, o movimento daquele que o usa.
ESPAÑOL/PORTUGUÊS
O SEIKO KINETIC
Español/Português
prestigiosa em toda a história da relojoaria.
48
®
es un reloj revolucionario que ha hecho realidad el
®
es el nuevo adelanto tecnológico más sofisticado y
®
®
é a nova ruptura tecnológica mais sofisticada e
INDICE
ÍNDICE
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO ............................................. 50
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA ...................................................................... 52
CARGA PLENA DEL CAPACITOR
CARGA COMPLETA DO CONDENSADOR .................................................................... 53
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA ........................................... 53
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO ................................................................................. 54
FIJACION DE LA HORA
ACERTO DA HORA ................................................................................................. 55
NOTAS PARA USAR EL RELOJ
NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO ............................................................................. 56
PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO ........................................ 60
Oscile rítmicamente a razón
de dos veces por segundo.
Cargue el capacitor
suficientemente.
2
3
Fije la hora y
póngase el reloj.
RESERVA DE ENERGIA ACUMULADA MIENTRAS VD. ESTA CAMINANDO
RESERVA DE ENERGIA ACUMULADA ENQUANTO CAMINHA
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO
Español/Português
1
Balance ritmicamente a uma
cadência de duas vezes por
segundo.
50
Balance o relógio de
um lado para o outro.
Carregue suficientemente o condensa-
2
dor.
Acerte a hora e
ponha o relógio no
3
pulso.
✩
La manecilla de segundo comienza a moverse a intervalos de un segundo.
✩ O ponteiro dos segundos começa a mover-se a intervalos de um segundo.
La ilustración provee sólo una pauta general de la relación entre la reserva de energía y la distancia que
✰
Vd. camina. La cantidad real de reserva de energía difiere de persona a persona.
✰ A ilustração fornece apenas uma directriz geral da relação entre a reserva de energia e a distância que você
caminha. A quantidade real de reserva de energia difere de pessoa para pessoa.
Español/Português
51
Page 3
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
● Pulse el botón de junto a las 2.
Premir o botão na posição das 2 horas.
★
MOVIMIENTO RAPIDO
RESERVA DE
Español/Português
★
La manecilla de segundo reanudará el movimiento normal después que hayan transcurrido 5, 10, 20 ó 30
segundos.
★ O ponteiro dos segundos retomará o movimento normal depois de terem decorrido os 5, 10, 20 ou 30 segundos
indicados.
52
5 segundos
5 segundos
DEL SEGUNDERO
MOVIMENTO RÁPIDO DO
PONTEIRO DOS SEGUNDOS
Entre 3 y
24 horas
ENERGIA
Entre
3 e 24 horas
ENERGIA
RESERVA DE
➧
10 segundos
10 segundos
Entre 1 y
2 días
Entre
1 e 2 dias
➧
20 segundos
20 segundos
Entre 2 y
3 días
Entre
2 e 3 dias
30 segundos
30 segundos
➧
Más de 3 días
Mais de 3 dias
CARGA PLENA DEL CAPACITOR
● Cuando el capacitor esté completamente cargado, el reloj continuará funcionando
por un máximo de 3 a 4 días sin recargar el capacitor.
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
➧
● Cuando la manecilla de segundo comience a moverse a intervalos de dos segundos
en vez de intervalos normales de un segundo, el reloj se descargará en
aproximadamente 3 horas.
En este caso, oscile el reloj de un lado a otro para cargar el capacitor suficientemente.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CARGA COMPLETA DO CONDENSADOR
● Quando o condensador está completamente carregado, o relógio mantém-se em funcionamento
até ao máximo de 3 a 4 dias sem recarregar o condensador.
Español/Português
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA
● Quando o ponteiro dos segundos começa a mover-se a intervalos de dois segundos em vez dos
intervalos normais de um segundo, o relógio deixará de funcionar dentro de aproximadamente
3 horas.
Neste caso, agite o relógio de um lado para o outro a fim de carregar suficientemente o
condensador.
