SEB VC1451 User Manual [nl]

Page 1
FR
DE
NL
Guide de l’utilisateur
Gebrauchsanweisung
Gebruikersgids
www.groupeseb.com
Page 2
Modèle plastique - Kunststoffmodell - Plastic modelModèle inox - Edelstahlmodell - Inox model
1
1
2
4
6
8
15
2
3*
4
5*
7
9
10
11
13
12
14
* selon modèle - * je nach Modell - * afhankelijk van het model
Page 3
fig. 1 fig. 2 fig. 3-A
fig. 3-B fig. 4 fig. 5
fig. 6 fig. 7 fig. 8
fig. 9 fig. 10 fig. 11
Page 4
1
2
fig. 12 fig. 13 fig. 14
fig. 15 fig. 16 fig. 17
fig. 18 fig. 19 fig. 20
Page 5
Description
1. Couvercle
2. Bol vapeur n° 2
3. Grille amovible n° 2
4. Bol vapeur n° 1
5. Grille amovible n° 1 et support
à œufs intégré
6. Récupérateur à jus
7. Trappe de remplissage d’eau
(selon modèle)
(selon modèle)
8. Elément chauffant
9. Réservoir à eau
10.Base
11.Indicateur niveau d'eau
12.Niveau de remplissage maxi intérieur
13.Minuterie
14.Voyant orange de fonctionnement
15.Cordon fixe
Préparation
Avant utilisation
• Passez une éponge non abrasive humidifiée
pour nettoyer le réservoir à eau - Fig. 1.
• Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez.
Mettez en place le cuiseur vapeur
• Placez la base du produit sur une surface stable.
Remplissez le réservoir à eau
• Pour remplir le réservoir à eau, deux possibilités :
A. Versez de l’eau directement dans le
réservoir à eau jusqu’au niveau maximum
- Fig. 3-A.
B. Ouvrez la trappe de remplissage de
l’appareil et versez-y de l’eau jusqu’au niveau maximum - Fig. 3-B.
• Placez le récupérateur à jus dans le réservoir en vous assurant qu’il soit bien positionné.
• Renouvelez l’eau avant chaque utilisation.
FR
N’immergez pas la base électrique
- Fig. 2.
Eloignez les objets susceptibles d’être endommagés par la vapeur.
N’utilisez pas d’assai­sonnement ou de liquide autre que de l’eau dans le réservoir.
Assurez-vous de la présence d’eau dans le réservoir avant la mise en marche.
1
Page 6
Placez les grilles amovibles et les bols
• Les bols sont équipés de grilles amovibles qui permettent d’agrandir l’enceinte de cuisson et de cuire des aliments volumineux.
- Placez toujours la grille n° 1 sur le récupérateur
Vous pouvez utiliser le produit avec 1 ou 2 bols selon vos besoins.
Respectez l’ordre de placement des bols.
Pour un résultat optimal, ne surchar­gez pas les bols d’aliments.
à jus
- Placer ensuite le bol n° 1
- Placez ensuite la grille n° 2
- Puis le bol n° 2
• Posez le couvercle qui s’adapte sur tous les bols.
Pour cuire des aliments volumineux :
- Enlevez la grille n° 2
- Placez directement le bol n° 2 sur le bol n° 1
- Mettez les aliments dedans - Fig. 5.
- Puis posez le couvercle.
Cuisson vapeur
Sélectionnez le temps de cuisson
• Branchez l’appareil.
• Réglez la minuterie selon les temps
recommandés - Fig. 6 (voir tableau de temps de cuisson).
• Le voyant orange de fonctionnement s’allume.
• La cuisson vapeur commence.
Pour les temps de cuisson inférieurs à 15mn, tourner la minuterie au moins jusqu‘à 30mn et revenir en arrière sur le temps désiré.
(selon modèle)
L’appareil doit être branché avant d’actionner la minuterie.
Cuisson du riz :
• Mettez le riz et l’eau dans le bol à riz.
• Placez le bol à riz dans le bol vapeur - Fig. 7.
• Réglez la minuterie selon les temps recommandés (voir tableau de temps de cuisson).
2
Page 7
Cuisson des œufs :
• Placez les œufs dans les supports à œufs
intégrés prévus à cet effet - Fig. 8.
• Réglez la minuterie selon les temps recommandés (voir tableau de temps de cuisson).
• Vérifiez le niveau d’eau grâce à l’indicateur de niveau d’eau extérieur.
• Si nécessaire, remettez de l’eau par la trappe de remplissage - Fig.9.
S’il n’y a plus d’eau, l’appareil ne produit plus de vapeur et ne cuit plus vos aliments.
Pendant la cuisson veillez à ne pas ouvrir le couvercle pas obstruer l’encoche vapeur qui se trouve sur ce couvercle - Fig. 11. Ne mettez pas le couvercle debout pour éviter la déformation - Fig. 12.
- Fig. 10. Veillez également à ne
Fin de cuisson
• L’appareil s’arrête automatiquement.
