Seiko 4M21 User Manual [pt]

Page 1
SEIKO KINETIC
sueño por tanto tiempo anhelado de una “fuente de energía perpetua”. Diferente de los relojes mecánicos o de los de cuarzo convencionales, no requiere resortes enrollados o pilas. En su lugar, utiliza el movimiento del que lo lleva como su fuente de energía.
SEIKO KINETIC
prestigioso en la historia de fabricación de relojes.
O SEIKO KINETIC® é um relógio revolucionário que realizou o sonho há tanto acalentado de uma “fonte de energia perpétua”. Ao contrário dos relógios mecânicos ou dos relógios de quartzo convencionais, não requer nem cordas nem pilhas. Em vez disso, utiliza, como fonte de energia, o movimento daquele que o usa.
ESPAÑOL/PORTUGUÊS
O SEIKO KINETIC
Español/Português
prestigiosa em toda a história da relojoaria.
48
®
es un reloj revolucionario que ha hecho realidad el
®
es el nuevo adelanto tecnológico más sofisticado y
®
®
é a nova ruptura tecnológica mais sofisticada e
INDICE
ÍNDICE
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO ............................................. 50
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA ...................................................................... 52
CARGA PLENA DEL CAPACITOR
CARGA COMPLETA DO CONDENSADOR .................................................................... 53
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA ........................................... 53
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO ................................................................................. 54
FIJACION DE LA HORA
ACERTO DA HORA ................................................................................................. 55
NOTAS PARA USAR EL RELOJ
NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO ............................................................................. 56
PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO ........................................ 60
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................... 65
Página
Página
Español/Português
49
Page 2
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
3 horas
3 horas
1 día
1 dia
Llevando el reloj.
Usando o relógio
80 m 400 m
Reserva
de energía
Reserva
de energia
Oscile reloj de un lado a otro.
1
Oscile rítmicamente a razón de dos veces por segundo.
Cargue el capacitor suficientemente.
2
3
Fije la hora y póngase el reloj.
RESERVA DE ENERGIA ACUMULADA MIENTRAS VD. ESTA CAMINANDO
RESERVA DE ENERGIA ACUMULADA ENQUANTO CAMINHA
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO
Español/Português
1
Balance ritmicamente a uma cadência de duas vezes por segundo.
50
Balance o relógio de um lado para o outro.
Carregue suficiente­mente o condensa-
2
dor.
Acerte a hora e ponha o relógio no
3
pulso.
La manecilla de segundo comienza a moverse a intervalos de un segundo.
O ponteiro dos segundos começa a mover-se a intervalos de um segundo.
La ilustración provee sólo una pauta general de la relación entre la reserva de energía y la distancia que
Vd. camina. La cantidad real de reserva de energía difiere de persona a persona.
A ilustração fornece apenas uma directriz geral da relação entre a reserva de energia e a distância que você
caminha. A quantidade real de reserva de energia difere de pessoa para pessoa.
Español/Português
51
Page 3
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
Pulse el botón de junto a las 2.
Premir o botão na posição das 2 horas.
MOVIMIENTO RAPIDO
RESERVA DE
Español/Português
La manecilla de segundo reanudará el movimiento normal después que hayan transcurrido 5, 10, 20 ó 30 segundos.
O ponteiro dos segundos retomará o movimento normal depois de terem decorrido os 5, 10, 20 ou 30 segundos
indicados.
52
5 segundos
5 segundos
DEL SEGUNDERO
MOVIMENTO RÁPIDO DO
PONTEIRO DOS SEGUNDOS
Entre 3 y 24 horas
ENERGIA
Entre
3 e 24 horas
ENERGIA
RESERVA DE
10 segundos
10 segundos
Entre 1 y
2 días
Entre
1 e 2 dias
20 segundos
20 segundos
Entre 2 y
3 días
Entre
2 e 3 dias
30 segundos
30 segundos
Más de 3 días
Mais de 3 dias
CARGA PLENA DEL CAPACITOR
Cuando el capacitor esté completamente cargado, el reloj continuará funcionando
por un máximo de 3 a 4 días sin recargar el capacitor.
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
Cuando la manecilla de segundo comience a moverse a intervalos de dos segundos
en vez de intervalos normales de un segundo, el reloj se descargará en aproximadamente 3 horas.