53
Page 4
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
● Cuando haya pasado un tiempo largo desde que se paró el reloj, Vd. puede ponerlo
en marcha rápidamente
● Esta función es disponible siempre que:
1 el reloj previamente tenga más de 2 días de reserva de energía antes de
pararse.
2 haya sido dejado intacto por 1 a 4 semanas.
✩
Después que el reloj comience a funcionar, póngaselo en la muñeca de manera que se cargue más hasta
que la manecilla de segundo se mueva a intervalos de un segundo.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
con sólo una pocas oscilaciones.
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO
● Quando tiver passado muito tempo depois do relógio parar, você poderá pô-lo a funcionar
rapidamente
● Esta função é possível desde que:
1 o relógio tivesse previamente, antes de parar, mais de 2 dias de reserva de energia.
2 tenha sido deixado intacto durante 1 a 4 semanas.
Español/Português
✩ Depois do relógio começar a funcionar, ponha-o no pulso para ser mais carregado até o ponteiro dos segundos se
mover a intervalos de um segundo.
54
com apenas alguns movimentos de balanço.
FIJACION DE LA HORA
Saque la corona
cuando la manecilla
1
de segundo está en
la posición de las 12.
ACERTO DA HORA
Puxe a coroa para fora
quando o ponteiro dos
1
segundos estiver na
posição 12.
Fije las manecilla a
la hora deseada.
2
Acerte os ponteiros
na hora desejada.
2
1
➠
a b
3
➠
Apriete de nuevo
la corona de
3
acuerdo a una
señal horaria.
2
Corona
Coroa
Empurre a coroa
para dentro em
3
conformidade com
um sinal horário.
Español/Português
55
Page 5
NOTAS PARA USAR EL RELOJ
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
● Para cargar el capacitor eficientemente en su brazo, oscile el reloj de lado a lado, haciendo un arco de
unos 20 cm.
● No se obtiene ningún otro beneficio oscilando el reloj más rápidamente o con mayor fuerza.
● Cuando el reloj es oscilado, el peso de oscilación en el sistema generador, gira para activar el
mecanismo. Mientras gira, produce un sonido, que no significa un malfuncionamiento.
● El reloj está equipado con un sistema para impedir sobrecarga. Aunque lo oscile todavía más después
de estar completamente cargado, no resultará en malfuncionamiento.
● Provisto con una función de puesta en marcha rápida, el reloj puede comenzar a funcionar después de
oscilarlo varias veces. Para detalles, vea “FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA” en la
página 54.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO
● Para carregar o condensador eficientemente, balance o relógio de lado a lado, fazendo um arco de cerca
de 20 cm.
● Não se obtém qualquer benefício extra movendo o relógio com mais rapidez ou com mais força.
● Quando se balança o relógio, o peso oscilante no sistema gerador roda para accionar o mecanismo. À
medida que roda, produz um som, que não é sinal de avaria.
● O relógio está equipado com um sistema de prevenção do excesso de carga. Mesmo que se continue a
Español/Português
agitar depois de estar carregado completamente, não resultará daí qualquer avaria.
● Munido de uma função de arranque rápido, o relógio pode começar a trabalhar depois de balançado várias
vezes. Para detalhes, veja “FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO” na página 54.
● Use o relógio diariamente pelo menos 10 horas.
56
● Lleve puesto el reloj diariamente por lo menos 10 horas.
● Aun cuando el reloj esté puesto en su brazo, no se cargará mientras su brazo no se mueva.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
● El indicador de reserva de energía provee una pauta general de la duración dentro de la cual el reloj
continúa funcionando sin ser cargado.
● Para una lectura más cómoda de la manecilla de segundo es recomendable pulsar el botón cuando la
manecilla de segundo llega a la posición de las 12 en punto.
● Se puede pulsar el botón otra vez para comprobar la reserva de energía nuevamente. No obstante, si
se desea comprobar por tercera vez, hay que esperar a que de la manecilla de segundo recobre su
movimiento normal antes de pulsar el botón nuevamente.