• La minuterie bip et le voyant s’éteint.
• Pour arrêter volontairement l’appareil, tournez la minuterie jusqu’à la position éteint.
• Vous pouvez réchauffer les aliments.
FR
Pendant la cuisson
Réchauffage
Retirez les aliments des bols vapeur
• Retirez le couvercle par sa poignée - Fig. 13.
• Retirez le bol vapeur n°2, la grille n°2 et le bol vapeur n°1 - Fig. 14.
• Retirez les aliments en mettant les gants de protection - Fig. 15.
Utilisez des gants de protection pour manipuler les bols, la poignée, les grilles et le couvercle
- Fig. 15.
Il est déconseillé d’utiliser des acces­soires métalliques pour retirer les aliments.
3
Page 8
Après utilisation
Vérifiez que le récu­pérateur à jus a suffisamment refroidi avant de le retirer.
• Débranchez l’appareil.
• Laissez-le refroidir complètement avant le nettoyage.
Tableau de temps de cuisson
Les temps sont donnés à titre indicatif sur la base d’une cuisson dans le premier bol vapeur.Ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités; de l’utilisation d’un autre niveau de cuisson et du goût de chacun. Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité des aliments utilisés. Vous devrez aussi augmenter le temps de cuisson si vous utilisez plus d’un bol vapeur pour faire cuire vos aliments.
Pour les aliments avec un temps de cuisson différent : placez ceux qui mettent le plus de temps à cuire dans le bol inférieur. En cours de cuisson, ajoutez le second bol avec les aliments à cuisson plus rapide.
4
Utilisez des gants de protection pour manipuler les bols et le couvercle en cours de cuisson.
Page 9
Temps de cuisson avec utilisation du bol 1
Légumes
Préparation Type Quantité Temps de cuisson (mn)
Artichaut frais 1 45-55 Asperges fraîches 550 gr 30-35
Brocolis
Carottes(emincées 3mm) frais 300 gr 20-25 Champignons frais 500 gr 20-25 Choux (quartiers 80g) frais 600 gr 25-30 Choux fleur frais 1 moyen 30-35
Epinard
Flageolet frais 400 gr 15-21
Haricots verts
Poireaux frais 500 gr 35-40 Poivrons frais 250 gr 20-25
Petits pois dans bol à riz
Petits oignons blancs frais 250 gr 15-20 Pomme de terre fraîches 600 gr 40-45 Courgettes fraîches 600 gr 30-35 Maïs frais entier 500 gr 35-40 Aubergine fraîches 600 gr 20-25
frais 500 gr 30-35
surgelés 400 gr 25-31
frais 300 gr 15-20
surgelés 300 gr 15-20
frais 450 gr 35-40
surgelés 400 gr 30-35
frais 300 gr 50-55
surgelés 300 gr 50-55
Fruits
Préparation Type Quantité Temps de cuisson (mn)
Poires fraîches 4 30-35 Bananes fraîches 4 15-20 Pêches fraîches 4 15-20 Pommes fraîches 4 15-20
FR
5
Page 10
Poissons - crustacés
Préparation Type Quantité Temps de cuisson (mn)
Filet de poisson
Poisson entier frais 600 gr 30-35
Moules fraîches 1 kg 20-25
Steack de lieu frais 300 gr 15-20
Crevettes frais 200 gr 20-25
Coquilles Saint-Jacques fraîches 100 gr 20-25
Saumon frais 550 gr 15-20
frais 350 gr 10-15
surgelé 400 gr 15-20
Viandes - volailles
Préparation Type Quantité Temps de cuisson (mn)
Cuisses de poulet frais entier 4 35-40
Escalope de poulet fraîche 450 gr 20-25
Escalope de dinde - 400 gr 20-25
Filets de porc - 600 gr 35-40
Saucisses - 6 20-25
Boulettes de bœuf
surgelées 8 20-25
fraîches 8 15-20
Œufs
Préparation Type Quantité Temps de cuisson (mn)
Œufs durs - 6 20-25
Riz - pâtes - céréales
Préparation Type Quantité Temps de cuisson (mn)
Riz blanc long grain 125 g 200 ml 30-35
Semoule 125 g 200 ml 15-20
Céréales 125 g 300 ml 40-45
6
Page 11
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
• Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
• Laissez refroidir complètement avant le nettoyage.
• Vérifiez que l’appareil a suffisamment refroidi avant de vider le récupérateur à jus et le réservoir à eau.
• Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez.
• Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la base électrique.
Afin d’éviter l’apparition de ces tâches, nettoyez ces pièces fréquemment et immédiatement après utilisation.
N’immergez pas la base électrique. N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs.
Détartrez votre appareil
Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez-le toutes les 8 utilisations. Pour cela :
• Retirez le récupérateur à jus.
• Versez 1 L d’eau dans le réservoir à eau.
• Rajoutez 1 verre (environ 150 ml) de vinaigre blanc.