En este caso, oscile el reloj de un lado a otro para cargar el capacitor suficientemente.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CARGA COMPLETA DO CONDENSADOR
Quando o condensador está completamente carregado, o relógio mantém-se em funcionamento
até ao máximo de 3 a 4 dias sem recarregar o condensador.
Español/Português
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA
Quando o ponteiro dos segundos começa a mover-se a intervalos de dois segundos em vez dos
intervalos normais de um segundo, o relógio deixará de funcionar dentro de aproximadamente 3 horas.
Neste caso, agite o relógio de um lado para o outro a fim de carregar suficientemente o condensador.
53
Page 4
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
Cuando haya pasado un tiempo largo desde que se paró el reloj, Vd. puede ponerlo
en marcha rápidamente
Esta función es disponible siempre que:
1 el reloj previamente tenga más de 2 días de reserva de energía antes de
pararse.
2 haya sido dejado intacto por 1 a 4 semanas.
Después que el reloj comience a funcionar, póngaselo en la muñeca de manera que se cargue más hasta que la manecilla de segundo se mueva a intervalos de un segundo.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
con sólo una pocas oscilaciones.
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO
Quando tiver passado muito tempo depois do relógio parar, você poderá pô-lo a funcionar
rapidamente
Esta função é possível desde que:
1 o relógio tivesse previamente, antes de parar, mais de 2 dias de reserva de energia. 2 tenha sido deixado intacto durante 1 a 4 semanas.
Español/Português
Depois do relógio começar a funcionar, ponha-o no pulso para ser mais carregado até o ponteiro dos segundos se
mover a intervalos de um segundo.
54
com apenas alguns movimentos de balanço.
FIJACION DE LA HORA
Saque la corona cuando la manecilla
1
de segundo está en la posición de las 12.
ACERTO DA HORA
Puxe a coroa para fora quando o ponteiro dos
1
segundos estiver na posição 12.
Fije las manecilla a la hora deseada.
2
Acerte os ponteiros na hora desejada.
2
1
a b
3
Apriete de nuevo la corona de
3
acuerdo a una señal horaria.
2
Corona
Coroa
Empurre a coroa para dentro em
3
conformidade com um sinal horário.
Español/Português
55
Page 5
NOTAS PARA USAR EL RELOJ
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
Para cargar el capacitor eficientemente en su brazo, oscile el reloj de lado a lado, haciendo un arco de
unos 20 cm.
No se obtiene ningún otro beneficio oscilando el reloj más rápidamente o con mayor fuerza.
Cuando el reloj es oscilado, el peso de oscilación en el sistema generador, gira para activar el
mecanismo. Mientras gira, produce un sonido, que no significa un malfuncionamiento.
El reloj está equipado con un sistema para impedir sobrecarga. Aunque lo oscile todavía más después
de estar completamente cargado, no resultará en malfuncionamiento.
Provisto con una función de puesta en marcha rápida, el reloj puede comenzar a funcionar después de
oscilarlo varias veces. Para detalles, vea “FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA” en la página 54.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO
Para carregar o condensador eficientemente, balance o relógio de lado a lado, fazendo um arco de cerca de 20 cm.
Não se obtém qualquer benefício extra movendo o relógio com mais rapidez ou com mais força.
Quando se balança o relógio, o peso oscilante no sistema gerador roda para accionar o mecanismo. À
medida que roda, produz um som, que não é sinal de avaria.
O relógio está equipado com um sistema de prevenção do excesso de carga. Mesmo que se continue a
Español/Português
agitar depois de estar carregado completamente, não resultará daí qualquer avaria.
Munido de uma função de arranque rápido, o relógio pode começar a trabalhar depois de balançado várias vezes. Para detalhes, veja “FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO” na página 54.
Use o relógio diariamente pelo menos 10 horas.
56
Lleve puesto el reloj diariamente por lo menos 10 horas.
Aun cuando el reloj esté puesto en su brazo, no se cargará mientras su brazo no se mueva.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
El indicador de reserva de energía provee una pauta general de la duración dentro de la cual el reloj
continúa funcionando sin ser cargado.
Para una lectura más cómoda de la manecilla de segundo es recomendable pulsar el botón cuando la
manecilla de segundo llega a la posición de las 12 en punto.
Se puede pulsar el botón otra vez para comprobar la reserva de energía nuevamente. No obstante, si
se desea comprobar por tercera vez, hay que esperar a que de la manecilla de segundo recobre su movimiento normal antes de pulsar el botón nuevamente.