● Cuando la manecilla de segundo se mueve a intervalos de dos segundos, la reserva de energía es
demasiado baja y no funciona la indicación del indicador.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
● Mesmo que o relógio esteja a ser usado no seu braço, ele não será carregado enquanto o seu braço não
estiver em movimento.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
● O indicador de reserva de energia fornece uma directriz geral da duração durante a qual o relógio continua
a funcionar sem ser carregado.
● Para leitura fácil do ponteiro dos segundos, recomendamos-lhe premir o botão quando o ponteiro dos
segundos estiver na posição das 12 horas.
● Pode-se premir imediatamente o botão de novo para tornar a verificar a reserva de energia mais uma vez.
Para fazê-lo uma terceira vez, contudo, esperar até o ponteiro dos segundos retomar o movimento normal
antes de premir de novo o botão.
● Quando o ponteiro dos segundos se move a intervalos de dois segundos, a reserva de energia é muito baixa
e o indicador não funciona.
Español/Português
57
Page 6
● Inmediatamente después que el reloj es oscilado para cargar el capacitor, la manecilla de segundo
puede que no indique adecuadamente la reserva de energía. Por favor, compruebe después de
ponerse el reloj en la muñeca.
● Observaciones sobre la reserva de energía del capacitor:
Aun cuando se pare la manecilla de segundo sacando la corona, la corriente continúa consumiéndose
por el CI incorporado. Por lo tanto, sacando la corona no se conservará la energía almacenada en el
capacitor.
● Precauciones en modelos de parte posterior de la caja transparente:
Si la parte posterior de la caja de su reloj es de vidrio, no exponga la parte posterior de la caja a una fuente
de luz, tal como la luz directa del sol o a una luz incandescente desde muy cerca, ya que esto puede
temporalmente incrementar el consumo de energía del circuito del reloj, reduciendo así la reserva de
energía del condensador. Este estado, sin embargo, se corregirá cuando la parte posterior de la caja
sea apartada de la luz.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
● Imediatamente após o relógio ter sido balançado para carregar o condensador, o ponteiro dos segundos
pode não indicar devidamente a reserva de energia. Queira verificar depois de pôr o relógio no pulso.
● Observações sobre a reserva de energia do condensador:
Mesmo enquanto o ponteiro dos segundos está parado puxando a coroa para fora, a corrente continua a
ser consumida pelo CI incorporado. Por isso, o puxar a coroa para fora não economizará a energia
acumulada no condensador.
● Precaução sobre os modelos com o costado do estojo transparente:
Se o costado do estojo do seu relógio for de vidro, não exponha o costado a uma luz forte como, por
exemplo, a luz directa do sol ou uma lâmpada incandescente a uma curta distância, pois isto poderá
Español/Português
aumentar temporariamente o consumo de energia do circuito do relógio, reduzindo, desse modo, a reserva
de energia dentro do condensador. Este estado será corrigido, contudo, quando se afastar da luz o costado
do estojo.
58
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
● El reloj seguirá exacto mientras la manecilla de segundo se mueva a intervalos de dos segundos.
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
● Si la manecilla de segundo continúa moviéndose a intervalos de dos segundos después de ponerse el
reloj en la muñeca, oscílelo de lado a lado hasta que la manecilla de segundo comience a moverse a
intervalos de un segundo y, luego, póngaselo en la muñeca.
FIJACION DE LA HORA
● Para ajustar la manecilla de minuto, se deben sobrepasar 4 ó 5 minutos y luego retroceder hasta el
minuto correcto.
● Cuando fije la hora, asegúrese de que la manecilla de segundo está moviéndose a intervalos de un
segundo.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA
● O relógio permanece certo enquanto o ponteiro dos segundos se move a intervalos de dois segundos.
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO
● Se o ponteiro dos segundos continuar a mover-se a intervalos de dois segundos depois de pôr o relógio no
pulso, balance-o de um lado para o outro até o ponteiro dos segundos começar a mover-se a intervalos de
um segundo, e, em seguida, ponha-o no pulso.