• Laissez agir à froid pendant une nuit.
• Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de l’eau tiède.
FR
Rangement des bols et grilles amovibles
(selon modèle)
• Après avoir nettoyé toutes les pièces, rangez votre appareil de la façon suivante :
• Mettez le récupérateur à jus sur le réservoir à eau. Le bol de riz peut être remis sur le récupérateur à jus - Fig. 16.
• Empilez le bol vapeur n° 1 dans le bol vapeur n° 2 - Fig. 17 (selon modèle).
7
Page 12
• Retournez les deux bols sur la base - Fig. 18 (selon modèle).
• Empilez la grille n° 1, la grille n° 2. Posez les grilles sur la base - Fig. 19(selon modèle).
• Posez le couvercle au-dessus - Fig. 20.
Tableau de localisation des pannes
• Ne pas démonter l'appareil, si votre appareil ne fonctionne plus, l’amener à l'un de nos centres de services agréés pour la réparation.
Panne Raison Solution
Le voyant orange de fonctionnement ne s’allume pas.
Le voyant orange de fonctionnement allume, mais l’appareil ne chauffe pas.
La minuterie se bloque.
De l’eau coule du socle.
Les aliments cuisent moins rapidement qu’avant.
De la vapeur s’échappe sur les cotés du produit.
La minuterie n’est pas mise en route.
La cuisson est terminée.
Les pièces sont endommagées.
Défaut de l’élément chauffant.
Le temps de cuisson ajusté sur une faible valeur.
Fuite au niveau de l’élément chauffant.
Element chauffant entartré.
Bol/grilles mal enclenchés entre eux.
Trappe de remplissage située sur le récupérateur à jus est en position ouverte.
Brancher l’appareil et tourner la minuterie.
A la fin de cuisson, le voyant s’éteint automatiquement.
Contactez notre service après ventes.
Contactez notre service après ventes.
Pour les temps de cuisson inférieurs à 15mn, tourner la minuterie au moins jusqu‘à 30mn et revenir en arrière sur le temps désiré.
Contactez notre service après ventes.
Procédez au détartrage de l’élément chauffant.
Check that the baskets/grids are fitted together properly and in the right order.
Vérifier sa position.
8
Page 13
Beschreibung
1. Deckel
2. Dampfaufsatz Nr. 2
3. Abnehmbares Gitter Nr. 2 (je nach Modell)
4. Dampfaufsatz Nr. 1
5. Abnehmbares Gitter Nr. 1
mit integriertem Eierhalter (je nach Modell)
6. Saftauffangschale
7. Wassereinfüllöffnung - zum Nachfüllen
von Wasser während des Garens
8. Heizelement
9. Wassertank
10. Sockel
11. Wasserstandsanzeige
12. Maximaler Füllstand (Innenseite)
13. Schaltuhr
14. Betriebskontrollleuchte (orange)
15. Festes Stromkabel
Wichtige Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung bitte aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem in Betrieb genommen zu werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit usw.).
• Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht (Wechselspannung).
• Entnehmen Sie alle Verpackungen innerhalb und außerhalb des Gerätes und entfernen Sie alle Aufkleber.
• Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in einem anderen Land als dem Kaufland betrieben werden soll, von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle oder in einen aufgeheizten Ofen, da es dabei schwer beschädigt werden könnte.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade und vor Wasserspritzern geschützte Fläche.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb. Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb und achten Sie immer auf die Min. und Max. Füllmenge. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Elektrogeräte sind kein
DE
9
Page 14
Kinderspielzeug. Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit Sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie das Kabel nie in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes oder einer Wärmequelle kommen.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener Verantwortung ein Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in gutem Zustand befinden, geerdet sein und der Leistung des Geräts entsprechen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden:
- wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist,
- wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder wenn Betriebsstörungen auftreten. Schicken Sie es in diesem Fall zum nächstgelegenen autorisierten Kundendienst. Sie dürfen das Gerät niemals selbst auseinander nehmen.
• Der Kontakt mit heißen Teilen des Geräts, heißem Wasser, Dampf und den Lebensmitteln kann zu Verbrennungen führen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts,
- wenn Sie mit der Verwendung fertig sind,
- um es zu transportieren,
- vor jeder Reinigung oder Instandhaltung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Stellen Sie das Gerät nicht neben eine Wand oder einen Schrank, denn der abgegebene Dampf könnte sie beschädigen.
• Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es mit heißen Flüssigkeiten oder Speisen gefüllt ist.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Zubehör und Ersatzteile, passend zu Ihrem Gerät.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine Garantie. Das Gerät ist nicht für eine Verwendung in den folgenden Fällen bestimmt, die von der Garantie ausgenommen sind:
- in Küchenecken für Geschäfts- oder Büropersonal und in anderen gewerblichen Umgebungen,
- auf landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Gästen von Hotels, Motels und ähnlichen Unterbringungen,
- in Fremdenzimmern und Frühstückspensionen.