Cuando la manecilla de segundo se mueve a intervalos de dos segundos, la reserva de energía es
demasiado baja y no funciona la indicación del indicador.
○○○○○○○○○○○○
Mesmo que o relógio esteja a ser usado no seu braço, ele não será carregado enquanto o seu braço não estiver em movimento.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
O indicador de reserva de energia fornece uma directriz geral da duração durante a qual o relógio continua a funcionar sem ser carregado.
Para leitura fácil do ponteiro dos segundos, recomendamos-lhe premir o botão quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas.
Pode-se premir imediatamente o botão de novo para tornar a verificar a reserva de energia mais uma vez. Para fazê-lo uma terceira vez, contudo, esperar até o ponteiro dos segundos retomar o movimento normal antes de premir de novo o botão.
Quando o ponteiro dos segundos se move a intervalos de dois segundos, a reserva de energia é muito baixa e o indicador não funciona.
Español/Português
57
Page 6
Inmediatamente después que el reloj es oscilado para cargar el capacitor, la manecilla de segundo
puede que no indique adecuadamente la reserva de energía. Por favor, compruebe después de ponerse el reloj en la muñeca.
Observaciones sobre la reserva de energía del capacitor:
Aun cuando se pare la manecilla de segundo sacando la corona, la corriente continúa consumiéndose por el CI incorporado. Por lo tanto, sacando la corona no se conservará la energía almacenada en el capacitor.
Precauciones en modelos de parte posterior de la caja transparente:
Si la parte posterior de la caja de su reloj es de vidrio, no exponga la parte posterior de la caja a una fuente de luz, tal como la luz directa del sol o a una luz incandescente desde muy cerca, ya que esto puede temporalmente incrementar el consumo de energía del circuito del reloj, reduciendo así la reserva de energía del condensador. Este estado, sin embargo, se corregirá cuando la parte posterior de la caja sea apartada de la luz.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Imediatamente após o relógio ter sido balançado para carregar o condensador, o ponteiro dos segundos pode não indicar devidamente a reserva de energia. Queira verificar depois de pôr o relógio no pulso.
Observações sobre a reserva de energia do condensador:
Mesmo enquanto o ponteiro dos segundos está parado puxando a coroa para fora, a corrente continua a ser consumida pelo CI incorporado. Por isso, o puxar a coroa para fora não economizará a energia acumulada no condensador.
Precaução sobre os modelos com o costado do estojo transparente:
Se o costado do estojo do seu relógio for de vidro, não exponha o costado a uma luz forte como, por exemplo, a luz directa do sol ou uma lâmpada incandescente a uma curta distância, pois isto poderá
Español/Português
aumentar temporariamente o consumo de energia do circuito do relógio, reduzindo, desse modo, a reserva de energia dentro do condensador. Este estado será corrigido, contudo, quando se afastar da luz o costado do estojo.
58
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
El reloj seguirá exacto mientras la manecilla de segundo se mueva a intervalos de dos segundos.
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
Si la manecilla de segundo continúa moviéndose a intervalos de dos segundos después de ponerse el
reloj en la muñeca, oscílelo de lado a lado hasta que la manecilla de segundo comience a moverse a intervalos de un segundo y, luego, póngaselo en la muñeca.
FIJACION DE LA HORA
Para ajustar la manecilla de minuto, se deben sobrepasar 4 ó 5 minutos y luego retroceder hasta el
minuto correcto.
Cuando fije la hora, asegúrese de que la manecilla de segundo está moviéndose a intervalos de un
segundo.
○○○○○○○○○○○○
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA
O relógio permanece certo enquanto o ponteiro dos segundos se move a intervalos de dois segundos.
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO
Se o ponteiro dos segundos continuar a mover-se a intervalos de dois segundos depois de pôr o relógio no pulso, balance-o de um lado para o outro até o ponteiro dos segundos começar a mover-se a intervalos de um segundo, e, em seguida, ponha-o no pulso.
ACERTO DA HORA
Ao acertar o ponteiro dos minutos, primeiro avance-o 4 a 5 minutos para lá do horário desejado e, em seguida, faça-o retroceder até o minuto exacto.
Ao acertar a hora, certifique-se de que o ponteiro dos segundos se está a mover a intervalos de um segundo.