ACERTO DA HORA
● Ao acertar o ponteiro dos minutos, primeiro avance-o 4 a 5 minutos para lá do horário desejado e, em
seguida, faça-o retroceder até o minuto exacto.
● Ao acertar a hora, certifique-se de que o ponteiro dos segundos se está a mover a intervalos de um segundo.
Español/Português
59
Page 7
PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO
■ RESISTANCIA AL AGUA
À PROVA DE ÁGUA
Indicación detrás
de la caja
Indicação no dorso
do estojo
No indicación
Sem indicação
WATER
RESISTANT
WATER RESISTANT
5 BAR
Español/Português
WATER RESISTANT
10/15/20 BAR
60
Condición
*
Grado de
resistencia
al agua
Grau de
resistência à água
10/15/20 bares
de uso
Condição
No resistente
al agua
Não à prova
de água
3 bar
3 bares
5 bar
5 bares
10/15/20 bar
de uso
Contacto
accidental
con agua
Contacto
acidental com
a água
No
Não
Sí
Sim
Sí
Sim
Sí
Sim
Natación,
navegación y
duchándose
Natação,
passeio de iate
e banho de
chuveiro
No
Não
No
Não
Sí
Sim
Sí
Sim
Bañándose y
buceo poco
profundo
Banho e
mergulhos
superficiais
No
Não
No
Não
No
Não
Sí
Sim
Buceo de
escafandra
autónoma**
y buceo de
saturación
Banhos com
escafandro**
e mergulhos em
saturação
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
● Sin resistencia al agua
•Si el reloj se moja, le
aconsejamos que lo haga
verificar por un AGENTE
AUTORIZADO DE SEIKO
o un CENTRO DE
SERVICIO.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
● Não resistente à água
•Se o relógio se molhar,
aconselhamos-lhe que o
mande revisar num
AGENTE AUTORIZADO
SEIKO ou num POSTO DE
ASSISTÊNCIA SEIKO.
● Resistancia al agua 5/10/15/20 bar
• Antes de usar el reloj en agua, confirmar
que la corona está completamente
bar WR
10/15/20
bar WR
5
reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua marina, enjuagarlo
en agua dulce y secarlo completamente.
• No manipular la corona ni pulsar el botón cuando el reloj esté
mojado con agua jabonosa o champú.
• Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera
pérdida o ganancia de tiempo. Esta condición, sin embargo, se
corregirá cuando el reloj retorne a la temperatura normal.
empujada.
• No manipular la corona y el botón cuando el
● Resistência à água 5/10/15/20 bar
• Antes de usar o relógio na água, assegure-se
de que a coroa está completamente metida
5 bar WR
está molhado ou dentro da água. Se tiver sido usado em água salgada,
passe-o por água fresca e seque-o completamente.
• Não opere a coroa ou empurre o botão quando o relógio está molhado
com espuma de sabão ou de champô.
• Se o relógio for deixado em água morna, poderá ocorrer um ligeiro
avanço ou atraso na hora. Este estado, contudo, será corrigido
quando o relógio retorna para a temperatura normal.
10/15/20
bar WR
para dentro.
• Não opere a coroa e o botão quando o relógio
Español/Português
61
Page 8
*
La presión en bar
(aproximadamente una atmósfera)
es una presión de prueba y no se
debe considerar como
correspondiente a una
determinada profundidad de
buceo, ya que el movimiento de
la natación tiende a aumentar la
presión a una profundidad. Se
debe tener cuidado también al
tirarse al agua.
** Nosotros le recomendamos llevar
un reloj SEIKO Diver para el buceo
con escafandra autónoma.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
* A pressão em bar é uma pressão de
teste e não deve ser considerada como
correspondente à profundidade do
mergulho real visto o movimento de
natação tender a aumentar a pressão
numa dada profundidade. Deve
tomar-se cuidado também ao
mergulhar na água.
** Para mergulhos com escafandro,
Español/Português
recomendamos-lhe que use um relógio
do Mergulhador SEIKO.
62
■ TEMPERATURAS
Su reloj funciona con precisión estable a
+60°C
temperaturas entre 5°C y 35°C.