10
Page 15
• Die Garzeiten sind Richtwerte.
• Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst oder an die Internetadresse: groupeseb.com.
• Ihr Gerät besitzt ein festes Stromkabel: Wenn dieses Kabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden.
Vorbereitung
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Verwenden Sie einen nicht scheuernden, feuchten Schwamm, um den Wassertank zu reinigen - Fig. 1.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und Spülmittel und trocknen Sie sie ab.
Aufstellen des Dampfgarers
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
Auffüllen des Wassertanks
• Sie können den Wassertank auf zwei verschiedene Arten füllen:
A. Geben Sie direkt bis zur maximalen
Füllstandsanzeige Wasser in den Wassertank - Fig. 3-A.
B. Stellen Sie die Saftauffangschale in den
Wassertank. Stellen Sie dabei sicher, dass er richtig platziert ist.
• Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung der Saftauffangschale und gießen Sie Wasser bis zur maximalen Füllstandsanzeige in den Wassertank - Fig. 3-B.
• Erneuern Sie das Wasser vor jeder Verwendung.
Tauchen Sie den elektrischen Sockel nicht in Wasser.
- Fig. 2.
Stellen Sie das Gerät nicht unter Gegens­tände, die durch den Dampf beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie im Wassertank keine Gewürze und keine Flüssigkeit außer Wasser.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet.
DE
11
Page 16
Einsetzen der abnehmbaren Gitter und Dampfaufsätze
(je nach Modell)
• Die Aufsätze besitzen abnehmbare Gitter, dank der Sie den Garbereich vergrößern und sperrigere Lebensmittel garen können.
- Legen Sie immer das abnehmbare Gitter Nr. 1
auf die Saftauffangschale.
Sie können das Gerät je nach Bedarf mit 1 oder 2 Aufsät­zen verwenden.
Halten Sie die Reihenfolge der Auf­sätze ein.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten Sie die Dampfaufsätze nicht überladen.
- Setzen Sie dann den Dampfaufsatz Nr. 1 an
seinen Platz.
- Platzieren Sie anschließend das abnehmbare
Gitter Nr. 2.
- Dann den Dampfaufsatz Nr. 2.
• Setzen Sie den Deckel darauf. Er passt auf alle Aufsätze.
Garen sperriger Lebensmittel:
- Entfernen Sie das abnehmbare Gitter Nr. 2.
- Setzen Sie den Dampfaufsatz Nr. 2 direkt auf
den Dampfaufsatz Nr. 1.
- Geben Sie die Lebensmittel hinein - Fig. 5.
- Setzen Sie dann den Deckel darauf.
Dampfgaren
Einstellen der Garzeit
• Schließen Sie das Gerät an.
• Stellen Sie die Schaltuhr auf die empfohlene
Zeit - Fig. 6 (siehe Garzeitentabelle).
• Die orange Betriebskontrollleuchte leuchtet auf.
• Das Dampfgaren beginnt.
Drehen Sie die Schaltuhr bei Garzeiten unter 15 Min. mindestens auf 30 Min. und drehen Sie sie dann auf die gewünschte Zeit zurück.
Das Gerät muss angeschlossen sein, bevor man die Schaltuhr einstellt.
12
Garen von Reis:
• Geben Sie den Reis und das Wasser in den Reisaufsatz.
• Setzen Sie den Reisaufsatz in den Dampfaufsatz - Fig. 7.
• Stellen Sie die Schaltuhr auf die empfohlene Zeit (siehe Garzeitentabelle).
Page 17
Kochen von Eiern:
• Setzen Sie die Eier in die hierfür vorgesehenen,
integrierten Eierhalter - Fig. 8.
• Stellen Sie die Schaltuhr auf die empfohlene Zeit (siehe Garzeitentabelle).
• Überprüfen Sie den Wasserstand mit der Wasserstandsanzeige an der Außenseite.
Wenn kein Wasser mehr vorhanden ist, produziert das Gerät keinen Dampf mehr und gart Ihre Lebensmittel nicht mehr.
• Geben Sie, falls erforderlich, über die Einfüllöffnung Wasser hinzu - Fig.9.
Achten Sie darauf, den Deckel während des Garens nicht zu öffnen - Fig. 10. Achten Sie ebenfalls darauf, die Dampföffnung im Deckel nicht zu verschließen - Fig. 11. Stellen Sie den Deckel nicht senkrecht, um Verformungen zu vermeiden
Nach Ablauf der Garzeit
• Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
• Ein Signalton ertönt und die Betriebskontrollleuchte erlischt.
• Um das Gerät selbst auszuschalten, drehen Sie die Schaltuhr auf die Position 0.
DE
Während des Garens
- Fig. 12.
Aufwärmen
• Sie können auch Ihre Speisen aufwärmen.
Entnahme der Lebensmittel aus den Aufsätzen
• Entfernen Sie den Deckel am Griff - Fig. 13.