Español/Português
59
Page 7
PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO
RESISTANCIA AL AGUA
À PROVA DE ÁGUA
Indicación detrás
de la caja
Indicação no dorso
do estojo
No indicación
Sem indicação
WATER
RESISTANT
WATER RESISTANT
5 BAR
Español/Português
WATER RESISTANT
10/15/20 BAR
60
Condición
*
Grado de resistencia al agua
Grau de resistência à água
10/15/20 bares
de uso
Condição
No resistente
al agua
Não à prova
de água
3 bar
3 bares
5 bar
5 bares
10/15/20 bar
de uso
Contacto
accidental
con agua
Contacto
acidental com
a água
No
Não
Sim
Sim
Sim
Natación,
navegación y
duchándose
Natação,
passeio de iate
e banho de
chuveiro
No
Não
No
Não
Sim
Sim
Bañándose y
buceo poco
profundo
Banho e mergulhos superficiais
No
Não
No
Não
No
Não
Sim
Buceo de
escafandra
autónoma**
y buceo de saturación
Banhos com
escafandro**
e mergulhos em
saturação
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
Sin resistencia al agua
Si el reloj se moja, le
aconsejamos que lo haga verificar por un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO o un CENTRO DE SERVICIO.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Não resistente à água
•Se o relógio se molhar, aconselhamos-lhe que o mande revisar num AGENTE AUTORIZADO SEIKO ou num POSTO DE ASSISTÊNCIA SEIKO.
Resistancia al agua 5/10/15/20 bar
Antes de usar el reloj en agua, confirmar
que la corona está completamente
bar WR
10/15/20
bar WR
5
reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua marina, enjuagarlo en agua dulce y secarlo completamente.
No manipular la corona ni pulsar el botón cuando el reloj esté
mojado con agua jabonosa o champú.
Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera
pérdida o ganancia de tiempo. Esta condición, sin embargo, se corregirá cuando el reloj retorne a la temperatura normal.
empujada.
No manipular la corona y el botón cuando el
Resistência à água 5/10/15/20 bar
• Antes de usar o relógio na água, assegure-se de que a coroa está completamente metida
5 bar WR
está molhado ou dentro da água. Se tiver sido usado em água salgada, passe-o por água fresca e seque-o completamente.
• Não opere a coroa ou empurre o botão quando o relógio está molhado com espuma de sabão ou de champô.
• Se o relógio for deixado em água morna, poderá ocorrer um ligeiro avanço ou atraso na hora. Este estado, contudo, será corrigido quando o relógio retorna para a temperatura normal.
10/15/20
bar WR
para dentro.
• Não opere a coroa e o botão quando o relógio
Español/Português
61
Page 8
*
La presión en bar (aproximadamente una atmósfera) es una presión de prueba y no se debe considerar como correspondiente a una determinada profundidad de buceo, ya que el movimiento de la natación tiende a aumentar la presión a una profundidad. Se debe tener cuidado también al tirarse al agua.
** Nosotros le recomendamos llevar
un reloj SEIKO Diver para el buceo con escafandra autónoma.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
* A pressão em bar é uma pressão de
teste e não deve ser considerada como correspondente à profundidade do mergulho real visto o movimento de natação tender a aumentar a pressão numa dada profundidade. Deve tomar-se cuidado também ao mergulhar na água.
** Para mergulhos com escafandro,
Español/Português
recomendamos-lhe que use um relógio do Mergulhador SEIKO.
62
TEMPERATURAS
Su reloj funciona con precisión estable a
+60°C
temperaturas entre 5°C y 35°C. Temperaturas superiores a 60° C (140° F)
-10°C
una ligera pérdida o ganancia de tiempo o acortar la duración dentro de la cual el reloj continúa funcionando. No obstante estas condiciones se corrigen al volver el reloj a temperatura normal.
o inferiores a –10°C (+14°F) pueden causar
TEMPERATURAS
O seu relógio trabalha com precisão estável
+60°C
numa gama de temperaturas de 5° C a 35°C (41°F a 95° F).
-10°C
ou abaixo de –10° C (+14° F) podem originar um ligeiro atraso ou avanço da hora ou encurtar a duração de funcionamento do relógio. As condições anteriores, contudo, serão corrigidas quando o relógio voltar à temperatura normal.
As temperaturas acima de 60° C (140° F)
MAGNETISMO
S
N
Su reloj puede ser afectado negativamente por magnetismo intenso. Eviten el contacto directo con objetos magnéticos.
○○○○○○○○○○○○
MAGNETISMO
S
N
O seu relógio será afectado de modo adverso por um magnetismo forte. Mantenha-o afastado do contato com objectos magnéticos.