Temperaturas superiores a 60° C (140° F)
-10°C
una ligera pérdida o ganancia de tiempo o acortar la
duración dentro de la cual el reloj continúa funcionando.
No obstante estas condiciones se corrigen al volver
el reloj a temperatura normal.
o inferiores a –10°C (+14°F) pueden causar
■ TEMPERATURAS
O seu relógio trabalha com precisão estável
+60°C
numa gama de temperaturas de 5° C a 35°C
(41°F a 95° F).
-10°C
ou abaixo de –10° C (+14° F) podem originar um ligeiro
atraso ou avanço da hora ou encurtar a duração de
funcionamento do relógio.
As condições anteriores, contudo, serão corrigidas quando
o relógio voltar à temperatura normal.
As temperaturas acima de 60° C (140° F)
■ MAGNETISMO
S
N
Su reloj puede ser
afectado
negativamente por
magnetismo intenso.
Eviten el contacto
directo con objetos
magnéticos.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ MAGNETISMO
S
N
O seu relógio será
afectado de modo
adverso por um
magnetismo forte.
Mantenha-o afastado do
contato com objectos
magnéticos.
■ AGENTES QUIMICOS
Tenga cuidado de no exponer
el reloj a disolventes, mercurio,
pulverizadores cosméticos, detergentes, adhesivos o pinturas. De
lo contrario, la caja, brazalete,
etc. pueden descolorarse,
deteriorarse o dañarse.
■ AGENTES QUÍMICOS
Tenha cuidado em não expor o
relógio a dissolventes, mercúrio,
cosméticos vaporizados, detergentes, adesivos ou pinturas. Caso
contrário, o estojo, a bracelete, etc.
poderão ficar descolorados,
deteriorados ou danificados.
■ REVISION PERIODICA
2 - 3
Años
Se recomienda una revisión del reloj
cada 2 ó 3 años. Haga que lo verifique
un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO
o un CENTRO DE SERVICIO para
asegurarse de que la caja, la corona,
el botón, juntas y el sello del cristal
permanecen intactos.
■ EXAME PERIÓDICO
2 - 3
Anos
Recomendamos-lhe que mande revisar
seu relógio uma vez cada 2 a 3 anos.
Mande revisá-lo num AGENTE
AUTORIZADO SEIKO ou num POSTO
DE ASSISTÊNCIA para ficar seguro de
que a caixa, a coroa, o botão, as juntas e
o vidro permanecem intactos.
Español/Português
63
Page 9
■ CUIDADO DE LA
CAJA Y LA CADENA
Para evitar posible oxidación
de la caja y brazalete,
límpielos periódicamente
con un paño suave y seco.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ CUIDADOS A TER
COM A CAIXA E
PULSEIRA
Español/Português
Para evitar o possível enferrujamento do estojo e da
bracelete, limpe-os periodicamente com um pano seco
macio.
64
■ CHOQUES Y
VIBRACIONES
Tenga cuidado de no
dejar caer su reloj o
golpearlo contra
superficies duras.
■ CHOQUES E
VIBRAÇÃO
Tenha cuidado em não
deixar cair o relógio ou
bater com ele contra
superfícies duras.
■
PRECAUCION RESPECTO A LA
PELICULA PROTECTORA DEL
DORSO DE LA CAJA
Si su reloj tiene una película protectora
y/o cinta adhesiva en la parte posterior
de la caja, asegúrese de pelarlos antes
de usar su reloj.
■
PRECAUÇÃO RESPEITANTE
AO FILME PROTECTOR DA
PARTE POSTERIOR DA CAIXA
Se o seu relógio tem um filme protector e/
ou um rótulo nas costas da caixa, não se
esqueça de os despegar antes de utilizar o
relógio.
ESPECIFICACIONES
1Frecuencia del oscilador de cuarzo ................... 32.768 Hz (Hz = Herzio … Ciclos por segundo)
2Margen de error mensual .................................. Menos de 15 segundos a temperaturas normales (5°C