• Entfernen Sie den Dampfaufsatz Nr. 2, das abnehmbare Gitter Nr. 2 und den Dampfaufsatz Nr. 1
Verwenden Sie beim Hantieren mit den Dampfaufsätzen, dem Griff, den abnehmbaren Gittern und dem Deckel Schutzhandschuhe
- Fig. 14.
- Fig. 15.
Verwenden Sie mö­glichst keine metal­lischen Hilfsmittel, um die Lebensmittel herauszunehmen.
13
Page 18
Überprüfen Sie, ob
die Saftauffang­schale ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie sie entfernen.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis.
• Lassen sie es komplett abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Garzeitentabelle
Bei den Zeiten handelt es sich um Richtwerte für das Garen im ersten Dampfaufsatz. Die Zeiten können in Abhängigkeit von der Größe der Lebensmittel, dem Platz zwischen den Lebensmitteln, den Mengen, der Garstufe und dem Geschmack des Einzelnen variieren. Passen Sie die Garzeit in Abhängigkeit von der Menge den zu garenden Lebensmittel an. Sie müssen die Garzeit auch erhöhen, wenn Sie Ihre Lebensmittel in mehr als einem Dampfaufsatz zubereiten.
Nach der Benutzung
Bei Lebensmitteln mit unterschiedlichen Garzeiten: Legen Sie diejenigen, die mehr Garzeit benötigen, in den unteren Dampfaufsatz. Fügen Sie den zweiten Dampfaufsatz mit den schneller garenden Lebensmitteln während des Garens hinzu.
14
Verwenden Sie beim Hantieren mit den Dampfaufsätzen und dem Deckel während des Garens Schutzhandschuhe.
Page 19
Garzeit bei Verwendung des Dampfaufsatz Nr. 1
Gemüse
Lebensmittel Art Menge Garzeiten (Min.)
Artischocke frisch 1 45-55 Spargel frisch 550 g 30-35
Brokkoli
Karotten (3mm große Stücke) frisch 300 g 20-25 Champignons frisch 500 g 20-25 Kohl (80g schwere Stücke) frisch 600 g 25-30 Blumenkohl frisch 1 x mittelgroß 30-35
Spinat
Brechbohnen frisch 400 g 15-21
Grüne Bohnen
Porree frisch 500 g 35-40 Paprika frisch 250 g 20-25
Erbsen im Reisaufsatz
Silberzwiebeln frisch 250 g 15-20 Kartoffel frisch 600 g 40-45 Zucchini frisch 600 g 30-35 Mais frisch ganz 500 g 35-40 Aubergine frisch 600 g 20-25
frisch 500 g 30-35
tiefgefroren 400 g 25-31
frisch 300 g 15-20
tiefgefroren 300 g 15-20
frisch 450 g 35-40
tiefgefroren 400 g 30-35
frisch 300 g 50-55
tiefgefroren 300 g 50-55
Obst
Lebensmittel Art Menge Garzeiten (Min.)
Birnen frisch 4 30-35 Bananen frisch 4 15-20 Pfirsiche frisch 4 15-20 Äpfel frisch 4 15-20
DE
15
Page 20
Fisch - Schalentiere
Lebensmittel Art Menge Garzeiten (Min.)
Fischfilet
Ganzer Fisch frisch 600 g 30-35
Muscheln frisch 1 kg 20-25
Lachssteak frisch 300 g 15-20
Garnelen frisch 200 g 20-25
Jakobsmuscheln frisch 100 g 20-25
Lachs frisch 550 g 15-20
frisch 350 g 10-15
tiefgefroren 400 g 15-20
Fleisch - Geflügel
Lebensmittel Art Menge Garzeiten (Min.)
Hähnchenschenkel frisch ganz 4 35-40
Hähnchenschnitzel frisch 450 g 20-25
Putenschnitzel frisch 400 g 20-25
Schweinefilets frisch 600 g 35-40
Würstchen - 6 20-25
Hackfleischbällchen
tiefgefroren 8 20-25
frisch 8 15-20
Eier
Lebensmittel Art Menge Garzeiten (Min.)
Hartgekochte Eier - 6 20-25
Reis - Nudeln - Getreide
Lebensmittel Art Menge Garzeiten (Min.)
Weißer Langkornreis 125 g 200 ml 30-35
Grieß 125 g 200 ml 15-20
Getreide 125 g 300 ml 40-45
16
Page 21
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung des Geräts
• Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung vom Stromkreis.
• Lassen sie es komplett abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie die Saftauffangschale und den Wassertank leeren.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und Spülmittel und trocknen Sie sie ab.
• Alle abnehmbaren Teile, außer den elektrischen Sockel, sind spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie diese Teile sofort nach der Nutzung, damit keine Flecken entstehen.
Tauchen Sie den elektrischen Sockel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine agressiven oder scheuernden Reinigungsprodukte.
Entkalken Ihres Geräts
Damit Ihr Gerät optimal funktioniert, muss es nach jeweils 8 Einsätzen entkalkt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Saftauffangschale.