AGENTES QUIMICOS
Tenga cuidado de no exponer el reloj a disolventes, mercurio, pulverizadores cosméticos, deter­gentes, adhesivos o pinturas. De lo contrario, la caja, brazalete, etc. pueden descolorarse, deteriorarse o dañarse.
AGENTES QUÍMICOS
Tenha cuidado em não expor o relógio a dissolventes, mercúrio, cosméticos vaporizados, deter­gentes, adesivos ou pinturas. Caso contrário, o estojo, a bracelete, etc. poderão ficar descolorados, deteriorados ou danificados.
REVISION PERIODICA
2 - 3 Años
Se recomienda una revisión del reloj cada 2 ó 3 años. Haga que lo verifique un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO o un CENTRO DE SERVICIO para asegurarse de que la caja, la corona, el botón, juntas y el sello del cristal permanecen intactos.
EXAME PERIÓDICO
2 - 3
Anos
Recomendamos-lhe que mande revisar seu relógio uma vez cada 2 a 3 anos. Mande revisá-lo num AGENTE AUTORIZADO SEIKO ou num POSTO DE ASSISTÊNCIA para ficar seguro de que a caixa, a coroa, o botão, as juntas e o vidro permanecem intactos.
Español/Português
63
Page 9
CUIDADO DE LA
CAJA Y LA CADENA
Para evitar posible oxidación de la caja y brazalete, límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
CUIDADOS A TER COM A CAIXA E PULSEIRA
Español/Português
Para evitar o possível enfer­rujamento do estojo e da bracelete, limpe-os periodica­mente com um pano seco macio.
64
CHOQUES Y
VIBRACIONES
Tenga cuidado de no dejar caer su reloj o golpearlo contra superficies duras.
CHOQUES E VIBRAÇÃO
Tenha cuidado em não deixar cair o relógio ou bater com ele contra superfícies duras.
PRECAUCION RESPECTO A LA PELICULA PROTECTORA DEL DORSO DE LA CAJA
Si su reloj tiene una película protectora y/o cinta adhesiva en la parte posterior de la caja, asegúrese de pelarlos antes de usar su reloj.
PRECAUÇÃO RESPEITANTE AO FILME PROTECTOR DA PARTE POSTERIOR DA CAIXA
Se o seu relógio tem um filme protector e/ ou um rótulo nas costas da caixa, não se esqueça de os despegar antes de utilizar o relógio.
ESPECIFICACIONES
1Frecuencia del oscilador de cuarzo ................... 32.768 Hz (Hz = Herzio … Ciclos por segundo)
2Margen de error mensual .................................. Menos de 15 segundos a temperaturas normales (5°C
3 Temperaturas operacionales ............................. –10°C ~ 60°C
4 Sistema de impulsión ........................................ Motor de pasos
5 Indicación de hora ............................................. 3 agujas (para hora, minuto y segundo)
6 Función adicional ............................................... Indicador de reserva de energía, función de escasez
○○○○○○○○○○○
~ 35°C)
de energía, función de puesta en marcha instantánea y función para evitar sobrecarga.
ESPECIFICAÇÕES
1 Frequência do oscilador de cristal ........................ 32.768 Hz (Hz = Hertz … Ciclos por segundo)
2 Precisão (média mensal) ........................................ Inferior a 15 segundos na faixa de temperatura normal
3 Faixa de temperaturas operacionais ..................... –10°C a 60° C
4 Sistema motor ......................................................... Motor escalonado
5 Indicação da hora .................................................... 3 ponteiros (ponteiros das horas, minutos e segundos)
6Funções adicionais ................................................. Indicador de reserva de energia, função de aviso do
(5°C a 35° C)
esgotamento de energia, função de arranque rápido e função preventora de carga excessiva.
Español/Português
65
Page 10
7 Duración de la carga
Carga plena .................................................... Un máximo de 3 a 4 días
8 Capacitor ........................................................... 1 pieza tipo botón
9CI (Circuito integrado) ........................................ C-MOS-CI, 1 pieza
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso para mejorar el producto.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7 Duração da carga
Carga completa .................................................... Un máximo de 3 a 4 dias
8 Condensador ........................................................... Condensador de tipo botão, 1 unidade
9 CI (Circuito Integrado) .......................................... C-MOS-IC, 1 peça
* As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio para aprimoramento do produto.
Español/Português
66
Loading...