• Geben Sie 1 l Wasser in den Wassertank.
• Fügen Sie 1 Glas (etwa 150 ml) Essig hinzu.
• Lassen Sie ihn über Nacht einwirken.
• Spülen Sie das Innere des Wassertanks mehrmals mit warmem Wasser aus.
Verstauen der Dampfaufsätze und der abnehmbaren Gitter (je nach Modell)
• Verstauen Sie das Gerät folgendermaßen, nachdem Sie alle Teile gereinigt haben:
• Setzen Sie die Saftauffangschale auf den Wassertank. Der Reisaufsatz kann auf die Saftauffangschale gesetzt werden - Fig. 16.
• Setzen Sie den Dampfaufsatz Nr. 1 auf den Dampfaufsatz Nr. 2 - Fig. 17(je nach Modell).
DE
17
Page 22
• Setzen Sie die beiden Aufsätze umgedreht auf den Sockel - Fig. 18 (je nach Modell).
• Legen Sie das Gitter Nr. 1 und das Gitter Nr. 2 aufeinander. Legen Sie die Gitter auf den Sockel - Fig. 19 (je nach Modell).
• Legen Sie den Deckel darauf - Fig. 20.
Ein paar Tipps für den Problemfall…
• Demontieren Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr funktioniert. Bringen Sie es zur Reparatur in eines unserer autorisierten Kundendienstzentren.
Problem Grund Lösung
Die orange Betriebskon­trollleuchte leuchtet nicht auf.
Die orange Betriebskon­trollleuchte leuchtet, aber das Gerät heizt nicht.
Die Schaltuhr ist blockiert.
Es läuft Wasser aus dem Sockel.
Die Lebensmittel garen langsamer als früher.
An den Seiten des Ge­räts tritt Dampf aus.
Die Schaltuhr ist nicht eingeschaltet.
Das Garen ist beendet.
Das Gerät ist defekt.
Fehlfunktion des Heizelements.
Die Garzeit wurde auf einen niedrigen Wert eingestellt.
Leck am Heizelement.
Das Heizelement ist verkalkt.
Dampfaufsätze/abnehmbare Gitter sind schlecht miteinander verbunden.
Die Wassereinfüllöffnung an der Saftauffangschale ist offen.
Schließen Sie das Gerät an und drehen Sie die Schaltuhr.
Nach dem Garen erlischt die Leuchte automatisch.
Kontaktieren Sie unseren Kunden­dienst.
Kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Drehen Sie die Schaltuhr bei Garzei­ten unter 15 Min. mindestens auf 30 Min. und drehen Sie sie dann auf die gewünschte Zeit zurück.
Kontaktieren Sie unseren Kunden­dienst.
Entkalken Sie das Heizelement.
Überprüfen Sie, ob die Dampfauf­sätze/abnehmbare Gitter richtig und in der richtigen Reihenfolge aufeinander sitzen.
Schließen Sie die Wassereinfül­löffnung.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
18
Page 23
Beschrijving
1. Deksel
2. Stoommandje nr 2
3. Uitneembaar rooster nr 2
van het model)
4. Stoommandje nr 1
5. Uitneembaar rooster nr 1 met
geïntegreerde eierhouder (afhankelijk
van het model)
6. Sapopvangbak
(afhankelijk
7. Vulopening water
8. Verwarmingselement
9. Waterreservoir
10.Basis
11.Waterniveauaanduider
12.Maximaal vulniveau binnenkant
13.Timer
14.Oranje controlelampje
15.Vast snoer
Bereiding
Voor gebruik
• Gebruik een vochtige, zachte spons om het waterreservoir schoon te maken - Fig. 1.
• Maak alle losse onderdelen met lauw water en afwasmiddel schoon. Spoel de onderdelen goed af en laat ze drogen.
De stoomkoker plaatsen
• Zet de basis op een stabiel oppervlak.
NL
Dompel de elektri­sche basis nooit onder in water
- Fig. 2.
Het waterreservoir vullen
• U kunt het reservoir op twee manieren vullen :
A. Giet het water rechtstreeks in het
waterreservoir en vul het reservoir tot het maximale niveau - Fig. 3-A.
B. Open de vulopening van het apparaat en
vul het reservoir tot het maximale niveau
- Fig. 3-B.
• Plaats de sapopvangbak in het reservoir en controleer of de bak correct geplaatst is.
• Vervang het water voor elk gebruik.
Houd het apparaat uit de buurt van voor­werpen die niet tegen stoom bestand zijn. Giet geen kruiden of andere vloeistoffen dan water in het re­servoir. Controleer of er water in het reservoir zit voor u het appa­raat aanzet.
19
Page 24
De uitneembare roosters en de mandjes plaatsen
(afhankelijk van het model)
• U kunt de uitneembare roosters uit de mandjes verwijderen om het kookvolume te vergroten en grotere hoeveelheden te bereiden.
- Plaats rooster nr 1 altijd op de sapopvangbak
U kunt het appa­raat met 1 of 2 mandjes gebruiken.
Houd de volgorde van de mandjes aan.
Doe de mandjes niet te vol. Zo be­reikt u een optimaal resultaat.
- Plaats vervolgens mandje nr 1
- Plaats daarna rooster nr 2
- Dan mandje nr 2
• Plaats tot slot het deksel dat op alle mandjes past.
Om grotere hoeveelheden te bereiden:
- Verwijder rooster nr 2
- Plaats mandje nr 2 rechtstreeks op mandje nr 1
- Leg de groenten in de mandjes - Fig. 5.
- Plaats daarna het deksel.
Stoomkoker
De kooktijd selecteren
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
• Stel de timer in op de aanbevolen tijd - Fig. 6 (zie kooktabellen).
• Het oranje controlelampje licht op.
• De stoombereiding start.
Zet de timer eerst op 30 min en draai de timer vervolgens terug naar de gewenste tijd voor kooktijden korter dan 15 min.
Steek eerst de stek­ker van het apparaat in het stopcontact en stel dan pas de timer in.
20
Rijst koken :
• Doe de rijst en het water in het rijstmandje.
• Plaats het rijstmandje in het stoommandje
- Fig. 7.
• Stel de timer in op de aanbevolen tijd (zie kooktabellen).
Page 25
Eieren koken:
• Leg de eieren op de geïntegreerde eierhouder
- Fig. 8.
• Stel de timer in op de aanbevolen tijd (zie kooktabellen).
Tijdens de bereiding
• Controleer het waterniveau met de waterniveauaanduider op de buitenkant.
Als er geen water in het reservoir zit, pro­duceert het appa­raat geen stoom en worden de ingrediën­ten niet gestoomd.
• Giet, indien nodig, water bij via de vulopening
- Fig.9.
Open het deksel nooit tijdens de bereiding
- Fig. 10. Zorg ervoor dat de stoomtuit op
het deksel niet verstopt raakt - Fig. 11. Zet het deksel nooit rechtop om vervorming te voorkomen - Fig. 12.
Einde van de bereiding
• Het apparaat schakelt automatisch uit.
• De timer rinkelt en het controlelampje gaat uit.
• Zet de timer op 0 om het apparaat handmatig uit te schakelen.
Opwarmen
• U kunt de gerechten opwarmen.
De voedingsmiddelen uit de stoommandjes halen
• Neem het deksel bij de handgreep vast - Fig. 13.
• Verwijder stoommandje nr 2, het rooster nr 2 en het stoommandje nr 1 - Fig. 14.
• Gebruik ovenhandschoenen om de voedingsmiddelen uit het apparaat te halen
- Fig. 15.
Gebruik ovenhandschoenen om de mandjes, de handgreep, de roosters en het deksel vast te nemen
- Fig. 15.
Gebruik geen meta­len accessoires om de voedingsmidde­len uit het apparaat te halen.
NL
21
Page 26
Zorg ervoor dat de
sapopvangbak vol­ledig is afgekoeld voor u de bak ver­wijdert.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voor het schoonmaken.
Kooktabel
De kooktijden voor mandje nr 1 worden ter informatie vermeld en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van de etenswaren, de hoeveelheden; van het aantal stoommandjes en van uw persoonlijke smaak. Houd rekening met de hoeveelheid voedsel wanneer u de kooktijd instelt. Selecteer een langere kooktijd wanneer u meer dan één stoommandje gebruikt.
Na gebruik
Als u voedingsmiddelen met een verschillende kooktijd bereidt: plaats de voedingsmiddelen met de langste kooktijd in het onderste mandje. Tijdens de bereiding plaatst u het tweede mandje met de voedingsmiddelen die minder lang moeten koken.
22
Gebruik ovenhand­schoenen om de mandjes en het dek­sel vast te nemen tijdens de bereiding.
Page 27
Kooktijden voor mandje 1
Groenten
Bereiding Soort Hoeveelheid Kooktijd (min)
Artisjokken vers 1 45-55 Asperges vers 550 gr 30-35
Broccoli
Worteltjes(schijfjes 3 mm) vers 300 gr 20-25 Paddestoelen vers 500 gr 20-25 Kool (partjes 50g) vers 600 gr 25-30 Bloemkool vers 1 middelgroot 30-35
Spinazie
Flageolets vers 400 gr 15-21
Sperziebonen
Prei vers 500 gr 35-40 Paprika´s
Doperwten in het rijstmandje
Kleine witte uitjes vers 250 gr 15-20 Aardappelen vers 600 gr 40-45 Courgettes vers 600 gr 30-35 Maïskolven diepgevroren 500 gr 35-40 Aubergines vers 600 gr 20-25
vers 500 gr 30-35
diepgevroren 400 gr 25-31
vers 300 gr 15-20
diepgevroren 300 gr 15-20
vers 450 gr 35-40
diepgevroren 400 gr 30-35
vers 250 gr 20-25 vers 300 gr 50-55
diepgevroren 300 gr 50-55
Fruit
Bereiding Soort Hoeveelheid Kooktijd (min)
Peren vers 4 30-35 Bananen vers 4 15-20 Perziken vers 4 15-20 Appels vers 4 15-20
NL
23
Page 28
Vis - schaaldieren
Bereiding Soort Hoeveelheid Kooktijd (min)
Visfilet
Hele vis vers 600 gr 30-35
Mosselen vers 1 kg 20-25
Vissteak vers 300 gr 15-20
Garnalen vers 200 gr 20-25
Sint Jacobs schelpen vers 100 gr 20-25
Zalm vers 550 gr 15-20
vers 350 gr 10-15
diepgevroren 400 gr 15-20
Vlees - gevogelte
Bereiding Soort Hoeveelheid Kooktijd (min)
Kippenbillen heel vers 4 35-40
Kippenlapje vers 450 gr 20-25
Kalkoenlapje - 400 gr 20-25
Varkensfilet - 600 gr 35-40
Worstjes - 6 20-25
Rundsbouletten
diepgevroren 8 20-25
vers 8 15-20
Eieren
Bereiding Soort Hoeveelheid Kooktijd (min)
Hardgekookte eieren - 6 20-25
Rijst - pasta - granen
Bereiding Soort Hoeveelheid Kooktijd (min)
Witte langkorrelige rijst 125 g 200 ml 30-35
Griesmeel 125 g 200 ml 15-20
Granen 125 g 300 ml 40-45
24
Page 29
Onderhouden en schoonmaken
Het apparaat schoonmaken
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik.
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voor het schoonmaken.
• Zorg ervoor dat het apparaat voldoende is afgekoeld voor u de sapopvangbak en het waterreservoir leegt.
• Maak alle losse onderdelen met lauw water en afwasmiddel schoon. Spoel de onderdelen goed af en laat ze drogen.
• U mag alle onderdelen, behalve de elektrische basis, in de vaatwasser schoonmaken.
Maak deze onderdelen regelmatig en onmiddellijk na gebruik schoon om de vorming van vlekken te voorkomen.
Dompel de elektrische basis nooit onder in water. Gebruik geen agressieve onderhoudsproducten.
Uw apparaat ontkalken
Ontkalk uw apparaat na 8 beurten voor een optimale werking. U:
• Verwijdert de sapopvangbak.
• Giet 1 L water in het waterreservoir.
• Voegt 1 glas (ongeveer 150 ml) witte azijn toe.
• Laat dit één nacht weken.
• Spoelt de binnenkant van het reservoir met lauw water.
NL
De mandjes en de uitneembare roosters opbergen
(afhankelijk van het model)
• Maak de onderdelen schoon en berg ze vervolgens op :
• Zet de sapopvangbak op het waterreservoir. U mag het rijstmandje op de sapopvangbak zetten - Fig. 16.
25
Page 30
• Stapel stoommandje nr 1 op stoommandje nr 2
- Fig. 17(afhankelijk van het model).
• Plaats de twee mandjes omgekeerd op de basis - Fig. 18 (afhankelijk van het model).
• Stapel de roooster nr 1 op de rooster nr 2. Plaats de roosters op de basis - Fig. 19 (afhankelijk van het model).
• Zet het deksel er bovenop - Fig. 20.
Problemen oplossen
• Als uw apparaat niet werkt, haal het dan niet zelf uit elkaar maar breng het naar één van onze erkende service centra.
Probleem Probleem Oorzaak Oplossing
De timer is niet ingesteld.
Het oranje controle­lampje brandt niet.
Het oranje controle­lampje brandt maar het apparaat warmt niet op.
De timer loopt vast. De kooktijd is te kort.
Er loot water uit de sokkel.
De bereiding is beëindigd.
De onderdelen zijn beschadigd.
Het verwarmingselement is niet geplaatst.
Het verwarmingselement lekt.
Steek de stekker van het appa­raat in het stopcontact en stel de timer in.
Aan het einde van de bereiding dooft het controlelampje auto­matisch.
Neem contact op met onze dienst na verkoop.
Neem contact op met onze dienst na verkoop.
Zet de timer eerst op 30 min en draai de timer vervolgens terug naar de gewenste tijd voor kooktijden korter dan 15 min.
Neem contact op met onze dienst na verkoop.
De bereiding duurt langer.
Er ontsnapt stoom langs de zijkant van het apparaat.
26
Het verwarmingselement zit vol kalkaanslag.
Mandjes/roosters zijn niet correct geplaatst.
Vulopening op de sapopvangbak staat open.
Ontkalk het verwarmingsele­ment.
Controleer of de mandjes/roos­ters correct en in de juiste vol­gorde geplaatst zijn.
Controleer de positie.
Page 31
www.groupeseb.com
February 2012 - Réf. : NC00028226 - réalisation : Espace Graphique
Loading...